All language subtitles for The.Mortuary.Collection.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,639 --> 00:00:35,209
The world is not made of atoms.
2
00:00:35,209 --> 00:00:39,039
It is made of stories.
3
00:04:14,384 --> 00:04:15,907
Aah!
4
00:04:24,046 --> 00:04:26,962
Hello, child.
5
00:04:30,052 --> 00:04:32,620
You've left
your camera!
6
00:04:44,153 --> 00:04:46,764
Suck it, creep-o!
7
00:05:02,258 --> 00:05:04,956
Creep-o.
8
00:05:04,956 --> 00:05:06,871
That's a new one.
9
00:05:20,494 --> 00:05:24,715
What is life but a story?
10
00:05:24,715 --> 00:05:28,719
A single narrative thread
in the tapestry
11
00:05:28,719 --> 00:05:32,636
that binds us all.
12
00:05:32,636 --> 00:05:34,638
And as with all stories,
13
00:05:34,638 --> 00:05:39,077
it is not the length
of the tale that resonates,
14
00:05:39,077 --> 00:05:43,865
it is the quality
of the content within.
15
00:05:43,865 --> 00:05:47,782
I beseech you, friends,
that even as we mourn,
16
00:05:47,782 --> 00:05:54,615
let us celebrate as a tribute
to this young man's story.
17
00:05:54,615 --> 00:05:58,227
Let us seek solace that
we have been granted impunity
18
00:05:58,227 --> 00:06:00,229
from eternal rest.
19
00:06:00,229 --> 00:06:02,797
That death would not
eradicate us,
20
00:06:02,797 --> 00:06:07,149
but in the pages of life
we will continue forth
21
00:06:07,149 --> 00:06:11,022
and we cannot die!
22
00:06:20,162 --> 00:06:26,211
Uh, and now a reading
from Corinthians.
23
00:06:26,211 --> 00:06:28,649
Thank you for coming.
24
00:06:28,649 --> 00:06:32,435
Please drive safely.
25
00:06:32,435 --> 00:06:35,003
Sorry for your loss.
26
00:06:35,003 --> 00:06:37,179
Thank you for coming.
27
00:07:58,216 --> 00:08:02,220
I wouldn't.
28
00:08:02,220 --> 00:08:04,745
This world,
this business,
29
00:08:04,745 --> 00:08:09,401
it's not as neat and tidy
as one might expect.
30
00:08:14,189 --> 00:08:17,497
The coffin...
It's so small.
31
00:08:17,497 --> 00:08:20,108
A tragic thing,
indeed.
32
00:08:20,108 --> 00:08:24,286
Montgomery Dark,
resident mortician,
33
00:08:24,286 --> 00:08:26,723
indentured servant
to the great beyond.
34
00:08:26,723 --> 00:08:28,856
Dark. Really?
35
00:08:30,118 --> 00:08:34,209
It's a family name.
36
00:08:34,209 --> 00:08:37,429
Oh, I'm Sam.
37
00:08:37,429 --> 00:08:39,344
Sam.
38
00:08:39,344 --> 00:08:41,129
My condolences.
39
00:08:41,129 --> 00:08:43,305
Were you close
with the child?
40
00:08:43,305 --> 00:08:48,005
Oh, no. I'm sorry.
I saw a sign out front.
41
00:08:48,005 --> 00:08:50,268
Sign?
42
00:08:50,268 --> 00:08:53,620
Yeah, "Help wanted."
43
00:08:53,620 --> 00:08:57,101
Are you still looking?
44
00:08:57,101 --> 00:08:59,190
Yes.
45
00:08:59,190 --> 00:09:04,674
Always.
46
00:09:04,674 --> 00:09:06,850
Please.
47
00:09:15,642 --> 00:09:19,820
Have you any experience
in the mortuary arts?
48
00:09:19,820 --> 00:09:22,823
No, but I'm
a fast learner.
49
00:09:22,823 --> 00:09:26,870
Mm, most people would
find it unmanageable.
50
00:09:26,870 --> 00:09:29,481
Huh.
I'm not most people.
51
00:09:29,481 --> 00:09:31,353
We shall see.
52
00:09:31,353 --> 00:09:34,835
Please have a seat.
53
00:09:34,835 --> 00:09:38,055
This is... This is
one serious collection of books
54
00:09:38,055 --> 00:09:39,361
you've got here.
55
00:09:39,361 --> 00:09:40,884
The mere tip
of the looming,
56
00:09:40,884 --> 00:09:44,061
lumbering iceberg,
I'm afraid...
57
00:09:44,061 --> 00:09:46,803
an archive of the various ways
in which clients
58
00:09:46,803 --> 00:09:51,373
have found themselves passing
through our hallowed halls.
59
00:09:51,373 --> 00:09:55,159
So, these are all stories
about how people died?
60
00:09:55,159 --> 00:10:00,469
Not just how,
my dear, why.
61
00:10:00,469 --> 00:10:03,341
Huh. That's
pretty cool.
62
00:10:03,341 --> 00:10:06,257
Yes, it is, isn't it?
63
00:10:17,834 --> 00:10:19,880
Tell me one.
64
00:10:19,880 --> 00:10:24,493
Tell you one what? A story.
65
00:10:24,493 --> 00:10:27,931
Something...
dark and twisted.
66
00:10:27,931 --> 00:10:30,586
Something awesome.
67
00:10:30,586 --> 00:10:34,242
Mm. Perhaps we should
stick to business.
68
00:10:34,242 --> 00:10:35,852
We have much to do.
69
00:10:35,852 --> 00:10:37,375
Oh, come on, Monty.
If I'm going to be working here,
70
00:10:37,375 --> 00:10:39,073
I need to know what
I'm getting myself into.
71
00:10:39,073 --> 00:10:42,642
You are not hired yet,
young lady.
72
00:10:44,948 --> 00:10:47,124
Right because you have
a stack of applications
73
00:10:47,124 --> 00:10:48,648
to go through.
74
00:10:58,179 --> 00:11:04,402
Something dark,
twisted, and "awesome," eh?
75
00:11:06,840 --> 00:11:10,321
Well, see how
this one grabs you.
76
00:11:30,037 --> 00:11:33,040
Uh, someone's in here.
77
00:11:33,040 --> 00:11:35,607
Hoping you're
not trying to hide from me.
78
00:11:35,607 --> 00:11:37,479
I wouldn't dream of it.
79
00:11:37,479 --> 00:11:38,828
Okay.
80
00:11:38,828 --> 00:11:42,789
Meet me
on the veranda in 10?
81
00:11:42,789 --> 00:11:45,443
Look, I've just got to say that
talking with you back there,
82
00:11:45,443 --> 00:11:48,577
I felt this connection, and
I feel like you felt it, too.
83
00:11:48,577 --> 00:11:50,231
A-Am I being crazy?
84
00:11:50,231 --> 00:11:54,670
I'm being crazy.
I'll see you on the veranda.
85
00:13:18,362 --> 00:13:20,843
Okay.
86
00:13:52,657 --> 00:13:54,007
Okay.
87
00:13:56,357 --> 00:13:58,838
Damn it.
88
00:14:32,349 --> 00:14:34,482
Aaaah!
89
00:14:56,983 --> 00:15:01,204
Can somebody help me?
90
00:15:01,204 --> 00:15:03,380
Help me, please!
91
00:16:07,053 --> 00:16:10,970
Aaaaah!
92
00:16:41,391 --> 00:16:43,437
It's not bad.
93
00:16:45,787 --> 00:16:49,182
I was expecting something
a bit more substantial.
94
00:16:49,182 --> 00:16:52,924
Maybe an ironic comeuppance
or a big twist, but...
95
00:16:52,924 --> 00:16:54,883
it was fun.
96
00:16:56,580 --> 00:16:59,366
Fun?
97
00:16:59,366 --> 00:17:01,237
Well, I have
more stories.
98
00:17:01,237 --> 00:17:03,674
Many, many more.
99
00:17:03,674 --> 00:17:07,417
I was...
just warming up.
100
00:17:07,417 --> 00:17:09,898
Here.
101
00:17:09,898 --> 00:17:13,162
Sign here,
initial here and here.
102
00:17:15,382 --> 00:17:18,602
It's a bit far-fetched,
don't you think,
103
00:17:18,602 --> 00:17:20,517
an octopus
in a medicine cabinet?
104
00:17:20,517 --> 00:17:22,737
It was not an octopus.
105
00:17:22,737 --> 00:17:24,391
And
106
00:17:24,391 --> 00:17:26,262
it is not the validity
of the story
107
00:17:26,262 --> 00:17:29,483
that concerns me,
but the message within.
108
00:17:29,483 --> 00:17:31,789
And the message is...
109
00:17:31,789 --> 00:17:34,792
don't stick you nose
where it doesn't belong?
110
00:17:34,792 --> 00:17:38,883
In a most
basic sense, yes.
111
00:17:38,883 --> 00:17:42,104
But on a deeper level,
112
00:17:42,104 --> 00:17:47,370
it is about the universal
balance of all things.
113
00:17:49,372 --> 00:17:52,114
Universal balance?
114
00:17:57,119 --> 00:18:00,862
There we are...
nice and neat.
115
00:18:00,862 --> 00:18:02,820
Shall we begin?
116
00:18:10,959 --> 00:18:15,703
The foyer, French for
where the fire is kept.
117
00:18:15,703 --> 00:18:18,575
Oh, who are
these ghouls?
118
00:18:18,575 --> 00:18:21,535
Ghouls?
119
00:18:21,535 --> 00:18:23,928
These are morticians,
my dear,
120
00:18:23,928 --> 00:18:27,497
some of whom were called
to serve in this very house.
121
00:18:27,497 --> 00:18:31,153
A distinguished group,
to be sure.
122
00:18:31,153 --> 00:18:35,157
Yeah, distinguished.
123
00:18:35,157 --> 00:18:38,726
Come.
There's much to see.
124
00:18:44,384 --> 00:18:48,518
Of course, you've already seen
the viewing parlor.
125
00:18:48,518 --> 00:18:51,173
Very elementary.
126
00:18:51,173 --> 00:18:53,523
The mourning sit here
127
00:18:53,523 --> 00:18:58,528
and up here
resides the rhapsodist.
128
00:18:58,528 --> 00:19:00,922
How old are you?
129
00:19:00,922 --> 00:19:04,578
Ironic, is it not,
that one so old would preside
130
00:19:04,578 --> 00:19:08,669
over the passing
of one so young.
131
00:19:08,669 --> 00:19:11,672
So, what is
the story here?
132
00:19:16,111 --> 00:19:18,635
I would rather not.
133
00:19:18,635 --> 00:19:22,944
Some tales even I find
too unsettling to recount.
134
00:19:24,250 --> 00:19:27,340
Tell me
another one, then.
135
00:19:27,340 --> 00:19:30,256
You say you have
better stories.
136
00:19:30,256 --> 00:19:31,953
I want to hear them.
137
00:19:39,178 --> 00:19:42,833
You've heard the phrase,
"better safe than sorry,"
138
00:19:42,833 --> 00:19:44,792
I presume?
139
00:19:44,792 --> 00:19:48,796
Well, this young man
had to learn it the hard way.
140
00:19:51,842 --> 00:19:54,932
Karl Marx said that
social progress can be measured
141
00:19:54,932 --> 00:19:58,022
by the social position
of the female sex.
142
00:19:58,022 --> 00:20:01,069
Now, ladies,
as a straight, white male,
143
00:20:01,069 --> 00:20:04,377
I'm going to be the first
to admit the tides are turning.
144
00:20:04,377 --> 00:20:06,857
The patriarchy is falling,
and in its place
145
00:20:06,857 --> 00:20:10,339
is a brave, new world
of equality and sexual freedom.
146
00:20:10,339 --> 00:20:13,734
A world where both men and women
are entitled to have sex
147
00:20:13,734 --> 00:20:16,258
whenever and with
whoever they please
148
00:20:16,258 --> 00:20:24,440
as long as they do so safely
and with the proper protection.
149
00:20:24,440 --> 00:20:28,314
Just... like... that.
150
00:20:30,620 --> 00:20:33,319
You're empowered.
151
00:20:33,319 --> 00:20:36,235
Please,
have some condoms.
152
00:20:36,235 --> 00:20:38,715
Guys, listen...
We are having a party tonight
153
00:20:38,715 --> 00:20:43,111
at the Sig Delt house.
You should stop by.
154
00:20:43,111 --> 00:20:46,723
Okay?
155
00:20:46,723 --> 00:20:50,466
So... is that true
about the patriarchy?
156
00:20:50,466 --> 00:20:54,818
No, idiot.
Patriarchy is solid.
157
00:20:54,818 --> 00:20:56,211
Karl Marx said that...
158
00:20:56,211 --> 00:20:58,344
You don't even know
who Karl Marx is.
159
00:20:58,344 --> 00:21:00,128
Yeah.
Yeah, I do.
160
00:21:00,128 --> 00:21:02,043
Yes, I do.
161
00:21:02,043 --> 00:21:04,611
Jakey, can you please tell me
what we're doing here?
162
00:21:04,611 --> 00:21:08,484
We are providing an important
service to the incoming freshmen
163
00:21:08,484 --> 00:21:12,880
who are young, impressionable,
and vulnerable.
164
00:21:12,880 --> 00:21:17,188
Guys, it is our job to help them
make informed decisions.
165
00:21:19,582 --> 00:21:22,237
And that decision
is to have sex
166
00:21:22,237 --> 00:21:24,457
with you hopeless jerks
at the party tonight.
167
00:21:24,457 --> 00:21:28,983
A-And what, the girls
who take the condoms
168
00:21:28,983 --> 00:21:31,725
are the ones
who want to party.
169
00:21:32,552 --> 00:21:36,077
And party means sex.
170
00:21:36,077 --> 00:21:38,253
Anyone
want condoms?!
171
00:21:38,253 --> 00:21:40,647
Condoms suck.
172
00:22:06,542 --> 00:22:08,152
Uh, hey!
Miss!
173
00:22:08,152 --> 00:22:09,589
Hey, excuse me,
Miss!
174
00:22:09,589 --> 00:22:11,330
Oh, Miss.
Hey! Can I...
175
00:22:11,330 --> 00:22:13,767
Hey, I was
just wondering
176
00:22:13,767 --> 00:22:16,596
if I can offer you
a, uh, prophylactic?
177
00:22:16,596 --> 00:22:17,771
I'm sorry?
178
00:22:17,771 --> 00:22:20,208
Um, uh, it's slang
for a condom.
179
00:22:20,208 --> 00:22:23,646
We're giving them away to show
how the patriarchy is dying.
180
00:22:23,646 --> 00:22:26,693
You know,
it's almost dead.
181
00:22:26,693 --> 00:22:29,739
I mean,
we're white guys and...
182
00:22:29,739 --> 00:22:31,480
Do you know
who Karl Marx is
183
00:22:31,480 --> 00:22:33,526
'cause he would want you
to have one?
184
00:22:33,526 --> 00:22:35,049
Uh, thanks.
185
00:22:35,049 --> 00:22:36,659
No problem.
186
00:22:36,659 --> 00:22:38,008
Uh, just one
'cause we've got plenty,
187
00:22:38,008 --> 00:22:39,662
and they're all free. Hey, buddy.
188
00:22:39,662 --> 00:22:41,447
Hi.
Hi.
189
00:22:41,447 --> 00:22:44,580
So, um, the girls lacrosse team
just showed up at the booth,
190
00:22:44,580 --> 00:22:47,540
and, um...
we're out of bananas.
191
00:22:47,540 --> 00:22:49,237
Wha... Like,
the lacrosse team?
192
00:22:49,237 --> 00:22:50,804
The girls
lacrosse team.
193
00:22:50,804 --> 00:22:53,807
That's like the fastest sport
on two feet.
194
00:22:53,807 --> 00:22:57,419
You got this?
195
00:22:57,419 --> 00:22:59,378
Yeah. Yeah,
I'll do my best.
196
00:22:59,378 --> 00:23:01,031
Okay.
Okay.
197
00:23:04,905 --> 00:23:08,038
Uh, yeah, we don't have
a girls lacrosse team.
198
00:23:08,038 --> 00:23:10,389
I'm Jake.
Uh, Sandra.
199
00:23:10,389 --> 00:23:13,392
You don't look like
a freshman.
200
00:23:13,392 --> 00:23:15,132
No. It's 'cause
I'm not.
201
00:23:15,132 --> 00:23:17,700
I just come to these things
to get laid.
202
00:23:17,700 --> 00:23:20,311
Oh, me too.
203
00:23:20,311 --> 00:23:22,879
What?
I w...
204
00:23:22,879 --> 00:23:25,534
I was...
I-I'm joking.
205
00:23:25,534 --> 00:23:28,537
I-I'm working at
the stay safe booth over there.
206
00:23:28,537 --> 00:23:31,758
I-I'm just trying
to give back.
207
00:23:31,758 --> 00:23:32,802
I don't know.
I'm just doing my part.
208
00:23:32,802 --> 00:23:36,023
I like that.
209
00:23:36,023 --> 00:23:37,720
Hey, uh, Jake!
210
00:23:37,720 --> 00:23:39,722
Could I just borrow you
for one second?
211
00:23:39,722 --> 00:23:42,986
Yeah.
212
00:23:42,986 --> 00:23:45,467
I'm so sorry.
213
00:23:45,467 --> 00:23:48,731
I got to go, but,
um, yeah.
214
00:23:48,731 --> 00:23:50,994
It was a... It was a pleasure
meeting you, Sandra.
215
00:23:56,217 --> 00:23:58,306
You know, um...
there's a party tonight
216
00:23:58,306 --> 00:24:00,003
at the Sig Delt house.
217
00:24:00,003 --> 00:24:01,570
We're throwing it.
218
00:24:01,570 --> 00:24:05,052
Uh, it's probably going to be
fun, so you should come.
219
00:24:05,052 --> 00:24:08,055
Yeah. Maybe.
220
00:24:08,055 --> 00:24:10,753
Maybe?
221
00:24:10,753 --> 00:24:13,277
Yeah, maybe is, uh...
maybe's great.
222
00:24:13,277 --> 00:24:16,977
Okay, well, uh, maybe
I'll see you there.
223
00:24:50,271 --> 00:24:52,578
Uh, hang on!
224
00:24:55,015 --> 00:24:57,060
Yep!
225
00:24:57,060 --> 00:24:59,236
Yeah!
226
00:24:59,236 --> 00:25:01,064
Did you want
some liquid courage?
227
00:25:01,064 --> 00:25:02,501
Hmm? No.
228
00:25:02,501 --> 00:25:05,895
Okay. Uh, bottoms up!
229
00:25:10,944 --> 00:25:12,989
Something wrong? You've kind of
been acting a little weird
230
00:25:12,989 --> 00:25:14,774
ever since this morning?
231
00:25:14,774 --> 00:25:18,778
No, I'm fine. I'm just, uh...
yeah, I'm just laying low.
232
00:25:18,778 --> 00:25:20,562
Oh, yeah, that's cool.
233
00:25:20,562 --> 00:25:22,259
I'm laying low, too.
234
00:25:22,259 --> 00:25:24,392
You know, just laying real low
'cause I'm cool.
235
00:25:24,392 --> 00:25:26,133
We're cool.
236
00:25:26,133 --> 00:25:27,787
Oh, is
that girl coming?
237
00:25:27,787 --> 00:25:29,658
What?
238
00:25:29,658 --> 00:25:31,442
The girl
from this morning.
239
00:25:31,442 --> 00:25:33,793
I don't know, maybe.
240
00:25:33,793 --> 00:25:37,318
Cool. Maybe, who cares?
Whatever. You know.
241
00:25:37,318 --> 00:25:39,189
Whoa!
Hey, what is that?
242
00:25:39,189 --> 00:25:40,756
No! No! No!
Wait! Wait! Wait! Wait!
243
00:25:40,756 --> 00:25:43,324
Oh, you dog!
244
00:25:43,324 --> 00:25:45,239
What?
Jenny Si...
245
00:25:45,239 --> 00:25:48,372
Jenny Simon, the head
of the history department?!
246
00:25:48,372 --> 00:25:52,463
Yeah, I had to brush up
on the cultural relevance
247
00:25:52,463 --> 00:25:54,335
of Mesopotamia
in the 21st century.
248
00:25:54,335 --> 00:25:56,119
How do you do it?
249
00:25:56,119 --> 00:25:57,991
I mean, you look good.
That's a given.
250
00:25:57,991 --> 00:25:59,558
There's something else.
It's...
251
00:25:59,558 --> 00:26:04,345
Carter, girls aren't
some complex puzzle
252
00:26:04,345 --> 00:26:05,607
that need
to be solved.
253
00:26:05,607 --> 00:26:07,087
They're the same
as you and me.
254
00:26:07,087 --> 00:26:08,523
They want
the same things.
255
00:26:08,523 --> 00:26:14,529
They... They want sex and...
and a companion.
256
00:26:14,529 --> 00:26:16,313
I mean, like everybody,
257
00:26:16,313 --> 00:26:20,187
they just... want to feel
like they're worth it.
258
00:26:22,581 --> 00:26:26,149
Look, if you can give
a girl that,
259
00:26:26,149 --> 00:26:29,109
even if it's just
for one night...
260
00:26:29,109 --> 00:26:33,722
you can have any girl
that you want.
261
00:26:33,722 --> 00:26:36,246
Look alive,
Sig Delts!
262
00:26:36,246 --> 00:26:40,642
I am a robot,
and this is my fuel.
263
00:26:40,642 --> 00:26:43,514
Aah!
Let's do it!
264
00:28:47,160 --> 00:28:51,730
Hey, haven't you heard
about all of those missing guys?
265
00:28:51,730 --> 00:28:53,166
What guys are you
talking about?
266
00:28:53,166 --> 00:28:55,734
Yeah, there's fliers
all over campus.
267
00:28:55,734 --> 00:28:58,127
Oh, yeah. Yeah, those guys,
that's terribly sad.
268
00:28:58,127 --> 00:28:59,520
It's heartbreaking.
269
00:28:59,520 --> 00:29:01,914
Aren't you worried
about your safety?
270
00:29:01,914 --> 00:29:04,612
I mean,
you barely know me.
271
00:29:04,612 --> 00:29:08,398
I could be...
a serial killer.
272
00:29:12,402 --> 00:29:15,101
Are you?
273
00:30:06,761 --> 00:30:09,372
I have something
for you.
274
00:30:09,372 --> 00:30:12,593
Oh, yeah?
What is it?
275
00:30:26,781 --> 00:30:31,046
Oh, great.
That's...
276
00:30:31,046 --> 00:30:37,183
Yeah, you know, uh, I don't need
one of these, right?
277
00:30:37,183 --> 00:30:42,144
Yeah but I want
to be empowered.
278
00:30:42,144 --> 00:30:45,365
Yeah.
279
00:30:45,365 --> 00:30:48,847
Absolutely.
Empowered.
280
00:30:48,847 --> 00:30:53,329
Just placing it
over and...
281
00:30:53,329 --> 00:30:55,984
Okay.
282
00:31:05,124 --> 00:31:07,430
Turn over.
283
00:31:07,430 --> 00:31:10,172
What? Turn over!
284
00:32:48,879 --> 00:32:50,969
Hey, good morning!
285
00:32:50,969 --> 00:32:52,492
How did it go
last night?
286
00:32:52,492 --> 00:32:53,406
As expected.
287
00:32:53,406 --> 00:32:55,669
Oh, yeah!
288
00:32:55,669 --> 00:32:59,238
Yeah, so, that's like,
number 67, right?
289
00:32:59,238 --> 00:33:02,415
It's really weird
that you know that.
290
00:33:02,415 --> 00:33:07,724
Hey, uh, did you... did you
forget to wear a condom?
291
00:33:07,724 --> 00:33:10,118
You know, maybe, uh,
maybe she had
292
00:33:10,118 --> 00:33:11,554
poison ivy
or something.
293
00:33:13,382 --> 00:33:16,168
It's probably
just from friction.
294
00:33:16,168 --> 00:33:18,083
Mm, well, either way,
295
00:33:18,083 --> 00:33:19,736
you probably should
get that checked out.
296
00:33:19,736 --> 00:33:21,260
Uh, it's fine.
297
00:33:21,260 --> 00:33:22,783
Okay.
Okay.
298
00:33:22,783 --> 00:33:24,350
You know
better than me.
299
00:33:24,350 --> 00:33:26,047
Yes I do.
Yeah, you do.
300
00:33:26,047 --> 00:33:30,791
Okay. I'll see you later
'cause I got some things to do.
301
00:33:42,455 --> 00:33:44,413
Son of a bitch.
302
00:34:00,081 --> 00:34:03,954
So, you got a case
of the cooties, did ya?
303
00:34:03,954 --> 00:34:07,436
Um, c-come here.
304
00:34:07,436 --> 00:34:10,570
You know,
I think it's one of...
305
00:34:10,570 --> 00:34:14,313
Mm. You think
it's this one?
Yeah.
306
00:34:14,313 --> 00:34:16,532
Well, if
it's this one...
307
00:34:16,532 --> 00:34:19,492
we're gonna
have to amputate.
308
00:34:19,492 --> 00:34:22,321
W-What?
309
00:34:22,321 --> 00:34:25,063
I'm just screwing with you, kid.
310
00:34:25,063 --> 00:34:28,153
They won't let me near a scalpel
and... for good reason.
311
00:34:28,153 --> 00:34:30,198
No, I'm sure
it's nothing
312
00:34:30,198 --> 00:34:34,159
a good ol' fashioned dose
of penicillin won't clear up.
313
00:34:34,159 --> 00:34:36,378
Let's just take a look
at your labs here.
314
00:34:36,378 --> 00:34:38,076
Okay.
315
00:34:40,426 --> 00:34:43,429
Wait a second.
316
00:34:43,429 --> 00:34:45,039
What's wrong?
317
00:34:45,039 --> 00:34:47,781
Must be... Ah, this must be
some sort of a mix up.
318
00:34:47,781 --> 00:34:49,522
Just lay down on this table
for me, will ya?
319
00:34:49,522 --> 00:34:50,958
What do you mean
a mix up?
320
00:34:50,958 --> 00:34:52,742
We'll get to that in a second.
Just lay down.
321
00:34:52,742 --> 00:34:54,701
I wanna... Something.
322
00:34:54,701 --> 00:34:57,007
Yeah, just relax.
323
00:34:57,007 --> 00:35:00,228
Take a deep breath in.
324
00:35:00,228 --> 00:35:01,882
Good, again.
325
00:35:15,591 --> 00:35:17,289
What the hell?
326
00:35:17,289 --> 00:35:19,726
What? What?
What's wrong?
327
00:35:19,726 --> 00:35:22,207
Wha... Wha...
328
00:35:22,207 --> 00:35:25,558
Um... no,
everything's... fine.
329
00:35:25,558 --> 00:35:28,648
I'm just gonna... go check
on something really quick.
330
00:35:28,648 --> 00:35:31,259
You just stay put.
331
00:35:31,259 --> 00:35:32,782
I'll be right back.
332
00:35:32,782 --> 00:35:34,349
No. No. No. No.I'll be right back!
333
00:35:34,349 --> 00:35:36,395
What do... What do you
have to go check on?
334
00:36:58,912 --> 00:37:01,480
523...
335
00:37:05,875 --> 00:37:08,443
This is Telecom Industries.
Can I help you?
336
00:37:08,443 --> 00:37:10,576
Hello?
337
00:37:18,714 --> 00:37:21,761
No!
338
00:37:25,504 --> 00:37:27,157
Please. Please. Please. Please.
Please. Please.
339
00:37:27,157 --> 00:37:29,986
Hello? Hi, Sandra?
340
00:37:29,986 --> 00:37:32,511
Yeah? It's Jake. What's up?
341
00:37:32,511 --> 00:37:35,209
Jake?
342
00:37:35,209 --> 00:37:38,821
Yeah, from, uh... from the party
last night, remember?
343
00:37:38,821 --> 00:37:42,042
We, um... We hung out.
344
00:37:42,042 --> 00:37:44,827
Oh, hey. What's up?
345
00:37:44,827 --> 00:37:46,481
Not much.
Not much at all.
346
00:37:46,481 --> 00:37:49,179
I just, um... I've got
the afternoon...
347
00:37:49,179 --> 00:37:51,051
...off,
348
00:37:51,051 --> 00:37:54,097
and I was wondering if maybe
you wanted to hang out?
349
00:37:54,097 --> 00:37:55,447
Yeah, okay.
350
00:37:55,447 --> 00:37:58,058
Okay. Okay, yeah.
Yeah, that's great.
351
00:37:58,058 --> 00:38:02,845
Um... what's
your address?
352
00:38:17,686 --> 00:38:22,300
No. No. No. No.
353
00:38:22,300 --> 00:38:24,214
Welcome, brother.
354
00:38:27,217 --> 00:38:30,699
It was our forefather,
Ezekiel Durkas, who wrote...
355
00:38:30,699 --> 00:38:32,527
Durkas wrote.
356
00:38:32,527 --> 00:38:36,749
That a man can measure his worth
by the notches on his bedpost.
357
00:38:36,749 --> 00:38:40,274
Each groove represents
not only a conquest for himself,
358
00:38:40,274 --> 00:38:43,059
but for the brotherhood
as a whole.
359
00:38:43,059 --> 00:38:45,584
The honor is ours to share.
360
00:38:45,584 --> 00:38:48,326
It was recently
brought to my attention
361
00:38:48,326 --> 00:38:51,590
that Jake
of the family Matthews
362
00:38:51,590 --> 00:38:55,376
has reached
the sacred number 67.
363
00:38:55,376 --> 00:38:57,335
No. No. No.
Put it back.
364
00:38:57,335 --> 00:39:00,468
A holy number which represents
the 67 founders
365
00:39:00,468 --> 00:39:02,688
of our great fraternity
366
00:39:02,688 --> 00:39:04,603
and is honored
with the 67 cherry trees
367
00:39:04,603 --> 00:39:06,953
spread across
this great land.
368
00:39:06,953 --> 00:39:14,264
67 cherries for Sig Delt and
67 cherries for Brother Matthew.
369
00:39:14,264 --> 00:39:16,049
You got to sit down. I don't want to sit!
370
00:39:16,049 --> 00:39:18,268
It's tradition!
Come on.
371
00:39:18,268 --> 00:39:21,054
You, sir, are bronze.
372
00:39:21,054 --> 00:39:24,666
Come on.
Give me your keys.
373
00:39:24,666 --> 00:39:29,105
I am so proud
of you, man.
374
00:39:29,105 --> 00:39:33,066
Brother Matthews,
as is your right,
375
00:39:33,066 --> 00:39:36,504
you may now hang your name
on the sacred mantel.
376
00:39:36,504 --> 00:39:39,159
Great.
Thank you, Todd.
377
00:39:45,992 --> 00:39:47,994
No. No. No.
378
00:39:51,911 --> 00:39:54,435
No. No. No. No.
379
00:39:59,179 --> 00:40:01,486
We're gonna
need more.
380
00:40:30,428 --> 00:40:32,865
Aah!
381
00:40:52,972 --> 00:40:56,715
Keys.
Give me the keys.
382
00:41:20,303 --> 00:41:24,090
Hey!
Can I help you?
383
00:41:24,090 --> 00:41:28,921
Uh, I-I'm looking
for Sandra.
384
00:41:42,456 --> 00:41:46,199
Sandra Patricia Marie,
get downstairs now!
385
00:41:52,945 --> 00:41:56,296
Oh, God!
386
00:41:56,296 --> 00:41:57,645
God! God! God!
387
00:41:57,645 --> 00:41:58,907
Oh! Oh, God!
388
00:41:58,907 --> 00:42:02,476
Okay. It's
perfectly natural.
389
00:42:02,476 --> 00:42:04,826
Natural?
390
00:42:04,826 --> 00:42:07,742
Are you kidding me?
391
00:42:07,742 --> 00:42:11,616
In what world
is this natural?!
392
00:42:15,576 --> 00:42:17,709
You!
393
00:42:17,709 --> 00:42:18,971
What did you do
to me?!
394
00:42:18,971 --> 00:42:20,973
What did I do to you?
395
00:42:20,973 --> 00:42:23,410
I thought
you wore protection.
396
00:42:23,410 --> 00:42:26,282
Um... I...
397
00:42:30,330 --> 00:42:32,245
I-I did...
I didn't.
398
00:42:32,245 --> 00:42:35,770
I'm sorry.
399
00:42:35,770 --> 00:42:38,251
You got...
You got to understand.
400
00:42:38,251 --> 00:42:40,819
I-I used to
be fat.
401
00:42:40,819 --> 00:42:44,692
Like, I was like,
really, really fat.
402
00:42:44,692 --> 00:42:46,259
Like, kids
would pick on me.
403
00:42:46,259 --> 00:42:48,391
They... They'd throw stuff
at me, okay?
404
00:42:48,391 --> 00:42:51,177
Girls... Girls like you
wouldn't even look at me...
405
00:42:51,177 --> 00:42:52,961
until the day
that I made a decision
406
00:42:52,961 --> 00:42:55,181
that I was going
to change myself.
407
00:42:55,181 --> 00:42:57,357
And then
things got better.
408
00:42:57,357 --> 00:43:01,013
Okay, they got better,
and I got worse.
409
00:43:01,013 --> 00:43:06,235
Look at me.
I'm hideous.
410
00:43:06,235 --> 00:43:09,674
I'm a monster.
411
00:43:09,674 --> 00:43:13,416
And I'm fat again!
412
00:43:21,947 --> 00:43:24,166
Sandra where are
you going?
413
00:43:27,039 --> 00:43:29,128
Where are you...
414
00:43:29,128 --> 00:43:32,784
Hey. Looks like
I'm free after all.
415
00:43:35,830 --> 00:43:38,528
It's nearly there.
Big breath.
416
00:43:48,930 --> 00:43:51,019
I got a question
for you.
417
00:43:51,019 --> 00:43:53,892
How is this going to work?
Where is it going to come out?
418
00:43:53,892 --> 00:43:57,156
Uh, well, uh...
419
00:43:57,156 --> 00:44:00,028
It's going to come out
the same it got in.
420
00:44:23,748 --> 00:44:25,663
You got a blanket?
421
00:45:18,933 --> 00:45:20,500
That was a story.
422
00:45:20,500 --> 00:45:22,720
Ah, you mean it? Absolutely.
423
00:45:24,199 --> 00:45:26,898
There was romance,
suspense,
424
00:45:26,898 --> 00:45:28,987
horror,
social commentary.
425
00:45:28,987 --> 00:45:30,466
I mean it was...
426
00:45:30,466 --> 00:45:33,513
it was everything
a story should be and more.
427
00:45:33,513 --> 00:45:37,038
Now you're being glib
aren't you?
428
00:45:37,038 --> 00:45:39,040
Only a little.
429
00:45:52,706 --> 00:45:55,187
Wait here.
430
00:46:00,061 --> 00:46:03,499
Don't touch
anything.
431
00:46:45,019 --> 00:46:48,196
Impressive,
isn't it?
432
00:46:48,196 --> 00:46:50,068
Be careful.
433
00:46:50,068 --> 00:46:52,940
I wouldn't want you
to take a tumble.
434
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
Shall we continue?
435
00:47:07,520 --> 00:47:11,611
This house was built with all
the modern conveniences...
436
00:47:17,573 --> 00:47:20,228
...of 1825.
437
00:47:28,149 --> 00:47:30,760
Coming?
438
00:47:30,760 --> 00:47:33,938
The embalming room.
439
00:47:33,938 --> 00:47:38,290
This is where the sausage
is made, so to speak.
440
00:47:40,422 --> 00:47:43,556
Every corpse
tells a story.
441
00:47:43,556 --> 00:47:48,735
It is our task to listen
to uncover the clues
442
00:47:48,735 --> 00:47:51,172
and extract the truth.
443
00:47:51,172 --> 00:47:54,697
Looks like you're extracting
a little more than just truth.
444
00:47:54,697 --> 00:47:59,224
Care to give this one a try?
445
00:48:01,269 --> 00:48:04,229
Wow, she looks...
perfect.
446
00:48:04,229 --> 00:48:08,189
Look closer.
The devil is in the detail.
447
00:48:08,189 --> 00:48:12,759
Here.
See this mark?
448
00:48:15,283 --> 00:48:19,809
The bed sore... very unusual
in one so young.
449
00:48:19,809 --> 00:48:23,117
And if we examine
the upper palate,
450
00:48:23,117 --> 00:48:26,207
we will find traces
of magnesium,
451
00:48:26,207 --> 00:48:28,906
an essential element
used to treat patients
452
00:48:28,906 --> 00:48:32,474
in perpetual
catatonic states.
453
00:48:32,474 --> 00:48:36,609
Oh, and
she was married.
454
00:48:36,609 --> 00:48:39,438
Indeed.
455
00:48:39,438 --> 00:48:40,439
Is there
an inscription?
456
00:48:42,789 --> 00:48:46,184
"Till death
do us part."
457
00:48:46,184 --> 00:48:50,710
Oh, how...
predictable.
458
00:48:50,710 --> 00:48:55,280
"Till death do us part."
459
00:48:55,280 --> 00:48:59,849
But what if even death
provides no reprieve?
460
00:49:27,051 --> 00:49:31,403
Do you, Carol Peters,
take Wendell Owens
461
00:49:31,403 --> 00:49:35,059
to be your husband
to have and to hold
462
00:49:35,059 --> 00:49:39,585
in sickness and in health,
till do you part?
463
00:49:39,585 --> 00:49:41,979
I do.
464
00:49:48,942 --> 00:49:51,205
And do you,
Wendell Owens,
465
00:49:51,205 --> 00:49:55,122
take Carol Peters
to be your wife
466
00:49:55,122 --> 00:50:00,258
to have and to hold
in sickness and in health
467
00:50:00,258 --> 00:50:05,698
till death do you part?
468
00:50:31,680 --> 00:50:33,030
Aaah!
469
00:50:49,742 --> 00:50:54,660
Hey. Hey.
470
00:51:51,630 --> 00:51:53,197
Yes?
471
00:51:53,197 --> 00:51:56,200
Hi. Uh, can you buzz me in?
I forgot my keys.
472
00:51:57,984 --> 00:52:00,552
Sorry, what? Huh?
473
00:52:00,552 --> 00:52:03,207
C-Can you... Can you buzz me
into the building?
474
00:52:03,207 --> 00:52:05,078
Thank you.
475
00:52:11,911 --> 00:52:14,435
Hey, old timer.
476
00:52:14,435 --> 00:52:17,090
Hey, Miss Avery,
how are you?
477
00:52:17,090 --> 00:52:20,137
Look at all that food.
Special occasion?
478
00:52:20,137 --> 00:52:22,487
Yeah, something
like that.
479
00:52:22,487 --> 00:52:24,837
I'll get that for you. I love a good meal.
480
00:52:24,837 --> 00:52:26,665
My girlfriends and I
went on this
481
00:52:26,665 --> 00:52:30,190
all-inclusive cruise
last spring.
Uh-huh?
482
00:52:30,190 --> 00:52:33,759
Have you ever been on one
of those all-inclusive cruises?
483
00:52:33,759 --> 00:52:37,284
No, I... I take care
of Carol.
484
00:52:37,284 --> 00:52:38,938
Oh, you got to go.
485
00:52:38,938 --> 00:52:43,072
All the food you can eat,
and it's all free.
486
00:52:43,072 --> 00:52:45,423
That's the
all-inclusive part.
487
00:52:47,425 --> 00:52:51,255
When Arthur was alive,
we never went anywhere,
488
00:52:51,255 --> 00:52:55,172
but now that he's gone,
I am seeing the world.
489
00:52:55,172 --> 00:52:58,044
That does sound nice. Are you coming?
490
00:52:58,044 --> 00:53:03,397
Uh, no, I don't like elevators,
especially this one.
491
00:53:03,397 --> 00:53:04,268
I'm going to take
the stairs.
492
00:53:04,268 --> 00:53:06,574
12 stories at your age?
493
00:53:06,574 --> 00:53:08,750
How old
do you think I am?
494
00:53:08,750 --> 00:53:11,710
I get it.
Got to stay in shape.
495
00:53:11,710 --> 00:53:13,712
I'm going to Cancun
this Christmas.
496
00:53:13,712 --> 00:53:16,758
Uh-huh. They have nude beaches.
497
00:53:16,758 --> 00:53:18,456
Neat.
498
00:53:18,456 --> 00:53:20,893
Yeah.
Tell Carol I said...
499
00:53:48,834 --> 00:53:52,403
It's spring time in Raven's
End, and love is in the air.
500
00:53:52,403 --> 00:53:54,622
Stay tuned for
the local forecast
501
00:53:54,622 --> 00:53:58,583
where things are going
to get... foggy.
502
00:54:25,653 --> 00:54:27,351
It's summer.
The locals are wondering
503
00:54:27,351 --> 00:54:29,048
if they will
ever see the sun.
504
00:54:40,320 --> 00:54:42,844
Bundle up, Raven's End.
Fall is in the air.
505
00:54:55,814 --> 00:54:57,381
What was that?
506
00:55:02,386 --> 00:55:03,343
Carol?
507
00:55:09,131 --> 00:55:11,046
It's fine.
508
00:55:31,328 --> 00:55:35,462
So, you, uh, ever thing about
taking some of these walls out?
509
00:55:35,462 --> 00:55:39,031
Giving yourself
more of a open floor plan?
510
00:55:39,031 --> 00:55:41,163
How's she doing?
511
00:55:41,163 --> 00:55:45,080
Uh, she's...
she's doing well.
512
00:55:45,080 --> 00:55:47,779
She's... well?
513
00:55:47,779 --> 00:55:49,563
How can that be?
514
00:55:49,563 --> 00:55:51,173
Yeah, I know.
It's hard to believe.
515
00:55:51,173 --> 00:55:52,523
But you know her...
She's a fighter.
516
00:55:52,523 --> 00:55:54,438
Her vitals are solid.
517
00:55:54,438 --> 00:55:56,135
I'd keep an eye
on her bed sores...
518
00:55:56,135 --> 00:55:59,834
Sorry.
Uh, she's improving?
519
00:55:59,834 --> 00:56:02,010
No, that's not
what I said.
520
00:56:02,010 --> 00:56:06,841
She's... stabilized.
521
00:56:06,841 --> 00:56:09,409
So how much time does she have?
What are we talking?
522
00:56:09,409 --> 00:56:12,978
Uh, it's...
it's kind of tough to say.
523
00:56:12,978 --> 00:56:16,460
Um, at this rate...
524
00:56:16,460 --> 00:56:21,290
another year,
possibly more.
525
00:56:21,290 --> 00:56:23,815
A year?
526
00:56:23,815 --> 00:56:25,860
Yeah.
527
00:56:25,860 --> 00:56:28,472
Possibly more.
528
00:56:30,387 --> 00:56:34,129
How am I supposed
to make this work?
529
00:56:37,350 --> 00:56:41,485
Al we have is... is bills
and bed pans
530
00:56:41,485 --> 00:56:45,097
and vacant,
empty stares.
531
00:56:47,447 --> 00:56:51,886
I just can't do this
anymore.
532
00:56:53,497 --> 00:56:58,371
I might have something
that could help.
533
00:56:58,371 --> 00:57:02,636
It's a pain medication,
but it's... it's very strong.
534
00:57:02,636 --> 00:57:05,813
If Carol were to take
more than two of these
535
00:57:05,813 --> 00:57:09,295
in a 24-hour period,
the results could be disastrous.
536
00:57:09,295 --> 00:57:14,343
Great. I will
add it to the rest.
537
00:57:14,343 --> 00:57:16,824
You understand what
I'm telling you, Wendell?
538
00:57:16,824 --> 00:57:18,739
What?
539
00:57:18,739 --> 00:57:22,177
Those pills right there...
they don't leave a trace,
540
00:57:22,177 --> 00:57:23,831
so it would be impossible
for someone
541
00:57:23,831 --> 00:57:25,529
to determine
if she took too much.
542
00:57:25,529 --> 00:57:28,445
She would just drift off
to sleep, not wake up.
543
00:57:28,445 --> 00:57:31,709
Oh.
Yeah, "oh."
544
00:57:55,776 --> 00:57:58,387
You look really nice
tonight.
545
00:58:06,613 --> 00:58:09,050
I got something for you.
546
00:58:09,050 --> 00:58:11,575
It's a surprise.
547
00:58:18,146 --> 00:58:20,888
Here.
I'll open it for you.
548
00:58:23,325 --> 00:58:26,807
That is an Arctic hare.
549
00:58:26,807 --> 00:58:30,158
It's pretty creepy, right?
550
00:58:30,158 --> 00:58:32,813
Sorry.
551
00:58:32,813 --> 00:58:35,599
I know they used
to cheer you up.
552
00:58:41,866 --> 00:58:46,697
Carol I need you to...
do something for me.
553
00:58:46,697 --> 00:58:49,743
'Cause I can't do
this alone anymore.
554
00:58:53,355 --> 00:58:56,184
Can you give me a sign
that you are there?
555
00:58:59,274 --> 00:59:01,538
Please?
556
00:59:10,416 --> 00:59:12,853
Do it right now.
557
00:59:16,596 --> 00:59:18,163
Right now.
558
00:59:21,862 --> 00:59:25,953
Now!
559
00:59:25,953 --> 00:59:28,869
I'm sorry.
560
01:00:05,819 --> 01:00:08,256
Here we go.
561
01:00:32,759 --> 01:00:37,546
That's it. You're all done.
You're all done.
562
01:01:02,180 --> 01:01:03,529
Carol?
563
01:01:11,580 --> 01:01:13,800
No! Oh, no!
564
01:01:16,803 --> 01:01:19,588
Carol come on!
565
01:01:19,588 --> 01:01:22,243
Get it up!
Come on!
566
01:01:27,684 --> 01:01:29,642
I'm so sorry.
567
01:01:40,261 --> 01:01:44,744
Oh, I'm sorry.
Sorry. Sorry. Sorry. Sorry.
568
01:01:44,744 --> 01:01:46,703
Honey?
569
01:01:50,141 --> 01:01:52,143
Aah!
570
01:02:20,649 --> 01:02:22,564
Kubler residence.
571
01:02:22,564 --> 01:02:27,352
She fell on an Arctic hare,
and, um, there's a lot of blood
572
01:02:27,352 --> 01:02:29,441
and, uh, I don't know
what to do.
573
01:02:29,441 --> 01:02:31,443
An Arctic hare?
What are you talking about?
574
01:02:31,443 --> 01:02:34,228
I gave her the pills,
alright?!
575
01:02:34,228 --> 01:02:35,882
And then she moved.
576
01:02:35,882 --> 01:02:38,058
And she grabbed my arm,
and I turned her over.
577
01:02:38,058 --> 01:02:40,844
She moved? Yes, she moved!
578
01:02:40,844 --> 01:02:43,020
Okay?!
Now she's dead.
579
01:02:43,020 --> 01:02:45,544
She's really, really dead,
and I don't know what to do!
580
01:02:45,544 --> 01:02:49,243
What do I do?!
581
01:02:49,243 --> 01:02:50,810
Help!
582
01:02:50,810 --> 01:02:52,856
You got to get that body
out of your apartment.
583
01:02:52,856 --> 01:02:55,684
Toss it in the ocean
and pray the sharks do the rest.
584
01:02:55,684 --> 01:02:58,383
What? Just do it!
don't call back.
585
01:05:22,788 --> 01:05:24,921
Aah!
586
01:07:16,423 --> 01:07:19,252
Hey, buddy,
hold the elevator for me.
587
01:07:19,252 --> 01:07:21,298
- Thank you a million.
- Yeah.
588
01:07:25,476 --> 01:07:27,130
Hey, I said, hold it!
589
01:07:27,130 --> 01:07:29,219
We don't want to wait
20 minutes for the next one!
590
01:07:29,219 --> 01:07:32,222
Hold the elevator! I'm sorry.
591
01:08:46,861 --> 01:08:48,298
Aah!
592
01:08:50,430 --> 01:08:52,432
Aah!
593
01:09:00,440 --> 01:09:02,225
Wendell?
594
01:09:05,358 --> 01:09:08,144
Wendell,
is that you?
595
01:09:08,144 --> 01:09:09,319
Hey, Mrs Avery.
596
01:09:09,319 --> 01:09:11,451
Well, is
the elevator stuck?
597
01:09:11,451 --> 01:09:13,192
Looks that way, huh?
598
01:09:13,192 --> 01:09:16,369
Um... I wouldn't worry
about it, though.
599
01:09:16,369 --> 01:09:19,590
Well, I never heard it make
that sound before.
600
01:09:19,590 --> 01:09:22,636
Maybe I'd better
call the police.
No!
601
01:09:22,636 --> 01:09:25,987
Uh, listen, I'm sure she'll come
back to life any second now.
602
01:09:25,987 --> 01:09:27,380
I'm fine.
603
01:09:27,380 --> 01:09:29,556
All the same,
I'm calling the police
604
01:09:29,556 --> 01:09:31,428
just in case.
605
01:09:31,428 --> 01:09:33,647
No, Mrs Avery. No,
you don't need to do that.
606
01:09:36,084 --> 01:09:38,609
Mrs Avery!
607
01:09:38,609 --> 01:09:41,829
Aah!
608
01:10:25,308 --> 01:10:26,961
Aah!
609
01:10:48,853 --> 01:10:52,944
I wish I'd never...
610
01:10:52,944 --> 01:10:54,772
Aah!
611
01:11:22,539 --> 01:11:24,149
Carol?
612
01:11:34,507 --> 01:11:36,944
Carol?
613
01:14:14,014 --> 01:14:23,328
In sickness and in health, till death do us part.
- Sir?
614
01:14:23,328 --> 01:14:27,811
Sir? In sickness and in health,
till death do us part.
615
01:14:27,811 --> 01:14:38,735
In sickness and in health,
till death do us part.
616
01:14:40,780 --> 01:14:42,521
I kind of hated
that story.
617
01:14:45,176 --> 01:14:47,483
I mean, he did what anyone would
do in his situation,
618
01:14:47,483 --> 01:14:50,224
yet he was punished
for it.
619
01:14:50,224 --> 01:14:53,445
We must each fulfill
our destiny, young lady.
620
01:14:53,445 --> 01:14:55,578
Who are we
to question fate?
621
01:14:55,578 --> 01:14:57,797
Yeah, and what was
Wendell's fate?
622
01:14:57,797 --> 01:15:00,757
He went mad.
623
01:15:00,757 --> 01:15:03,629
He was committed
to the local asylum.
624
01:15:03,629 --> 01:15:07,851
Kirksdale?
Do you know it?
625
01:15:07,851 --> 01:15:10,201
Everyone
knows Kirksdale.
626
01:15:10,201 --> 01:15:13,857
A vile
and tragic place.
627
01:15:17,208 --> 01:15:20,428
What wood is this?
628
01:15:20,428 --> 01:15:26,260
Oh, you'd be surprised
what we find in people's colons.
629
01:15:27,740 --> 01:15:30,134
Ready for
the best part?
630
01:15:30,134 --> 01:15:32,092
Yeah.
631
01:15:35,835 --> 01:15:38,751
When the house was built
at the turn of the century,
632
01:15:38,751 --> 01:15:40,927
there was
no electricity.
633
01:15:40,927 --> 01:15:45,758
We had to think of creative ways
to keep the bodies cold.
634
01:15:45,758 --> 01:15:48,500
Hence,
the sub basement.
635
01:15:58,466 --> 01:16:00,773
Give me a hand,
will you?
636
01:16:03,602 --> 01:16:05,169
Gently.
637
01:16:05,169 --> 01:16:06,866
Don't take this
the wrong way,
638
01:16:06,866 --> 01:16:12,176
but all of your stories...
are a little predictable.
639
01:16:12,176 --> 01:16:14,134
Predictable?
640
01:16:14,134 --> 01:16:17,181
Someone commits a sin,
they pay a horrible price.
641
01:16:17,181 --> 01:16:19,487
Rinse, repeat.
642
01:16:22,186 --> 01:16:26,973
The form may be familiar,
but the message is timeless.
643
01:16:26,973 --> 01:16:31,369
No evil deed
goes unpunished.
644
01:16:31,369 --> 01:16:34,372
You don't really
believe that, do you?
645
01:16:34,372 --> 01:16:37,114
Completely.
646
01:16:42,815 --> 01:16:45,818
You're going to love
this next part.
647
01:17:02,400 --> 01:17:05,229
This is the heart
of the house.
648
01:17:11,844 --> 01:17:15,065
This poor soul's journey
has come to an end.
649
01:17:15,065 --> 01:17:19,156
In dust we started,
to dust we return.
650
01:17:19,156 --> 01:17:21,158
Wait!
651
01:17:28,382 --> 01:17:31,037
I lied.
652
01:17:31,037 --> 01:17:34,214
I'm not here
for the job.
653
01:17:34,214 --> 01:17:36,434
I'm here for him.
654
01:17:36,434 --> 01:17:40,656
You said no evil deed
goes unpunished...
655
01:17:40,656 --> 01:17:44,572
but you're wrong.
656
01:17:44,572 --> 01:17:49,665
In real life,
bad guys win all the time.
657
01:17:49,665 --> 01:17:51,754
Logan is proof.
658
01:17:56,846 --> 01:17:59,675
It's all my fault.
659
01:18:05,332 --> 01:18:08,466
Please, can I see him
one last time?
660
01:18:24,177 --> 01:18:26,397
I want to tell you
his story.
661
01:18:35,798 --> 01:18:38,061
And with the handsome
knight by her side,
662
01:18:38,061 --> 01:18:40,454
the princess knew that she would
be safe...
663
01:18:40,454 --> 01:18:43,327
...forever and ever.
664
01:18:43,327 --> 01:18:46,983
I wish I had a knight
like that to keep me safe.
665
01:18:46,983 --> 01:18:50,073
You don't need a handsome
knight, you got me, you twerp.
666
01:18:51,814 --> 01:18:54,599
Now go to sleep or your parents
are going to kill me.
667
01:18:54,599 --> 01:18:57,384
Aw.
668
01:18:57,384 --> 01:18:59,430
Denver residence.
669
01:18:59,430 --> 01:19:02,172
- Hey, sexy.
- Hey, Bart.
670
01:19:02,172 --> 01:19:04,043
Want me to grab
some drinks on my way over?
671
01:19:04,043 --> 01:19:07,612
What part of "no guests allowed"
are you still grappling with?
672
01:19:07,612 --> 01:19:09,005
So, now I'm
a guest, huh?
673
01:19:09,005 --> 01:19:10,963
Well,
no pervs allowed, either.
674
01:19:10,963 --> 01:19:12,878
I'm not a perv.
675
01:19:12,878 --> 01:19:14,793
I'm just worried
about you, is all...
676
01:19:14,793 --> 01:19:17,056
Home alone with that psycho
on the loose.
677
01:19:17,056 --> 01:19:18,928
Plus, I haven't seen
you in a week.
678
01:19:18,928 --> 01:19:20,799
I'm dying over here.
679
01:19:20,799 --> 01:19:24,237
Well, put an ice pack on it
because you're not coming over.
680
01:19:24,237 --> 01:19:26,283
Okay, I get it.
681
01:19:26,283 --> 01:19:28,024
Have fun babysitting.
682
01:20:14,635 --> 01:20:16,115
Aah!
683
01:20:16,115 --> 01:20:17,638
Mind if I join you?
684
01:20:17,638 --> 01:20:18,944
Bart, you creep!
685
01:20:18,944 --> 01:20:20,728
Well, I didn't see
that one coming.
686
01:20:35,482 --> 01:20:38,224
Hi, Sam.
687
01:20:38,224 --> 01:20:39,704
It looks like
we're going to be
688
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
a little later
than we expected.
689
01:20:41,314 --> 01:20:42,663
Might be a good idea
to check in on Logan
690
01:20:42,663 --> 01:20:44,143
every one in a while
691
01:20:44,143 --> 01:20:45,536
to make sure
he's actually sleeping
692
01:20:45,536 --> 01:20:47,277
and not playing
in his closet again.
693
01:20:47,277 --> 01:20:48,931
Or the hamper.
This is Dr. Kubler.
694
01:20:48,931 --> 01:20:50,715
Honey. Honey, shh, shh.
695
01:20:50,715 --> 01:20:52,891
If you get hungry, help
yourself to anything you like.
696
01:20:52,891 --> 01:20:54,545
Call me if you have
any questions.
697
01:20:54,545 --> 01:20:57,374
Bye.
698
01:21:34,802 --> 01:21:36,195
Power outages have been
reported throughout
699
01:21:36,195 --> 01:21:37,414
the Boggy Bay area.
700
01:22:20,936 --> 01:22:22,720
What did you want
to show me?
701
01:22:22,720 --> 01:22:26,289
Oh, you know. Just the seven
wonders of the world.
702
01:22:26,289 --> 01:22:28,726
Why don't we start
with Mount Rushmore.
703
01:22:28,726 --> 01:22:31,120
I actually don't think
Mount Rushmore's one of the s...
704
01:22:36,299 --> 01:22:38,127
Ladies and gentlemen,
705
01:22:38,127 --> 01:22:40,956
we interrupt your regularly
scheduled programming
706
01:22:40,956 --> 01:22:44,742
for an Action 4 News
special report.
707
01:22:44,742 --> 01:22:47,397
The Kirksdale
Mental Asylum, or KMA,
708
01:22:47,397 --> 01:22:49,094
home to some of the most
dangerous criminals
709
01:22:49,094 --> 01:22:52,010
in this country was thrown
into chaos earlier today
710
01:22:52,010 --> 01:22:55,318
when a power surge fried
the building's security system,
711
01:22:55,318 --> 01:22:56,841
and a bloody riot broke out.
712
01:22:56,841 --> 01:22:58,495
Uh, we can't confirm
at the moment
713
01:22:58,495 --> 01:23:00,453
whether or not
any of the inmates
714
01:23:00,453 --> 01:23:03,152
actually managed to escape
the perimeter of the property.
715
01:23:03,152 --> 01:23:04,980
But out of an abundance
of caution,
716
01:23:04,980 --> 01:23:07,330
we're asking residents
keep your doors locked tonight
717
01:23:07,330 --> 01:23:10,028
and keep an eye out
for crazies.
718
01:23:10,028 --> 01:23:11,769
Yep.
719
01:23:11,769 --> 01:23:13,684
Stay tuned
to Action 4 News
720
01:23:13,684 --> 01:23:17,253
for the latest updates
on this story as it develops.
721
01:23:17,253 --> 01:23:18,863
We now return you
722
01:23:18,863 --> 01:23:20,604
to your regularly scheduled
programming.
723
01:23:24,390 --> 01:23:27,263
So, what'd you think
of, uh, Stonehenge?
724
01:23:27,263 --> 01:23:30,744
Smaller than I imagined. Hey, what?
725
01:24:21,882 --> 01:24:25,843
Got a killer on our hands,
so I'm gonna make this quick.
726
01:24:25,843 --> 01:24:30,543
"Caucasian, 36 years old,
stands about 6'10", chained.
727
01:24:34,504 --> 01:24:38,551
A dozen teenagers
turned up dead.
728
01:24:38,551 --> 01:24:40,727
All the victims
have been young,
729
01:24:40,727 --> 01:24:43,556
and all the victims
have been female
730
01:24:43,556 --> 01:24:46,168
and all the victims
have been babysitters.
731
01:24:48,300 --> 01:24:51,347
He has no fear,
no remorse.
732
01:24:51,347 --> 01:24:54,959
He will stop at nothing
to get what he wants.
733
01:24:54,959 --> 01:25:00,443
And what he wants, mind you...
is blood.
734
01:25:33,128 --> 01:25:35,347
Aah!
735
01:25:44,617 --> 01:25:47,098
Can you help me?
736
01:25:56,803 --> 01:26:01,895
Do you know
where you are?
737
01:26:01,895 --> 01:26:05,508
This isn't my house.
738
01:26:05,508 --> 01:26:09,251
I'm going to be
in trouble.
739
01:26:09,251 --> 01:26:11,253
You're bleeding
really badly.
740
01:26:11,253 --> 01:26:13,298
I know.
741
01:26:13,298 --> 01:26:15,909
Let me help you.
No.
742
01:26:38,671 --> 01:26:40,804
Don't.
Wait. Wait.
743
01:26:40,804 --> 01:26:43,198
Wait.
744
01:26:43,198 --> 01:26:44,851
Wait!
745
01:26:48,986 --> 01:26:51,989
What are you doing?
746
01:26:51,989 --> 01:26:56,385
I'm... I'm trying
to help you.
747
01:26:59,779 --> 01:27:04,436
I'm sorry.
I'm so sorry.
748
01:27:06,308 --> 01:27:08,788
Why the hell aren't you
answering the phone?!
749
01:27:08,788 --> 01:27:10,921
Listen there was a riot
over at the asylum,
750
01:27:10,921 --> 01:27:14,141
and a psychopath escaped.
It's the same one responsible
751
01:27:14,141 --> 01:27:17,406
for all those kids
that were mutilated and...
752
01:27:17,406 --> 01:27:20,322
Ugh. Lock the doors
and stay with Logan
753
01:27:20,322 --> 01:27:21,845
until we get home.
754
01:28:47,017 --> 01:28:50,760
Oh, my God!
755
01:28:58,071 --> 01:29:00,944
Sam?! Hello?! Sam?!
756
01:29:43,682 --> 01:29:45,510
Aah!
757
01:30:17,760 --> 01:30:21,677
Aah!
758
01:31:15,687 --> 01:31:18,211
Where's the boy?!
759
01:33:14,850 --> 01:33:17,592
- Logan?!
- Sam?!
760
01:33:17,592 --> 01:33:19,637
Where... is he?!
761
01:33:19,637 --> 01:33:22,292
Where's the boy?!
762
01:33:30,561 --> 01:33:33,346
Wait.
763
01:33:33,346 --> 01:33:35,740
You're not a killer.
764
01:33:46,011 --> 01:33:49,885
You're right.
765
01:33:49,885 --> 01:33:52,148
I'm not!
766
01:34:17,521 --> 01:34:19,871
This is over.
767
01:34:23,483 --> 01:34:25,877
You're right.
768
01:34:25,877 --> 01:34:27,879
Aah!
769
01:34:35,060 --> 01:34:37,323
- What was that?
- I'm going around the back.
770
01:34:37,323 --> 01:34:39,021
Harold, wait.
771
01:34:55,994 --> 01:34:57,474
Aah!
772
01:35:00,782 --> 01:35:02,914
Is it over?
773
01:35:02,914 --> 01:35:05,177
It's over.
774
01:35:08,050 --> 01:35:10,095
It's over.
775
01:35:23,718 --> 01:35:26,024
This is for ruining
my dinner.
776
01:35:26,024 --> 01:35:28,026
Aah!
777
01:35:35,207 --> 01:35:39,037
The window's broken.
Stay behind me.
778
01:35:46,828 --> 01:35:51,397
Oh, my God!
779
01:35:51,397 --> 01:35:54,226
Who is that?
780
01:35:58,970 --> 01:36:03,061
Sam?
It's the babysitter.
781
01:36:03,061 --> 01:36:07,239
Logan!
782
01:36:11,200 --> 01:36:12,810
We interrupt your program
783
01:36:12,810 --> 01:36:16,031
for another Action 4 News
special report.
784
01:36:16,031 --> 01:36:18,294
Police have confirmed
that the missing patient
785
01:36:18,294 --> 01:36:20,470
is Charlotte Gibbons.
786
01:36:20,470 --> 01:36:22,428
Known locally as the
Boggy Bay Tooth Fairy,
787
01:36:22,428 --> 01:36:25,562
Gibbons was convicted on 12
counts of murder and 10...
788
01:36:37,966 --> 01:36:40,055
Debra?!
789
01:36:44,015 --> 01:36:45,495
I can't find Logan
anywhere!
790
01:36:45,495 --> 01:36:47,279
I've done his room!
791
01:37:11,216 --> 01:37:14,611
Ohh, I see
what you did there.
792
01:37:14,611 --> 01:37:18,745
Burying the lead
to throw me off... very clever.
793
01:37:18,745 --> 01:37:21,183
But I'm still confused.
794
01:37:21,183 --> 01:37:23,576
Why come back?
795
01:37:23,576 --> 01:37:25,752
You have
your collection...
796
01:37:35,632 --> 01:37:37,634
...and I have mine.
797
01:37:48,079 --> 01:37:51,126
You're not going to tell anyone
my story, are you?
798
01:37:51,126 --> 01:37:54,607
Oh, of course not,
my dear.
799
01:37:57,219 --> 01:37:59,786
I'm sorry.
800
01:37:59,786 --> 01:38:03,268
In real life,
the bad guy wins.
801
01:38:22,200 --> 01:38:24,899
Oh, bravo!
802
01:38:24,899 --> 01:38:26,813
Bravo, my dear.
803
01:38:26,813 --> 01:38:30,774
But you committed
one fatal storytelling sin.
804
01:38:30,774 --> 01:38:34,256
You have underestimated
your audience.
805
01:38:39,478 --> 01:38:42,307
The job is yours.
806
01:39:24,959 --> 01:39:28,310
There's no use running.
807
01:39:37,710 --> 01:39:42,672
You're only making this harder
on yourself.
808
01:40:22,320 --> 01:40:25,193
Getting to know
the place?
809
01:40:25,193 --> 01:40:28,109
What is this?
810
01:40:28,109 --> 01:40:31,764
I believe
it's a library.
811
01:40:31,764 --> 01:40:33,810
You know what I mean.
812
01:40:33,810 --> 01:40:38,815
You know,
I was once just like you,
813
01:40:38,815 --> 01:40:42,949
a traveler from the outer
regions of experience
814
01:40:42,949 --> 01:40:46,997
unbounded by the laws of nature,
or so I thought.
815
01:40:51,132 --> 01:40:55,919
Then I found my way
to his house,
816
01:40:55,919 --> 01:40:59,096
this... assignment.
817
01:40:59,096 --> 01:41:02,143
And everything changed.
818
01:41:05,146 --> 01:41:09,628
Throughout history, it has been
the role of the storyteller
819
01:41:09,628 --> 01:41:15,547
to remind us that each and every
action creates a ripple,
820
01:41:15,547 --> 01:41:19,247
each and every story
has repercussions.
821
01:41:22,032 --> 01:41:26,210
And you would be surprised
how many stories
822
01:41:26,210 --> 01:41:30,997
in this library...
are yours.
823
01:42:23,485 --> 01:42:28,446
I told you...
No-one escapes fate.
824
01:42:28,446 --> 01:42:30,492
I don't care
what you say, old man.
825
01:42:30,492 --> 01:42:32,233
I'm the master
of my own fate.
826
01:42:32,233 --> 01:42:34,060
I say
how my story ends.
827
01:42:34,060 --> 01:42:36,411
Ends?!
828
01:42:36,411 --> 01:42:39,065
Oh, my dear girl.
829
01:42:39,065 --> 01:42:42,939
Your story is
just beginning!
830
01:45:42,510 --> 01:45:44,860
Aaaah!
831
01:46:09,841 --> 01:46:15,760
Aaaaaah!
832
01:46:37,347 --> 01:46:39,697
I'd better get going.
833
01:46:39,697 --> 01:46:41,960
So soon?
834
01:46:44,310 --> 01:46:47,183
I was just about
to make dinner.
57791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.