All language subtitles for Monarca.S02E05.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,416 --> 00:00:11,536
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,625 --> 00:00:16,415
SIX YEARS EARLIERÂ
3
00:00:43,166 --> 00:00:46,536
GONZALO - 12 MISSED CALLS
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,543
This is Gonzalo.
I can't pick up right now.
5
00:00:53,041 --> 00:00:56,081
-Leave a message.
-Pick up, damn it!
6
00:01:55,958 --> 00:01:56,788
Dad?
7
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
Did you hear what I just said?
He asked me not to tell you.
8
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
But I find it insulting
the entire family knows but you.
9
00:02:06,208 --> 00:02:07,248
What?
10
00:02:08,208 --> 00:02:12,208
They're having an engagement party
at Grandma's house.
11
00:02:15,916 --> 00:02:16,956
Engagement?
12
00:02:21,208 --> 00:02:22,708
He's getting married?
13
00:02:23,916 --> 00:02:24,916
I had no idea.
14
00:02:29,333 --> 00:02:30,793
Was I right to tell you?
15
00:02:31,958 --> 00:02:34,918
Listen, I didn't want you to think
I was on his side.
16
00:02:37,333 --> 00:02:38,503
You did the right thing.
17
00:02:45,125 --> 00:02:46,165
You should come.
18
00:03:02,625 --> 00:03:06,535
First, you need to forget the idea
that Cecilia killed your father.
19
00:03:06,625 --> 00:03:10,915
Your father wouldn't want, by any means,
to have Cecilia Carranza behind bars
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,210
while your cousins enjoy Monarca.
21
00:03:13,291 --> 00:03:16,331
What he wanted
was for you to take them down.
22
00:03:16,416 --> 00:03:17,416
And how do I do that?
23
00:03:17,916 --> 00:03:20,456
Well, that was clear
in the letter I gave you.
24
00:03:20,541 --> 00:03:24,541
"…built on a series of lies.
The biggest one being
25
00:03:24,625 --> 00:03:27,495
the one that hides the truth
about my brother Fausto's death."
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,963
Your father was certain
that Fausto was murdered.
27
00:03:31,041 --> 00:03:33,211
Can't you see? If we can prove this,
28
00:03:33,291 --> 00:03:35,631
it means they covered up the crime
29
00:03:35,708 --> 00:03:38,288
and they would automatically lose
their inheritance.
30
00:03:40,125 --> 00:03:43,325
But finding evidence to prove it
is very hard.
31
00:03:43,416 --> 00:03:44,246
No.
32
00:03:45,625 --> 00:03:47,375
No, I know where there's evidence.
33
00:03:49,916 --> 00:03:52,496
-They'd lose Monarca.
-Right.
34
00:03:53,083 --> 00:03:54,333
Who would it go to?
35
00:03:55,250 --> 00:03:58,130
Look, I looked up the legal precedent.
36
00:03:58,708 --> 00:04:01,038
And listen, in order of succession,
37
00:04:01,125 --> 00:04:06,165
in the absence of any direct descendants,
it would go to the nieces and nephews.
38
00:04:06,250 --> 00:04:08,500
But according to this,
39
00:04:08,583 --> 00:04:10,423
they'd forfeit the inheritance.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,630
And you're the only niece.
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,788
Which would make Monarca all yours.
42
00:04:17,875 --> 00:04:18,875
Vegan.
43
00:04:19,583 --> 00:04:20,503
Gluten free.
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,330
Dairy free, yes.
45
00:04:23,166 --> 00:04:24,126
Omega-3?
46
00:04:24,625 --> 00:04:25,705
What's Omega-3?
47
00:04:28,625 --> 00:04:29,705
Yeah, I guess.
48
00:04:29,791 --> 00:04:31,421
See you then, thank you.
49
00:04:32,750 --> 00:04:34,170
You little thief!
50
00:04:34,250 --> 00:04:36,170
You were on the phone for ages.
51
00:04:36,250 --> 00:04:37,380
Why the makeover?
52
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
What about it?
53
00:04:41,333 --> 00:04:44,463
I don't know, I was over my curls.
54
00:04:45,958 --> 00:04:47,328
What's his name?
55
00:04:48,541 --> 00:04:50,131
-Whose?
-Is he from school?
56
00:04:50,833 --> 00:04:53,133
-You're crazy.
-Am I crazy?
57
00:04:53,208 --> 00:04:55,378
Camila, I'm your mom.
Of course I'd notice.
58
00:04:55,458 --> 00:04:57,208
If I admit it, will you back off?
59
00:04:57,291 --> 00:05:01,211
We don't mean any harm,
we just want you to open up.
60
00:05:01,291 --> 00:05:03,791
Enough with the third degree.
I've lost my appetite.
61
00:05:03,875 --> 00:05:05,075
Excuse me, I'm out.
62
00:05:05,166 --> 00:05:08,076
-How convenient.
-Cami, really? Coward!
63
00:05:12,083 --> 00:05:13,963
Either one will suit you perfectly.
64
00:05:14,041 --> 00:05:15,461
Well, that's helpful.
65
00:05:17,500 --> 00:05:18,330
Hey,
66
00:05:19,208 --> 00:05:21,878
don't you want to tell your dad?
67
00:05:22,458 --> 00:05:23,288
No.
68
00:05:24,666 --> 00:05:26,286
We don't need him.
69
00:05:26,875 --> 00:05:28,455
Hey… come here.
70
00:05:28,541 --> 00:05:29,751
What?
71
00:05:30,958 --> 00:05:33,918
Moving on to more interesting subjects…
72
00:05:36,583 --> 00:05:37,923
What are you doing?
73
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
We have to go to the airport
to pick up my parents.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,420
But…
75
00:05:44,500 --> 00:05:47,460
they still have to land…
76
00:05:47,958 --> 00:05:49,708
Pick up their luggage
77
00:05:50,291 --> 00:05:51,541
and then call us…
78
00:05:56,166 --> 00:05:59,206
My son was almost killed,
and I find out through my lawyer?
79
00:05:59,291 --> 00:06:00,211
Your son is fine.
80
00:06:00,291 --> 00:06:03,961
-I made sure he got the proper care.
-I want him out, now.
81
00:06:04,041 --> 00:06:06,001
We've punished the aggressors.
82
00:06:06,083 --> 00:06:08,423
-They won't go near Pablo again.
-Fuck.
83
00:06:08,500 --> 00:06:09,830
It was you, wasn't it?
84
00:06:10,375 --> 00:06:13,125
You tortured him
to get more money out of me.
85
00:06:13,208 --> 00:06:14,538
How much, prick?
86
00:06:14,625 --> 00:06:17,575
-How much do you want?
-It's not a matter of money.
87
00:06:17,666 --> 00:06:21,876
But we can't release him two months early.
The press would pummel me.
88
00:06:21,958 --> 00:06:23,708
The press will pummel you
89
00:06:23,791 --> 00:06:27,131
when they find out you torture kids
at your facility.
90
00:06:27,875 --> 00:06:28,785
How much?
91
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
Two million pesos.
92
00:06:37,833 --> 00:06:40,003
Once Pablo is out, you'll get the money.
93
00:07:09,833 --> 00:07:10,753
Thank you.
94
00:07:13,541 --> 00:07:14,881
You can keep everything.
95
00:07:16,333 --> 00:07:17,253
Cool, bro.
96
00:07:31,750 --> 00:07:32,580
Pablo…
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
I don't want you to be alone.
98
00:07:39,375 --> 00:07:40,575
Take the Chief with you.
99
00:07:47,375 --> 00:07:48,325
Thanks.
100
00:07:49,958 --> 00:07:51,628
He'll always be with you.
101
00:07:53,541 --> 00:07:54,381
Now, go.
102
00:08:01,750 --> 00:08:02,580
Mom.
103
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
What are we doing here, SofĂa?
104
00:08:22,458 --> 00:08:25,668
You said we'd stay a few days,
but you look all settled in.
105
00:08:25,750 --> 00:08:28,500
I want this to be over too
and go back to Monterrey.
106
00:08:28,583 --> 00:08:31,883
So, tell me, tell me when,
give me a date, a month,
107
00:08:32,416 --> 00:08:34,666
because I don't think
this is good for Nico.
108
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
No.
109
00:08:35,833 --> 00:08:36,883
Don't give me that.
110
00:08:36,958 --> 00:08:40,208
You insisted Nico should come.
I said no, but you ignored me.
111
00:08:40,291 --> 00:08:43,581
I'm trying to be patient here,
but you're making it hard.
112
00:08:43,666 --> 00:08:45,076
So, stop trying, Ignacio.
113
00:08:45,666 --> 00:08:47,326
You're not doing me any favors.
114
00:09:01,458 --> 00:09:03,128
Why are you always against me?
115
00:09:03,208 --> 00:09:04,288
-I'm always--
-Sorry.
116
00:09:05,000 --> 00:09:07,330
I just wanted to know if Nico is with you.
117
00:09:07,416 --> 00:09:08,496
Do you see him here?
118
00:09:08,583 --> 00:09:11,133
I can't find him.
I checked the living room, his room--
119
00:09:11,208 --> 00:09:12,378
You can't find him?
120
00:09:12,458 --> 00:09:14,708
-Where were you, Nati?
-I went to the drug store.
121
00:09:14,791 --> 00:09:17,631
Go to the front desk and call the cops.
I'll go look for him.
122
00:09:19,750 --> 00:09:21,710
-I already looked.
-This can't be.
123
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Patricia Beltrán?
124
00:09:28,416 --> 00:09:31,036
-Hello.
-Hi, how may I help you?
125
00:09:31,125 --> 00:09:33,415
I'd like to get a DNA test.
126
00:09:34,083 --> 00:09:36,383
Sure. This way. Follow me.
127
00:09:39,833 --> 00:09:40,673
Come in.
128
00:09:44,166 --> 00:09:45,536
There are different tests.
129
00:09:45,625 --> 00:09:47,955
A good option for now is a cheek swab,
130
00:09:48,041 --> 00:09:49,831
but a blood test would be better.
131
00:09:50,416 --> 00:09:53,576
I need this test to be
as discreet as possible.
132
00:09:53,666 --> 00:09:55,076
My family can't find out.
133
00:09:55,666 --> 00:09:56,496
Okay.
134
00:09:57,000 --> 00:10:00,080
Well, we can work
with a disposable tissue paper.
135
00:10:00,625 --> 00:10:02,125
Anything with saliva, really,
136
00:10:02,208 --> 00:10:04,418
like a cigarette or chewing gum.
137
00:10:05,416 --> 00:10:06,456
Even a drinking glass,
138
00:10:06,541 --> 00:10:08,331
for each member of the family.
139
00:10:08,416 --> 00:10:10,126
What if one of them is dead?
140
00:10:19,708 --> 00:10:22,208
Hey, have you seen this kid? He's my son.
141
00:10:22,291 --> 00:10:24,751
He's wearing glasses and a backpack.
Have you seen him?
142
00:10:24,833 --> 00:10:26,253
-I haven't, man.
-Thanks.
143
00:10:41,875 --> 00:10:43,415
Have you checked the cameras?
144
00:10:43,500 --> 00:10:45,750
I have to be sure he left the hotel.
145
00:10:45,833 --> 00:10:47,253
We're on it.
146
00:10:47,333 --> 00:10:50,463
It takes a while to download
the video files from the server.
147
00:10:50,541 --> 00:10:52,961
Well, hurry up, there's a child missing.
148
00:10:57,333 --> 00:10:58,463
Hello?
149
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
I'm on my way.
150
00:11:12,750 --> 00:11:13,580
So…
151
00:11:14,250 --> 00:11:16,000
Today's my cousin's engagement dinner,
152
00:11:16,083 --> 00:11:19,583
and I'd like you
to come with me and meet my mom.
153
00:11:19,666 --> 00:11:23,326
I'd love to, but I don't think
it's the right time for that.
154
00:11:24,500 --> 00:11:27,830
I hate lying to my mom,
and I'd like you to meet her.
155
00:11:29,250 --> 00:11:31,670
Do you think Mrs. Cecilia Carranza
156
00:11:31,750 --> 00:11:34,330
will like the idea
of me dating her granddaughter?
157
00:11:35,125 --> 00:11:37,995
Are you scared of a 72-year-old lady?
158
00:11:38,083 --> 00:11:40,213
No, I'm scared of the owner
of the foundation.
159
00:11:40,708 --> 00:11:42,708
She won't fire you for dating me.
160
00:11:43,291 --> 00:11:47,041
I don't think anyone will approve
of you dating a man twice your age.
161
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
If we want this to go somewhere…
162
00:11:52,833 --> 00:11:56,503
I think we should keep it
a secret for a while.
163
00:11:57,791 --> 00:12:01,751
I promise we'll find the right time
to tell them about us.
164
00:12:02,333 --> 00:12:04,543
-Okay?
-Fine, there's no rush.
165
00:12:08,791 --> 00:12:10,461
Rock, paper, scissors!
166
00:12:12,166 --> 00:12:13,626
Rock, paper, scissors!
167
00:12:13,708 --> 00:12:14,748
Oh, kiddo!
168
00:12:16,625 --> 00:12:18,165
Where were you?
169
00:12:20,375 --> 00:12:21,745
Why did you wander off?
170
00:12:21,833 --> 00:12:25,043
I don't like it when you fight.
171
00:12:25,125 --> 00:12:26,455
Forgive me, okay?
172
00:12:27,250 --> 00:12:28,670
-Want another ice cream?
-Yes!
173
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
-For you too?
-Yes.
174
00:12:31,208 --> 00:12:32,378
-Lemon?
-Lemon.
175
00:12:37,708 --> 00:12:39,708
I called you as soon as he contacted me.
176
00:12:40,333 --> 00:12:41,423
Thank you so much.
177
00:12:41,916 --> 00:12:43,826
I swear I felt like I was dying.
178
00:12:44,416 --> 00:12:45,916
I can't even begin to imagine.
179
00:12:46,416 --> 00:12:50,126
Being cooped up in that hotel
has been draining on all of us.
180
00:12:50,208 --> 00:12:51,498
Well, it's temporary.
181
00:12:51,583 --> 00:12:53,003
-No.
-All crises come to an end.
182
00:12:53,083 --> 00:12:56,003
I don't think so, this is different.
He's not coping well.
183
00:12:56,583 --> 00:12:58,133
-That was fast!
-Thank you.
184
00:12:59,666 --> 00:13:00,576
Thank you.
185
00:13:01,458 --> 00:13:02,538
-Cheers.
-Nicolás.
186
00:13:08,833 --> 00:13:09,673
Are you okay?
187
00:13:14,208 --> 00:13:16,288
-Why did you run away?
-I'm sorry, Mom.
188
00:13:17,208 --> 00:13:19,288
Promise me you won't do that ever again.
189
00:13:25,083 --> 00:13:26,253
Thank you.
190
00:13:27,875 --> 00:13:30,325
But next time, call me directly, please.
191
00:13:32,083 --> 00:13:33,133
Shall we?
192
00:13:34,666 --> 00:13:35,826
Bye, Aunt.
193
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
Good luck.
194
00:13:40,375 --> 00:13:41,245
Thank you.
195
00:13:48,625 --> 00:13:49,575
Eighteen years ago,
196
00:13:49,666 --> 00:13:52,496
when I pitched Monarca Hotels
to my father,
197
00:13:52,583 --> 00:13:56,543
he told me it was the stupidest idea
he'd ever heard.
198
00:13:56,625 --> 00:13:58,575
Well, he lacked vision, huh?
199
00:14:00,333 --> 00:14:03,503
The government is on my throat
with the construction division
200
00:14:04,000 --> 00:14:06,040
and the cartels with the distillery.
201
00:14:07,041 --> 00:14:10,131
My dad couldn't see it
and neither could my siblings…
202
00:14:11,333 --> 00:14:12,833
but Monarca Hotels
203
00:14:13,583 --> 00:14:15,383
are the future of the company.
204
00:14:16,125 --> 00:14:18,495
They must be the crown jewel.
205
00:14:19,250 --> 00:14:21,460
How many hotels are you building?
206
00:14:21,541 --> 00:14:22,381
Zero.
207
00:14:24,000 --> 00:14:25,580
Santini Hotels.
208
00:14:26,708 --> 00:14:27,998
I'm buying them.
209
00:14:28,625 --> 00:14:29,455
Okay.
210
00:14:30,625 --> 00:14:32,995
I don't know much about hotels,
but I do know…
211
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Mr. Everardo Santini is old and bitter
212
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
and isn't interested at all
in starting new partnerships.
213
00:14:39,125 --> 00:14:40,825
Get me a meeting with him.
214
00:14:42,500 --> 00:14:45,630
Say what you must,
anything to make him agree to see me.
215
00:14:46,125 --> 00:14:47,205
I'll take care of it.
216
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
Your welcome-back present, baby.
217
00:14:56,375 --> 00:14:57,375
Thanks, Mom.
218
00:14:58,458 --> 00:14:59,578
But it's too much.
219
00:15:01,375 --> 00:15:03,125
New life, new car.
220
00:15:03,791 --> 00:15:05,291
A complete rebirth.
221
00:15:06,791 --> 00:15:08,001
Want to drive it?
222
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Maybe later.
223
00:15:14,625 --> 00:15:15,995
What's with the cross?
224
00:15:18,916 --> 00:15:19,826
It's nothing.
225
00:15:21,125 --> 00:15:24,165
Well, we could order pizza
and watch a movie.
226
00:15:24,250 --> 00:15:26,170
Isn't Gonzalo's dinner today?
227
00:15:26,250 --> 00:15:29,630
Yes, but if you're tired,
we don't have to go.
228
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
I want to go.
229
00:15:30,791 --> 00:15:33,041
Are you sure you're up for it?
230
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
Yes, I want to see my cousins.
231
00:15:37,250 --> 00:15:39,000
Okay, it's your call.
232
00:15:40,208 --> 00:15:41,038
Great.
233
00:15:58,833 --> 00:16:01,213
When your dad found out Rosa had cancer,
234
00:16:01,291 --> 00:16:04,131
he pulled all the strings
at the best hospitals.
235
00:16:04,833 --> 00:16:07,293
-You know what he was like.
-He really appreciated you.
236
00:16:07,375 --> 00:16:08,915
And I appreciated him too.
237
00:16:10,208 --> 00:16:13,958
I hope the snakes that killed him
suffer a slow death.
238
00:16:15,625 --> 00:16:17,375
In fact, that's why I'm here.Â
239
00:16:19,083 --> 00:16:21,793
I need to ask you
to talk to your contacts in Jalisco.
240
00:16:21,875 --> 00:16:24,245
Sure, what for?
241
00:16:26,541 --> 00:16:28,631
I need a court order
242
00:16:29,291 --> 00:16:31,001
to enter the Monarca estate.
243
00:16:34,416 --> 00:16:35,786
I have news.
244
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Good news and bad news.
245
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
The good news
is I got you a meeting with Everardo.
246
00:16:41,375 --> 00:16:44,455
The bad news is the meeting is tonight.
247
00:16:44,541 --> 00:16:47,171
-At the Santini Hotel in Morelia.
-No…
248
00:16:47,250 --> 00:16:49,580
Impossible, today is Gonzalo's party.
249
00:16:49,666 --> 00:16:53,166
I tried to move it, but his assistant
told me he's only available tonight.
250
00:16:53,250 --> 00:16:55,790
In that case,
we should stand him up, right?
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,915
After everything
that old geezer did to you.
252
00:16:58,000 --> 00:16:59,420
-Let's go.
-Okay.
253
00:16:59,958 --> 00:17:01,668
I'll get the jet ready, excuse me.
254
00:17:11,041 --> 00:17:12,461
May I ask you something?
255
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Why are you so determined
to buy those hotels?
256
00:17:19,875 --> 00:17:21,875
When my dad rejected this project,
257
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
I offered it to Everardo,
258
00:17:24,333 --> 00:17:27,923
but he said that ecotourism
wouldn't work in this country.
259
00:17:30,333 --> 00:17:33,423
That sustainable hotels
weren't profitable,
260
00:17:33,500 --> 00:17:35,880
and that they were only
for stoners and hippies.
261
00:17:35,958 --> 00:17:38,208
He mocked me to my face, insulted me.
262
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
Two years later,
263
00:17:40,083 --> 00:17:44,503
he broke ground
with the first of his 53Â Santini Hotels.
264
00:17:45,125 --> 00:17:48,785
He used my ideas,
my blueprints, my mock-ups.
265
00:17:50,666 --> 00:17:51,956
What a piece of shit.
266
00:17:54,208 --> 00:17:56,708
Why all this insistence?
267
00:17:57,666 --> 00:18:01,126
Monarca Corp. is interested
in buying your hotels, so--
268
00:18:01,208 --> 00:18:02,708
-I'm not interested.
-Dad.
269
00:18:03,208 --> 00:18:05,628
Listen to his offer,
it might be a good deal.
270
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
No one asked for your opinion.
271
00:18:10,166 --> 00:18:13,126
-Allow me to make--
-I allow you nothing, Andrés.
272
00:18:13,208 --> 00:18:15,498
I agreed to this meeting to make it clear
273
00:18:15,583 --> 00:18:18,253
that I'm not willing to sell
my hotels to anyone.
274
00:18:18,333 --> 00:18:21,883
This is a family business, understood?
Family only.
275
00:18:22,916 --> 00:18:25,626
Perhaps this isn't a good time.
276
00:18:25,708 --> 00:18:29,748
Santini got to where it is
because my ideas were executed,
277
00:18:30,250 --> 00:18:32,130
because I have vision, unlike you.
278
00:18:40,041 --> 00:18:42,831
Pablo, what happened to your hair?
279
00:18:42,916 --> 00:18:46,126
-Hair grows, Granny.
-Lots of aloe vera and honey.
280
00:18:46,208 --> 00:18:48,288
-Doesn't he look handsome?
-Yes.
281
00:18:48,375 --> 00:18:50,035
The happy couple is here!
282
00:18:50,125 --> 00:18:51,325
Hello, good evening.
283
00:18:51,416 --> 00:18:54,076
-Good evening.
-Nice to meet you, I'm Ana MarĂa.
284
00:18:54,166 --> 00:18:56,416
-Welcome.
-These are my parents.
285
00:18:57,041 --> 00:18:57,921
It's a pleasure.
286
00:18:58,000 --> 00:19:00,170
-Should we have a drink?
-Of course.
287
00:19:00,666 --> 00:19:01,956
-Right?
-Of course.
288
00:19:08,416 --> 00:19:09,826
You look different.
289
00:19:11,500 --> 00:19:14,130
You couldn't be
the only one with a makeover.
290
00:19:16,916 --> 00:19:19,706
I heard you're working at the foundation.
291
00:19:20,791 --> 00:19:22,631
-Yes.
-Nice.
292
00:19:24,583 --> 00:19:25,963
I called you, but…
293
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
Yes, I know, sorry.
I didn't take any calls.
294
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Itzel was telling me
you have a restaurant.
295
00:19:35,083 --> 00:19:38,173
That's right, it's simple food, but ours.
296
00:19:38,250 --> 00:19:40,210
It's near Master Toledo's studio.
297
00:19:40,291 --> 00:19:41,251
-Oh, I see.
-There.
298
00:19:41,333 --> 00:19:43,633
It's crazy good.
299
00:19:43,708 --> 00:19:45,578
You must go whenever you visit Oaxaca.
300
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Their grilled snapper with grasshoppers…
301
00:19:48,250 --> 00:19:50,000
-Sounds delicious.
-It's to die for.
302
00:19:50,083 --> 00:19:53,293
I can't stomach the thought
of eating bugs, though.
303
00:19:53,375 --> 00:19:55,325
-Sorry…
-Good evening.
304
00:19:58,416 --> 00:20:00,076
A little late, but I'm here.
305
00:20:01,958 --> 00:20:03,538
Mr. Carranza, welcome.
306
00:20:05,041 --> 00:20:06,211
You're just in time.
307
00:20:06,291 --> 00:20:07,171
Thank you.
308
00:20:08,291 --> 00:20:10,171
I want to introduce you to my parents.
309
00:20:11,166 --> 00:20:12,166
It'll be an honor.
310
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
-Good evening.
-Good evening, XĂłchitl.
311
00:20:22,625 --> 00:20:23,875
JoaquĂn Carranza.
312
00:20:24,708 --> 00:20:25,958
Ramiro de la Rosa.
313
00:20:28,166 --> 00:20:29,786
This is wonderful, Mrs. Cecilia.
314
00:20:29,875 --> 00:20:31,535
-Thanks.
-Congratulations, thank you.
315
00:20:31,625 --> 00:20:34,415
All praise belongs to Ana MarĂa.
316
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
She set up this whole thing.
317
00:20:36,583 --> 00:20:38,083
Do you also cook?
318
00:20:38,166 --> 00:20:39,536
No, no.
319
00:20:39,625 --> 00:20:42,375
These hands
are incapable of frying an egg.
320
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
But they sure can write.
321
00:20:44,291 --> 00:20:45,421
Are you a writer?
322
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
I'm a historian, but yes,
323
00:20:48,625 --> 00:20:50,785
I've written a couple novels.
324
00:20:50,875 --> 00:20:53,415
I wanted to study history,
but ended up in journalism.
325
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Are you writing now?
326
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
Yes, I'm writing a text,
327
00:20:57,333 --> 00:21:00,383
a book about the destruction
of indigenous heritage.
328
00:21:00,875 --> 00:21:02,245
How interesting.
329
00:21:02,333 --> 00:21:06,293
Although I think the Spanish conquest
was the best thing to happen to Mexico.
330
00:21:06,375 --> 00:21:10,955
Yes! We'd still be wearing loincloths
and making human sacrifices.
331
00:21:11,041 --> 00:21:13,211
You sound so smart, Ximena.
332
00:21:13,291 --> 00:21:16,831
I know, right?
We're not the only ones who feel this way.
333
00:21:16,916 --> 00:21:19,286
-That's a shame.
-Am I not right, brother-in-law?
334
00:21:19,791 --> 00:21:20,791
Well, no.
335
00:21:23,041 --> 00:21:26,461
I wouldn't venture an opinion
in the presence of a historian.
336
00:21:26,541 --> 00:21:28,331
-Cheers, everyone.
-Cheers.
337
00:21:28,416 --> 00:21:30,036
-Cheers.
-Cheers.
338
00:21:30,541 --> 00:21:31,381
Cheers.
339
00:21:41,875 --> 00:21:44,665
Can I please get a whiskey on the rocks?
And take that away.
340
00:21:44,750 --> 00:21:46,580
Right away. Excuse me.
341
00:21:46,666 --> 00:21:48,496
-Thank you.
-Excuse me.
342
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
-I'm heading that way.
-Okay.
343
00:21:57,583 --> 00:21:59,383
-I'll take it.
-All right.
344
00:22:31,583 --> 00:22:33,003
-Michelle.
-Andrés.
345
00:22:33,833 --> 00:22:34,793
Hello, Michelle.
346
00:22:34,875 --> 00:22:37,285
I'm sorry you came for nothing.
347
00:22:37,375 --> 00:22:39,075
Nothing in life is ever a waste.
348
00:22:40,916 --> 00:22:45,456
Andrés, my dad loves these hotels
as much as his children, if not more.
349
00:22:45,541 --> 00:22:46,501
I know.
350
00:22:46,583 --> 00:22:48,583
Hey, would you like to go for a drink?
351
00:22:49,250 --> 00:22:50,130
I can't.
352
00:22:51,166 --> 00:22:53,246
Let's get a nightcap and talk some more.
353
00:22:53,333 --> 00:22:55,213
When was the last time we hung out?
354
00:22:56,208 --> 00:22:57,998
Come on, say yes.
355
00:22:59,416 --> 00:23:00,876
What's up, Ro? You okay?
356
00:23:00,958 --> 00:23:02,628
I have to go, I'll see you later.
357
00:23:02,708 --> 00:23:05,418
-Where are you going this late?
-To the office.
358
00:23:05,500 --> 00:23:07,880
Auntie Ximena asked me
to finish something.
359
00:23:07,958 --> 00:23:09,328
-To work?
-Yes.
360
00:23:09,416 --> 00:23:11,826
-It's late to be working.
-Well…
361
00:23:11,916 --> 00:23:14,246
-Listen…
-Don't make this complicated.
362
00:23:14,333 --> 00:23:16,503
Can't you see
she's doing this to mess with me?
363
00:23:17,500 --> 00:23:19,040
-Yes.
-So, then?
364
00:23:19,125 --> 00:23:20,285
I have to go.
365
00:23:20,375 --> 00:23:21,665
-Don't go.
-Don't say anything.
366
00:23:21,750 --> 00:23:23,420
-Rodrigo.
-Please, Mom.
367
00:23:30,416 --> 00:23:31,536
Have you seen Sara?
368
00:23:33,916 --> 00:23:35,876
-No.
-Is she okay?
369
00:23:39,541 --> 00:23:40,831
She changed schools.
370
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
She also shut down all her social media.
371
00:23:46,500 --> 00:23:48,580
People say
she doesn't even leave her house.
372
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
Was it really necessary
373
00:23:54,000 --> 00:23:56,250
to send Rodrigo back to the office
at this time?
374
00:23:57,500 --> 00:24:00,630
-Yes, if he doesn't like it, he can quit.
-No, it's not that.
375
00:24:00,708 --> 00:24:03,038
He has nothing to do with our issues.
376
00:24:04,500 --> 00:24:05,580
Don't worry.
377
00:24:06,166 --> 00:24:09,456
I'll look after him the same way
you looked after Pablo.
378
00:24:26,208 --> 00:24:30,668
I was sent in to interview
the head chef at Mexico's best restaurant
379
00:24:30,750 --> 00:24:32,710
and when I got there, I saw Gonzalo.
380
00:24:32,791 --> 00:24:37,501
I got my tape recorder out,
and we talked for hours on end.
381
00:24:38,166 --> 00:24:40,206
I was surprised with how humble,
382
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
funny, and handsome he was.
383
00:24:45,166 --> 00:24:47,746
Everything was great
until the actual chef showed up.
384
00:24:47,833 --> 00:24:51,213
Turns out Gonzalo
was only dropping off his CV.
385
00:24:51,291 --> 00:24:52,961
And what did you say?
386
00:24:53,916 --> 00:24:56,126
Nothing, I couldn't risk her leaving.
387
00:24:58,750 --> 00:25:00,790
Nothing can stop Gonzalo.
388
00:25:01,541 --> 00:25:04,671
It only took him two days
to get his first apartment.
389
00:25:05,458 --> 00:25:08,378
I remember clearly
because my mom had just died…
390
00:25:09,916 --> 00:25:12,326
and I was feeling like shit.
391
00:25:14,958 --> 00:25:16,538
But nothing can stop Gonzalo.
392
00:25:17,750 --> 00:25:19,580
And now you're getting married
393
00:25:19,666 --> 00:25:22,456
just when my life is fucked up again.
394
00:25:29,500 --> 00:25:30,330
Lou…
395
00:25:31,250 --> 00:25:32,580
Come with me, sweetie.
396
00:25:38,458 --> 00:25:39,628
Lourdes.
397
00:25:39,708 --> 00:25:40,578
Excuse me.
398
00:25:42,125 --> 00:25:43,205
Excuse me.
399
00:25:46,708 --> 00:25:48,708
Gonzalo, stay here.
400
00:25:52,291 --> 00:25:53,211
Okay!
401
00:25:53,791 --> 00:25:55,001
-Okay.
-Yeah.
402
00:25:55,083 --> 00:25:58,003
-Hey, I'll catch you inside.
-All right. This way.
403
00:25:59,416 --> 00:26:00,286
Hello?
404
00:26:00,375 --> 00:26:03,535
Finally! It's about time you picked up.
405
00:26:04,041 --> 00:26:05,881
Xime, I was busy.
406
00:26:05,958 --> 00:26:08,578
Hey, I'm still in Morelia,
I'll be back tomorrow.
407
00:26:09,083 --> 00:26:11,213
Why is there music? Where are you?
408
00:26:11,291 --> 00:26:13,251
I'm at a bar, working.
409
00:26:14,416 --> 00:26:17,036
I don't like the idea
of you being alone with Jonás.
410
00:26:18,041 --> 00:26:19,631
Honey, I can't hear you.
411
00:26:19,708 --> 00:26:21,458
I'll call you tomorrow, okay?
412
00:26:21,541 --> 00:26:22,501
Bye!
413
00:26:25,916 --> 00:26:28,456
-What?
-This is very important to your brother.
414
00:26:28,541 --> 00:26:31,631
She's taking him away from us,
and you're doing nothing.
415
00:26:32,125 --> 00:26:35,825
You have to understand your brother
is entitled to start his own family.
416
00:26:35,916 --> 00:26:38,536
-And if he chose her as his family--
-What about me?
417
00:26:41,333 --> 00:26:42,253
What about you?
418
00:26:45,125 --> 00:26:46,825
I don't want to be all alone.
419
00:26:50,625 --> 00:26:51,535
No.
420
00:26:53,333 --> 00:26:54,923
You won't be alone.
421
00:26:59,000 --> 00:27:00,250
How do you know?
422
00:27:02,541 --> 00:27:03,711
You have me.
423
00:27:13,791 --> 00:27:14,921
My darling.
424
00:27:22,250 --> 00:27:23,750
What do you need, Andrés?
425
00:27:26,458 --> 00:27:29,878
Look, we don't know
each other that well, but…
426
00:27:33,166 --> 00:27:37,036
Your dad wants you to devote your life
to a business you have no interest in.
427
00:27:37,625 --> 00:27:39,995
And he doesn't even let you
make any decisions.
428
00:27:40,500 --> 00:27:41,790
You're trapped.
429
00:27:42,625 --> 00:27:43,955
Tell me I'm wrong.
430
00:27:44,041 --> 00:27:46,001
-I don't know.
-I can help you.
431
00:27:47,625 --> 00:27:48,745
And you can help me.
432
00:27:55,083 --> 00:27:55,923
All right…
433
00:27:56,916 --> 00:27:59,996
Let's suppose for a moment
I'm not interested in the hotels.
434
00:28:01,708 --> 00:28:03,078
Why would I sell them to you?
435
00:28:09,125 --> 00:28:12,245
Because that way
you could stick it to your dad.
436
00:28:24,625 --> 00:28:25,575
I want to dance.
437
00:29:18,208 --> 00:29:19,038
How are you doing?
438
00:29:20,291 --> 00:29:22,171
I'm still not over the scare.
439
00:29:24,000 --> 00:29:25,130
Me neither.
440
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
Want to go get some dinner?
441
00:29:31,416 --> 00:29:34,036
It'd be good to get out,
spend some time on our own.
442
00:29:35,500 --> 00:29:36,330
I'd like that…
443
00:29:37,875 --> 00:29:40,455
but can it be tomorrow?
444
00:29:41,916 --> 00:29:44,206
I have to sign some documents
in Jalisco right now.
445
00:29:44,291 --> 00:29:45,171
Right now?
446
00:29:46,958 --> 00:29:49,748
What kind of documents can be so urgent?
447
00:29:49,833 --> 00:29:51,133
Just paperwork.
448
00:29:56,083 --> 00:29:57,753
But once this is done…
449
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
we can go.
450
00:30:01,625 --> 00:30:02,995
Go back to Monterrey.
451
00:30:06,375 --> 00:30:08,205
Ignacio, I want us to be all right.
452
00:30:11,041 --> 00:30:12,001
So do I.
453
00:30:14,000 --> 00:30:15,790
We're going to Jalisco with you.
454
00:30:20,625 --> 00:30:21,705
Thanks, but…
455
00:30:23,500 --> 00:30:26,460
I don't want us to be dragging
Nicolás from one city to another.
456
00:30:26,541 --> 00:30:30,081
I'd rather go on my own
and come back tomorrow morning, okay?
457
00:30:31,541 --> 00:30:32,501
As you wish.
458
00:30:36,416 --> 00:30:37,916
-I'll take a shower.
-Okay.
459
00:31:08,875 --> 00:31:10,665
Money won't sway him.
460
00:31:11,375 --> 00:31:12,955
He won't be able to spend it.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,133
Then, how?
462
00:31:16,791 --> 00:31:17,921
Think about it.
463
00:31:19,791 --> 00:31:21,461
My dad has cancer.
464
00:31:22,833 --> 00:31:25,003
He only has days, a month.
465
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
At the most.
466
00:31:27,291 --> 00:31:28,211
I'm sorry.
467
00:31:29,083 --> 00:31:29,923
What?
468
00:31:30,875 --> 00:31:32,075
I'm sorry.
469
00:31:56,208 --> 00:31:58,918
Although we just got together recently…
470
00:32:00,333 --> 00:32:04,173
Itzel and I feel like we've known
each other for many lifetimes.
471
00:32:04,875 --> 00:32:05,705
Right?
472
00:32:06,958 --> 00:32:09,878
Even though tradition dictates
473
00:32:09,958 --> 00:32:12,628
that this is where I ask for her hand,
474
00:32:12,708 --> 00:32:15,378
I'd like to ask her directly.
475
00:32:23,208 --> 00:32:25,128
I know we already did this, but…
476
00:32:26,000 --> 00:32:27,540
will you marry me?
477
00:32:28,416 --> 00:32:30,626
Yes.
478
00:32:31,125 --> 00:32:33,825
Bravo! Congratulations, my dear.
479
00:32:33,916 --> 00:32:35,666
-To the happy couple!
-Sorry.
480
00:32:37,708 --> 00:32:41,288
I'm sorry to interrupt this moment,
I just want to give you a gift.
481
00:32:41,875 --> 00:32:43,415
I know you got her a ring,
482
00:32:43,500 --> 00:32:46,330
but I'm sure your mom would've liked her
483
00:32:46,416 --> 00:32:48,576
to have her engagement ring.
484
00:32:49,708 --> 00:32:50,878
Thank you so much.
485
00:32:51,458 --> 00:32:53,578
Well, congratulations.
486
00:32:53,666 --> 00:32:55,036
-Thank you.
-Are you serious?
487
00:32:58,416 --> 00:33:00,786
Not now, Lourdes.
488
00:33:02,208 --> 00:33:06,128
What in the hell gives you
the right to give her my mom's ring?
489
00:33:06,208 --> 00:33:10,128
-Don't talk to me like that. Enough.
-I'm not the one with a problem here.
490
00:33:10,208 --> 00:33:14,078
Don't you realize she got pregnant
to worm her way into our family?
491
00:33:14,166 --> 00:33:15,246
Shut up, Lourdes!
492
00:33:15,333 --> 00:33:18,583
Doesn't anyone see this?
493
00:33:18,666 --> 00:33:19,706
Lourdes, please.
494
00:33:20,916 --> 00:33:22,376
Are you pregnant, honey?
495
00:33:23,791 --> 00:33:24,631
Yes.
496
00:33:25,458 --> 00:33:28,418
We were going to tell you
before you went back to Oaxaca.
497
00:33:30,166 --> 00:33:33,076
Gonzalo, what's the rush?
498
00:33:33,166 --> 00:33:35,286
I didn't expect this from you.
499
00:33:35,375 --> 00:33:39,745
Please… we're here
to celebrate Gonzalo and Itzel.
500
00:33:39,833 --> 00:33:42,883
-The least we can do is--
-Fuck you!
501
00:35:01,500 --> 00:35:02,420
Michelle…
502
00:35:03,458 --> 00:35:04,668
don't hang up.
503
00:35:23,208 --> 00:35:24,918
So, I'm going to be a granddad?
504
00:35:26,958 --> 00:35:28,208
I am a bit young.
505
00:35:35,416 --> 00:35:36,746
Well, congratulations.
506
00:35:39,500 --> 00:35:41,210
I'm sure you're going to be…
507
00:35:42,250 --> 00:35:43,790
an excellent father.
508
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
If you wonder what not to do,
509
00:35:48,250 --> 00:35:49,420
take me as an example.
510
00:35:57,083 --> 00:35:58,923
How far along is her pregnancy?
511
00:36:01,416 --> 00:36:02,576
Nine weeks.
512
00:36:05,958 --> 00:36:08,628
Isn't that when their fingers
start to form?
513
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
Yes.
514
00:36:12,583 --> 00:36:15,583
When your mom told me
we were expecting you,
515
00:36:16,125 --> 00:36:17,075
I remember…
516
00:36:17,750 --> 00:36:20,130
it kept me up all through the night and…
517
00:36:22,500 --> 00:36:24,130
Everything scared me.
518
00:36:24,208 --> 00:36:26,038
The pregnancy…
519
00:36:26,833 --> 00:36:28,043
the delivery.
520
00:36:29,083 --> 00:36:30,213
Your health.
521
00:36:34,083 --> 00:36:36,173
I was scared to die and not be there…
522
00:36:37,208 --> 00:36:38,208
for you.
523
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
Congratulations, son.
524
00:36:47,708 --> 00:36:48,878
All that matters
525
00:36:49,750 --> 00:36:51,170
is your wife and your baby.
526
00:36:52,291 --> 00:36:53,381
Nothing else.
527
00:36:53,458 --> 00:36:54,418
Thanks.
528
00:36:58,875 --> 00:36:59,995
Can I hug you?
529
00:37:12,375 --> 00:37:13,875
-I'll go with Itzel.
-Yes.
530
00:37:19,458 --> 00:37:21,708
Don't you want to put your pajamas on?
531
00:37:21,791 --> 00:37:24,581
No, I'm just going to rest
for a little while.
532
00:37:25,625 --> 00:37:27,915
The food was so bland.
533
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Next time, do as I say.
534
00:37:30,583 --> 00:37:33,173
Tonight wasn't for us,
it was for the lovebirds.
535
00:37:34,458 --> 00:37:35,328
Get some rest.
536
00:37:42,375 --> 00:37:43,205
Hello?
537
00:37:47,041 --> 00:37:47,961
What?
538
00:37:51,375 --> 00:37:53,575
Yes, yes, thank you.
539
00:38:09,666 --> 00:38:10,786
Everything's ready.
540
00:38:14,416 --> 00:38:15,376
Mom!
541
00:38:15,458 --> 00:38:18,418
Mom, Lou won't come out of the bathroom
and won't answer me.
542
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
Lou, open up.
543
00:38:28,208 --> 00:38:30,168
-Lourdes, open the door!
-Open up!
544
00:38:30,250 --> 00:38:31,330
-Open the door!
-Lou!
545
00:38:31,833 --> 00:38:34,043
-What?
-Lourdes, I'm not mad at you, open up!
546
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
-There must be a spare key.
-Please.
547
00:38:35,958 --> 00:38:38,628
-Lou, open the door!
-Move aside.
548
00:38:44,083 --> 00:38:44,923
There!
549
00:38:46,875 --> 00:38:47,915
An ambulance.
550
00:38:48,000 --> 00:38:49,170
-Call an ambulance!
-Lou…
551
00:38:49,250 --> 00:38:50,750
Call an ambulance, quick!
552
00:38:55,541 --> 00:38:57,001
Good evening.
553
00:38:57,083 --> 00:39:00,213
We have a warrant to search the property.
554
00:39:00,291 --> 00:39:02,081
What's going on, SofĂa?
555
00:39:02,166 --> 00:39:05,996
These men are investigating
the murder of my uncle Fausto, FermĂn.
556
00:39:26,083 --> 00:39:30,253
You want to dig up his coffin?
Are you crazy or what?
557
00:39:30,333 --> 00:39:32,083
I know you're trying to protect them.
558
00:39:32,166 --> 00:39:34,036
But they're not what you think.
559
00:39:34,541 --> 00:39:36,921
Don't make us do this by force, FermĂn.
560
00:39:54,333 --> 00:39:56,963
You're making a big mistake, SofĂa.
561
00:39:58,541 --> 00:40:00,081
They killed my uncle, FermĂn.
562
00:40:01,291 --> 00:40:02,631
I'll prove it to you.
563
00:40:33,833 --> 00:40:36,423
You can't come in. Please…
564
00:40:51,916 --> 00:40:53,456
Why are they not opening it?
565
00:40:56,666 --> 00:40:58,746
You picked the wrong side, FermĂn.
566
00:41:22,250 --> 00:41:24,210
-The seizures subsided.
-Where is she?
567
00:41:24,291 --> 00:41:26,251
-She's still critical.
-I need to see her.
568
00:41:26,333 --> 00:41:27,963
JoaquĂn, let her recover.
569
00:41:28,041 --> 00:41:30,171
-Let's sit down--
-Dad!
570
00:41:30,250 --> 00:41:31,080
You can't go in.
571
00:41:31,166 --> 00:41:32,706
-There's nothing you can do.
-Dad!
572
00:41:33,208 --> 00:41:34,828
Sir, you can't go in there.
573
00:41:34,916 --> 00:41:36,536
-Calm down.
-Please, sir.
574
00:41:37,083 --> 00:41:37,923
Sir…
575
00:41:39,916 --> 00:41:40,786
Sir!
38401