All language subtitles for Monarca.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,416 --> 00:00:11,536 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,625 --> 00:00:16,415 SIX YEARS EARLIER  3 00:00:43,166 --> 00:00:46,536 GONZALO - 12 MISSED CALLS 4 00:00:50,583 --> 00:00:52,543 This is Gonzalo. I can't pick up right now. 5 00:00:53,041 --> 00:00:56,081 -Leave a message. -Pick up, damn it! 6 00:01:55,958 --> 00:01:56,788 Dad? 7 00:01:59,166 --> 00:02:02,166 Did you hear what I just said? He asked me not to tell you. 8 00:02:02,250 --> 00:02:05,000 But I find it insulting the entire family knows but you. 9 00:02:06,208 --> 00:02:07,248 What? 10 00:02:08,208 --> 00:02:12,208 They're having an engagement party at Grandma's house. 11 00:02:15,916 --> 00:02:16,956 Engagement? 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 He's getting married? 13 00:02:23,916 --> 00:02:24,916 I had no idea. 14 00:02:29,333 --> 00:02:30,793 Was I right to tell you? 15 00:02:31,958 --> 00:02:34,918 Listen, I didn't want you to think I was on his side. 16 00:02:37,333 --> 00:02:38,503 You did the right thing. 17 00:02:45,125 --> 00:02:46,165 You should come. 18 00:03:02,625 --> 00:03:06,535 First, you need to forget the idea that Cecilia killed your father. 19 00:03:06,625 --> 00:03:10,915 Your father wouldn't want, by any means, to have Cecilia Carranza behind bars 20 00:03:11,000 --> 00:03:13,210 while your cousins enjoy Monarca. 21 00:03:13,291 --> 00:03:16,331 What he wanted was for you to take them down. 22 00:03:16,416 --> 00:03:17,416 And how do I do that? 23 00:03:17,916 --> 00:03:20,456 Well, that was clear in the letter I gave you. 24 00:03:20,541 --> 00:03:24,541 "…built on a series of lies. The biggest one being 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,495 the one that hides the truth about my brother Fausto's death." 26 00:03:27,583 --> 00:03:30,963 Your father was certain that Fausto was murdered. 27 00:03:31,041 --> 00:03:33,211 Can't you see? If we can prove this, 28 00:03:33,291 --> 00:03:35,631 it means they covered up the crime 29 00:03:35,708 --> 00:03:38,288 and they would automatically lose their inheritance. 30 00:03:40,125 --> 00:03:43,325 But finding evidence to prove it is very hard. 31 00:03:43,416 --> 00:03:44,246 No. 32 00:03:45,625 --> 00:03:47,375 No, I know where there's evidence. 33 00:03:49,916 --> 00:03:52,496 -They'd lose Monarca. -Right. 34 00:03:53,083 --> 00:03:54,333 Who would it go to? 35 00:03:55,250 --> 00:03:58,130 Look, I looked up the legal precedent. 36 00:03:58,708 --> 00:04:01,038 And listen, in order of succession, 37 00:04:01,125 --> 00:04:06,165 in the absence of any direct descendants, it would go to the nieces and nephews. 38 00:04:06,250 --> 00:04:08,500 But according to this, 39 00:04:08,583 --> 00:04:10,423 they'd forfeit the inheritance. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,630 And you're the only niece. 41 00:04:12,708 --> 00:04:15,788 Which would make Monarca all yours. 42 00:04:17,875 --> 00:04:18,875 Vegan. 43 00:04:19,583 --> 00:04:20,503 Gluten free. 44 00:04:21,000 --> 00:04:22,330 Dairy free, yes. 45 00:04:23,166 --> 00:04:24,126 Omega-3? 46 00:04:24,625 --> 00:04:25,705 What's Omega-3? 47 00:04:28,625 --> 00:04:29,705 Yeah, I guess. 48 00:04:29,791 --> 00:04:31,421 See you then, thank you. 49 00:04:32,750 --> 00:04:34,170 You little thief! 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,170 You were on the phone for ages. 51 00:04:36,250 --> 00:04:37,380 Why the makeover? 52 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 What about it? 53 00:04:41,333 --> 00:04:44,463 I don't know, I was over my curls. 54 00:04:45,958 --> 00:04:47,328 What's his name? 55 00:04:48,541 --> 00:04:50,131 -Whose? -Is he from school? 56 00:04:50,833 --> 00:04:53,133 -You're crazy. -Am I crazy? 57 00:04:53,208 --> 00:04:55,378 Camila, I'm your mom. Of course I'd notice. 58 00:04:55,458 --> 00:04:57,208 If I admit it, will you back off? 59 00:04:57,291 --> 00:05:01,211 We don't mean any harm, we just want you to open up. 60 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 Enough with the third degree. I've lost my appetite. 61 00:05:03,875 --> 00:05:05,075 Excuse me, I'm out. 62 00:05:05,166 --> 00:05:08,076 -How convenient. -Cami, really? Coward! 63 00:05:12,083 --> 00:05:13,963 Either one will suit you perfectly. 64 00:05:14,041 --> 00:05:15,461 Well, that's helpful. 65 00:05:17,500 --> 00:05:18,330 Hey, 66 00:05:19,208 --> 00:05:21,878 don't you want to tell your dad? 67 00:05:22,458 --> 00:05:23,288 No. 68 00:05:24,666 --> 00:05:26,286 We don't need him. 69 00:05:26,875 --> 00:05:28,455 Hey… come here. 70 00:05:28,541 --> 00:05:29,751 What? 71 00:05:30,958 --> 00:05:33,918 Moving on to more interesting subjects… 72 00:05:36,583 --> 00:05:37,923 What are you doing? 73 00:05:39,291 --> 00:05:41,791 We have to go to the airport to pick up my parents. 74 00:05:43,250 --> 00:05:44,420 But… 75 00:05:44,500 --> 00:05:47,460 they still have to land… 76 00:05:47,958 --> 00:05:49,708 Pick up their luggage 77 00:05:50,291 --> 00:05:51,541 and then call us… 78 00:05:56,166 --> 00:05:59,206 My son was almost killed, and I find out through my lawyer? 79 00:05:59,291 --> 00:06:00,211 Your son is fine. 80 00:06:00,291 --> 00:06:03,961 -I made sure he got the proper care. -I want him out, now. 81 00:06:04,041 --> 00:06:06,001 We've punished the aggressors. 82 00:06:06,083 --> 00:06:08,423 -They won't go near Pablo again. -Fuck. 83 00:06:08,500 --> 00:06:09,830 It was you, wasn't it? 84 00:06:10,375 --> 00:06:13,125 You tortured him to get more money out of me. 85 00:06:13,208 --> 00:06:14,538 How much, prick? 86 00:06:14,625 --> 00:06:17,575 -How much do you want? -It's not a matter of money. 87 00:06:17,666 --> 00:06:21,876 But we can't release him two months early. The press would pummel me. 88 00:06:21,958 --> 00:06:23,708 The press will pummel you 89 00:06:23,791 --> 00:06:27,131 when they find out you torture kids at your facility. 90 00:06:27,875 --> 00:06:28,785 How much? 91 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Two million pesos. 92 00:06:37,833 --> 00:06:40,003 Once Pablo is out, you'll get the money. 93 00:07:09,833 --> 00:07:10,753 Thank you. 94 00:07:13,541 --> 00:07:14,881 You can keep everything. 95 00:07:16,333 --> 00:07:17,253 Cool, bro. 96 00:07:31,750 --> 00:07:32,580 Pablo… 97 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 I don't want you to be alone. 98 00:07:39,375 --> 00:07:40,575 Take the Chief with you. 99 00:07:47,375 --> 00:07:48,325 Thanks. 100 00:07:49,958 --> 00:07:51,628 He'll always be with you. 101 00:07:53,541 --> 00:07:54,381 Now, go. 102 00:08:01,750 --> 00:08:02,580 Mom. 103 00:08:20,041 --> 00:08:21,501 What are we doing here, Sofía? 104 00:08:22,458 --> 00:08:25,668 You said we'd stay a few days, but you look all settled in. 105 00:08:25,750 --> 00:08:28,500 I want this to be over too and go back to Monterrey. 106 00:08:28,583 --> 00:08:31,883 So, tell me, tell me when, give me a date, a month, 107 00:08:32,416 --> 00:08:34,666 because I don't think this is good for Nico. 108 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 No. 109 00:08:35,833 --> 00:08:36,883 Don't give me that. 110 00:08:36,958 --> 00:08:40,208 You insisted Nico should come. I said no, but you ignored me. 111 00:08:40,291 --> 00:08:43,581 I'm trying to be patient here, but you're making it hard. 112 00:08:43,666 --> 00:08:45,076 So, stop trying, Ignacio. 113 00:08:45,666 --> 00:08:47,326 You're not doing me any favors. 114 00:09:01,458 --> 00:09:03,128 Why are you always against me? 115 00:09:03,208 --> 00:09:04,288 -I'm always-- -Sorry. 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,330 I just wanted to know if Nico is with you. 117 00:09:07,416 --> 00:09:08,496 Do you see him here? 118 00:09:08,583 --> 00:09:11,133 I can't find him. I checked the living room, his room-- 119 00:09:11,208 --> 00:09:12,378 You can't find him? 120 00:09:12,458 --> 00:09:14,708 -Where were you, Nati? -I went to the drug store. 121 00:09:14,791 --> 00:09:17,631 Go to the front desk and call the cops. I'll go look for him. 122 00:09:19,750 --> 00:09:21,710 -I already looked. -This can't be. 123 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Patricia Beltrán? 124 00:09:28,416 --> 00:09:31,036 -Hello. -Hi, how may I help you? 125 00:09:31,125 --> 00:09:33,415 I'd like to get a DNA test. 126 00:09:34,083 --> 00:09:36,383 Sure. This way. Follow me. 127 00:09:39,833 --> 00:09:40,673 Come in. 128 00:09:44,166 --> 00:09:45,536 There are different tests. 129 00:09:45,625 --> 00:09:47,955 A good option for now is a cheek swab, 130 00:09:48,041 --> 00:09:49,831 but a blood test would be better. 131 00:09:50,416 --> 00:09:53,576 I need this test to be as discreet as possible. 132 00:09:53,666 --> 00:09:55,076 My family can't find out. 133 00:09:55,666 --> 00:09:56,496 Okay. 134 00:09:57,000 --> 00:10:00,080 Well, we can work with a disposable tissue paper. 135 00:10:00,625 --> 00:10:02,125 Anything with saliva, really, 136 00:10:02,208 --> 00:10:04,418 like a cigarette or chewing gum. 137 00:10:05,416 --> 00:10:06,456 Even a drinking glass, 138 00:10:06,541 --> 00:10:08,331 for each member of the family. 139 00:10:08,416 --> 00:10:10,126 What if one of them is dead? 140 00:10:19,708 --> 00:10:22,208 Hey, have you seen this kid? He's my son. 141 00:10:22,291 --> 00:10:24,751 He's wearing glasses and a backpack. Have you seen him? 142 00:10:24,833 --> 00:10:26,253 -I haven't, man. -Thanks. 143 00:10:41,875 --> 00:10:43,415 Have you checked the cameras? 144 00:10:43,500 --> 00:10:45,750 I have to be sure he left the hotel. 145 00:10:45,833 --> 00:10:47,253 We're on it. 146 00:10:47,333 --> 00:10:50,463 It takes a while to download the video files from the server. 147 00:10:50,541 --> 00:10:52,961 Well, hurry up, there's a child missing. 148 00:10:57,333 --> 00:10:58,463 Hello? 149 00:11:01,083 --> 00:11:02,083 I'm on my way. 150 00:11:12,750 --> 00:11:13,580 So… 151 00:11:14,250 --> 00:11:16,000 Today's my cousin's engagement dinner, 152 00:11:16,083 --> 00:11:19,583 and I'd like you to come with me and meet my mom. 153 00:11:19,666 --> 00:11:23,326 I'd love to, but I don't think it's the right time for that. 154 00:11:24,500 --> 00:11:27,830 I hate lying to my mom, and I'd like you to meet her. 155 00:11:29,250 --> 00:11:31,670 Do you think Mrs. Cecilia Carranza 156 00:11:31,750 --> 00:11:34,330 will like the idea of me dating her granddaughter? 157 00:11:35,125 --> 00:11:37,995 Are you scared of a 72-year-old lady? 158 00:11:38,083 --> 00:11:40,213 No, I'm scared of the owner of the foundation. 159 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 She won't fire you for dating me. 160 00:11:43,291 --> 00:11:47,041 I don't think anyone will approve of you dating a man twice your age. 161 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 If we want this to go somewhere… 162 00:11:52,833 --> 00:11:56,503 I think we should keep it a secret for a while. 163 00:11:57,791 --> 00:12:01,751 I promise we'll find the right time to tell them about us. 164 00:12:02,333 --> 00:12:04,543 -Okay? -Fine, there's no rush. 165 00:12:08,791 --> 00:12:10,461 Rock, paper, scissors! 166 00:12:12,166 --> 00:12:13,626 Rock, paper, scissors! 167 00:12:13,708 --> 00:12:14,748 Oh, kiddo! 168 00:12:16,625 --> 00:12:18,165 Where were you? 169 00:12:20,375 --> 00:12:21,745 Why did you wander off? 170 00:12:21,833 --> 00:12:25,043 I don't like it when you fight. 171 00:12:25,125 --> 00:12:26,455 Forgive me, okay? 172 00:12:27,250 --> 00:12:28,670 -Want another ice cream? -Yes! 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 -For you too? -Yes. 174 00:12:31,208 --> 00:12:32,378 -Lemon? -Lemon. 175 00:12:37,708 --> 00:12:39,708 I called you as soon as he contacted me. 176 00:12:40,333 --> 00:12:41,423 Thank you so much. 177 00:12:41,916 --> 00:12:43,826 I swear I felt like I was dying. 178 00:12:44,416 --> 00:12:45,916 I can't even begin to imagine. 179 00:12:46,416 --> 00:12:50,126 Being cooped up in that hotel has been draining on all of us. 180 00:12:50,208 --> 00:12:51,498 Well, it's temporary. 181 00:12:51,583 --> 00:12:53,003 -No. -All crises come to an end. 182 00:12:53,083 --> 00:12:56,003 I don't think so, this is different. He's not coping well. 183 00:12:56,583 --> 00:12:58,133 -That was fast! -Thank you. 184 00:12:59,666 --> 00:13:00,576 Thank you. 185 00:13:01,458 --> 00:13:02,538 -Cheers. -Nicolás. 186 00:13:08,833 --> 00:13:09,673 Are you okay? 187 00:13:14,208 --> 00:13:16,288 -Why did you run away? -I'm sorry, Mom. 188 00:13:17,208 --> 00:13:19,288 Promise me you won't do that ever again. 189 00:13:25,083 --> 00:13:26,253 Thank you. 190 00:13:27,875 --> 00:13:30,325 But next time, call me directly, please. 191 00:13:32,083 --> 00:13:33,133 Shall we? 192 00:13:34,666 --> 00:13:35,826 Bye, Aunt. 193 00:13:37,125 --> 00:13:38,125 Good luck. 194 00:13:40,375 --> 00:13:41,245 Thank you. 195 00:13:48,625 --> 00:13:49,575 Eighteen years ago, 196 00:13:49,666 --> 00:13:52,496 when I pitched Monarca Hotels to my father, 197 00:13:52,583 --> 00:13:56,543 he told me it was the stupidest idea he'd ever heard. 198 00:13:56,625 --> 00:13:58,575 Well, he lacked vision, huh? 199 00:14:00,333 --> 00:14:03,503 The government is on my throat with the construction division 200 00:14:04,000 --> 00:14:06,040 and the cartels with the distillery. 201 00:14:07,041 --> 00:14:10,131 My dad couldn't see it and neither could my siblings… 202 00:14:11,333 --> 00:14:12,833 but Monarca Hotels 203 00:14:13,583 --> 00:14:15,383 are the future of the company. 204 00:14:16,125 --> 00:14:18,495 They must be the crown jewel. 205 00:14:19,250 --> 00:14:21,460 How many hotels are you building? 206 00:14:21,541 --> 00:14:22,381 Zero. 207 00:14:24,000 --> 00:14:25,580 Santini Hotels. 208 00:14:26,708 --> 00:14:27,998 I'm buying them. 209 00:14:28,625 --> 00:14:29,455 Okay. 210 00:14:30,625 --> 00:14:32,995 I don't know much about hotels, but I do know… 211 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 Mr. Everardo Santini is old and bitter 212 00:14:36,041 --> 00:14:39,041 and isn't interested at all in starting new partnerships. 213 00:14:39,125 --> 00:14:40,825 Get me a meeting with him. 214 00:14:42,500 --> 00:14:45,630 Say what you must, anything to make him agree to see me. 215 00:14:46,125 --> 00:14:47,205 I'll take care of it. 216 00:14:53,000 --> 00:14:55,040 Your welcome-back present, baby. 217 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 Thanks, Mom. 218 00:14:58,458 --> 00:14:59,578 But it's too much. 219 00:15:01,375 --> 00:15:03,125 New life, new car. 220 00:15:03,791 --> 00:15:05,291 A complete rebirth. 221 00:15:06,791 --> 00:15:08,001 Want to drive it? 222 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Maybe later. 223 00:15:14,625 --> 00:15:15,995 What's with the cross? 224 00:15:18,916 --> 00:15:19,826 It's nothing. 225 00:15:21,125 --> 00:15:24,165 Well, we could order pizza and watch a movie. 226 00:15:24,250 --> 00:15:26,170 Isn't Gonzalo's dinner today? 227 00:15:26,250 --> 00:15:29,630 Yes, but if you're tired, we don't have to go. 228 00:15:29,708 --> 00:15:30,708 I want to go. 229 00:15:30,791 --> 00:15:33,041 Are you sure you're up for it? 230 00:15:33,125 --> 00:15:34,625 Yes, I want to see my cousins. 231 00:15:37,250 --> 00:15:39,000 Okay, it's your call. 232 00:15:40,208 --> 00:15:41,038 Great. 233 00:15:58,833 --> 00:16:01,213 When your dad found out Rosa had cancer, 234 00:16:01,291 --> 00:16:04,131 he pulled all the strings at the best hospitals. 235 00:16:04,833 --> 00:16:07,293 -You know what he was like. -He really appreciated you. 236 00:16:07,375 --> 00:16:08,915 And I appreciated him too. 237 00:16:10,208 --> 00:16:13,958 I hope the snakes that killed him suffer a slow death. 238 00:16:15,625 --> 00:16:17,375 In fact, that's why I'm here.  239 00:16:19,083 --> 00:16:21,793 I need to ask you to talk to your contacts in Jalisco. 240 00:16:21,875 --> 00:16:24,245 Sure, what for? 241 00:16:26,541 --> 00:16:28,631 I need a court order 242 00:16:29,291 --> 00:16:31,001 to enter the Monarca estate. 243 00:16:34,416 --> 00:16:35,786 I have news. 244 00:16:36,291 --> 00:16:37,541 Good news and bad news. 245 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 The good news is I got you a meeting with Everardo. 246 00:16:41,375 --> 00:16:44,455 The bad news is the meeting is tonight. 247 00:16:44,541 --> 00:16:47,171 -At the Santini Hotel in Morelia. -No… 248 00:16:47,250 --> 00:16:49,580 Impossible, today is Gonzalo's party. 249 00:16:49,666 --> 00:16:53,166 I tried to move it, but his assistant told me he's only available tonight. 250 00:16:53,250 --> 00:16:55,790 In that case, we should stand him up, right? 251 00:16:55,875 --> 00:16:57,915 After everything that old geezer did to you. 252 00:16:58,000 --> 00:16:59,420 -Let's go. -Okay. 253 00:16:59,958 --> 00:17:01,668 I'll get the jet ready, excuse me. 254 00:17:11,041 --> 00:17:12,461 May I ask you something? 255 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Why are you so determined to buy those hotels? 256 00:17:19,875 --> 00:17:21,875 When my dad rejected this project, 257 00:17:22,750 --> 00:17:24,250 I offered it to Everardo, 258 00:17:24,333 --> 00:17:27,923 but he said that ecotourism wouldn't work in this country. 259 00:17:30,333 --> 00:17:33,423 That sustainable hotels weren't profitable, 260 00:17:33,500 --> 00:17:35,880 and that they were only for stoners and hippies. 261 00:17:35,958 --> 00:17:38,208 He mocked me to my face, insulted me. 262 00:17:38,750 --> 00:17:40,000 Two years later, 263 00:17:40,083 --> 00:17:44,503 he broke ground with the first of his 53 Santini Hotels. 264 00:17:45,125 --> 00:17:48,785 He used my ideas, my blueprints, my mock-ups. 265 00:17:50,666 --> 00:17:51,956 What a piece of shit. 266 00:17:54,208 --> 00:17:56,708 Why all this insistence? 267 00:17:57,666 --> 00:18:01,126 Monarca Corp. is interested in buying your hotels, so-- 268 00:18:01,208 --> 00:18:02,708 -I'm not interested. -Dad. 269 00:18:03,208 --> 00:18:05,628 Listen to his offer, it might be a good deal. 270 00:18:05,708 --> 00:18:07,708 No one asked for your opinion. 271 00:18:10,166 --> 00:18:13,126 -Allow me to make-- -I allow you nothing, Andrés. 272 00:18:13,208 --> 00:18:15,498 I agreed to this meeting to make it clear 273 00:18:15,583 --> 00:18:18,253 that I'm not willing to sell my hotels to anyone. 274 00:18:18,333 --> 00:18:21,883 This is a family business, understood? Family only. 275 00:18:22,916 --> 00:18:25,626 Perhaps this isn't a good time. 276 00:18:25,708 --> 00:18:29,748 Santini got to where it is because my ideas were executed, 277 00:18:30,250 --> 00:18:32,130 because I have vision, unlike you. 278 00:18:40,041 --> 00:18:42,831 Pablo, what happened to your hair? 279 00:18:42,916 --> 00:18:46,126 -Hair grows, Granny. -Lots of aloe vera and honey. 280 00:18:46,208 --> 00:18:48,288 -Doesn't he look handsome? -Yes. 281 00:18:48,375 --> 00:18:50,035 The happy couple is here! 282 00:18:50,125 --> 00:18:51,325 Hello, good evening. 283 00:18:51,416 --> 00:18:54,076 -Good evening. -Nice to meet you, I'm Ana María. 284 00:18:54,166 --> 00:18:56,416 -Welcome. -These are my parents. 285 00:18:57,041 --> 00:18:57,921 It's a pleasure. 286 00:18:58,000 --> 00:19:00,170 -Should we have a drink? -Of course. 287 00:19:00,666 --> 00:19:01,956 -Right? -Of course. 288 00:19:08,416 --> 00:19:09,826 You look different. 289 00:19:11,500 --> 00:19:14,130 You couldn't be the only one with a makeover. 290 00:19:16,916 --> 00:19:19,706 I heard you're working at the foundation. 291 00:19:20,791 --> 00:19:22,631 -Yes. -Nice. 292 00:19:24,583 --> 00:19:25,963 I called you, but… 293 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 Yes, I know, sorry. I didn't take any calls. 294 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Itzel was telling me you have a restaurant. 295 00:19:35,083 --> 00:19:38,173 That's right, it's simple food, but ours. 296 00:19:38,250 --> 00:19:40,210 It's near Master Toledo's studio. 297 00:19:40,291 --> 00:19:41,251 -Oh, I see. -There. 298 00:19:41,333 --> 00:19:43,633 It's crazy good. 299 00:19:43,708 --> 00:19:45,578 You must go whenever you visit Oaxaca. 300 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Their grilled snapper with grasshoppers… 301 00:19:48,250 --> 00:19:50,000 -Sounds delicious. -It's to die for. 302 00:19:50,083 --> 00:19:53,293 I can't stomach the thought of eating bugs, though. 303 00:19:53,375 --> 00:19:55,325 -Sorry… -Good evening. 304 00:19:58,416 --> 00:20:00,076 A little late, but I'm here. 305 00:20:01,958 --> 00:20:03,538 Mr. Carranza, welcome. 306 00:20:05,041 --> 00:20:06,211 You're just in time. 307 00:20:06,291 --> 00:20:07,171 Thank you. 308 00:20:08,291 --> 00:20:10,171 I want to introduce you to my parents. 309 00:20:11,166 --> 00:20:12,166 It'll be an honor. 310 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 -Good evening. -Good evening, Xóchitl. 311 00:20:22,625 --> 00:20:23,875 Joaquín Carranza. 312 00:20:24,708 --> 00:20:25,958 Ramiro de la Rosa. 313 00:20:28,166 --> 00:20:29,786 This is wonderful, Mrs. Cecilia. 314 00:20:29,875 --> 00:20:31,535 -Thanks. -Congratulations, thank you. 315 00:20:31,625 --> 00:20:34,415 All praise belongs to Ana María. 316 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 She set up this whole thing. 317 00:20:36,583 --> 00:20:38,083 Do you also cook? 318 00:20:38,166 --> 00:20:39,536 No, no. 319 00:20:39,625 --> 00:20:42,375 These hands are incapable of frying an egg. 320 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 But they sure can write. 321 00:20:44,291 --> 00:20:45,421 Are you a writer? 322 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 I'm a historian, but yes, 323 00:20:48,625 --> 00:20:50,785 I've written a couple novels. 324 00:20:50,875 --> 00:20:53,415 I wanted to study history, but ended up in journalism. 325 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 Are you writing now? 326 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 Yes, I'm writing a text, 327 00:20:57,333 --> 00:21:00,383 a book about the destruction of indigenous heritage. 328 00:21:00,875 --> 00:21:02,245 How interesting. 329 00:21:02,333 --> 00:21:06,293 Although I think the Spanish conquest was the best thing to happen to Mexico. 330 00:21:06,375 --> 00:21:10,955 Yes! We'd still be wearing loincloths and making human sacrifices. 331 00:21:11,041 --> 00:21:13,211 You sound so smart, Ximena. 332 00:21:13,291 --> 00:21:16,831 I know, right? We're not the only ones who feel this way. 333 00:21:16,916 --> 00:21:19,286 -That's a shame. -Am I not right, brother-in-law? 334 00:21:19,791 --> 00:21:20,791 Well, no. 335 00:21:23,041 --> 00:21:26,461 I wouldn't venture an opinion in the presence of a historian. 336 00:21:26,541 --> 00:21:28,331 -Cheers, everyone. -Cheers. 337 00:21:28,416 --> 00:21:30,036 -Cheers. -Cheers. 338 00:21:30,541 --> 00:21:31,381 Cheers. 339 00:21:41,875 --> 00:21:44,665 Can I please get a whiskey on the rocks? And take that away. 340 00:21:44,750 --> 00:21:46,580 Right away. Excuse me. 341 00:21:46,666 --> 00:21:48,496 -Thank you. -Excuse me. 342 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 -I'm heading that way. -Okay. 343 00:21:57,583 --> 00:21:59,383 -I'll take it. -All right. 344 00:22:31,583 --> 00:22:33,003 -Michelle. -Andrés. 345 00:22:33,833 --> 00:22:34,793 Hello, Michelle. 346 00:22:34,875 --> 00:22:37,285 I'm sorry you came for nothing. 347 00:22:37,375 --> 00:22:39,075 Nothing in life is ever a waste. 348 00:22:40,916 --> 00:22:45,456 Andrés, my dad loves these hotels as much as his children, if not more. 349 00:22:45,541 --> 00:22:46,501 I know. 350 00:22:46,583 --> 00:22:48,583 Hey, would you like to go for a drink? 351 00:22:49,250 --> 00:22:50,130 I can't. 352 00:22:51,166 --> 00:22:53,246 Let's get a nightcap and talk some more. 353 00:22:53,333 --> 00:22:55,213 When was the last time we hung out? 354 00:22:56,208 --> 00:22:57,998 Come on, say yes. 355 00:22:59,416 --> 00:23:00,876 What's up, Ro? You okay? 356 00:23:00,958 --> 00:23:02,628 I have to go, I'll see you later. 357 00:23:02,708 --> 00:23:05,418 -Where are you going this late? -To the office. 358 00:23:05,500 --> 00:23:07,880 Auntie Ximena asked me to finish something. 359 00:23:07,958 --> 00:23:09,328 -To work? -Yes. 360 00:23:09,416 --> 00:23:11,826 -It's late to be working. -Well… 361 00:23:11,916 --> 00:23:14,246 -Listen… -Don't make this complicated. 362 00:23:14,333 --> 00:23:16,503 Can't you see she's doing this to mess with me? 363 00:23:17,500 --> 00:23:19,040 -Yes. -So, then? 364 00:23:19,125 --> 00:23:20,285 I have to go. 365 00:23:20,375 --> 00:23:21,665 -Don't go. -Don't say anything. 366 00:23:21,750 --> 00:23:23,420 -Rodrigo. -Please, Mom. 367 00:23:30,416 --> 00:23:31,536 Have you seen Sara? 368 00:23:33,916 --> 00:23:35,876 -No. -Is she okay? 369 00:23:39,541 --> 00:23:40,831 She changed schools. 370 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 She also shut down all her social media. 371 00:23:46,500 --> 00:23:48,580 People say she doesn't even leave her house. 372 00:23:52,416 --> 00:23:53,916 Was it really necessary 373 00:23:54,000 --> 00:23:56,250 to send Rodrigo back to the office at this time? 374 00:23:57,500 --> 00:24:00,630 -Yes, if he doesn't like it, he can quit. -No, it's not that. 375 00:24:00,708 --> 00:24:03,038 He has nothing to do with our issues. 376 00:24:04,500 --> 00:24:05,580 Don't worry. 377 00:24:06,166 --> 00:24:09,456 I'll look after him the same way you looked after Pablo. 378 00:24:26,208 --> 00:24:30,668 I was sent in to interview the head chef at Mexico's best restaurant 379 00:24:30,750 --> 00:24:32,710 and when I got there, I saw Gonzalo. 380 00:24:32,791 --> 00:24:37,501 I got my tape recorder out, and we talked for hours on end. 381 00:24:38,166 --> 00:24:40,206 I was surprised with how humble, 382 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 funny, and handsome he was. 383 00:24:45,166 --> 00:24:47,746 Everything was great until the actual chef showed up. 384 00:24:47,833 --> 00:24:51,213 Turns out Gonzalo was only dropping off his CV. 385 00:24:51,291 --> 00:24:52,961 And what did you say? 386 00:24:53,916 --> 00:24:56,126 Nothing, I couldn't risk her leaving. 387 00:24:58,750 --> 00:25:00,790 Nothing can stop Gonzalo. 388 00:25:01,541 --> 00:25:04,671 It only took him two days to get his first apartment. 389 00:25:05,458 --> 00:25:08,378 I remember clearly because my mom had just died… 390 00:25:09,916 --> 00:25:12,326 and I was feeling like shit. 391 00:25:14,958 --> 00:25:16,538 But nothing can stop Gonzalo. 392 00:25:17,750 --> 00:25:19,580 And now you're getting married 393 00:25:19,666 --> 00:25:22,456 just when my life is fucked up again. 394 00:25:29,500 --> 00:25:30,330 Lou… 395 00:25:31,250 --> 00:25:32,580 Come with me, sweetie. 396 00:25:38,458 --> 00:25:39,628 Lourdes. 397 00:25:39,708 --> 00:25:40,578 Excuse me. 398 00:25:42,125 --> 00:25:43,205 Excuse me. 399 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Gonzalo, stay here. 400 00:25:52,291 --> 00:25:53,211 Okay! 401 00:25:53,791 --> 00:25:55,001 -Okay. -Yeah. 402 00:25:55,083 --> 00:25:58,003 -Hey, I'll catch you inside. -All right. This way. 403 00:25:59,416 --> 00:26:00,286 Hello? 404 00:26:00,375 --> 00:26:03,535 Finally! It's about time you picked up. 405 00:26:04,041 --> 00:26:05,881 Xime, I was busy. 406 00:26:05,958 --> 00:26:08,578 Hey, I'm still in Morelia, I'll be back tomorrow. 407 00:26:09,083 --> 00:26:11,213 Why is there music? Where are you? 408 00:26:11,291 --> 00:26:13,251 I'm at a bar, working. 409 00:26:14,416 --> 00:26:17,036 I don't like the idea of you being alone with Jonás. 410 00:26:18,041 --> 00:26:19,631 Honey, I can't hear you. 411 00:26:19,708 --> 00:26:21,458 I'll call you tomorrow, okay? 412 00:26:21,541 --> 00:26:22,501 Bye! 413 00:26:25,916 --> 00:26:28,456 -What? -This is very important to your brother. 414 00:26:28,541 --> 00:26:31,631 She's taking him away from us, and you're doing nothing. 415 00:26:32,125 --> 00:26:35,825 You have to understand your brother is entitled to start his own family. 416 00:26:35,916 --> 00:26:38,536 -And if he chose her as his family-- -What about me? 417 00:26:41,333 --> 00:26:42,253 What about you? 418 00:26:45,125 --> 00:26:46,825 I don't want to be all alone. 419 00:26:50,625 --> 00:26:51,535 No. 420 00:26:53,333 --> 00:26:54,923 You won't be alone. 421 00:26:59,000 --> 00:27:00,250 How do you know? 422 00:27:02,541 --> 00:27:03,711 You have me. 423 00:27:13,791 --> 00:27:14,921 My darling. 424 00:27:22,250 --> 00:27:23,750 What do you need, Andrés? 425 00:27:26,458 --> 00:27:29,878 Look, we don't know each other that well, but… 426 00:27:33,166 --> 00:27:37,036 Your dad wants you to devote your life to a business you have no interest in. 427 00:27:37,625 --> 00:27:39,995 And he doesn't even let you make any decisions. 428 00:27:40,500 --> 00:27:41,790 You're trapped. 429 00:27:42,625 --> 00:27:43,955 Tell me I'm wrong. 430 00:27:44,041 --> 00:27:46,001 -I don't know. -I can help you. 431 00:27:47,625 --> 00:27:48,745 And you can help me. 432 00:27:55,083 --> 00:27:55,923 All right… 433 00:27:56,916 --> 00:27:59,996 Let's suppose for a moment I'm not interested in the hotels. 434 00:28:01,708 --> 00:28:03,078 Why would I sell them to you? 435 00:28:09,125 --> 00:28:12,245 Because that way you could stick it to your dad. 436 00:28:24,625 --> 00:28:25,575 I want to dance. 437 00:29:18,208 --> 00:29:19,038 How are you doing? 438 00:29:20,291 --> 00:29:22,171 I'm still not over the scare. 439 00:29:24,000 --> 00:29:25,130 Me neither. 440 00:29:27,791 --> 00:29:29,541 Want to go get some dinner? 441 00:29:31,416 --> 00:29:34,036 It'd be good to get out, spend some time on our own. 442 00:29:35,500 --> 00:29:36,330 I'd like that… 443 00:29:37,875 --> 00:29:40,455 but can it be tomorrow? 444 00:29:41,916 --> 00:29:44,206 I have to sign some documents in Jalisco right now. 445 00:29:44,291 --> 00:29:45,171 Right now? 446 00:29:46,958 --> 00:29:49,748 What kind of documents can be so urgent? 447 00:29:49,833 --> 00:29:51,133 Just paperwork. 448 00:29:56,083 --> 00:29:57,753 But once this is done… 449 00:29:59,708 --> 00:30:00,708 we can go. 450 00:30:01,625 --> 00:30:02,995 Go back to Monterrey. 451 00:30:06,375 --> 00:30:08,205 Ignacio, I want us to be all right. 452 00:30:11,041 --> 00:30:12,001 So do I. 453 00:30:14,000 --> 00:30:15,790 We're going to Jalisco with you. 454 00:30:20,625 --> 00:30:21,705 Thanks, but… 455 00:30:23,500 --> 00:30:26,460 I don't want us to be dragging Nicolás from one city to another. 456 00:30:26,541 --> 00:30:30,081 I'd rather go on my own and come back tomorrow morning, okay? 457 00:30:31,541 --> 00:30:32,501 As you wish. 458 00:30:36,416 --> 00:30:37,916 -I'll take a shower. -Okay. 459 00:31:08,875 --> 00:31:10,665 Money won't sway him. 460 00:31:11,375 --> 00:31:12,955 He won't be able to spend it. 461 00:31:13,833 --> 00:31:15,133 Then, how? 462 00:31:16,791 --> 00:31:17,921 Think about it. 463 00:31:19,791 --> 00:31:21,461 My dad has cancer. 464 00:31:22,833 --> 00:31:25,003 He only has days, a month. 465 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 At the most. 466 00:31:27,291 --> 00:31:28,211 I'm sorry. 467 00:31:29,083 --> 00:31:29,923 What? 468 00:31:30,875 --> 00:31:32,075 I'm sorry. 469 00:31:56,208 --> 00:31:58,918 Although we just got together recently… 470 00:32:00,333 --> 00:32:04,173 Itzel and I feel like we've known each other for many lifetimes. 471 00:32:04,875 --> 00:32:05,705 Right? 472 00:32:06,958 --> 00:32:09,878 Even though tradition dictates 473 00:32:09,958 --> 00:32:12,628 that this is where I ask for her hand, 474 00:32:12,708 --> 00:32:15,378 I'd like to ask her directly. 475 00:32:23,208 --> 00:32:25,128 I know we already did this, but… 476 00:32:26,000 --> 00:32:27,540 will you marry me? 477 00:32:28,416 --> 00:32:30,626 Yes. 478 00:32:31,125 --> 00:32:33,825 Bravo! Congratulations, my dear. 479 00:32:33,916 --> 00:32:35,666 -To the happy couple! -Sorry. 480 00:32:37,708 --> 00:32:41,288 I'm sorry to interrupt this moment, I just want to give you a gift. 481 00:32:41,875 --> 00:32:43,415 I know you got her a ring, 482 00:32:43,500 --> 00:32:46,330 but I'm sure your mom would've liked her 483 00:32:46,416 --> 00:32:48,576 to have her engagement ring. 484 00:32:49,708 --> 00:32:50,878 Thank you so much. 485 00:32:51,458 --> 00:32:53,578 Well, congratulations. 486 00:32:53,666 --> 00:32:55,036 -Thank you. -Are you serious? 487 00:32:58,416 --> 00:33:00,786 Not now, Lourdes. 488 00:33:02,208 --> 00:33:06,128 What in the hell gives you the right to give her my mom's ring? 489 00:33:06,208 --> 00:33:10,128 -Don't talk to me like that. Enough. -I'm not the one with a problem here. 490 00:33:10,208 --> 00:33:14,078 Don't you realize she got pregnant to worm her way into our family? 491 00:33:14,166 --> 00:33:15,246 Shut up, Lourdes! 492 00:33:15,333 --> 00:33:18,583 Doesn't anyone see this? 493 00:33:18,666 --> 00:33:19,706 Lourdes, please. 494 00:33:20,916 --> 00:33:22,376 Are you pregnant, honey? 495 00:33:23,791 --> 00:33:24,631 Yes. 496 00:33:25,458 --> 00:33:28,418 We were going to tell you before you went back to Oaxaca. 497 00:33:30,166 --> 00:33:33,076 Gonzalo, what's the rush? 498 00:33:33,166 --> 00:33:35,286 I didn't expect this from you. 499 00:33:35,375 --> 00:33:39,745 Please… we're here to celebrate Gonzalo and Itzel. 500 00:33:39,833 --> 00:33:42,883 -The least we can do is-- -Fuck you! 501 00:35:01,500 --> 00:35:02,420 Michelle… 502 00:35:03,458 --> 00:35:04,668 don't hang up. 503 00:35:23,208 --> 00:35:24,918 So, I'm going to be a granddad? 504 00:35:26,958 --> 00:35:28,208 I am a bit young. 505 00:35:35,416 --> 00:35:36,746 Well, congratulations. 506 00:35:39,500 --> 00:35:41,210 I'm sure you're going to be… 507 00:35:42,250 --> 00:35:43,790 an excellent father. 508 00:35:45,750 --> 00:35:47,250 If you wonder what not to do, 509 00:35:48,250 --> 00:35:49,420 take me as an example. 510 00:35:57,083 --> 00:35:58,923 How far along is her pregnancy? 511 00:36:01,416 --> 00:36:02,576 Nine weeks. 512 00:36:05,958 --> 00:36:08,628 Isn't that when their fingers start to form? 513 00:36:09,458 --> 00:36:10,288 Yes. 514 00:36:12,583 --> 00:36:15,583 When your mom told me we were expecting you, 515 00:36:16,125 --> 00:36:17,075 I remember… 516 00:36:17,750 --> 00:36:20,130 it kept me up all through the night and… 517 00:36:22,500 --> 00:36:24,130 Everything scared me. 518 00:36:24,208 --> 00:36:26,038 The pregnancy… 519 00:36:26,833 --> 00:36:28,043 the delivery. 520 00:36:29,083 --> 00:36:30,213 Your health. 521 00:36:34,083 --> 00:36:36,173 I was scared to die and not be there… 522 00:36:37,208 --> 00:36:38,208 for you. 523 00:36:45,041 --> 00:36:46,291 Congratulations, son. 524 00:36:47,708 --> 00:36:48,878 All that matters 525 00:36:49,750 --> 00:36:51,170 is your wife and your baby. 526 00:36:52,291 --> 00:36:53,381 Nothing else. 527 00:36:53,458 --> 00:36:54,418 Thanks. 528 00:36:58,875 --> 00:36:59,995 Can I hug you? 529 00:37:12,375 --> 00:37:13,875 -I'll go with Itzel. -Yes. 530 00:37:19,458 --> 00:37:21,708 Don't you want to put your pajamas on? 531 00:37:21,791 --> 00:37:24,581 No, I'm just going to rest for a little while. 532 00:37:25,625 --> 00:37:27,915 The food was so bland. 533 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Next time, do as I say. 534 00:37:30,583 --> 00:37:33,173 Tonight wasn't for us, it was for the lovebirds. 535 00:37:34,458 --> 00:37:35,328 Get some rest. 536 00:37:42,375 --> 00:37:43,205 Hello? 537 00:37:47,041 --> 00:37:47,961 What? 538 00:37:51,375 --> 00:37:53,575 Yes, yes, thank you. 539 00:38:09,666 --> 00:38:10,786 Everything's ready. 540 00:38:14,416 --> 00:38:15,376 Mom! 541 00:38:15,458 --> 00:38:18,418 Mom, Lou won't come out of the bathroom and won't answer me. 542 00:38:25,000 --> 00:38:26,250 Lou, open up. 543 00:38:28,208 --> 00:38:30,168 -Lourdes, open the door! -Open up! 544 00:38:30,250 --> 00:38:31,330 -Open the door! -Lou! 545 00:38:31,833 --> 00:38:34,043 -What? -Lourdes, I'm not mad at you, open up! 546 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 -There must be a spare key. -Please. 547 00:38:35,958 --> 00:38:38,628 -Lou, open the door! -Move aside. 548 00:38:44,083 --> 00:38:44,923 There! 549 00:38:46,875 --> 00:38:47,915 An ambulance. 550 00:38:48,000 --> 00:38:49,170 -Call an ambulance! -Lou… 551 00:38:49,250 --> 00:38:50,750 Call an ambulance, quick! 552 00:38:55,541 --> 00:38:57,001 Good evening. 553 00:38:57,083 --> 00:39:00,213 We have a warrant to search the property. 554 00:39:00,291 --> 00:39:02,081 What's going on, Sofía? 555 00:39:02,166 --> 00:39:05,996 These men are investigating the murder of my uncle Fausto, Fermín. 556 00:39:26,083 --> 00:39:30,253 You want to dig up his coffin? Are you crazy or what? 557 00:39:30,333 --> 00:39:32,083 I know you're trying to protect them. 558 00:39:32,166 --> 00:39:34,036 But they're not what you think. 559 00:39:34,541 --> 00:39:36,921 Don't make us do this by force, Fermín. 560 00:39:54,333 --> 00:39:56,963 You're making a big mistake, Sofía. 561 00:39:58,541 --> 00:40:00,081 They killed my uncle, Fermín. 562 00:40:01,291 --> 00:40:02,631 I'll prove it to you. 563 00:40:33,833 --> 00:40:36,423 You can't come in. Please… 564 00:40:51,916 --> 00:40:53,456 Why are they not opening it? 565 00:40:56,666 --> 00:40:58,746 You picked the wrong side, Fermín. 566 00:41:22,250 --> 00:41:24,210 -The seizures subsided. -Where is she? 567 00:41:24,291 --> 00:41:26,251 -She's still critical. -I need to see her. 568 00:41:26,333 --> 00:41:27,963 Joaquín, let her recover. 569 00:41:28,041 --> 00:41:30,171 -Let's sit down-- -Dad! 570 00:41:30,250 --> 00:41:31,080 You can't go in. 571 00:41:31,166 --> 00:41:32,706 -There's nothing you can do. -Dad! 572 00:41:33,208 --> 00:41:34,828 Sir, you can't go in there. 573 00:41:34,916 --> 00:41:36,536 -Calm down. -Please, sir. 574 00:41:37,083 --> 00:41:37,923 Sir… 575 00:41:39,916 --> 00:41:40,786 Sir! 38401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.