All language subtitles for Monarca.S02E02.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:09,455
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:56,166 --> 00:01:57,326
Let's go.
3
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
-Wait, Mom, I can't.
-Pablo, I've heard enough.
4
00:01:59,750 --> 00:02:00,920
-Dad.
-Don't make it worse.
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,960
For once in your life, listen to me!
6
00:02:03,041 --> 00:02:04,791
-No, Mom…
-You can't!
7
00:02:04,875 --> 00:02:06,705
For fuck's sake, get ahold of yourself!
8
00:02:08,291 --> 00:02:09,501
We're stepping out.
9
00:02:10,125 --> 00:02:11,075
-I can't.
-We are.
10
00:02:13,208 --> 00:02:15,708
-Take responsibility for your actions.
-I don't want to.
11
00:02:15,791 --> 00:02:16,831
You'll do your part,
12
00:02:16,916 --> 00:02:19,456
and we'll do ours. You'll be okay.
13
00:02:21,791 --> 00:02:24,881
Breathe.
Look at me in the eye and breathe.
14
00:02:26,625 --> 00:02:29,495
Trust us, you'll be okay.
15
00:02:30,166 --> 00:02:30,996
Breathe.
16
00:02:32,250 --> 00:02:33,080
Let's go.
17
00:02:57,208 --> 00:02:59,918
The minor Pablo Carranza
has surrendered voluntarily
18
00:03:00,000 --> 00:03:04,790
to answer to the charges of sexual assault
against the minor Sara Sánchez Mondragón.
19
00:03:04,875 --> 00:03:06,955
Don't touch her, scumbag!
20
00:03:07,041 --> 00:03:09,501
He is complying
with an outstanding arrest warrant
21
00:03:09,583 --> 00:03:12,333
that this prosecution filed against him.
22
00:03:22,958 --> 00:03:25,748
Fuck Ana MarĂa.
She only came to steal the spotlight.Â
23
00:03:26,708 --> 00:03:28,418
-She's here for Pablo.
-Oh, please.
24
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
Pablo is in prison because of her.
25
00:03:38,000 --> 00:03:40,290
-How did they find out?
-Think the cops tipped them off?
26
00:03:40,375 --> 00:03:42,075
Let's hope it was the cops.
27
00:03:42,166 --> 00:03:43,826
Much of the media is here.
28
00:03:47,166 --> 00:03:48,706
Everyone I called showed up.
29
00:03:51,833 --> 00:03:52,673
CHEER UP, PABLO
30
00:03:52,750 --> 00:03:55,380
AT LEAST HE HAS SOME BALLS
PRAYERS FOR YOU
31
00:03:55,458 --> 00:03:56,328
ROLE MODELS
32
00:03:56,416 --> 00:03:57,536
It went well.
33
00:03:58,041 --> 00:04:00,291
MY RESPECT TO YOU
NO MORE IMPUNITY, #GOCARRANZAS
34
00:04:00,375 --> 00:04:01,245
Really well.
35
00:04:16,500 --> 00:04:17,670
What are you doing, Mom?
36
00:04:18,291 --> 00:04:20,751
-Nothing, just burning some pictures.
-Stop it!
37
00:04:20,833 --> 00:04:21,793
What?
38
00:04:22,916 --> 00:04:24,956
Mom, why don't you sit down?
39
00:04:25,041 --> 00:04:27,041
Remember what the doctor said.
40
00:04:27,125 --> 00:04:28,705
-What?
-No stress.
41
00:04:28,791 --> 00:04:32,001
But I'm fine. No more doctor talk.
42
00:04:32,083 --> 00:04:34,503
My meds interacted badly.
That's what it is.
43
00:04:37,416 --> 00:04:40,166
-What are these?
-They're old pictures.
44
00:04:40,250 --> 00:04:42,790
I don't want them anymore, that's all.
45
00:04:46,666 --> 00:04:48,286
Is Alberto Vela in any of these?
46
00:04:49,375 --> 00:04:50,325
Who?
47
00:04:53,541 --> 00:04:54,581
Alberto?
48
00:04:56,416 --> 00:04:58,326
I don't remember any Alberto.
49
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
You said his name on the rooftop, Mom.
50
00:05:00,750 --> 00:05:02,380
Oh, honey…
51
00:05:02,458 --> 00:05:03,418
My God.
52
00:05:05,083 --> 00:05:08,213
I probably said all sorts of nonsense
up on the rooftop.
53
00:05:08,291 --> 00:05:10,131
Is he the guy Dad killed?
54
00:05:13,083 --> 00:05:14,633
What are you saying?
55
00:05:15,333 --> 00:05:17,213
-Your dad didn't kill anyone.
-Really?
56
00:05:17,291 --> 00:05:20,291
-No, of course not.
-I was there, Mom, and you know that.
57
00:05:20,375 --> 00:05:21,575
Don't say such nonsense.
58
00:05:21,666 --> 00:05:24,576
-Please, let it go.
-How am I supposed to let it go?
59
00:05:24,666 --> 00:05:27,036
-We never talked about it.
-It didn't happen! Stop!
60
00:05:27,125 --> 00:05:30,455
You tell me not to stress,
and yet you come and stress me out.
61
00:05:30,541 --> 00:05:33,211
Take these old pictures of your uncle.
Take them,
62
00:05:33,291 --> 00:05:36,211
do as you please with them,
but leave me alone.
63
00:05:36,291 --> 00:05:37,581
I want to be alone.
64
00:05:52,666 --> 00:05:53,496
Yes?
65
00:05:53,583 --> 00:05:56,293
Good evening, partner. Did I wake you?
66
00:05:56,375 --> 00:05:57,205
No.
67
00:05:57,958 --> 00:05:59,038
Everything okay?
68
00:05:59,125 --> 00:05:59,955
All good.
69
00:06:00,041 --> 00:06:03,831
Happy with the trucks.
That Monarca logo sure works.
70
00:06:04,833 --> 00:06:06,503
I see… I'm glad.
71
00:06:06,583 --> 00:06:09,333
I was thinking about the future
of our partnership.
72
00:06:10,500 --> 00:06:13,330
I'd like to launder some cash
through your hotels.
73
00:06:13,416 --> 00:06:14,956
No, not the hotels.
74
00:06:15,041 --> 00:06:16,711
Don't give me that bullshit.
75
00:06:16,791 --> 00:06:19,831
I'm sending you the first million dollars.
Do you understand?
76
00:06:21,500 --> 00:06:23,920
No, the hotels are not in play.
77
00:06:24,541 --> 00:06:26,081
Are you sure, Carranza?
78
00:06:26,166 --> 00:06:27,326
Positive.
79
00:06:27,416 --> 00:06:28,326
Very well.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,376
How can I get through to you? I'm not--
81
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
You're going down, scumbag.
82
00:06:56,708 --> 00:06:58,878
Finger me like you did her, you prick.
83
00:07:05,291 --> 00:07:07,631
From here to there is yours.
84
00:07:09,166 --> 00:07:10,376
Here's your living room.
85
00:07:11,708 --> 00:07:14,878
Your fridge,
your microwave, and your screen.
86
00:07:18,833 --> 00:07:23,583
We'll look out for you.
Cruz here will be your shadow.
87
00:07:27,250 --> 00:07:29,130
All right, I'll leave you to it.
88
00:07:47,875 --> 00:07:50,205
I don't get why you don't want me
to bring him here.
89
00:07:50,291 --> 00:07:52,831
You speak as if we'd left him
in Afghanistan.
90
00:07:54,333 --> 00:07:56,333
Nicolás is just fine
with Nati in Monterrey.
91
00:07:56,416 --> 00:08:00,246
-He'd be better off here with us.
-This is no place for Nicolás.
92
00:08:00,333 --> 00:08:02,293
My dad was murdered in this house.
93
00:08:03,708 --> 00:08:06,128
Besides, I have too much stuff
to deal with right now.
94
00:08:07,250 --> 00:08:09,460
It would be good
for him to meet his cousins.
95
00:08:10,666 --> 00:08:11,576
Who do you mean?
96
00:08:12,125 --> 00:08:14,745
-The rapist? Or the drug addict?
-Sure, any of them.
97
00:08:14,833 --> 00:08:16,463
This is no joke, Ignacio.
98
00:08:17,916 --> 00:08:20,036
I don't want him involved
with any of them,
99
00:08:20,541 --> 00:08:21,421
or with your ex.
100
00:08:23,250 --> 00:08:26,330
-SofĂa, that was 25 years ago.
-Well, let her in on that.
101
00:08:26,916 --> 00:08:29,376
Didn't you notice
how she looked at you at the funeral?
102
00:08:29,458 --> 00:08:30,498
Shameless.
103
00:08:32,208 --> 00:08:33,038
Listen, Sof,
104
00:08:33,875 --> 00:08:35,705
this won't be over any time soon.
105
00:08:35,791 --> 00:08:38,001
I'm bringing Nico so we can be together.
106
00:08:38,083 --> 00:08:39,673
Then why bother asking me?
107
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Enough.
108
00:08:59,166 --> 00:09:01,126
-Ana, what are you doing here?
-Hello.
109
00:09:01,208 --> 00:09:02,878
-Is SofĂa home?
-Yes, she is.
110
00:09:04,375 --> 00:09:06,825
I came to give her this. It's from my mom.
111
00:09:12,375 --> 00:09:14,575
I don't think SofĂa
will be happy to see you.
112
00:09:14,666 --> 00:09:16,956
Especially after the shares thing.
113
00:09:20,125 --> 00:09:21,245
Then you give it to her.
114
00:09:21,333 --> 00:09:24,423
She won't like the idea
of you and I talking either.
115
00:09:24,500 --> 00:09:25,630
Here.
116
00:09:29,041 --> 00:09:30,921
Our offer to AgustĂn was fair.
117
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Really?
118
00:09:32,083 --> 00:09:34,673
A lot of things went on
while you weren't around.
119
00:09:34,750 --> 00:09:35,580
What things?
120
00:09:38,708 --> 00:09:40,418
I don't have to tell you.
121
00:09:42,791 --> 00:09:43,631
Give it.
122
00:09:49,375 --> 00:09:51,745
I'll give it to her, from your mom.
123
00:09:57,125 --> 00:09:59,745
What would be your goal
as Monarca's financial adviser?
124
00:09:59,833 --> 00:10:04,543
To implement a strategic financial plan,
so Monarca can be what it once was.
125
00:10:04,625 --> 00:10:08,075
What matters the most
is sound financial management.
126
00:10:08,166 --> 00:10:10,626
Without finances, there's no progress.
127
00:10:10,708 --> 00:10:14,248
Give me three virtues
and one weakness of yours.
128
00:10:14,333 --> 00:10:16,043
-Enthusiasm.
-And perseverance.
129
00:10:16,125 --> 00:10:18,035
And your weakness?
130
00:10:18,125 --> 00:10:20,075
Interviews make me nervous.
131
00:10:20,708 --> 00:10:23,208
Holy shit.
Your thoughts on Fausto Carranza?
132
00:10:23,291 --> 00:10:26,961
He parted the seas
for our beloved Mexico.
133
00:10:27,875 --> 00:10:32,325
{\an8}Jonás, Mergers and Acquisitions VP
at Goldman Sachs.
134
00:10:33,166 --> 00:10:36,746
Consultant in New York and Hong Kong.
135
00:10:39,291 --> 00:10:42,211
-Did you leave them, or were you fired?
-I haven't left yet.
136
00:10:42,791 --> 00:10:47,331
But a headhunter friend of mine thinks
Monarca could be a nice challenge for me.
137
00:10:47,416 --> 00:10:50,876
So, tell me, Andrés,
what's your vision for this company?
138
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
I'm the one who's hiring.
139
00:10:53,666 --> 00:10:55,126
Don't take this the wrong way,
140
00:10:55,208 --> 00:10:59,458
but I never admired
your father as a businessman.
141
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
He was a legend, of course,
142
00:11:02,083 --> 00:11:04,883
but the way he did things
seemed outdated to me.
143
00:11:05,375 --> 00:11:06,245
Is that so?
144
00:11:06,333 --> 00:11:09,583
But then I heard
you were Monarca's new CEO,
145
00:11:09,666 --> 00:11:11,416
and that, I found interesting.
146
00:11:11,500 --> 00:11:13,250
Let me stop you right there.
147
00:11:15,583 --> 00:11:19,003
That chair you're sitting on,
this entire building in fact,
148
00:11:19,666 --> 00:11:21,326
is my father's legacy.
149
00:11:22,875 --> 00:11:25,495
You can't come to my home
150
00:11:25,583 --> 00:11:29,003
and speak ill about my family,
and I can't stand…
151
00:11:30,166 --> 00:11:31,416
people who try to fool me.
152
00:11:32,166 --> 00:11:35,706
So why don't you give me
at least one honest answer?
153
00:11:37,916 --> 00:11:39,126
What are you doing here?
154
00:11:41,583 --> 00:11:44,173
Financial trading has lost
the appeal it had for me.
155
00:11:46,125 --> 00:11:50,825
One has no impact on the market.
One merely reacts to it.
156
00:11:50,916 --> 00:11:53,286
I need to be somewhere that's alive,
157
00:11:53,375 --> 00:11:55,785
where there's vision, risks,
158
00:11:55,875 --> 00:11:58,915
and where my presence
makes a difference.
159
00:12:03,333 --> 00:12:06,833
I offer you celebrities
and unlimited tequila for your event.
160
00:12:06,916 --> 00:12:08,126
What more do you want?
161
00:12:14,916 --> 00:12:17,826
Okay, Bruno, then unfortunately,
162
00:12:17,916 --> 00:12:19,666
I'll have to call Arte Careyes
163
00:12:19,750 --> 00:12:22,000
and tell Filippo that you don't value--
164
00:12:29,166 --> 00:12:33,126
That sounds perfect to me.
I'll send you everything you need today.
165
00:12:33,625 --> 00:12:35,915
You made the right decision. Kisses.
166
00:12:36,791 --> 00:12:41,711
-On the other hand--
-Guess who closed the Fashion Week.
167
00:12:42,958 --> 00:12:45,168
Honey, let me introduce you
to Jonás Peralta.
168
00:12:45,250 --> 00:12:47,750
Monarca's new CFO.
169
00:12:48,333 --> 00:12:49,173
Hello.
170
00:12:49,708 --> 00:12:50,538
Hi.
171
00:12:51,125 --> 00:12:53,035
Andrés has told me wonders about you.
172
00:12:53,750 --> 00:12:57,670
Many people don't know this,
but for a company to really succeed,
173
00:12:57,750 --> 00:13:02,580
finances and public relations
must work closely together.
174
00:13:04,291 --> 00:13:05,581
Exactly.
175
00:13:10,875 --> 00:13:13,375
-Can we have a word in private?
-Of course.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,961
Jonás, I'll walk you out.
177
00:13:16,041 --> 00:13:17,751
-A pleasure meeting you.
-Likewise.
178
00:13:17,833 --> 00:13:19,083
-Excuse me.
-Welcome aboard.
179
00:13:19,166 --> 00:13:21,036
Thank you. Andrés.
180
00:13:21,125 --> 00:13:22,535
-We're all set, then.
-Thanks.
181
00:13:24,500 --> 00:13:25,920
He looks like a model.
182
00:13:27,166 --> 00:13:29,326
No one will take him seriously.
183
00:13:29,916 --> 00:13:32,456
Are you sure
he's the best for the position?
184
00:13:33,125 --> 00:13:36,535
Did you consider
all the options, all the candidates?
185
00:13:36,625 --> 00:13:38,205
Are you second-guessing me?
186
00:13:39,458 --> 00:13:42,498
No, honey, of course not.
187
00:13:43,666 --> 00:13:45,536
But I don't want any trouble, Andrés.
188
00:13:46,291 --> 00:13:48,671
And he smells like trouble to me.
189
00:13:48,750 --> 00:13:49,920
Ximena…
190
00:13:50,000 --> 00:13:52,880
Congratulations
on landing the Fashion Week deal.
191
00:13:57,166 --> 00:13:58,536
You know better.
192
00:14:18,708 --> 00:14:19,628
Grab him.
193
00:14:20,791 --> 00:14:22,131
Come on.
194
00:14:34,916 --> 00:14:36,786
Who do you work for, fucking gringo?
195
00:14:36,875 --> 00:14:38,375
For the CIA, for the DEA?
196
00:14:38,458 --> 00:14:39,918
I'm a professor.
197
00:14:42,125 --> 00:14:43,705
A novel about tequila.
198
00:14:50,750 --> 00:14:51,580
Look at me.
199
00:14:52,791 --> 00:14:53,631
Look at me!
200
00:14:55,083 --> 00:14:56,293
Novel, my ass.
201
00:14:57,583 --> 00:15:00,043
We know exactly
what you're digging for, gringo.
202
00:15:00,833 --> 00:15:02,963
Or did you think we wouldn't find out?
203
00:15:03,500 --> 00:15:05,210
Who else has seen what you've got?
204
00:15:07,875 --> 00:15:08,705
My publisher.
205
00:15:09,875 --> 00:15:10,955
In California.
206
00:15:11,875 --> 00:15:12,875
Your family?
207
00:15:14,041 --> 00:15:17,001
My family is in the United States.
208
00:15:18,333 --> 00:15:19,963
They don't know anything.
209
00:15:24,583 --> 00:15:25,463
Please.
210
00:15:27,625 --> 00:15:28,495
Please.
211
00:15:30,583 --> 00:15:31,423
What?
212
00:15:45,958 --> 00:15:49,458
We need five million dollars
to sow our fields again.
213
00:15:49,541 --> 00:15:53,131
-We don't have that money, Ana MarĂa.
-We'll have to find it, FermĂn.
214
00:15:53,791 --> 00:15:57,461
Agave takes six years to grow,
sometimes seven.
215
00:15:58,083 --> 00:16:01,213
The only way to keep this company afloat
216
00:16:01,291 --> 00:16:03,421
is by reclaiming our farmland.
217
00:16:03,500 --> 00:16:05,830
Our workers can't stay furloughed.
218
00:16:05,916 --> 00:16:08,536
We can't let them think we're not doing--
219
00:16:08,625 --> 00:16:11,745
What a beautiful motivational speech!
220
00:16:12,250 --> 00:16:14,540
I'm here to help you with a little giftÂ
221
00:16:14,625 --> 00:16:16,785
that'll make everyone happy.
222
00:16:18,166 --> 00:16:20,626
Can I finish my meeting? We'll talk later.
223
00:16:20,708 --> 00:16:23,788
This comes straight from the CEO's office.
224
00:16:24,291 --> 00:16:26,961
-Should I tell him you're too busy?
-No, go ahead.
225
00:16:27,041 --> 00:16:28,631
Thank you. Ame, help me out.
226
00:16:29,291 --> 00:16:33,711
I give you the new logo design
of Herederos Tequila.
227
00:16:35,208 --> 00:16:36,828
The focus groups loved it.
228
00:16:36,916 --> 00:16:40,826
Ximena, what Monarca needs
is to sow its burned fields,
229
00:16:40,916 --> 00:16:42,746
not a shiny new logo for its tequila.
230
00:16:42,833 --> 00:16:44,503
Well, this shiny new logo
231
00:16:44,583 --> 00:16:47,793
will position us
as a forward-thinking company,
232
00:16:47,875 --> 00:16:50,035
that doesn't focus on past mistakes.
233
00:16:50,791 --> 00:16:52,961
I've made Herederos Tequila
234
00:16:53,041 --> 00:16:56,001
the official sponsor
of the Fashion Week's Kissing Room.
235
00:16:56,083 --> 00:16:57,423
It wasn't easy, though.
236
00:16:57,500 --> 00:16:59,580
What does Monarca have to do with that?
237
00:16:59,666 --> 00:17:03,536
Public perception is everything nowadays.
238
00:17:03,625 --> 00:17:06,745
I've been tasked with repositioning
239
00:17:06,833 --> 00:17:09,713
this company's terribly damaged image
240
00:17:09,791 --> 00:17:11,501
in order to attract new clients.
241
00:17:11,583 --> 00:17:15,133
Which, by the way,
will benefit the distillery directly.
242
00:17:15,208 --> 00:17:16,378
So, you're welcome.
243
00:17:16,458 --> 00:17:18,418
So, I want your team
244
00:17:18,500 --> 00:17:21,290
to prepare bottles
with the new logo for Fashion Week.
245
00:17:21,375 --> 00:17:23,575
What I want is for your team to handle it
246
00:17:23,666 --> 00:17:25,666
because we have no time for that.
247
00:17:26,250 --> 00:17:27,630
Well, then…
248
00:17:28,375 --> 00:17:31,245
if you have a problem, talk to Andrés.
249
00:17:31,833 --> 00:17:33,383
Excuse me. Thank you.
250
00:17:34,708 --> 00:17:35,578
Come on, guys.
251
00:18:11,083 --> 00:18:12,043
Start digging, man.
252
00:18:14,625 --> 00:18:16,745
Dig, man! I said dig!
253
00:18:17,833 --> 00:18:19,293
I told you to dig.
254
00:18:32,666 --> 00:18:33,496
Dig.
255
00:20:14,750 --> 00:20:17,250
What are you looking at? Turn around now!
256
00:21:21,375 --> 00:21:24,125
The other day, Mom and I
attended a Pilar Ortega event.
257
00:21:24,208 --> 00:21:27,378
-It was very interesting.
-Did you see that filthy rabble-rouser?
258
00:21:27,458 --> 00:21:29,458
"Rabble-rouser," Mom?
259
00:21:29,541 --> 00:21:32,081
Mom, she's a radical, a populist, but--
260
00:21:32,166 --> 00:21:34,996
-She's not a populist.
-She's a populist.
261
00:21:35,083 --> 00:21:39,173
Instead, what you should do, honey,
is follow Laborde's campaign.
262
00:21:39,750 --> 00:21:43,670
-He just signed a pro-life--
-You won't bring Laborde to this table.
263
00:21:43,750 --> 00:21:45,290
Pro-whose life?
264
00:21:45,375 --> 00:21:48,205
-To me, Pilar is very brave.
-She's ambitious, but brave?
265
00:21:48,291 --> 00:21:50,751
Right, like many of us here.
266
00:21:50,833 --> 00:21:52,383
And you, Mr. CEO?
267
00:21:52,958 --> 00:21:55,078
-What's your take on this?
-As CEO?
268
00:21:57,041 --> 00:21:59,211
Monarca is a family business,
269
00:21:59,291 --> 00:22:02,541
that is wholly nonpartisan and apolitical.
270
00:22:02,625 --> 00:22:03,455
No!
271
00:22:04,125 --> 00:22:07,785
-It's time for you to take a stance.
-This country is only getting worse.
272
00:22:07,875 --> 00:22:11,165
-She says she works for the people.
-Hitler said the exact same thing.
273
00:22:11,250 --> 00:22:12,670
You're blabbing nonsense!
274
00:22:12,750 --> 00:22:16,330
-Rodrigo, what are you laughing at?
-You're clueless.
275
00:22:16,416 --> 00:22:18,626
She's poor
because she doesn't work hard enough.
276
00:22:18,708 --> 00:22:19,878
I mean it…
277
00:22:19,958 --> 00:22:23,748
Keep it up, I hope you stop talking
like that when your dad gets home.
278
00:22:25,750 --> 00:22:29,040
-What did you say, Mom?
-That this country is getting worse.
279
00:22:29,125 --> 00:22:31,575
-It's ruled by the poor.
-Grandma, please.
280
00:22:32,375 --> 00:22:34,205
And the poor are getting lazier.
281
00:22:34,291 --> 00:22:36,881
-Ximena, take her away.
-We have to do something about it.
282
00:22:36,958 --> 00:22:39,748
The poor are now in power,
doing as they please.
283
00:22:39,833 --> 00:22:41,173
And there's no progress.
284
00:22:42,083 --> 00:22:46,253
It's happening. They don't want to work.
They want the government to do it all.
285
00:22:46,333 --> 00:22:47,793
-Mom.
-I think--
286
00:22:47,875 --> 00:22:49,535
-What?
-Are you okay?
287
00:22:56,166 --> 00:22:57,826
Come on, Lou.
288
00:23:01,250 --> 00:23:03,500
-What happened?
-She's in bed now.
289
00:23:04,000 --> 00:23:05,750
"When your dad gets home"?
290
00:23:05,833 --> 00:23:07,213
What's going on with Mom?
291
00:23:07,833 --> 00:23:09,383
She's just stressed.
292
00:23:09,458 --> 00:23:11,378
No, we should take her to a hospital.
293
00:23:11,458 --> 00:23:13,828
-Yes, I'll take her.
-I already took her.
294
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
A few days ago,
she had a routine check-up,
295
00:23:17,541 --> 00:23:20,291
and there's nothing wrong.
It's all normal for her age.
296
00:23:20,375 --> 00:23:23,205
Her blood pressure was a bit high,
so they switched her meds.
297
00:23:23,291 --> 00:23:24,921
The doctor told her not to stress.
298
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
-Did she get every test?
-Yes, JoaquĂn.
299
00:23:27,083 --> 00:23:28,963
-An MRI?
-MRI, yes.
300
00:23:29,041 --> 00:23:30,291
-An EKG?
-That too.
301
00:23:30,875 --> 00:23:32,325
-Blood work?
-Everything.
302
00:23:32,416 --> 00:23:35,076
There's nothing to worry about.
She's taken care of.
303
00:23:36,250 --> 00:23:38,790
What we should worry about
is that cousin of ours.
304
00:23:39,750 --> 00:23:42,750
SofĂa is negotiating, she wants money.
What did you expect?
305
00:23:44,625 --> 00:23:45,535
No, that's not it.
306
00:23:45,625 --> 00:23:46,705
Of course it is.
307
00:23:47,791 --> 00:23:49,461
I'll handle it, I'll talk to her.
308
00:23:54,583 --> 00:23:56,133
Thanks for meeting with me, Jorge.
309
00:23:56,208 --> 00:23:59,208
-Sure, but I don't have much time.
-Neither do I.
310
00:24:00,666 --> 00:24:04,126
My dad said you have evidence
that can help me take down my cousins.
311
00:24:04,958 --> 00:24:08,038
-I don't know what you're talking about.
-He mentioned a shirt.
312
00:24:09,291 --> 00:24:12,041
I'm here for you to repay my dad
everything he did for you.
313
00:24:12,500 --> 00:24:16,830
Look, SofĂa, for the time being,
your plans and mine don't align.
314
00:24:16,916 --> 00:24:17,826
What changed?
315
00:24:18,750 --> 00:24:21,630
What are they giving you?
You've taken their side.
316
00:24:21,708 --> 00:24:23,878
Excuse me, I have a meeting to get to.
317
00:24:23,958 --> 00:24:27,578
Given my affection for your father,
SofĂa, I ask you to be patient.
318
00:24:27,666 --> 00:24:31,286
When I get to where I'm getting,
because I'll get there, we'll talk.
319
00:24:32,000 --> 00:24:33,630
Forgive me. I have to take this.
320
00:24:40,208 --> 00:24:41,418
I don't need Laborde.
321
00:24:41,500 --> 00:24:43,460
I'll find my way.
322
00:24:46,375 --> 00:24:47,245
Let's go.
323
00:25:21,666 --> 00:25:24,996
You better stop digging around, blondie.
324
00:25:25,083 --> 00:25:28,793
Otherwise, we'll tie
your wife and kids to a truck
325
00:25:28,875 --> 00:25:32,245
and drag them around
until their skin peels off. Am I clear?
326
00:25:32,333 --> 00:25:33,253
Am I clear?
327
00:26:22,625 --> 00:26:24,245
Will you tell them, or should I?
328
00:27:00,333 --> 00:27:03,793
-Did you know about the book, Mom?
-Yes, sweetie. He told me a few days ago.
329
00:27:06,291 --> 00:27:08,171
Why would you write about our family?
330
00:27:31,166 --> 00:27:34,376
Mexico isn't the real danger, Martin.
You are!
331
00:27:51,041 --> 00:27:53,631
You lost them when you
tried to sell out my family.
332
00:28:20,833 --> 00:28:22,923
Your dad is a good person…
333
00:28:24,708 --> 00:28:25,748
but he messed up.
334
00:28:27,166 --> 00:28:31,416
His ambition and desire to publish
once again got the better of him,
335
00:28:31,500 --> 00:28:33,130
and he didn't check his sources.
336
00:28:34,166 --> 00:28:36,956
As you know, there are many people
that want to hurt us.
337
00:28:37,500 --> 00:28:39,920
And those people
would say anything to do just that.
338
00:28:41,416 --> 00:28:43,326
But aside from that,
339
00:28:44,416 --> 00:28:46,416
we couldn't make our marriage work.
340
00:28:46,500 --> 00:28:49,290
That doesn't mean
we don't love each other.
341
00:28:50,958 --> 00:28:52,418
We'll still protect each other,
342
00:28:54,333 --> 00:28:55,833
and care for one another.
343
00:28:57,208 --> 00:28:59,418
And we'll never stop being a family.
344
00:29:42,916 --> 00:29:45,326
How's my baby boy?
345
00:29:49,250 --> 00:29:50,750
How are you? Come, sit.
346
00:29:54,458 --> 00:29:55,828
How are you? Need anything?
347
00:29:55,916 --> 00:29:58,746
-Is there anything you need?
-No, everything's fine.
348
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
No one is bothering you, right?
349
00:30:02,041 --> 00:30:03,581
Someone's watching my back 24/7.
350
00:30:03,666 --> 00:30:04,536
Great.
351
00:30:07,208 --> 00:30:10,248
I've been thinking about Sara
and that night.
352
00:30:10,333 --> 00:30:12,923
Why would you do that? There's no point.
353
00:30:13,000 --> 00:30:15,380
Think about what you'll do
when you get out instead.
354
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Right.
355
00:30:17,416 --> 00:30:19,876
-I want to know if she's okay.
-No. Look…
356
00:30:20,875 --> 00:30:24,495
I brought you some pictures
of your new room,
357
00:30:24,583 --> 00:30:27,083
for you to see the progress.
Isn't it turning out great?
358
00:30:28,333 --> 00:30:30,423
Do you like it? Look, check them out.
359
00:30:32,875 --> 00:30:34,205
Do you like the wall color?
360
00:30:55,583 --> 00:30:57,173
I asked you to be careful.
361
00:30:59,000 --> 00:31:00,330
Why did you beat him up so bad?
362
00:31:01,291 --> 00:31:02,921
The order was to make it seem real.
363
00:31:03,000 --> 00:31:04,920
Yes, but you went too far.
364
00:31:16,166 --> 00:31:19,826
There's a flash drive in the back pocket
with all the information.
365
00:32:26,833 --> 00:32:29,883
Great, thrilled to have teamed up
with Fashion Week.
366
00:32:29,958 --> 00:32:32,248
It goes without saying,
I'm thankful to my wife
367
00:32:32,333 --> 00:32:36,133
for obtaining Monarca Corp.'s new crown.
368
00:32:54,583 --> 00:32:57,833
-I can't believe it.
-Millennials have no work ethic.
369
00:32:57,916 --> 00:32:58,746
I know.
370
00:32:59,333 --> 00:33:02,253
-I don't want to see him again.
-Forget about him.
371
00:33:02,333 --> 00:33:04,293
I already fired him.
372
00:33:04,375 --> 00:33:07,745
But a lot of outlets came.
Don't worry, we're covered.
373
00:33:07,833 --> 00:33:10,043
Sweetie, we need to be on social media.
374
00:33:10,125 --> 00:33:12,455
-We need our social media coverage.
-I know.
375
00:33:12,541 --> 00:33:13,961
I'm Rodrigo Carranza.
376
00:33:14,041 --> 00:33:16,001
-And I bet you're a model.
-Ro!
377
00:33:16,916 --> 00:33:17,746
Sorry.
378
00:33:21,583 --> 00:33:24,633
This phone has social media access
for Monarca and Herederos.
379
00:33:24,708 --> 00:33:27,128
I want you to cover the event.
Can you handle it?
380
00:33:27,208 --> 00:33:28,668
-Yes.
-Are you sure?
381
00:33:28,750 --> 00:33:31,670
-This is no high school talent show.
-Can you do it or not?
382
00:33:31,750 --> 00:33:33,380
I'm 18. It's what I do.
383
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
We are innovators.
384
00:34:13,833 --> 00:34:16,133
Creators of life and moments.
385
00:34:19,208 --> 00:34:22,538
Our goal:
To make the world a better place.
386
00:34:24,208 --> 00:34:25,128
Our gift:
387
00:34:25,708 --> 00:34:27,288
The nectar of kings.
388
00:34:27,750 --> 00:34:29,000
Herederos.
389
00:34:29,708 --> 00:34:32,668
Cheers to Mexico. Cheers to Monarca.
390
00:34:32,750 --> 00:34:35,040
Cheers to Herederos Tequila.
391
00:35:54,958 --> 00:35:59,668
We give you Andrés Carranza,
CEO of Monarca Corp.
392
00:36:19,666 --> 00:36:21,126
Ximena, can I take a picture?
393
00:36:23,250 --> 00:36:24,420
-Thanks.
-Of course.
394
00:36:26,916 --> 00:36:27,746
Hi, Ximena.
395
00:36:30,708 --> 00:36:33,538
Congratulations,
everything turned out spectacular.
396
00:36:33,625 --> 00:36:34,455
I know.
397
00:36:35,708 --> 00:36:38,288
Now I get why Andrés got to where he is.
398
00:36:40,125 --> 00:36:41,285
Enjoy the evening.
399
00:36:45,833 --> 00:36:47,923
I'm glad you came.
400
00:36:51,416 --> 00:36:53,286
You no longer wear your old perfume.
401
00:36:57,958 --> 00:37:00,248
-No, I don't.
-Forgive me.
402
00:37:02,500 --> 00:37:05,580
-How can you remember my perfume?
-Some things you never forget.
403
00:37:06,958 --> 00:37:09,958
I want to apologize
for the other day at AgustĂn's house.
404
00:37:10,041 --> 00:37:12,541
It was weird and out of line.
405
00:37:12,625 --> 00:37:14,245
-Forgive me.
-Don't worry about it.
406
00:37:17,458 --> 00:37:20,828
I never imagined
we'd end up on opposite teams.
407
00:37:23,541 --> 00:37:25,001
Then what did you imagine?
408
00:37:30,416 --> 00:37:31,326
Where's your wife?
409
00:37:35,250 --> 00:37:36,130
Around.
410
00:37:37,958 --> 00:37:38,918
And your husband?
411
00:37:40,208 --> 00:37:41,038
Around.
412
00:37:44,541 --> 00:37:45,881
We're getting a divorce.
413
00:37:50,125 --> 00:37:51,575
-What?
-About what?
414
00:37:52,708 --> 00:37:55,378
-What?
-You're glad to hear it.
415
00:37:55,958 --> 00:37:57,708
-No.
-You don't fool me.
416
00:37:57,791 --> 00:38:01,751
-Why are you smiling, then? Tell me.
-I didn't say anything.
417
00:38:01,833 --> 00:38:02,673
I didn't say it.
418
00:38:02,750 --> 00:38:05,250
-All right, then.
-I'm scared to say, but I'm not…
419
00:38:14,916 --> 00:38:16,126
I'll go find me a drink.
420
00:38:26,291 --> 00:38:29,171
Frida, would you mind
grabbing the bottle from the middle?
421
00:38:30,041 --> 00:38:34,331
And Luz, give me some profile
and it'll look amazing.
422
00:38:34,416 --> 00:38:36,576
-Ladies, he'll be right back.
-That's it.
423
00:38:36,666 --> 00:38:37,496
One last shot.
424
00:38:38,000 --> 00:38:39,790
There. Thank you.
425
00:38:40,958 --> 00:38:42,128
Hey, well done.
426
00:38:42,750 --> 00:38:44,210
You're doing great.
427
00:38:45,083 --> 00:38:46,753
You really think so?
428
00:38:48,125 --> 00:38:50,125
I'm not kidding. I've been watching you.
429
00:38:51,583 --> 00:38:53,003
I'm trying my best.
430
00:38:54,708 --> 00:38:55,958
What do you mean "trying"?
431
00:39:01,541 --> 00:39:03,501
I came to Mexico to ride, uncle.
432
00:39:05,125 --> 00:39:07,035
But after what happened with Atila,
433
00:39:07,750 --> 00:39:11,170
I've had a hard time
figuring out my place in this family.
434
00:39:12,458 --> 00:39:13,668
I don't feel I belong.
435
00:39:17,041 --> 00:39:19,131
Talk to Ximena. You can work with her.
436
00:39:20,791 --> 00:39:22,251
At Monarca? Really?
437
00:39:26,416 --> 00:39:28,996
You're a Carranza. You're family.
438
00:39:34,416 --> 00:39:37,416
Remember FermĂn's nephew?
439
00:39:38,166 --> 00:39:42,036
You made him drink tequila
through his eye.
440
00:39:42,125 --> 00:39:43,415
I talked him into it.
441
00:39:45,000 --> 00:39:47,040
He lost his eye, what an idiot.
442
00:39:47,625 --> 00:39:50,745
He was so in love with you, so naive.Â
443
00:39:51,875 --> 00:39:54,285
I've never liked paupers or naive fools.
444
00:39:54,375 --> 00:39:55,415
We are so alike.
445
00:39:56,708 --> 00:39:57,748
You wish, cousin.
446
00:39:59,250 --> 00:40:01,210
You were always like this, weren't you?
447
00:40:01,291 --> 00:40:02,671
So high and mighty.
448
00:40:02,750 --> 00:40:04,080
Am I that transparent?
449
00:40:09,125 --> 00:40:12,875
Why don't we cut the bullshit?
Drop the businesswoman act.
450
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
It'd be easier if you sold me your shares,
451
00:40:15,833 --> 00:40:18,963
went back home richer,
and went on with your life.
452
00:40:19,041 --> 00:40:22,961
What makes you think I'd accept
the scraps you offered my dad?
453
00:40:23,041 --> 00:40:25,501
That's irrelevant. We can set a new price.
454
00:40:25,583 --> 00:40:26,423
Here's an idea.
455
00:40:27,458 --> 00:40:30,958
I'll lend you the company jet
and before you know it,
456
00:40:31,041 --> 00:40:32,541
you'll be back home.
457
00:40:36,916 --> 00:40:39,326
First, you don't get to lend me the jet.
458
00:40:40,125 --> 00:40:43,705
As a Monarca shareholder,
I own that jet as much as you do.
459
00:40:44,291 --> 00:40:45,421
We can raffle it.
460
00:40:47,541 --> 00:40:51,251
And second, I already told you,
I'm not selling my shares.
461
00:40:51,333 --> 00:40:55,293
Remaining a Monarca shareholder
sounds more fun to me.
462
00:40:55,375 --> 00:40:59,075
Not as much as making someone
lose their eye, but close enough.
463
00:40:59,916 --> 00:41:00,746
As you wish.
464
00:41:04,250 --> 00:41:05,830
It was good seeing you, cousin.
465
00:41:34,500 --> 00:41:35,330
Hi there.
466
00:41:35,916 --> 00:41:36,876
-Hello, Mom.
-Hello.
467
00:41:43,875 --> 00:41:45,575
-Did you invite them?
-No.
468
00:41:46,708 --> 00:41:49,208
They asked me
if they could stay with me for a while.
469
00:41:49,291 --> 00:41:51,961
-Why don't they stay at a hotel?
-Their kid is coming.
470
00:41:52,041 --> 00:41:53,961
The boy can't stay at a hotel.
471
00:41:54,958 --> 00:41:56,078
I'll go check on them.
472
00:42:06,250 --> 00:42:09,960
Our success at Fashion Week
was greater than anticipated.
473
00:42:10,041 --> 00:42:13,751
Our video went viral,
and Monarca is now a trending topic.
474
00:42:13,833 --> 00:42:16,333
Distributors expect
475
00:42:16,416 --> 00:42:20,536
a 20 to 30 percent increase in orders.
476
00:42:20,625 --> 00:42:24,035
So, our rebranding worked.
477
00:42:28,000 --> 00:42:32,170
I want the first five million in sales
to go directly to the distillery,
478
00:42:33,166 --> 00:42:35,666
so we can grow the fields
and sow more Agave.
479
00:42:41,041 --> 00:42:42,171
-Thanks a lot.
-Enough.
480
00:42:42,250 --> 00:42:44,380
Orders keep pouring in.
481
00:42:44,458 --> 00:42:45,668
Well, then…
482
00:42:46,625 --> 00:42:48,285
-Cheers.
-Cheers!
483
00:42:49,083 --> 00:42:49,923
Cheers.
484
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
Where will we celebrate?
485
00:42:56,750 --> 00:42:58,920
I have a previous engagement. Yes.
486
00:42:59,000 --> 00:43:01,290
-Reschedule it.
-I can't. They're waiting.
487
00:43:02,541 --> 00:43:03,381
All right.
488
00:43:03,458 --> 00:43:06,328
I need you to sign some documents
before you leave.
489
00:43:06,958 --> 00:43:07,878
On my way out.
490
00:43:08,833 --> 00:43:09,713
Bye, honey.
491
00:43:15,083 --> 00:43:15,923
Bye.
492
00:43:20,916 --> 00:43:21,746
What is it?
493
00:43:21,833 --> 00:43:25,253
Release forms
for merchandise stuck in customs.
494
00:43:27,166 --> 00:43:28,326
Nothing to worry about.
495
00:43:30,250 --> 00:43:31,960
So, a business dinner?
496
00:43:33,666 --> 00:43:35,036
Do you want me to join you?
497
00:43:42,500 --> 00:43:43,540
Get to work, Jonás.
498
00:43:56,041 --> 00:43:58,961
We're not passing up
on the chance to celebrate, are we?
499
00:44:16,583 --> 00:44:17,463
To your vision.
500
00:44:18,791 --> 00:44:20,791
I'm more of a bitch than a visionary.
501
00:44:21,583 --> 00:44:25,503
-To bitches, then.
-And to those who aren't easily scared.
502
00:44:27,500 --> 00:44:29,130
-Cheers.
-Cheers.
503
00:44:44,708 --> 00:44:45,578
See you tomorrow.
504
00:45:31,458 --> 00:45:33,628
May I help you?
505
00:45:33,708 --> 00:45:34,538
You may.
506
00:46:39,125 --> 00:46:40,535
Wipe the servers.
507
00:46:41,541 --> 00:46:44,251
Not a word about this to anyone.
508
00:46:45,125 --> 00:46:46,575
Certainly, Mr. Carranza.
35878