All language subtitles for Beck.Doden.i.Samara.2021.1080p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:12,020
Jag tÀnker ofta pÄ en liten pojke...
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,100
Hans ögon var helt igensvullna.
3
00:00:16,140 --> 00:00:20,060
Han ropade pÄ sin mamma.
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,090
Jag bara fortsatte filma.
Det var det enda jag kunde göra.
5
00:00:41,060 --> 00:00:44,100
Det var saringas.
Ingen tvekan om den saken.
6
00:00:46,070 --> 00:00:48,160
Tack sÄ mycket för det hÀr.
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,170
SlÀpp det inte ur sikte.
8
00:00:51,210 --> 00:00:54,240
Enligt vad ni tror...
Vem lÄg bakom attacken?
9
00:00:55,030 --> 00:01:00,210
Samarra var en av de platser
som styrdes av IS.
10
00:01:01,000 --> 00:01:06,010
Irakiska armén hade ingen tillgÄng
till kemiska vapen vid den tiden.
11
00:01:06,050 --> 00:01:08,000
Ni menar alltsÄ att...?
12
00:01:08,040 --> 00:01:12,060
Jag menar att om ni inrÀttar
en internationell tribunalâ
13
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
âgĂ€llande krigsbrotten
som begicks i Syrienâ
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,080
âsĂ„ kan ni anvĂ€nda
allt det hÀr materialet.
15
00:01:17,120 --> 00:01:21,110
Men jag önskar
att vi hade bindande bevis.
16
00:01:24,050 --> 00:01:26,080
UrsÀkta, kan vi ta en kort rast?
17
00:01:26,120 --> 00:01:28,010
SjÀlvklart.
18
00:02:07,150 --> 00:02:11,110
"Jag Àr snart klar.
Ser fram emot att trÀffa dig."
19
00:02:18,010 --> 00:02:20,010
"Ses snart!"
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,030
En kvinna?
21
00:02:25,030 --> 00:02:28,160
Ja, det Àr bara en person
jag ska trÀffa senare ikvÀll.
22
00:02:28,200 --> 00:02:32,170
En kvinna. Jag ser det i era ögon.
23
00:02:33,200 --> 00:02:37,150
Mr Majid. Var försiktig.
24
00:02:38,150 --> 00:02:41,040
De kan orsaka sÄ mycket elÀnde.
25
00:02:41,080 --> 00:02:44,050
Och var inte otrogen mot er fru.
26
00:02:44,090 --> 00:02:46,210
Jag Àr inte gift.
27
00:02:50,130 --> 00:02:54,040
âKĂ€nns det bra?
âMm...
28
00:02:54,080 --> 00:02:59,090
âKom ihĂ„g att ligga helt stilla.
âJa, visst.
29
00:03:29,080 --> 00:03:30,180
Han blöder!
30
00:03:30,220 --> 00:03:32,160
Han Àr knivskuren!
31
00:03:33,160 --> 00:03:37,050
âHan förblöder!
âFlytta pĂ„ er!
32
00:03:37,090 --> 00:03:42,020
Junaid? HjÀlp! Alex, hjÀlp!
33
00:03:42,060 --> 00:03:45,100
âVad har hĂ€nt?
âJag vet inte.
34
00:03:45,140 --> 00:03:46,240
Kan ni höra mig?!
35
00:03:47,030 --> 00:03:48,140
âRing ambulans!
âVad hĂ€nde?
36
00:03:48,180 --> 00:03:51,140
âSĂ„g du nĂ„got?
âNej, nej!
37
00:03:51,180 --> 00:03:54,020
âĂr du oskadd, Majid?
âIngen fara med mig.
38
00:03:54,060 --> 00:03:56,130
âVad heter han?
âDr Hanoush.
39
00:03:56,170 --> 00:03:58,020
Stanna hos oss!
40
00:05:06,180 --> 00:05:11,150
Jag vill gÀrna ha analyserna sÄ fort
det bara gÄr, sÄ om de kan skickas...
41
00:05:14,160 --> 00:05:16,180
Och sen ocksÄ frÄn rÀttsmedicin...
42
00:05:16,220 --> 00:05:18,100
Alex?
43
00:05:21,050 --> 00:05:23,050
Offret heter Junaid Hanoush.
44
00:05:23,090 --> 00:05:28,110
69 Ă„r, svenskâiransk medborgare,
knivskuren, mÄnga hugg.
45
00:05:28,150 --> 00:05:33,050
âHann han sĂ€ga nĂ„t?
âNej, vi gjorde sĂ„ gott vi kunde.
46
00:05:35,190 --> 00:05:39,170
De var hÀr med offret.
De hade nÄt möte hÀrinne pÄ hotellet.
47
00:05:40,170 --> 00:05:43,200
Men du... Vad gör du hÀr?
48
00:06:00,110 --> 00:06:02,140
Skulle ni pÄ dejt, eller?
49
00:06:02,180 --> 00:06:06,190
Han Àr en gammal kollega.
FrÄn Syrien.
50
00:06:06,230 --> 00:06:09,180
Det Àr inte alla kollegor
du luktar sÄ gott för.
51
00:06:09,220 --> 00:06:12,100
UrsÀkta? Vad fan...?
52
00:06:14,010 --> 00:06:17,150
âJag gĂ„r in.
âDet Ă€r nog bĂ€ttre att nĂ„n annan gör.
53
00:06:17,190 --> 00:06:19,200
Jag gÄr in.
54
00:06:22,160 --> 00:06:24,230
Okej.
55
00:06:25,020 --> 00:06:28,150
KÀnner du henne ocksÄ? Sana Malik?
56
00:06:28,190 --> 00:06:32,010
âĂr det risk för jĂ€v?
âNej.
57
00:06:38,040 --> 00:06:44,040
âHeter du Majid Awanii?
âAwani.
58
00:06:46,070 --> 00:06:48,170
âOch du anlĂ€nde till Sverige idag?
âJa.
59
00:06:48,210 --> 00:06:51,170
Varför? Vad har du för Àrende hÀr?
60
00:06:51,210 --> 00:06:55,150
Vi arbetar Ät Internationella
krigsförbrytartribunalen i Haag.
61
00:06:55,190 --> 00:07:00,070
Vi förbereder ett Ätal
gÀllande kriget i Syrien.
62
00:07:00,110 --> 00:07:03,040
RÀttegÄngen inleds om ett par veckor.
63
00:07:03,080 --> 00:07:05,110
Dr Hanoush Àr...
64
00:07:07,180 --> 00:07:09,190
Han grundade en organisation.
65
00:07:11,110 --> 00:07:16,000
Jag kÀnner till den. De dokumenterar
brott mot mÀnskliga rÀttigheter.
66
00:07:16,040 --> 00:07:21,070
Den ligger i Stockholm. Men...
67
00:07:23,070 --> 00:07:26,130
âFörlĂ„t mig...
âTa den tid du behöver. Ingen fara.
68
00:07:28,200 --> 00:07:31,100
MÄste vi göra det hÀr nu?
69
00:07:31,140 --> 00:07:36,070
Medan din kollega gick pÄ toaletten,
gick offret ut för att röka.
70
00:07:36,110 --> 00:07:39,210
Vi vÀntade pÄ honom,
men han kom inte tillbaka.
71
00:07:40,000 --> 00:07:43,030
âVad gjorde du under tiden?
âJag höll pĂ„ med telefonen.
72
00:07:43,070 --> 00:07:45,100
Jag sms:ade med Alex.
73
00:07:47,230 --> 00:07:50,170
NÀr du lÀmnade damrummet,
mötte du dr Hanoush dÄ?
74
00:07:50,210 --> 00:07:52,120
Nej.
75
00:07:52,160 --> 00:07:56,040
SÄg du nÄnting annat
som verkade onormalt?
76
00:07:58,120 --> 00:08:01,060
Nej. Ingenting.
77
00:08:02,230 --> 00:08:08,240
NĂ€r du kom tillbaka,
satt Majid kvar vid bordet dÄ?
78
00:08:09,030 --> 00:08:11,110
Jag bad honom
att leta efter dr Hanoush.
79
00:08:11,150 --> 00:08:16,000
Du gick ut. Var du arg pÄ honom?
Hade han provocerat dig?
80
00:08:16,040 --> 00:08:20,040
âVadĂ„?
âJag vet inte. BerĂ€tta.
81
00:08:20,080 --> 00:08:22,080
Jag hörde skrik...
82
00:08:23,080 --> 00:08:25,210
...sÄ jag gick ut.
83
00:08:26,000 --> 00:08:29,120
Han lÄg redan pÄ marken.
Blödande. Knivhuggen.
84
00:08:29,160 --> 00:08:33,190
âJo, men det var vĂ€l bara du dĂ€r?
âVid det laget, ja...
85
00:08:33,230 --> 00:08:36,070
Och vapnet?
SÄg du vart det tog vÀgen?
86
00:08:36,110 --> 00:08:38,190
SjÀlvklart inte!
87
00:08:40,220 --> 00:08:43,120
âJag hade precis hittat honom.
âHan lĂ„g dĂ€r...
88
00:08:43,160 --> 00:08:48,190
Majid...höll i hans huvud...
89
00:08:48,230 --> 00:08:53,160
Jag... Vi försökte fÄ stopp pÄ det.
Vi försökte...
90
00:08:53,200 --> 00:08:57,070
âTror du att jag...?
âNej, det Ă€r bara...
91
00:08:57,110 --> 00:09:00,150
Det Àr bara frÄgor.
92
00:09:00,190 --> 00:09:03,240
âOj!
âVadĂ„ "oj"?
93
00:09:04,030 --> 00:09:07,210
Det Àr bara ovanligt
att se dig hÀr sÄhÀr dags.
94
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Ja, jag var pÄ middag.
95
00:09:10,040 --> 00:09:13,000
Tio rÀtters avsmakningsmeny,
halvvÀgs igenom.
96
00:09:13,040 --> 00:09:16,050
Men nÀr jag hörde om det hÀr
kom jag sÄ fort jag kunde.
97
00:09:16,090 --> 00:09:17,200
Okej.
98
00:09:20,110 --> 00:09:23,000
Ăr vi medvetna om vem offret Ă€r?
99
00:09:23,040 --> 00:09:24,220
âDet tror jag...
âJunaid Hanoush.
100
00:09:25,220 --> 00:09:28,190
âNominerad till Nobels fredspris.
âJa.
101
00:09:31,000 --> 00:09:32,140
Det Àr ett politiskt mord.
102
00:09:32,180 --> 00:09:35,150
Ni mÄste klara upp det
snabbt och effektivt.
103
00:09:35,190 --> 00:09:39,050
âHitta en skyldig.
âSjĂ€lvklart.
104
00:09:39,090 --> 00:09:43,000
Helst innan SĂ€po
hinner dricka sitt morgonkaffe.
105
00:09:46,210 --> 00:09:49,130
Kan jag ringa nÄgon?
Din man, kanske?
106
00:09:49,170 --> 00:09:51,230
Min man sitter i fÀngelse i Syrien.
107
00:09:52,020 --> 00:09:55,160
âHan Ă€r politisk fĂ„nge.
âJag beklagar.
108
00:09:56,180 --> 00:10:00,050
SÄdÀr. Jenny ordnar skjuts
tillbaka till hotellet.
109
00:10:00,090 --> 00:10:06,090
Men vi behÄller era pass,
sÄ vi vet att ni inte försvinner.
110
00:10:06,130 --> 00:10:11,120
VÀnta. FÄr jag prata med Alex?
Bara nÄgon minut.
111
00:10:11,160 --> 00:10:14,220
Nej, tyvÀrr. Det Àr inte tillÄtet.
112
00:10:18,230 --> 00:10:22,120
Hur vÀl kÀnner du Majid Awani?
113
00:10:22,160 --> 00:10:25,170
Vi har inte trÀffats pÄ flera Är.
114
00:10:25,210 --> 00:10:29,130
Han ringde och sa att han var i stan.
115
00:10:44,010 --> 00:10:46,010
Pappa, det Àr frukost.
116
00:10:49,110 --> 00:10:53,140
Pappa? Pappa, det Àr frukost.
117
00:10:53,180 --> 00:10:56,200
Men Àlskling, vad du har ordnat.
118
00:10:56,240 --> 00:10:59,170
Jag brukar ju bara ta en kopp kaffe.
119
00:10:59,210 --> 00:11:03,140
âSka du ivĂ€g nĂ„nstans?
âJa, jag tĂ€nkte Ă„ka in till jobbet.
120
00:11:03,180 --> 00:11:07,200
âJag kanske kan vara till nĂ„n nytta.
âDu Ă€r ju sjukskriven.
121
00:11:09,050 --> 00:11:12,210
Jo, men jag mÄr bra
och jag kan inte bara sitta hÀr.
122
00:11:13,000 --> 00:11:17,020
Tills du har fÄtt svar
pÄ undersökningen? Jo, det kan du.
123
00:11:17,060 --> 00:11:21,040
âJag vill inte brĂ„ka om det hĂ€r nu.
âFattar du inte att det Ă€r allvar?
124
00:11:21,080 --> 00:11:25,050
Sluta behandla mig
som om jag vore döende!
125
00:11:37,090 --> 00:11:43,180
Det Àr sammanlagt Ätta stickhÄl
i bÄde aortan och flera vitala organ.
126
00:11:43,220 --> 00:11:47,080
De flesta av huggen
skulle vara dödliga var för sig.
127
00:11:47,120 --> 00:11:50,010
GÄr det att sÀga nÄnting
om gÀrningsmannen?
128
00:11:50,050 --> 00:11:52,120
Inte annat Àn
att det nog just Àr en man.
129
00:11:52,160 --> 00:11:57,230
Brutalt vÄld, vilket brukar peka pÄ
ilska och starka kÀnslor.
130
00:11:58,020 --> 00:12:02,000
âOch vapnet?
âDet Ă€r intressant. Ovanlig profil.
131
00:12:02,040 --> 00:12:06,120
Kort blad, bara sju centimeter.
Dubbeleggat och mycket vasst.
132
00:12:06,160 --> 00:12:10,240
Det skulle kunna vara en avfÄngskniv,
för avlivande av vilt.
133
00:12:11,030 --> 00:12:12,230
Eller nÄt militÀrt.
134
00:12:23,080 --> 00:12:29,110
Det Àr svÄrt att sÀga sÄ mycket.
Gott om folk i rörelse pÄ platsen.
135
00:12:29,150 --> 00:12:33,010
Dörrknackning och
Ayda kollar övervakningskameror.
136
00:12:33,050 --> 00:12:35,050
Ja, det Àr pÄ gÄng.
137
00:12:35,090 --> 00:12:38,020
GÄ försiktigt hÀr.
138
00:12:38,060 --> 00:12:40,220
Kan han ha varit
pÄ fel plats vid fel tillfÀlle?
139
00:12:41,010 --> 00:12:43,160
Ett misslyckat rÄn,
ett förbipasserande brÄk...
140
00:12:43,200 --> 00:12:47,060
Han hade ju plÄnboken och allt kvar.
Det var mÄnga hugg.
141
00:12:47,100 --> 00:12:51,230
Förövaren var antingen förbannad
eller vÀldigt noggrann.
142
00:12:52,020 --> 00:12:56,090
FotspÄren, Àr det... Vart ska du?
143
00:12:56,130 --> 00:12:58,140
Vi har undersökt dem.
144
00:13:01,020 --> 00:13:02,210
Tja.
145
00:13:05,230 --> 00:13:07,230
SĂ€po, va?
146
00:13:09,050 --> 00:13:12,030
Hej. Josef Eriksson.
Krim, Beckgruppen.
147
00:13:13,120 --> 00:13:15,210
Tobias.
148
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Helm.
149
00:13:18,240 --> 00:13:21,190
Vad vet ni om det hÀr, dÄ? Hotbild?
150
00:13:23,150 --> 00:13:26,100
Inget jag kan sÀga nÄt om, nej.
151
00:13:26,140 --> 00:13:31,000
âMen ni kĂ€nde till offret innan?
âVi har haft koll pĂ„ Hanoush, ja.
152
00:13:34,190 --> 00:13:40,080
Var det en syrisk och en jordansk
medborgare med honom nÀr han dog?
153
00:13:43,040 --> 00:13:48,100
Det var tvÄ utredare
frÄn krigstribunalen i Haag.
154
00:13:50,150 --> 00:13:51,230
VadÄ, dÄ?
155
00:13:53,050 --> 00:13:56,000
VadÄ, dÄ? Det Àr er utredning.
156
00:13:56,040 --> 00:14:00,130
Vi lÀgger oss inte i den sÄ lÀnge
vi inte har nÄn konkret grund, men...
157
00:14:00,170 --> 00:14:04,000
Generellt Àr det vÀl personer
som jobbar med sĂ„n informationâ
158
00:14:04,040 --> 00:14:06,080
âsom Ă€r eftertraktade rekryteringar?
159
00:14:07,080 --> 00:14:11,030
Som agenter och spioner, menar du?
160
00:14:14,180 --> 00:14:18,100
Om du ger mig namnen
kanske jag kan hitta nÄt Ät dig?
161
00:14:19,100 --> 00:14:22,120
Om du ger mig ditt nummer
kanske vi kan ordna det?
162
00:14:27,150 --> 00:14:30,140
Hej. Ăr det du som Ă€r Musse Hanoush?
163
00:14:30,180 --> 00:14:33,020
âJa. Ăr ni frĂ„n polisen?
âJa, precis.
164
00:14:33,060 --> 00:14:35,090
Alex Beijer. Det hÀr Àr Jenny Bodén.
165
00:14:35,130 --> 00:14:39,150
Kom in. Ni kan ha skorna pÄ.
166
00:14:45,230 --> 00:14:48,090
Han fick dödshot hela tiden.
167
00:14:50,190 --> 00:14:55,190
Det kÀndes sÄ lÄngt borta.
Och det var ju ingen som...
168
00:14:58,090 --> 00:15:02,150
âVet du vilka som hotade honom?
âSĂ„na som kĂ€nde sig utpekade.
169
00:15:02,190 --> 00:15:05,240
Politiska motstÄndare,
religiösa fanatiker...
170
00:15:08,140 --> 00:15:10,140
...troll.
171
00:15:11,230 --> 00:15:14,180
PĂ„ grund av Global Witness?
172
00:15:14,220 --> 00:15:16,240
Ja, precis.
173
00:15:17,240 --> 00:15:21,000
Det var hans...livsverk.
174
00:15:21,040 --> 00:15:24,160
Men det var inget som polisanmÀldes?
175
00:15:25,160 --> 00:15:28,110
Mamma, jag sa ju att du skulle ringa.
176
00:15:28,150 --> 00:15:32,030
âVarför lyssnar du inte pĂ„ mig?
âPolisanmĂ€la vem dĂ„?
177
00:15:33,030 --> 00:15:37,010
Kina? Ryssland? USA?
178
00:15:39,010 --> 00:15:42,030
Junaid var inte den
som lÀt sig skrÀmmas.
179
00:15:42,070 --> 00:15:46,140
Han slÀngde det mesta.
Staffan kanske vet.
180
00:15:46,180 --> 00:15:48,210
âStaffan Gems?
âJa.
181
00:15:49,000 --> 00:15:52,050
De driver Witness ihop. Eller drev...
182
00:15:56,070 --> 00:16:00,130
âVilka visste vart han skulle i gĂ„r?
âIngen, tror jag.
183
00:16:00,170 --> 00:16:03,090
Det blev bestÀmt rÀtt sent.
184
00:16:05,020 --> 00:16:07,100
Staffan kanske han pratade med?
185
00:16:07,140 --> 00:16:10,060
Vet ni hur han tog sig till hotellet?
186
00:16:11,060 --> 00:16:12,210
Taxi.
187
00:16:20,070 --> 00:16:24,040
SÄ er uppfattning Àr
att det finns ett politiskt motiv?
188
00:16:24,080 --> 00:16:26,190
Klart som fan att det finns!
189
00:16:26,230 --> 00:16:30,080
Det fanns gott om folk
som ville tysta honom.
190
00:16:30,120 --> 00:16:33,230
Vet du om han hade nÄgra ovÀnner?
191
00:16:34,020 --> 00:16:39,150
âNĂ„t privat...
âNej. Herregud.
192
00:16:39,190 --> 00:16:41,060
Fan!
193
00:16:42,060 --> 00:16:45,030
Vad gör du?
194
00:16:50,050 --> 00:16:55,050
âVisst var sonen lite spĂ€nd?
âJa, det var nĂ„t som inte stĂ€mde.
195
00:17:02,220 --> 00:17:04,190
âAlex?
âDet Ă€r Ayda.
196
00:17:04,230 --> 00:17:08,040
âHar du kollat nyheterna? Gör det.
âOkej.
197
00:17:10,190 --> 00:17:12,190
Vad Àr det?
198
00:17:15,170 --> 00:17:19,040
Vi tror alltsÄ att Junaid Hanoush
har bragts om livetâ
199
00:17:19,080 --> 00:17:21,230
âmed en kniv som liknar den hĂ€r.
200
00:17:24,190 --> 00:17:29,230
Det Àr ett politiskt lönnmord,
utfört pÄ svensk mark.
201
00:17:30,020 --> 00:17:36,110
Dr Hanoush vigde sitt liv Ät
att bekÀmpa förtryck och övergrepp.
202
00:17:36,150 --> 00:17:42,240
De som har tystat honom kommer att
identifieras och stÀllas till svars.
203
00:17:43,030 --> 00:17:46,230
Utredningen har
absolut högsta prioritet.
204
00:17:47,020 --> 00:17:51,000
Jag har sett till att den har hamnat
hos den sĂ„ kallade Beckgruppenâ
205
00:17:51,040 --> 00:17:54,120
âunder nuvarande ledning av
Alexandra Beijer.
206
00:17:54,160 --> 00:17:59,010
âVad hĂ„ller han pĂ„ med?
âHan försöker bli befordrad.
207
00:18:10,160 --> 00:18:15,100
NÀmen? Kolla vad katten slÀpade in.
Ska inte du vara hemma?
208
00:18:15,140 --> 00:18:17,140
Det blir sÄ fruktansvÀrt trÄkigt.
209
00:18:20,030 --> 00:18:21,150
Hej, Martin.
210
00:18:21,190 --> 00:18:24,060
Hej, Alex. Hej, allihop...
211
00:18:24,100 --> 00:18:27,180
âUndersökningen. Har de sagt nĂ„t?
âNej, inte Ă€n.
212
00:18:27,220 --> 00:18:30,150
Men det ska inte vara sÄ farligt.
213
00:18:33,170 --> 00:18:36,020
Ja, dÄ sÀtter vi igÄng.
214
00:18:37,070 --> 00:18:41,180
Junaid Hanoush kom till Sverige
frÄn Teheran 1979.
215
00:18:41,220 --> 00:18:47,110
Dubbelt medborgarskap och lektor i
sociologi vid Stockholms universitet.
216
00:18:47,150 --> 00:18:52,170
Han grundade dÄ Global Witness
med kollegan Staffan Gems.
217
00:18:52,210 --> 00:18:58,190
En ideell organisation som kartlÀgger
brott mot mÀnskliga rÀttigheter.
218
00:18:58,230 --> 00:19:00,170
Just nu fokuserar de pÄ Syrien.
219
00:19:00,210 --> 00:19:05,040
âSĂ„ vi misstĂ€nker ett politiskt mord?
âJa, det Ă€r en spridd uppfattning.
220
00:19:05,080 --> 00:19:08,230
FrÄgan Àr bara om ett proffs
hade anvÀnt sÄ mÄnga knivhugg?
221
00:19:09,020 --> 00:19:12,220
Allt undersöks förutsÀttningslöst,
precis som vanligt.
222
00:19:13,010 --> 00:19:14,150
FörutsÀttningslöst Àr bra.
223
00:19:16,100 --> 00:19:21,150
âOch övervakningskamerorna?
âDe gav tyvĂ€rr ingenting.
224
00:19:21,190 --> 00:19:26,160
De finns ingen riktad mot grÀnden,
och den i hotellentrén var trasig.
225
00:19:26,200 --> 00:19:29,230
Jenny och jag Äker och pratar
med den dÀr kollegan...
226
00:19:30,020 --> 00:19:35,060
Bra! Jag och Oskar Äker till
syriska ambassaden. Vill du köra?
227
00:19:44,190 --> 00:19:48,010
Du verkar ha problem med
hur jag sköter den hÀr utredningen.
228
00:19:48,050 --> 00:19:51,230
Jag tycker nog att du ska stÄ över.
För att du kÀnner Majid Awani.
229
00:19:52,020 --> 00:19:55,090
Oavsett vilket Àr han inte misstÀnkt.
För att jag vet det.
230
00:19:55,130 --> 00:19:58,110
âHur vet du det efter ett förhör?
âFör att jag vet det!
231
00:19:58,150 --> 00:20:01,090
âHur?!
âFör att jag kĂ€nner honom!
232
00:20:01,130 --> 00:20:03,240
Ăr det han som hittade mordoffret?
233
00:20:04,030 --> 00:20:06,070
Jag kan prata med honom om du vill.
234
00:20:06,110 --> 00:20:09,040
âBra, tack.
âBra, tack.
235
00:20:14,060 --> 00:20:20,050
Du grundade Global Witness
tillsammans med Junaid Hanoush?
236
00:20:20,090 --> 00:20:25,170
StÀmmer det att ni blev utsatta för
dödshot i samband med ert arbete?
237
00:20:25,210 --> 00:20:31,050
VĂ€rldens diktaturer vill inte att vi
drar fram deras smutstvÀtt i ljuset.
238
00:20:31,090 --> 00:20:37,070
Junaid blev ju mördad
i samband med ett möte han hade.
239
00:20:37,110 --> 00:20:41,090
Vad jag förstod gÀllde det
en specifik hÀndelse i Irak.
240
00:20:42,200 --> 00:20:46,200
Ja, det var en gasattack i Samarra.
241
00:20:46,240 --> 00:20:51,000
Junaid var dÀr dÄ, sÄ hans vittnesmÄl
skulle bli vĂ€ldigt avgörandeâ
242
00:20:51,040 --> 00:20:53,070
âunder en krigstribunal.
243
00:20:53,110 --> 00:20:57,000
Kan han ha blivit dödad
för att han skulle vittna?
244
00:21:02,140 --> 00:21:04,140
Materialet finns ju kvar.
245
00:21:06,080 --> 00:21:08,180
Vi har bevis för att det var gas.
246
00:21:08,220 --> 00:21:14,000
Men man hittade aldrig behÄllarna och
vet dÀrför inte vem som avfyrade dem.
247
00:21:15,000 --> 00:21:18,140
SÄ sjÀlvklart hade hans röst
varit vÀldigt viktig.
248
00:21:20,050 --> 00:21:22,140
Umgicks ni privat?
249
00:21:22,180 --> 00:21:24,240
Mindre och mindre, faktiskt.
250
00:21:25,030 --> 00:21:28,210
âVarför dĂ„?
âVi levde sĂ„ olika liv.
251
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
Jag blev pappa ganska nyligen, sÄ...
252
00:21:32,240 --> 00:21:36,230
Ja, smÄbarn och sÄ...
253
00:21:46,180 --> 00:21:51,110
Sana. Det Àr hemskt, det som hÀnde.
254
00:21:51,150 --> 00:21:56,180
Jag tycker ocksÄ det.
Men vi mÄste lita pÄ svenska polisen.
255
00:21:58,060 --> 00:22:01,000
Ăr det nĂ„t annat?
256
00:22:01,040 --> 00:22:03,210
NÄt nytt om din make?
257
00:22:08,030 --> 00:22:10,030
Sana?
258
00:22:11,030 --> 00:22:15,080
Vad Àr det du inte berÀttar?
Vad Àr det?
259
00:22:16,080 --> 00:22:19,180
Jag har gjort nÄt fruktansvÀrt!
260
00:22:22,080 --> 00:22:24,240
Det var nog mitt fel,
det han rÄkade ut för.
261
00:22:25,030 --> 00:22:27,050
Dr Hanoush?
262
00:22:29,120 --> 00:22:31,120
Hur menar du?
263
00:22:33,040 --> 00:22:37,030
Det jag sÀger nu
mÄste stanna mellan oss.
264
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Vad?
265
00:22:40,140 --> 00:22:46,150
Du mÄste lova det. Du hade gjort
samma sak i min situation!
266
00:22:48,190 --> 00:22:51,110
BerÀtta.
267
00:22:52,190 --> 00:22:56,110
IgÄr kvÀll sÄg jag...
268
00:23:11,080 --> 00:23:13,160
SYRIENS AMBASSAD
269
00:23:17,120 --> 00:23:20,090
Hej. Möte med Amir Navid.
270
00:23:20,130 --> 00:23:22,220
âVĂ€lkomna.
âTack.
271
00:23:33,080 --> 00:23:38,120
VĂ€lkomna till Syriens ambassad.
Jag heter Amir Navid.
272
00:23:38,160 --> 00:23:41,160
TyvÀrr kunde inte ambassadören
trÀffas pÄ sÄ kort varsel.
273
00:23:41,200 --> 00:23:44,170
Jag hoppas att jag duger.
Ska vi ta det pÄ mitt kontor?
274
00:23:44,210 --> 00:23:47,040
âVarsĂ„goda.
âTack.
275
00:23:51,180 --> 00:23:54,090
âHĂ€r eller dĂ€r?
âDĂ€r.
276
00:23:59,150 --> 00:24:02,010
HÀr Àr jag och min fru.
277
00:24:02,050 --> 00:24:07,000
Jaha.
Hon ser vÀldigt snÀll och trevlig ut.
278
00:24:07,040 --> 00:24:09,200
Ja, hennes slÀkt
Àr vÀldigt inflytelserik.
279
00:24:09,240 --> 00:24:12,230
âVĂ€ldigt viktig.
âGratulerar.
280
00:24:14,110 --> 00:24:17,190
Och hÀr har vi... Ja.
281
00:24:17,230 --> 00:24:21,060
Dr Hanoush. Vilken tragedi.
282
00:24:21,100 --> 00:24:26,030
Han var ibland en högröstad kritiker
gentemot vÄr regering, men...
283
00:24:26,070 --> 00:24:28,100
...det han gjorde var viktigt.
284
00:24:28,140 --> 00:24:31,000
TrÀffade ni honom personligen?
285
00:24:31,040 --> 00:24:34,120
Ja, vid en ceremoni
för ett par mÄnader sedan.
286
00:24:34,160 --> 00:24:37,000
Han hedrades för sitt arbete.
287
00:24:37,040 --> 00:24:39,210
Han fick StenslandâutmĂ€rkelsen.
288
00:24:40,000 --> 00:24:43,090
âOch ni var inbjuden?
âAmbassaden fick en inbjudan.
289
00:24:43,130 --> 00:24:48,240
Det kanske var för att provocera,
men jag var glad att fÄ nÀrvara.
290
00:24:50,180 --> 00:24:55,040
Har ni nÄgra underrÀttelser
gÀllande mordet eller...?
291
00:24:55,080 --> 00:24:59,200
Jag hoppades att ni skulle förse oss
med den informationen.
292
00:25:02,020 --> 00:25:06,090
GÀllande krigsförbrytartribunalen.
Hur ser ni pÄ den?
293
00:25:08,000 --> 00:25:12,110
Efter kriget
försöker vÄrt land lÀka igen.
294
00:25:12,150 --> 00:25:18,000
Vi tror pÄ transparens
och vÀlkomnar en opartisk tribunal.
295
00:25:18,040 --> 00:25:21,180
Men attacken
som mr Hanoush rĂ„kade bevittnaâ
296
00:25:21,220 --> 00:25:24,170
âĂ€gde rum i Irak, inte i Syrien.
297
00:25:27,000 --> 00:25:30,170
AlltsÄ hade vÄr regering
ingenting med saken att göra.
298
00:25:30,210 --> 00:25:32,210
Inte pÄ nÄgot sÀtt.
299
00:25:33,000 --> 00:25:34,100
Tror vi pÄ det dÀr?
300
00:25:34,140 --> 00:25:38,060
Att de vÀlkomnar transparens?
Inte mycket, va?
301
00:25:38,100 --> 00:25:42,010
Fan! Fredén kanske Àr
nÄt pÄ spÄren ÀndÄ. Nyckeln.
302
00:25:42,050 --> 00:25:44,050
âVa?
âJag kör.
303
00:25:45,050 --> 00:25:47,050
Hur gör vi nu, dÄ?
304
00:25:47,090 --> 00:25:50,100
Jag har en kontakt pÄ SÀpo
som jag kan luska lite med.
305
00:25:50,140 --> 00:25:54,080
Vi ska sÀtta span pÄ
Sana Malik och Majid Awani ocksÄ.
306
00:25:54,120 --> 00:25:57,130
âJag fĂ„r ta det med Alex.
âNej, jag löser det.
307
00:25:58,130 --> 00:26:00,030
Okej.
308
00:26:08,180 --> 00:26:11,120
Jag har lÀst om det hÀr.
Det Àr ju helt galet.
309
00:26:11,160 --> 00:26:15,200
SÀg till om det Àr nÄt jag kan göra,
vi vill hjÀlpa till pÄ alla sÀtt.
310
00:26:15,240 --> 00:26:19,200
Det hÀr Àr Jamal.
Han körde kunden till hotellet.
311
00:26:19,240 --> 00:26:22,150
Det stÀmmer. Hej.
312
00:26:22,190 --> 00:26:25,190
Ni kanske vill fortsÀtta hÀrinne?
313
00:26:28,040 --> 00:26:31,040
Jag beklagar verkligen
det som hÀnde dr Hanoush.
314
00:26:31,080 --> 00:26:35,160
âHan gjorde ett viktigt arbete.
âJa, det gjorde han.
315
00:26:35,200 --> 00:26:39,120
Jag skulle vilja veta lite mer
om vad du sÄg...
316
00:26:39,160 --> 00:26:44,100
...och om vad du hörde nÀr han dog.
317
00:26:44,140 --> 00:26:49,090
Trevlig. Bra dricks.
Vi pratade lite lÀngs vÀgen.
318
00:26:49,130 --> 00:26:53,240
Bara sÄdÀr, om hockeyn, tror jag.
Och vÀdret förstÄs.
319
00:26:54,030 --> 00:26:57,000
Hur upplevde du honom?
Var han orolig? Lugn?
320
00:26:57,040 --> 00:26:59,190
Glad. Lugn.
321
00:26:59,230 --> 00:27:05,040
Jo... Nu nÀr jag tÀnker efter
var han lite spÀnd.
322
00:27:05,080 --> 00:27:06,160
Hur menar du?
323
00:27:06,200 --> 00:27:09,150
Som om han var upprörd,
men försökte dölja det.
324
00:27:09,190 --> 00:27:12,070
âOch nĂ€r ni kom fram?
âDĂ„ betalade han.
325
00:27:12,110 --> 00:27:17,030
Bra dricks, som sagt.
SÄnt minns man ju.
326
00:27:17,070 --> 00:27:21,150
âOch dr Hanoush gick ut för att röka?
âJa, men innan det...
327
00:27:23,130 --> 00:27:28,020
Jag höll pÄ med min telefon,
och dÄ sa han en sak...
328
00:27:28,060 --> 00:27:32,040
Jag vet inte,
det kanske Àr viktigt.
329
00:27:32,080 --> 00:27:34,200
âOch sen var det den dĂ€r tjejen.
âTjejen?
330
00:27:34,240 --> 00:27:38,240
Ja. Hon vÀntade pÄ honom
utanför hotellet.
331
00:27:39,030 --> 00:27:42,240
Hur sÄg hon ut? Var hon muslim?
332
00:27:43,030 --> 00:27:45,210
âDu menar om hon hade slöja och sĂ„?
âJa.
333
00:27:46,000 --> 00:27:50,160
Nej, nej. Det var en sÄn dÀr
riktigt piffad brud.
334
00:27:50,200 --> 00:27:56,110
Var försiktig med kvinnor, sa han.
De orsakar sÄ mycket problem.
335
00:27:56,150 --> 00:27:58,170
Han varnade mig
för att vara otrogen.
336
00:27:58,210 --> 00:28:02,240
Blond, snygg
och alldeles för ung för honom.
337
00:28:03,030 --> 00:28:06,150
Jag minns att jag tÀnkte att...
338
00:28:06,190 --> 00:28:11,220
...om ni ursÀktar,
att han var en sÄn dÀr "sugar daddy".
339
00:28:12,010 --> 00:28:14,140
Det hör man ju om.
340
00:28:24,160 --> 00:28:27,050
âDet Ă€r han.
âOkej.
341
00:28:30,140 --> 00:28:32,170
Begravningen Àr imorgon.
342
00:28:32,210 --> 00:28:37,050
Om han hade en Àlskarinna,
sÄ kanske hon dyker upp dÀr?
343
00:28:37,090 --> 00:28:40,160
âKan ni tvĂ„ se till att...
âMartin!
344
00:28:41,160 --> 00:28:44,220
Jag fick intrycket
att du var i det nÀrmaste döende.
345
00:28:45,010 --> 00:28:47,170
De rapporterna
verkar ju gravt överdrivna.
346
00:28:49,050 --> 00:28:51,070
Ja.
347
00:28:51,110 --> 00:28:56,050
Jo, hörni.
ApropÄ vÄr internationella intrig...
348
00:28:56,090 --> 00:28:58,170
SÀpo har inte hört av sig?
349
00:28:58,210 --> 00:29:00,190
Nej.
350
00:29:00,230 --> 00:29:02,230
Nej. Fint.
351
00:29:03,020 --> 00:29:07,050
Om de har tappat bollen
har de vÀl sig sjÀlva att skylla?
352
00:29:08,120 --> 00:29:12,120
Det hÀr Àr ju i första hand
en mordutredning, eller hur?
353
00:29:12,160 --> 00:29:16,040
âJa, Klas. Det stĂ€mmer.
âFint, fint...
354
00:29:16,080 --> 00:29:21,190
Och skulle de dyka upp hÀr och snoka,
dÄ hÄller ju ni mig informerad.
355
00:29:21,230 --> 00:29:24,070
Eller hur?
356
00:29:24,110 --> 00:29:27,120
âAbsolut.
âFint, fint. Bra.
357
00:29:27,160 --> 00:29:30,040
DÄ sÀger vi sÄ.
358
00:29:52,170 --> 00:29:54,170
Eriksson?
359
00:29:54,210 --> 00:29:57,080
Helvete, vad du skrÀms.
360
00:30:02,160 --> 00:30:04,230
Ăr du ute och nattsuddar, eller?
361
00:30:05,020 --> 00:30:08,150
Nattsuddar? Nej.
Jag har kollat registren.
362
00:30:08,190 --> 00:30:13,070
Vi har en Sana Malik,
gift med Ammar Malik.
363
00:30:13,110 --> 00:30:16,000
Syrisk regimkritiker,
fÀngslad eller död.
364
00:30:16,040 --> 00:30:19,210
Och sÄ har vi Majid Awani
som gjorde militÀrtjÀnst...
365
00:30:27,120 --> 00:30:32,100
Majid Awani gjorde militÀrtjÀnst
i jordanska armĂ©ns specialförbandâ
366
00:30:32,140 --> 00:30:34,020
âoch honom har vi koll pĂ„.
367
00:30:34,060 --> 00:30:39,000
Okej. Amir Navid.
Har ni nÄt om honom?
368
00:30:39,040 --> 00:30:41,240
Ambassadsekreteraren
pÄ syriska ambassaden.
369
00:30:42,030 --> 00:30:44,060
Nej, inget av intresse för er.
370
00:30:44,100 --> 00:30:47,200
SÄ informerar du om det dyker upp nÄt
som Àr av vÀrde för oss.
371
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
Mm...
372
00:30:51,080 --> 00:30:54,230
Det stannar mellan oss. Det behöver
inte gÄ vidare till Klas Fredén.
373
00:30:55,020 --> 00:30:59,180
Jaha. Om inte din chef vet nÄt,
behöver ju inte min veta nÄt.
374
00:30:59,220 --> 00:31:01,170
Mhm...
375
00:31:09,110 --> 00:31:13,030
âSka du följa med upp och dricka te?
âTe?
376
00:31:14,100 --> 00:31:16,140
Jag skojade bara.
377
00:31:27,210 --> 00:31:30,170
Men visst Àr det Martin?
378
00:31:30,210 --> 00:31:33,190
Jag fick en boll i huvudet en gÄng.
379
00:31:34,240 --> 00:31:38,210
âVa?
âStöp direkt, precis som du.
380
00:31:41,010 --> 00:31:43,110
Du vet, som Spinks och Tyson.
381
00:31:43,150 --> 00:31:46,140
Pratar du om fotboll eller boxning?
382
00:31:46,180 --> 00:31:49,130
Nej, för fan. Hockeyâbockey.
383
00:31:49,170 --> 00:31:53,020
Jaha. Ja, det Àr inte sÄ lÀtt
att hÀnga med i allting.
384
00:31:53,060 --> 00:31:58,080
Nej, men det Àr fint att se dig.
Du Àr pÄ benen igen.
385
00:31:58,120 --> 00:32:02,060
Ja. NÄgotsÄnÀr i alla fall.
386
00:32:02,100 --> 00:32:06,210
Du, jag vet inte om jag
har berÀttat för dig att...
387
00:32:07,000 --> 00:32:11,190
Jag var nÀstan pÄ vÀg in
i VMâlaget en gĂ„ng.
388
00:32:11,230 --> 00:32:17,180
âVilket VM?
âDet var vĂ€l 85â86, nĂ„nting sĂ„nt.
389
00:32:17,220 --> 00:32:20,160
Vi var nÄgra grabbar
som jobbade pÄ posten.
390
00:32:20,200 --> 00:32:26,210
Vi brukade trĂ€na hockeyâbockey
pÄ tisdagskvÀllarna, nere pÄ Zinken.
391
00:32:27,000 --> 00:32:32,040
Och sÄ en kvÀll
var motstÄndarlaget en man kort.
392
00:32:32,080 --> 00:32:36,090
DÄ var det en kille dÀr
som hade skrinnat runt dÀr och sÄ.
393
00:32:36,130 --> 00:32:38,040
DĂ„ satte de honom i buren.
394
00:32:38,080 --> 00:32:42,140
Du vet, vi vann matchen
och jag gjorde tvÄ mÄl.
395
00:32:42,180 --> 00:32:46,110
Sen efterÄt drog vi av oss hjÀlmarna.
396
00:32:46,150 --> 00:32:51,190
DĂ„ fick jag ju se vem det var
de hade satt i holken.
397
00:32:55,180 --> 00:32:57,180
Pekka Lindmark!
398
00:32:57,220 --> 00:33:02,090
âNej!
âJovisst. Pekka Lindmark!
399
00:33:03,090 --> 00:33:09,190
DÄ sÀger Pekka sÄhÀr till mig:
"Om du gör tvÄ av tvÄ pÄ mig..."
400
00:33:09,230 --> 00:33:13,170
"DĂ„ kan du fanimej ringa Tommy
om en plats i laget."
401
00:33:14,240 --> 00:33:17,160
âGjorde du det, dĂ„?
âNej, vad fan...
402
00:33:17,200 --> 00:33:19,210
Du vet, hockeyâbockey och...
403
00:33:20,000 --> 00:33:25,030
...köra ut paket till Posten,
det rÀckte bra för mig.
404
00:33:25,070 --> 00:33:27,010
Jaha.
405
00:33:27,050 --> 00:33:30,220
âSkĂ„l, Martin.
âSkĂ„l pĂ„ dig sjĂ€lv.
406
00:34:01,050 --> 00:34:03,100
Jag hade inte rÀknat med det hÀr.
407
00:34:04,210 --> 00:34:06,160
Jag vill trÀffa Amir Navid.
408
00:34:06,200 --> 00:34:09,090
Amir var med frÄn början
och han fÄr avsluta det.
409
00:34:09,130 --> 00:34:12,150
Jag mÄste trÀffa honom,
annars kommer vi ingenstans...
410
00:34:21,180 --> 00:34:24,070
âGod morgon.
âGod morgon.
411
00:34:25,120 --> 00:34:27,230
Ska du inte med pÄ begravningen?
412
00:34:28,020 --> 00:34:31,200
Nej, jag kan inte. Jag stannar hÀr.
413
00:34:31,240 --> 00:34:36,160
Sana...
Du tÀnker vÀl inte göra nÄt dumt?
414
00:34:38,020 --> 00:34:40,180
Jag gör det jag mÄste göra.
415
00:34:40,220 --> 00:34:45,060
GÄ du, oroa dig inte för mig.
Men be för mig ocksÄ...
416
00:35:19,120 --> 00:35:22,200
âSana Malik Ă€r inte med.
âNej.
417
00:35:26,130 --> 00:35:29,220
Men dÀr har vi ju en sÄn dÀr
"riktigt piffad brud".
418
00:35:35,190 --> 00:35:38,190
FörlÄt mig. FörlÄt att jag stör.
419
00:35:39,200 --> 00:35:41,080
Hej.
420
00:35:41,120 --> 00:35:43,230
âHej.
âVad fint att ni kom.
421
00:35:44,020 --> 00:35:47,010
Jag Àr sÀker pÄ att Marianne
och Musse uppskattar det.
422
00:35:47,050 --> 00:35:49,050
Det var en vÀldigt fin ceremoni.
423
00:35:49,090 --> 00:35:55,020
Har ni kommit nÄnstans i utredningen?
FörlÄt. Det hÀr Àr min fru.
424
00:35:55,060 --> 00:35:58,050
âHanna Gems. Hej.
âAlex Beijer.
425
00:35:58,090 --> 00:36:00,090
âHej.
âJenny BodĂ©n.
426
00:36:00,130 --> 00:36:03,020
Det Àr poliserna
som utreder Junaids död.
427
00:36:03,060 --> 00:36:06,240
Jaha. Jag hoppas verkligen
att ni hittar den som gjorde det.
428
00:36:07,030 --> 00:36:09,120
Ja, vi jobbar pÄ det.
429
00:36:09,160 --> 00:36:14,220
Vi undrar om vi skulle kunna
fÄ prata med dig. Om det gÄr bra?
430
00:36:19,240 --> 00:36:22,090
Hur vÀl kÀnde du Junaid?
431
00:36:22,130 --> 00:36:26,150
Vi sÄgs i samband med konferenser
och fester. Inte mer Àn sÄ.
432
00:36:28,070 --> 00:36:30,080
Vad gjorde du i mÄndags kvÀll?
433
00:36:31,210 --> 00:36:35,000
Jag var pÄ stan
och skulle trÀffa en kompis.
434
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
â"Skulle" trĂ€ffa en kompis?
âJa, hon fick förhinder.
435
00:36:41,190 --> 00:36:44,200
Du sprang inte pÄ Junaid pÄ stan?
436
00:36:46,020 --> 00:36:48,090
Nej.
437
00:36:53,150 --> 00:36:55,190
Hade ni tvÄ
nÄn form av privat relation?
438
00:36:58,000 --> 00:37:00,170
âUrsĂ€kta?
âJa, du förstĂ„r nog vad jag menar.
439
00:37:01,170 --> 00:37:06,070
AlltsÄ... Jag vet inte
vad jag ska svara pÄ det dÀr.
440
00:37:09,000 --> 00:37:13,090
Junaid var 70 Är gammal
och jag har smÄ barn.
441
00:37:13,130 --> 00:37:15,200
SĂ„ nej. Verkligen inte.
442
00:37:17,020 --> 00:37:19,020
Var det nÄt annat?
443
00:37:52,130 --> 00:37:54,130
DÀr Àr Majid Awani pÄ begravningen.
444
00:37:55,190 --> 00:37:59,220
âDet hĂ€r vinner ni inga priser för.
âLugna dig. DĂ€r. BlĂ€ddra tillbaka.
445
00:38:01,100 --> 00:38:04,220
Han. Han hÀlsade pÄ en timme
innan begravningen, pÄ hotellet.
446
00:38:07,040 --> 00:38:09,100
Hur vet du
att han skulle trÀffa vittnena?
447
00:38:09,140 --> 00:38:12,200
Han Äkte till sexan.
Jag frÄgade repan, han var inte gÀst.
448
00:38:12,240 --> 00:38:15,050
Det Àr ju inte mycket att gÄ pÄ.
449
00:38:15,090 --> 00:38:19,240
Och sen...
Sen slÀppte ni honom bara?
450
00:38:20,030 --> 00:38:22,210
Ja, han tog tunnelbanan.
Vi Àr tre man pÄ det hÀr.
451
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
Vi kan inte tÀcka varenda jÀvel.
452
00:38:24,240 --> 00:38:27,160
Och var Àr vittnena nu?
453
00:38:27,200 --> 00:38:30,000
Majid Awani Àr pÄ begravningen.
454
00:38:30,040 --> 00:38:35,040
Tjejen kom ut senare Àn honom,
men vi har en kollega pÄ det.
455
00:38:35,080 --> 00:38:38,060
Vi tÀnkte bara att du
kanske ville se den dÀr liraren.
456
00:38:39,060 --> 00:38:42,240
Ja, det Àr bra.
Skicka över alla bilder till mig.
457
00:38:43,030 --> 00:38:45,030
SÄ vi ska fortsÀtta, eller?
458
00:38:46,180 --> 00:38:50,150
Ja... Det Àr vÀl det ni gör? Spanar.
459
00:38:51,150 --> 00:38:54,010
Och du auktoriserar övertiden?
460
00:38:54,050 --> 00:38:57,140
Det hÀr Àr inget vanligt jobb.
Det Àr ett kall.
461
00:38:57,180 --> 00:39:01,170
En hel nation litar pÄ
att ni gör ert jobb just nu.
462
00:39:06,030 --> 00:39:08,030
JÀvla översittare.
463
00:39:08,070 --> 00:39:11,120
Martin Beck.
LĂ€mna ett meddelande efter pipet.
464
00:39:11,160 --> 00:39:14,120
Hej, Martin. Det Àr Alex som ringer.
465
00:39:15,050 --> 00:39:18,070
Jag ville höra
hur det var med dig och om du...
466
00:39:18,110 --> 00:39:22,220
...har hört nÄnting frÄn lÀkarna.
Du fÄr gÀrna ringa om du vill.
467
00:39:23,010 --> 00:39:26,010
Annars ses vi i morgon. Hej dÄ.
468
00:40:07,020 --> 00:40:09,020
Du fÄr inte vara hÀr, Majid.
469
00:40:09,060 --> 00:40:10,190
Ăr jag misstĂ€nkt?
470
00:40:10,230 --> 00:40:13,120
Du Àr vittne i en pÄgÄende utredning.
471
00:40:13,160 --> 00:40:15,010
Kom igen...
472
00:40:16,210 --> 00:40:22,020
SnÀlla, lÄt mig fÄ komma in.
Bara en minut.
473
00:40:22,060 --> 00:40:23,240
SnÀlla.
474
00:40:30,010 --> 00:40:32,090
Jag tror att jag Àr förföljd.
475
00:40:33,140 --> 00:40:37,050
Va?
Nej, vi hÄller oss till rutinerna.
476
00:40:37,090 --> 00:40:41,010
Men du och jag fÄr inte vara hÀr.
477
00:40:41,050 --> 00:40:45,140
Jag kan frÄntas Àrendet,
och det vore inte till din fördel.
478
00:40:51,230 --> 00:40:56,200
Jag tÀnker pÄ den dÀr dagen...
hela tiden.
479
00:41:00,040 --> 00:41:02,090
Vi mÄste prata om det.
480
00:41:03,090 --> 00:41:05,190
Jag vet att du ocksÄ behöver det.
481
00:41:16,070 --> 00:41:18,070
Jag vill att du gÄr nu.
482
00:41:39,230 --> 00:41:42,070
Det kan jag inte informera om.
483
00:41:42,110 --> 00:41:44,160
KĂ€nner du igen honom eller inte?
484
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
Det jag kan sÀga Àr att vi inte
bedriver nÄn aktiv spaning.
485
00:41:48,240 --> 00:41:50,240
Har du ett namn?
486
00:41:51,030 --> 00:41:55,030
Nej, för nÀrvarande har jag ingen
information att dela med mig av.
487
00:41:55,070 --> 00:41:59,180
DÀremot kvarstÄr att sÄ fort ni
överhuvudtaget fÄr veta nÄt mer...
488
00:41:59,220 --> 00:42:01,210
Vet du vad?
Du sĂ€ger att du Ă€r polisâ
489
00:42:02,000 --> 00:42:06,080
âmen du lĂ„ter fan som du jobbar
pÄ FörsÀkringskassan. Tack och hej!
490
00:42:50,200 --> 00:42:53,030
UrsÀkta?
491
00:42:53,070 --> 00:42:56,230
Jag söker min kollega Sana Malik,
rum 615.
492
00:42:57,020 --> 00:43:00,110
âHar hon kommit tillbaka sen igĂ„r?
âBeklagar.
493
00:43:00,150 --> 00:43:02,080
Vi kan tyvÀrr inte veta det.
494
00:43:02,120 --> 00:43:05,000
âTack.
âIngen orsak.
495
00:43:13,170 --> 00:43:15,170
Hej, Alex.
496
00:43:15,210 --> 00:43:18,150
Och du har ingen aning om var hon Àr?
497
00:43:18,190 --> 00:43:23,040
Nej, jag sÄg henne senast igÄr morse.
Jag tror att nÄgon var dÀr dÄ.
498
00:43:23,080 --> 00:43:26,100
âOkej...
âTack.
499
00:43:38,160 --> 00:43:41,100
Det hÀr kÀnns inte rÀtt.
500
00:43:45,230 --> 00:43:49,140
Finns det nÄt du inte har berÀttat?
501
00:43:51,190 --> 00:43:53,190
Nej, nej...
502
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
Okej, hörni...
503
00:44:02,080 --> 00:44:07,110
Sana Malik verkar inte ha varit
pÄ hotellet pÄ drygt ett dygn.
504
00:44:07,150 --> 00:44:12,090
Hennes mobil Àr avstÀngd,
sÄ nu lyser vi henne som saknad.
505
00:44:12,130 --> 00:44:17,220
Eftersom alla hennes saker Àr kvar
pĂ„ rummet sĂ„ verkar det osannoliktâ
506
00:44:18,010 --> 00:44:21,030
âatt hon hĂ„ller sig borta frivilligt.
HÀr Àr hennes dator.
507
00:44:21,070 --> 00:44:24,060
Buda den till Ayda
sÄ hon kan ta sig in i den.
508
00:44:24,100 --> 00:44:26,210
Ja, Oskar. Vad Àr det?
509
00:44:28,180 --> 00:44:30,010
Vad?
510
00:44:30,050 --> 00:44:35,080
Vi har haft span pÄ Majid Awani
och Sana Malik i ett par dagar nu.
511
00:44:35,120 --> 00:44:38,230
âNi har vad?
âDet var mitt beslut.
512
00:44:39,020 --> 00:44:44,010
Vi misstÀnkte kontakt med agenter
och kanske med gÀrningsmannen.
513
00:44:45,150 --> 00:44:48,110
Mitt rum. Nu.
514
00:44:51,200 --> 00:44:53,170
Vad i helvete hÄller du pÄ med?
515
00:44:53,210 --> 00:44:56,040
Det var ett spaningsbeslut.
516
00:44:57,140 --> 00:44:58,220
KĂ€ften.
517
00:44:59,010 --> 00:45:01,020
Utan att kolla med mig?
518
00:45:01,060 --> 00:45:04,180
Ingen gnÀllde nÀr jag tog över
den delen av utredningen...
519
00:45:04,220 --> 00:45:09,030
Det internationella, det politiska.
Du bryr dig ju mest om det privata.
520
00:45:09,070 --> 00:45:11,070
Jag kan fÄ dig avstÀngd för det hÀr!
521
00:45:11,110 --> 00:45:14,130
Ăr det den kullen du vill dö pĂ„?
Du Àr jÀvig, Alex!
522
00:45:14,170 --> 00:45:17,160
âDu och det andra vittnet...
âMajid, heter han!
523
00:45:17,200 --> 00:45:21,070
Jag skiter i vad han heter och
vad ni har för jÀvla historia ihop!
524
00:45:21,110 --> 00:45:26,120
Du Àr besatt av att han Àr inblandad!
Han Àr ett vittne, Josef. Punkt!
525
00:45:26,160 --> 00:45:30,170
Han Àr ett vittne som ska utredas,
precis som alla andra vittnen!
526
00:45:30,210 --> 00:45:34,200
Men lÀnge du Àr ansvarig
kommer det inte att ske!
527
00:45:38,170 --> 00:45:40,190
Han var hemma hos dig i gÄr.
528
00:45:44,150 --> 00:45:47,150
Men jag kan be dem slÀnga
de jÀvla bilderna.
529
00:45:48,150 --> 00:45:51,090
PoÀngen Àr att vi hade span
pÄ Sana Malik ocksÄ.
530
00:45:51,130 --> 00:45:53,130
SÄ ni vet var hon Àr nÄnstans?
531
00:45:55,070 --> 00:45:57,140
I alla fall var hon var.
532
00:45:59,220 --> 00:46:02,140
HÀr Àr hon pÄ vÀg ut ur hotellet.
533
00:46:02,180 --> 00:46:06,020
HÀr Àr hon pÄ vÀg in pÄ ambassaden.
534
00:46:06,060 --> 00:46:11,050
Hon Àr dÀr i ungefÀr tvÄ timmar...
och hÀr lÀmnar hon ambassaden.
535
00:46:11,090 --> 00:46:15,160
âGick hon tillbaka till hotellet sen?
âVi tror att hon har stuckit.
536
00:46:15,200 --> 00:46:18,170
Vi följde efter henne till Centralen.
537
00:46:18,210 --> 00:46:22,220
Arlanda Express.
HÀr kliver hon pÄ tÄget.
538
00:46:23,220 --> 00:46:25,170
Och sen...
539
00:46:27,240 --> 00:46:29,240
Och sen tappade ni bort henne?
540
00:46:30,030 --> 00:46:32,090
Vi har inte fÄtt auktoriserat
för övertid.
541
00:46:32,130 --> 00:46:34,130
Nej, det Àr klart.
542
00:46:39,200 --> 00:46:43,030
âKan hon ha lĂ€mnat landet?
âVi har ju hennes pass.
543
00:46:43,070 --> 00:46:47,120
Ambassaden kan ha gjort ett nytt.
Det kanske var dÀrför hon var dÀr?
544
00:46:47,160 --> 00:46:51,120
âVem trĂ€ffade ni pĂ„ ambassaden?
âAmir Navid.
545
00:46:51,160 --> 00:46:54,080
âHan Ă€r ambassadsekreterare.
âVi plockar in honom.
546
00:46:54,120 --> 00:46:57,220
Om han Àr ambassadsekreterare
sÄ har han ju immunitet.
547
00:46:58,010 --> 00:47:01,240
âFĂ„r vi inte ens förhöra honom?
âInte röra honom överhuvudtaget.
548
00:47:02,030 --> 00:47:04,050
Och hur blir det med övertiden?
549
00:47:31,220 --> 00:47:37,160
âSynd att vi förlorade span.
âDe tomtarna kan gĂ„ hem klockan fem.
550
00:47:37,200 --> 00:47:40,110
Nu sköter du och jag det hÀr sjÀlva.
551
00:47:55,080 --> 00:47:57,160
Vad gör han?
552
00:47:57,200 --> 00:47:59,200
VÀntar pÄ nÄn.
553
00:48:09,080 --> 00:48:11,080
Det Àr ju han, för fan.
554
00:48:11,120 --> 00:48:15,000
Det Àr ju samma kille
som span plÄtade utanför hotellet.
555
00:48:19,230 --> 00:48:22,180
HÀng pÄ Navid,
sÄ tar jag den andra killen.
556
00:49:29,090 --> 00:49:34,220
Han gick till nÄn rekondfirma och
hÀmtade en ambassadskyltad Lexus.
557
00:49:35,010 --> 00:49:37,200
Han fick sÀkert bilnycklarna
av din snubbe dÀr.
558
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
Fan, har du tappat honom?
559
00:49:40,030 --> 00:49:44,130
Han körde ju ivÀg i en bil.
Skulle jag ha sprungit efter, eller?
560
00:49:44,170 --> 00:49:47,220
Okej, jag mÄste kolla en grej.
Jag ringer sen.
561
00:49:55,110 --> 00:49:57,160
Jag sa att du skulle lÄta honom vara.
562
00:50:10,240 --> 00:50:12,160
âTja.
âTja.
563
00:50:14,170 --> 00:50:17,150
Han heter Omar alâWakid.
564
00:50:17,190 --> 00:50:22,170
Vi tror att han Àr den syriska
sÀkerhetstjÀnstens handler i Sverige.
565
00:50:22,210 --> 00:50:25,080
Sköter han kontakter
med spioner och agenter?
566
00:50:25,120 --> 00:50:27,150
KÀllor och resurser, sÀger vi.
567
00:50:29,000 --> 00:50:33,140
Syrierna tycks ha en kÀlla
inne i krigsbrottsutredningen.
568
00:50:33,180 --> 00:50:38,190
Menar du att nÄn av utredarna
Sana Malik eller Majid Awani lÀcker?
569
00:50:38,230 --> 00:50:42,210
Ja. Om de har varit i kontakt
med Omar alâWakid.
570
00:50:43,000 --> 00:50:47,200
Och Amir Navid frÄn ambassaden
fÄr alltsÄ sin info frÄn Omar hÀr?
571
00:50:47,240 --> 00:50:51,130
Jag har inte sagt nÄt,
men om vi ens bara petar pĂ„ Omarâ
572
00:50:51,170 --> 00:50:55,190
âfattar syrierna att vi vet och
byter ut honom direkt. FörstÄr du?
573
00:51:02,060 --> 00:51:04,060
Absolut.
574
00:51:06,050 --> 00:51:08,140
Jag slÀpper det hÀr.
575
00:51:14,080 --> 00:51:19,060
Jag vill att vi sÀtter oss allihop
och gÄr igenom allt material igen.
576
00:51:19,100 --> 00:51:23,150
âNĂ„gra andra möjligheter?
âEn lönnmördare eller en jĂ€gare.
577
00:51:23,190 --> 00:51:25,170
Eller en skaldjursintresserad?
578
00:51:26,170 --> 00:51:28,220
Jaha. Redan klar för i dag, eller?
579
00:51:30,000 --> 00:51:35,020
Nej, jag kÀnde vÀl bara att jag var
för snabb med att komma tillbaka.
580
00:51:35,060 --> 00:51:37,120
Okej. MÄr du inte bra?
581
00:51:37,160 --> 00:51:41,160
JodÄ, jag Àr lite...trött bara.
582
00:51:41,200 --> 00:51:47,110
Jag tar resten av dagen ledigt,
sÄ fÄr vi se hur det kÀnns sen.
583
00:51:47,150 --> 00:51:49,150
Okej.
584
00:51:52,120 --> 00:51:56,040
Martin, har du tid ett ögonblick?
585
00:51:56,080 --> 00:52:01,120
âJag var precis pĂ„ vĂ€g...
âEn minut bara.
586
00:52:05,220 --> 00:52:09,150
Har du pratat med lÀkaren?
587
00:52:12,080 --> 00:52:16,010
Det var i Samarra i Irak, va?
588
00:52:16,050 --> 00:52:19,180
âGasattacken han skulle vittna om.
âJa.
589
00:52:19,220 --> 00:52:23,180
Det finns en historia...
590
00:52:23,220 --> 00:52:30,050
Den handlar om en köpman i Bagdad
som skickar sin tjÀnare att handla.
591
00:52:31,240 --> 00:52:37,040
NÀr tjÀnaren kommer tillbaka
Ă€r han alldeles...blek.
592
00:52:40,010 --> 00:52:47,000
Han berÀttar att han har
sett Döden pÄ marknaden.
593
00:52:49,190 --> 00:52:55,200
Döden gav honom en sÄ hotfull blick
att han blev helt skrÀckslagen.
594
00:52:57,050 --> 00:53:01,110
Han ber köpmannen
att lĂ„na honom sin snabbaste hĂ€stâ
595
00:53:01,150 --> 00:53:06,170
âför att rida till sina slĂ€ktingar
i Samarra och gömma sig.
596
00:53:08,040 --> 00:53:11,140
Det fÄr han. SÄ han rider ivÀg.
597
00:53:14,030 --> 00:53:20,190
Sen gÄr köpmannen sjÀlv ner till
marknaden och fÄr syn pÄ Döden.
598
00:53:20,230 --> 00:53:23,170
Han tar mod till sig
och gÄr fram och frÄgar...
599
00:53:25,190 --> 00:53:29,160
"Varför tittade du sÄ hotfullt
pÄ min tjÀnare?"
600
00:53:32,030 --> 00:53:34,210
"Hotfullt?", sÀger Döden.
601
00:53:35,000 --> 00:53:40,170
"Jag blev bara förvÄnad att se honom
hÀr i Bagdad, för vi hade..."
602
00:53:40,210 --> 00:53:46,070
"...stÀmt möte
senare i kvÀll i Samarra."
603
00:53:52,070 --> 00:53:54,040
Martin...
604
00:53:59,100 --> 00:54:01,100
De har...
605
00:54:04,190 --> 00:54:10,190
...hittat en tumör.
LÄngt inne i hjÀrnan.
606
00:54:10,230 --> 00:54:14,190
âOperation imorgon.
âImorgon?
607
00:54:20,030 --> 00:54:22,030
Det Àr sÄ mÀrkligt...
608
00:54:24,140 --> 00:54:27,050
Jag alltid varit helt...
609
00:54:29,080 --> 00:54:35,180
An...
Andra saker har oroat mig förr.
610
00:55:08,030 --> 00:55:12,150
âJag kom sĂ„ fort jag kunde.
âHej. Ingen fara.
611
00:55:12,190 --> 00:55:15,110
Hur Àr det med dig?
612
00:55:17,000 --> 00:55:21,160
âNĂ€r mĂ„ste du börja fasta?
âMidnatt.
613
00:55:22,210 --> 00:55:24,210
Bra.
614
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Jag tÀnkte fixa lite mat.
615
00:55:29,040 --> 00:55:33,080
Det behövs inget sÀrskilt.
Jag Àr inte sÄ hungrig.
616
00:55:34,140 --> 00:55:36,180
FlÀsk med löksÄs?
617
00:55:38,050 --> 00:55:40,060
Ja, ja. I sÄ fall, sÄ...
618
00:56:11,100 --> 00:56:13,100
âHej.
âHej.
619
00:56:13,140 --> 00:56:19,130
âHar ni hittat henne?
âVi tror att hon har lĂ€mnat landet.
620
00:56:19,170 --> 00:56:24,110
Ja, hon Äkte till ambassaden
och sen troligen till flygplatsen.
621
00:56:24,150 --> 00:56:28,180
De kan ha gett henne ett nytt pass,
jag vet inte.
622
00:56:29,180 --> 00:56:33,080
Oj... Jag hoppas att du har rÀtt.
623
00:56:35,200 --> 00:56:38,120
Okej.
624
00:56:38,160 --> 00:56:41,150
Var det nÄt mer?
625
00:56:44,240 --> 00:56:46,070
FÄr jag...
626
00:56:49,030 --> 00:56:51,090
FÄr jag komma in?
627
00:56:51,130 --> 00:56:56,120
âDu sa ju att...
âJag vet vad jag sa, Majid.
628
00:56:58,010 --> 00:57:00,010
Visst.
629
00:57:08,070 --> 00:57:12,110
Tror du att din chef
blir borta ett tag?
630
00:57:14,080 --> 00:57:19,020
Jag vet inte om han
nÄnsin kommer tillbaka.
631
00:57:20,110 --> 00:57:23,240
Jag gillade honom.
Du vet, nÀr vi pratade...
632
00:57:24,030 --> 00:57:27,000
Han fick mig inte
att kÀnna mig skyldig.
633
00:57:27,040 --> 00:57:32,050
âTill skillnad frĂ„n den andra.
âJosef? Ja, han...
634
00:57:33,050 --> 00:57:39,000
Han Àr en bra polis.
Men han gillar inte dig.
635
00:57:40,000 --> 00:57:42,090
För att du gör det?
636
00:58:01,060 --> 00:58:03,060
Alex...
637
00:58:06,240 --> 00:58:08,240
Det var inte ditt fel.
638
00:58:24,020 --> 00:58:26,040
Nej. Suddigt.
639
00:58:26,080 --> 00:58:28,210
Det finns ju folk
som Àr bÀttre pÄ det hÀr...
640
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
SlÀck skÀrmen, för helvete!
641
00:58:32,030 --> 00:58:35,050
Jag behöver pissa snart,
kan jag sÀga.
642
00:58:38,220 --> 00:58:43,140
Jag borde ha stoppat henne
sÄ fort jag kÀnde igen henne.
643
00:58:43,180 --> 00:58:49,190
Det var mitt jobb att hÄlla koll pÄ
svenska ISâsympatisörer.
644
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
Allt gick sÄ fort.
645
00:58:58,220 --> 00:59:03,220
Och om du inte hade dragit mig ur
hade jag kanske...
646
00:59:04,010 --> 00:59:06,010
Det hade inte gjort nÄgon skillnad.
647
00:59:06,050 --> 00:59:09,180
âDet var för ont om tid.
âJa, det Ă€r det jag försöker sĂ€ga.
648
00:59:09,220 --> 00:59:15,060
Om du inte hade varit dÀr,
hade Àven jag dött.
649
00:59:20,020 --> 00:59:22,020
Men jag bara gick.
650
00:59:29,090 --> 00:59:31,090
Jag sa aldrig...
651
00:59:31,130 --> 00:59:34,160
Jag tackade dig aldrig.
652
00:59:35,230 --> 00:59:37,230
Det gör inget.
653
00:59:39,180 --> 00:59:41,180
Tack.
654
01:00:22,100 --> 01:00:24,100
Det Àr han.
655
01:00:33,110 --> 01:00:35,110
Jag fucking visste det!
656
01:00:35,150 --> 01:00:38,240
Vilken ambassad kör bilarna
till Blackeberg för att tvÀtta dem?
657
01:00:39,030 --> 01:00:41,030
Vi hÀnger pÄ.
658
01:00:41,070 --> 01:00:43,180
Fan.
659
01:00:58,170 --> 01:01:01,010
Jag kollar bakdörren.
660
01:01:20,000 --> 01:01:23,100
Polis! Rör dig inte!
661
01:01:23,140 --> 01:01:26,020
Rör dig inte!
662
01:02:27,050 --> 01:02:29,050
Fy fan...
663
01:02:43,130 --> 01:02:46,150
Borde vi inte vÀnta pÄ tekniska?
664
01:02:59,200 --> 01:03:01,200
Ring Alex.
665
01:03:21,070 --> 01:03:23,070
Jag skulle vilja ha pannkakor.
666
01:03:23,110 --> 01:03:26,110
âPannkakor?
âJa.
667
01:03:26,150 --> 01:03:29,120
âMed hjortronsylt?
âJa.
668
01:03:30,120 --> 01:03:34,100
DÄ fÄr du det. Imorgon.
669
01:03:36,150 --> 01:03:38,160
DĂ„ var det dags.
670
01:03:45,100 --> 01:03:48,030
Du fÄr gÄ ut i vÀntrummet,
sÄ ses ni sen.
671
01:03:49,200 --> 01:03:53,010
âĂlskar dig.
âJag Ă€lskar dig.
672
01:04:12,170 --> 01:04:16,120
Vem i helvete Àr det som bestÀmmer
pÄ den hÀr avdelningen egentligen?!
673
01:04:21,000 --> 01:04:25,140
Hörde ni inte mig? Jag upplevde
att jag stĂ€llde en tydlig frĂ„gaâ
674
01:04:25,180 --> 01:04:27,180
âmen jag fĂ„r inget svar.
675
01:04:27,220 --> 01:04:30,040
Hon Àr... Vi fÄr inte tag pÄ henne.
676
01:04:53,000 --> 01:04:55,070
âSalam aleikum.
âAleikum assalam.
677
01:04:55,110 --> 01:04:58,210
Ska du trÀffa nÄgon? VarsÄgod.
678
01:05:03,230 --> 01:05:06,200
Jag kan omöjligt se
nÄgra oklarheter i det hÀr.
679
01:05:06,240 --> 01:05:10,090
Vi borde ha konsulterats
före tillslaget!
680
01:05:10,130 --> 01:05:15,070
Om det av nÄn oförklarlig anledning
inte sker, ska vi informeras efterÄt!
681
01:05:15,110 --> 01:05:18,100
Hur ska vi kunna garantera
rikets sĂ€kerhetâ
682
01:05:18,140 --> 01:05:22,050
ânĂ€r det pĂ„gĂ„r nĂ„n slags
jÀvla anarki inne i polishuset?!
683
01:05:22,090 --> 01:05:24,170
NĂ€r skulle vi ha konsulterat er?!
684
01:05:24,210 --> 01:05:27,120
NÀr vi var tvÄ
som försökte fÄ kontroll pÄ honom?
685
01:05:27,160 --> 01:05:32,050
Vi var överens om att utbyta
information i det hÀr Àrendet.
686
01:05:32,090 --> 01:05:35,050
Hade jag lyssnat pÄ dig
hade vi fan inte hittat henne!
687
01:05:35,090 --> 01:05:40,230
"Hade"? Du ska lyssna pÄ mig!
Det finns 16 miljoner syrier!
688
01:05:41,020 --> 01:05:43,050
En av dem var jÀvligt viktig för oss!
689
01:05:43,090 --> 01:05:48,200
Nu mÄste vi leta reda pÄ en ny
i den hĂ€r jĂ€vla myrstackenâ
690
01:05:48,240 --> 01:05:54,080
âav sĂ„ in i helvete vanliga syrier,
för ni tyckte det var sÄ viktigt...
691
01:05:54,120 --> 01:05:58,240
âVad gör vi om de börjar slĂ„ss?
âSlĂ„r pĂ„ sprinklern.
692
01:06:03,010 --> 01:06:05,210
âHej.
âHej.
693
01:06:06,000 --> 01:06:07,120
Hej. Var har du varit?
694
01:06:07,160 --> 01:06:09,150
âVem Ă€r det dĂ€r?
âSĂ€po.
695
01:06:12,010 --> 01:06:15,110
âVad har hĂ€nt med dig?
âDu vet att vi har hittat kroppen?
696
01:06:15,150 --> 01:06:19,020
âSana...
âJa. Var Ă€r den nu nĂ„nstans?
697
01:06:19,060 --> 01:06:21,060
âPĂ„ rĂ€ttsmedicin.
âBra. Toppen.
698
01:06:22,230 --> 01:06:27,200
âAyda kom in i datorn.
âJaha. Tackar, tackar.
699
01:06:31,040 --> 01:06:32,240
Weird.
700
01:06:35,130 --> 01:06:38,020
STENSLAND AWARD
JUNAID HANOUSH
701
01:06:44,060 --> 01:06:45,180
...Junaid Hanoush.
702
01:06:54,220 --> 01:07:01,090
Det finns presidenter och ministrar
som darrar nÀr de hör mitt namn.
703
01:07:04,030 --> 01:07:08,110
Staffan Àr inte hÀr i kvÀll.
Han Àr bortrest.
704
01:07:08,150 --> 01:07:15,000
Men ni som Àr hÀr vet ju att han
Ă€r en precis lika viktig del i...
705
01:07:18,000 --> 01:07:20,100
Nu ska du fÄ filma
vÄra glada gÀster hÀr.
706
01:07:46,230 --> 01:07:48,230
Det finns mat i kylen.
707
01:07:49,020 --> 01:07:52,110
Tack. Jag vill att vi tar in
Hanna Gems pÄ förhör.
708
01:07:52,150 --> 01:07:57,050
Sen undrar jag om du kan hjÀlpa mig
med en sak med Taxi Stockholm...
709
01:07:57,090 --> 01:07:59,090
UrsÀkta?
710
01:08:01,180 --> 01:08:05,070
UrsÀkta? Vad fan...
711
01:08:11,090 --> 01:08:16,010
âVad Ă€r det du spelar?
âInget sĂ€rskilt.
712
01:08:19,120 --> 01:08:23,150
âVad gĂ„r det ut pĂ„?
âFĂ„ ihop sĂ„ höga summor som möjligt.
713
01:08:23,190 --> 01:08:26,100
âHej.
âHej.
714
01:08:26,140 --> 01:08:29,050
Tack för att du kunde komma
med sÄ kort varsel.
715
01:08:29,090 --> 01:08:35,000
TvÄ poliser hÀmtade mig pÄ jobbet,
sÄ jag hade inte sÄ mycket val.
716
01:08:35,040 --> 01:08:39,000
Förhör med Hanna Louisa Gems,
Ättonde maj.
717
01:08:39,040 --> 01:08:42,150
Förhörsledare Àr Alex Beijer,
LĂ€nskriminalen.
718
01:08:42,190 --> 01:08:46,140
âJag blir lite nervös av det hĂ€r.
âDet behöver du inte vara.
719
01:08:46,180 --> 01:08:50,110
âKan du bara uppge din adress?
âJa...
720
01:08:50,150 --> 01:08:54,100
LÄgskÀrsvÀgen 15, 121 55 Johanneshov.
721
01:08:54,140 --> 01:09:00,100
âVem bor dĂ€r?
âMin man, Staffan Gems...
722
01:09:00,140 --> 01:09:03,100
...vÄra tvÄ barn...och jag, dÄ.
723
01:09:03,140 --> 01:09:08,170
Tack. Vad har du för relation
till Amir Navid?
724
01:09:10,200 --> 01:09:13,200
âVa?
âAmir Navid. Vet du vem det Ă€r?
725
01:09:14,200 --> 01:09:17,050
Nej. Ingen aning.
726
01:09:17,090 --> 01:09:19,030
Nej, okej...
727
01:09:26,050 --> 01:09:30,020
âNej.
âDu har aldrig sett honom förut?
728
01:09:38,060 --> 01:09:40,060
Jo, kanske.
729
01:09:42,080 --> 01:09:44,180
Jo, jag tror det. PĂ„ en fest.
730
01:09:44,220 --> 01:09:46,230
Vad var det för fest?
731
01:09:47,020 --> 01:09:51,160
Junaid fick ett stipendium.
Vi kan ha pratat lite med varann dÄ.
732
01:09:51,200 --> 01:09:57,110
âNĂ€r var det?
âJanuari, kanske. PĂ„ Hasselbacken.
733
01:09:57,150 --> 01:09:59,150
Var Staffan med pÄ den middagen?
734
01:09:59,190 --> 01:10:04,200
Det... Det minns jag faktiskt inte.
735
01:10:04,240 --> 01:10:10,050
âMinns du vad Amir arbetar med?
âPĂ„ syriska ambassaden, tror jag.
736
01:10:10,090 --> 01:10:14,040
Ja, precis.
Minns du vad ni pratade om?
737
01:10:14,080 --> 01:10:18,200
Nej. Jag fattar verkligen inte
varför det hÀr Àr sÄ viktigt.
738
01:10:18,240 --> 01:10:25,040
Det som Àr intressant Àr ju
att ni tvÄ Äkte dÀrifrÄn tillsammans.
739
01:10:25,080 --> 01:10:30,070
âVi? Vi gick samtidigt.
âNja, lite mer Ă€n sĂ„.
740
01:10:33,000 --> 01:10:35,120
Vad Àr det hÀr?
741
01:10:35,160 --> 01:10:37,210
En körlogg frÄn Taxi Stockholm.
742
01:10:38,000 --> 01:10:43,070
En bil hÀmtade upp tvÄ personer
utanför Hasselbacken 01.12...
743
01:10:43,110 --> 01:10:48,060
...och körde till LÄgskÀrsvÀgen 15
i Johanneshov.
744
01:10:48,100 --> 01:10:50,070
Okej.
745
01:10:54,050 --> 01:10:57,210
Resan betalades med ett kort som...
746
01:10:59,000 --> 01:11:03,200
...Àr registrerat pÄ
syriska ambassaden.
747
01:11:06,100 --> 01:11:09,010
Okej.
748
01:11:16,140 --> 01:11:18,140
Hur gick det med hemliga polisen?
749
01:11:18,180 --> 01:11:20,210
Det Àr lugnt,
vi har inte gjort nÄt fel.
750
01:11:22,130 --> 01:11:23,210
Och jÀtten?
751
01:11:24,000 --> 01:11:26,240
Han Àr helt jÀvla knÀckt
efter att du pucklade pÄ honom.
752
01:11:27,240 --> 01:11:31,040
âĂr det sant?
âNej, han hĂ„ller kĂ€ften.
753
01:11:35,220 --> 01:11:41,050
Fan, det Àr nÄt som inte stÀmmer.
Med henne.
754
01:11:41,090 --> 01:11:43,210
Bilderna frÄn ambassaden.
755
01:11:46,200 --> 01:11:49,200
HĂ€r kommer hon dit.
HÀr gÄr hon dÀrifrÄn.
756
01:11:52,060 --> 01:11:56,010
Det Àr nÄnting... Och gÄr.
757
01:12:04,080 --> 01:12:08,100
âSkorna.
âVa?
758
01:12:08,140 --> 01:12:10,140
Skorna.
759
01:12:21,160 --> 01:12:23,040
Yes!
760
01:12:26,220 --> 01:12:28,220
Ja?
761
01:12:29,010 --> 01:12:31,220
Det Àr en grej
som du nog borde kolla pÄ.
762
01:12:33,080 --> 01:12:35,180
UrsÀkta mig ett ögonblick.
763
01:12:41,190 --> 01:12:43,210
Ambassadsekreteraren Àr upptagen.
764
01:12:44,000 --> 01:12:46,220
âJag behöver bara tvĂ„ minuter.
âTyvĂ€rr.
765
01:12:47,010 --> 01:12:49,050
Det gÄr inte. Kan du Äterkomma?
766
01:12:49,090 --> 01:12:53,050
âNej. Jag vĂ€ntar.
âSom du vill.
767
01:12:59,000 --> 01:13:01,230
âUrsĂ€kta att det dröjde.
âIngen fara.
768
01:13:02,020 --> 01:13:05,040
Du hade ju lite svÄrt
att komma ihĂ„g Amir Navidâ
769
01:13:05,080 --> 01:13:08,200
âmen du kanske vet vem det hĂ€r Ă€r?
770
01:13:08,240 --> 01:13:10,070
Nej.
771
01:13:13,090 --> 01:13:17,070
DÀr Àr du pÄ Hasselbacken,
tillsammans med Amir Navid.
772
01:13:18,240 --> 01:13:20,070
Okej.
773
01:13:20,110 --> 01:13:24,210
Snygga stövlar. HÀr Àr ocksÄ du.
774
01:13:27,230 --> 01:13:29,230
Samma stövlar.
775
01:13:34,190 --> 01:13:39,240
Om jag skulle göra en husrannsakan nu
pÄ LÄgskÀrsvÀgen 15...
776
01:13:40,030 --> 01:13:43,230
...Àr jag ganska övertygad om
att jag skulle hitta de stövlarna.
777
01:13:45,140 --> 01:13:49,190
Du har en relation med Amir Navid,
eller hur?
778
01:13:49,230 --> 01:13:52,170
Sana Malik blev mördad
inne pÄ ambassaden.
779
01:13:52,210 --> 01:13:57,160
Eftersom de visste att hon
var bevakad, sÄ hjÀlpte du Amir.
780
01:13:58,220 --> 01:14:01,090
Men du vet att spÄr...
781
01:14:01,130 --> 01:14:06,100
Det lÀmnar man alltid efter sig.
Hur försiktig man Àn Àr.
782
01:14:12,190 --> 01:14:15,190
DNA. HÄrstrÄn...
783
01:14:37,230 --> 01:14:40,100
Vad hÀnde, Hanna?
784
01:14:41,100 --> 01:14:45,150
Han var sÄ vacker. Jag blev kÀr.
785
01:14:45,190 --> 01:14:49,170
Bara sÄdÀr.
Hans fru Àr slÀkt med presidenten.
786
01:14:49,210 --> 01:14:51,210
Han kan inte skilja sig.
787
01:14:53,080 --> 01:14:58,140
Om nÄn fick reda pÄ vad vi gjorde
skulle han kallas hem.
788
01:14:59,140 --> 01:15:03,110
âKanske försvinna. Bli dödad.
âOch Hanoush?
789
01:15:03,150 --> 01:15:06,190
Han sÄg oss pÄ mitt rum
pÄ universitetet.
790
01:15:06,230 --> 01:15:09,140
Han blev rasande.
791
01:15:09,180 --> 01:15:13,080
Han sa att han skulle berÀtta
för Staffan om inte jag gjorde det.
792
01:15:14,230 --> 01:15:18,040
Jag visste att han
skulle till hotellet sÄ jag...
793
01:15:18,080 --> 01:15:21,090
...Äkte dit för att prata med honom.
794
01:15:21,130 --> 01:15:25,210
Jag bad om att fÄ nÄgra dagar pÄ mig,
men han vÀgrade lyssna.
795
01:15:27,040 --> 01:15:30,210
Jag ringde till Amir.
796
01:15:31,000 --> 01:15:34,150
Och han blev ju sÄklart livrÀdd.
797
01:15:35,150 --> 01:15:40,110
Han kom ner till hotellet.
798
01:15:40,150 --> 01:15:45,010
Han försökte förklara för honom,
men Junaid var alltid envis.
799
01:15:45,050 --> 01:15:48,030
Han vÀgrade lyssna.
800
01:15:50,060 --> 01:15:52,060
Han tappade det.
801
01:15:55,110 --> 01:15:57,030
Och sen?
802
01:15:58,220 --> 01:16:04,190
Han tvingade mig till ambassaden.
Jag fick klÀ mig i hennes klÀder.
803
01:16:04,230 --> 01:16:07,190
Jag vÄgade inte sÀga nej.
804
01:16:07,230 --> 01:16:10,200
Helvete...
805
01:16:17,150 --> 01:16:22,110
Snyggt jobbat.
Vi anhÄller henne för medhjÀlp.
806
01:16:22,150 --> 01:16:25,190
âOch Amir Navid?
âJa, du. Det fĂ„r vi ta med UD.
807
01:16:25,230 --> 01:16:28,220
Han har ju för fan
diplomatisk immunitet.
808
01:16:29,010 --> 01:16:31,120
Fuck UD.
809
01:16:31,160 --> 01:16:35,160
Om inte polisen fÄr gÄ in dÀr
Äker jag dit och stryper den jÀveln.
810
01:16:35,200 --> 01:16:38,230
Helvete... Han har Äkt dit.
811
01:16:39,020 --> 01:16:42,120
âVa?
âMajid har Ă„kt dit.
812
01:16:42,160 --> 01:16:47,060
Jag kÀnner honom,
han har Äkt till ambassaden. Helvete!
813
01:16:51,180 --> 01:16:53,060
Salam aleikum.
814
01:16:53,100 --> 01:16:56,150
âAleikum assalam.
âĂr du hĂ€r för att trĂ€ffa mig?
815
01:16:56,190 --> 01:16:59,190
Nej, för att trÀffa Amir Navid.
816
01:16:59,230 --> 01:17:04,050
âHar du vĂ€ntat lĂ€nge?
âJa, han verkar vĂ€ldigt upptagen.
817
01:17:04,090 --> 01:17:08,100
Okej, kom med mig. Följ med mig.
818
01:17:11,060 --> 01:17:13,190
âAmir.
âHerr ambassadör.
819
01:17:13,230 --> 01:17:18,130
Mannen hÀr har vÀntat lÀnge pÄ dig.
Ta emot honom nu, sÄ Àr det fÀrdigt.
820
01:17:18,170 --> 01:17:21,240
âJavisst, herr ambassadör.
âDĂ„ sĂ„. VarsĂ„god.
821
01:17:24,000 --> 01:17:26,240
VarsÄgod och kom in. Vem Àr ni?
822
01:17:27,030 --> 01:17:31,050
âMajid Alawi.
âVĂ€lkommen, herr Majid. SlĂ„ er ner.
823
01:17:31,090 --> 01:17:34,000
Min kollega Sana Malik var hÀr.
824
01:17:34,040 --> 01:17:37,180
Sana... Ja, just det.
Det Àr ingen hemlighet.
825
01:17:37,220 --> 01:17:41,020
Hon var hÀr och ansökte om nytt pass.
826
01:17:41,060 --> 01:17:43,240
Hon skulle resa. LĂ€mna landet.
827
01:17:44,030 --> 01:17:46,050
Nej, dÄ hade hon
hört av sig till mig.
828
01:17:46,090 --> 01:17:48,240
Jag vet att hon har spionerat för er.
829
01:17:49,030 --> 01:17:51,200
Hon lÀmnade ut information
om tribunalenâ
830
01:17:51,240 --> 01:17:54,220
âför att fĂ„ ut sin man ur fĂ€ngelset.
831
01:17:55,220 --> 01:17:59,010
Du har inte sÀrskilt höga tankar
om din kollega.
832
01:17:59,050 --> 01:18:03,060
Jag vet att du var pÄ hotellet
nÀr dr Hanoush blev mördad.
833
01:18:04,170 --> 01:18:06,170
Sana sÄg dig.
834
01:18:09,210 --> 01:18:11,210
Försökte hon köpslÄ med dig?
835
01:18:13,000 --> 01:18:17,000
Hennes tystnad mot att du
slÀppte hennes make ur fÀngelset?
836
01:18:17,040 --> 01:18:20,000
Var det dÀrför du tystade henne?
837
01:18:23,010 --> 01:18:26,160
Du kommer med
vÀldigt allvarliga anklagelser.
838
01:18:28,000 --> 01:18:30,110
Det hÀr mötet Àr slut.
839
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Vilket fint kontor du har.
840
01:18:38,240 --> 01:18:41,080
Du lever ett tryggt liv.
841
01:18:43,180 --> 01:18:46,220
Vilken vacker fru du har.
842
01:18:48,180 --> 01:18:51,040
Det vore vÀl synd att förlora allt?
843
01:18:56,100 --> 01:18:58,150
âJag har ett förslag.
âJasĂ„?
844
01:18:58,190 --> 01:19:01,240
Ge mig information...information...
845
01:19:02,030 --> 01:19:05,000
...om gasattacken i Samarra.
846
01:19:05,040 --> 01:19:08,010
NÄgot som binder
den syriska staten till attacken.
847
01:19:08,050 --> 01:19:09,200
NÄgot i Sanas minne!
848
01:19:09,240 --> 01:19:12,100
Sen kan du fortsÀtta
med ditt bekvÀma liv.
849
01:19:12,140 --> 01:19:15,190
âAmir! Vad hĂ€nder?
âHan angrep mig!
850
01:19:15,230 --> 01:19:18,020
âVi kallar pĂ„ vakten!
âVar Ă€r Sana?
851
01:19:18,060 --> 01:19:22,220
âAmir. Vad pratar han om?
âJag vet att ni dödade dr Hanoush!
852
01:19:23,010 --> 01:19:25,140
Vakt! Vakt!
853
01:19:45,000 --> 01:19:46,200
Inget svar.
854
01:19:46,240 --> 01:19:50,150
Han har en jÀvla förmÄga att kliva in
i fel situationer, din pojkvÀn.
855
01:19:50,190 --> 01:19:54,030
Det Àr ingenting mellan oss.
Inte sÄ i alla fall.
856
01:19:54,070 --> 01:19:56,200
Nej, inte sÄ i alla fall...
857
01:20:04,180 --> 01:20:07,060
âAlex!
âVar Ă€r du? PĂ„ ambassaden?
858
01:20:07,100 --> 01:20:09,030
âJa!
âJag Ă€r pĂ„ vĂ€g.
859
01:20:09,070 --> 01:20:12,000
âTa det lugnt.
âVar Ă€r han?
860
01:20:12,040 --> 01:20:14,060
Hans bil stÄr i garaget under huset.
861
01:20:14,100 --> 01:20:16,110
Ă
k ner i garaget.
862
01:20:19,130 --> 01:20:21,130
Akta!
863
01:20:23,160 --> 01:20:25,210
âAlex?
âFör helvete, Josef!
864
01:20:26,000 --> 01:20:28,020
Han kan vara pÄ vÀg att lÀmna landet.
865
01:20:34,050 --> 01:20:36,180
En patrull Àr pÄ vÀg.
Vad har han för bil?
866
01:20:36,220 --> 01:20:39,130
Lexus. En SUV.
867
01:20:39,170 --> 01:20:43,000
Och du vet att vi
kan inte gripa honom nu.
868
01:20:43,040 --> 01:20:45,160
Han har tagit livet av tvÄ mÀnniskor.
869
01:20:45,200 --> 01:20:48,190
Det ligger pÄ UD:s bord.
Vi kan inte göra nÄnting.
870
01:20:48,230 --> 01:20:51,210
Vi kan bara prata med honom,
ingenting annat.
871
01:21:01,220 --> 01:21:03,220
DĂ€r!
872
01:21:09,080 --> 01:21:11,080
Helvete!
873
01:21:29,000 --> 01:21:31,110
âAmir Navid?
âVad fan hĂ„ller ni pĂ„ med?
874
01:21:31,150 --> 01:21:35,050
Alex Beijer frÄn svenska polisen.
Jag vill bara prata!
875
01:21:35,090 --> 01:21:36,190
Jag har inget att sÀga er!
876
01:21:36,230 --> 01:21:40,030
âBara ett par minuter, snĂ€lla!
âPrata med ambassaden.
877
01:21:40,070 --> 01:21:43,080
âVi vill bara veta vad som hĂ€nde!
âJag Ă€r syrisk diplomat!
878
01:21:43,120 --> 01:21:47,020
âJag har Ă„talsimmunitet.
âJag vet! Jag vet det.
879
01:21:47,060 --> 01:21:49,100
Ni fÄr inte gripa mig! Vad gör ni?!
880
01:21:49,140 --> 01:21:51,180
Jag vet vad du Àr rÀdd för.
881
01:21:51,220 --> 01:21:54,020
Det hÀr Àr inte Syrien.
ĂverlĂ€mna dig nu.
882
01:21:54,060 --> 01:21:57,020
âDu ljuger! Ni tĂ€nker utlĂ€mna mig!
âTĂ€nk pĂ„ dina barn.
883
01:21:57,060 --> 01:21:59,000
Nu jÀvlar!
884
01:22:00,000 --> 01:22:02,080
Du kommer att Ängra dig.
885
01:22:13,150 --> 01:22:16,050
Vad fan hÄller du pÄ med?!
886
01:22:16,090 --> 01:22:19,140
âJag tog nog fel pĂ„ gas och broms.
âHur mĂ„r du?
887
01:22:19,180 --> 01:22:23,180
âVi ordnar en ambulans.
âVa? Nej, nej. Ingen ambulans.
888
01:22:23,220 --> 01:22:25,070
Jag mÄr bra!
889
01:22:25,110 --> 01:22:29,200
SnÀlla. Jag kan gÄ...
890
01:22:42,010 --> 01:22:43,140
Mamma.
891
01:22:43,180 --> 01:22:48,190
Hej. Allting har gÄtt bra.
Han ligger pÄ uppvaket nu.
892
01:22:48,230 --> 01:22:52,020
SĂ„ fort han kvicknar till
fÄr ni gÄ in och besöka honom.
893
01:22:53,020 --> 01:22:55,020
âTack.
âTack.
894
01:23:54,060 --> 01:23:56,060
UrsÀkta. Tack.
895
01:23:57,230 --> 01:23:59,230
âHej.
âHej.
896
01:24:04,020 --> 01:24:06,100
âHej, Alex.
âHej.
897
01:24:06,140 --> 01:24:11,170
âVart vill du att vi skickar det?
âAllt ska till syriska ambassaden.
898
01:24:11,210 --> 01:24:14,120
Men om du hittar nÄt
av intresse...
899
01:24:15,120 --> 01:24:20,070
Jag vill bara sÀga
att jag beklagar sorgen.
900
01:24:27,130 --> 01:24:32,150
Kanske att jag...
Jag kanske var lite orÀttvis mot dig.
901
01:24:32,190 --> 01:24:35,190
Nja. Du gjorde bara ditt jobb.
902
01:24:39,200 --> 01:24:41,200
Tack för att du stoppade honom.
903
01:24:41,240 --> 01:24:45,160
Nej...
Jag tappade kontrollen över bilen.
904
01:24:45,200 --> 01:24:48,190
âDet var nĂ„t fel pĂ„ bromsarna.
âEller hur...
905
01:24:48,230 --> 01:24:51,190
âTack.
âTack, sjĂ€lv.
906
01:24:51,230 --> 01:24:53,230
Jag vÀntar dÀrute.
907
01:24:55,190 --> 01:24:58,170
âSĂ„ du ger dig av ikvĂ€ll?
âJa.
908
01:25:00,070 --> 01:25:02,070
Det gör jag.
909
01:25:03,090 --> 01:25:05,090
Det Àr sÄ konstigt.
910
01:25:05,130 --> 01:25:08,090
Efter alla ohyggligheter
som dr Hanoush avslöjadeâ
911
01:25:08,130 --> 01:25:11,200
âmördades han för
att han bevittnade en otrohetsaffÀr.
912
01:25:15,200 --> 01:25:19,000
Om du nÄnsin
vill jobba internationellt igen...
913
01:25:19,040 --> 01:25:22,190
âHör av dig.
âDet ska jag.
914
01:25:23,210 --> 01:25:26,040
âHej dĂ„.
âHej dĂ„.
915
01:25:36,140 --> 01:25:39,190
âTa hand om dig.
âDu med.
916
01:25:42,020 --> 01:25:45,180
SÀpo förblev handlingsförlamade
genom hela utredningen.
917
01:25:45,220 --> 01:25:48,210
Vi har Alexandra Beijer med grupp
pĂ„ Stockholmspolisenâ
918
01:25:49,000 --> 01:25:51,040
âatt tacka för att morden
klarades upp.
919
01:25:51,080 --> 01:25:53,140
Ăr ambassadtjĂ€nstemannen anhĂ„llen?
920
01:25:53,180 --> 01:25:57,030
Den misstÀnkte gÀrningsmannen
har diplomatisk immunitet.
921
01:25:57,070 --> 01:26:00,160
Han vÄrdas nu pÄ sjukhus
efter skador han Ă„drog sigâ
922
01:26:00,200 --> 01:26:02,240
âi samband med polisens ingripande.
923
01:26:03,030 --> 01:26:06,120
DĂ€refter kommer han
med största sannolikhet att utvisas.
924
01:26:06,160 --> 01:26:10,180
Vad som sker med honom i Damaskus
kan vi dessvÀrre inte pÄverka.
925
01:26:10,220 --> 01:26:13,080
âTack ska ni ha.
âUrsĂ€kta...
926
01:26:13,120 --> 01:26:17,150
Det verkar om att tjĂ€nsten som SĂ€poâ
chef kommer att utlysas inom kort.
927
01:26:17,190 --> 01:26:19,210
Vad tÀnker du om det?
928
01:26:20,000 --> 01:26:23,110
Oj. Nej, sÄ lÄngt har inte jag tÀnkt.
929
01:26:23,150 --> 01:26:27,210
Det Àr nog inte upp till mig
att kommentera heller.
930
01:26:28,000 --> 01:26:34,080
Jag hoppas ju att tjÀnsten tillsÀtts
med en mycket kompetent person.
931
01:26:38,070 --> 01:26:40,100
âSĂ„ allt verkar bra?
âJa.
932
01:26:40,140 --> 01:26:44,000
Det blir ju en del rehabilitering,
men jag Àr nog snart pÄ benen.
933
01:26:44,040 --> 01:26:45,120
Och tillbaka hos oss?
934
01:26:45,160 --> 01:26:48,040
âJa, det Ă€r planen.
âDet Ă€r ju helt fantastiskt.
935
01:26:48,080 --> 01:26:51,020
Skönt att höra.
936
01:26:52,090 --> 01:26:56,180
Grymt god tÄrta. Har alla fÄtt?
Ăr det nĂ„n som ska ha sista biten?
937
01:26:56,220 --> 01:27:00,150
âTa den, du.
âDen Ă€r din.
938
01:27:09,130 --> 01:27:13,130
Operationen gick i stort sett
vÀldigt bra. Du lÀker fint.
939
01:27:16,050 --> 01:27:20,130
Men det ni inte har fÄtt bort,
det Àr...
940
01:27:22,010 --> 01:27:24,010
Det Àr det hÀr, alltsÄ?
941
01:27:43,050 --> 01:27:47,050
Text: Andreas Novak
www.sdimedia.com
75826