All language subtitles for Beck.Doden.i.Samara.2021.1080p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:12,020 Jag tĂ€nker ofta pĂ„ en liten pojke... 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,100 Hans ögon var helt igensvullna. 3 00:00:16,140 --> 00:00:20,060 Han ropade pĂ„ sin mamma. 4 00:00:25,220 --> 00:00:30,090 Jag bara fortsatte filma. Det var det enda jag kunde göra. 5 00:00:41,060 --> 00:00:44,100 Det var saringas. Ingen tvekan om den saken. 6 00:00:46,070 --> 00:00:48,160 Tack sĂ„ mycket för det hĂ€r. 7 00:00:48,200 --> 00:00:51,170 SlĂ€pp det inte ur sikte. 8 00:00:51,210 --> 00:00:54,240 Enligt vad ni tror... Vem lĂ„g bakom attacken? 9 00:00:55,030 --> 00:01:00,210 Samarra var en av de platser som styrdes av IS. 10 00:01:01,000 --> 00:01:06,010 Irakiska armĂ©n hade ingen tillgĂ„ng till kemiska vapen vid den tiden. 11 00:01:06,050 --> 00:01:08,000 Ni menar alltsĂ„ att...? 12 00:01:08,040 --> 00:01:12,060 Jag menar att om ni inrĂ€ttar en internationell tribunal– 13 00:01:12,100 --> 00:01:14,200 –gĂ€llande krigsbrotten som begicks i Syrien– 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,080 –sĂ„ kan ni anvĂ€nda allt det hĂ€r materialet. 15 00:01:17,120 --> 00:01:21,110 Men jag önskar att vi hade bindande bevis. 16 00:01:24,050 --> 00:01:26,080 UrsĂ€kta, kan vi ta en kort rast? 17 00:01:26,120 --> 00:01:28,010 SjĂ€lvklart. 18 00:02:07,150 --> 00:02:11,110 "Jag Ă€r snart klar. Ser fram emot att trĂ€ffa dig." 19 00:02:18,010 --> 00:02:20,010 "Ses snart!" 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,030 En kvinna? 21 00:02:25,030 --> 00:02:28,160 Ja, det Ă€r bara en person jag ska trĂ€ffa senare ikvĂ€ll. 22 00:02:28,200 --> 00:02:32,170 En kvinna. Jag ser det i era ögon. 23 00:02:33,200 --> 00:02:37,150 Mr Majid. Var försiktig. 24 00:02:38,150 --> 00:02:41,040 De kan orsaka sĂ„ mycket elĂ€nde. 25 00:02:41,080 --> 00:02:44,050 Och var inte otrogen mot er fru. 26 00:02:44,090 --> 00:02:46,210 Jag Ă€r inte gift. 27 00:02:50,130 --> 00:02:54,040 –KĂ€nns det bra? –Mm... 28 00:02:54,080 --> 00:02:59,090 –Kom ihĂ„g att ligga helt stilla. –Ja, visst. 29 00:03:29,080 --> 00:03:30,180 Han blöder! 30 00:03:30,220 --> 00:03:32,160 Han Ă€r knivskuren! 31 00:03:33,160 --> 00:03:37,050 –Han förblöder! –Flytta pĂ„ er! 32 00:03:37,090 --> 00:03:42,020 Junaid? HjĂ€lp! Alex, hjĂ€lp! 33 00:03:42,060 --> 00:03:45,100 –Vad har hĂ€nt? –Jag vet inte. 34 00:03:45,140 --> 00:03:46,240 Kan ni höra mig?! 35 00:03:47,030 --> 00:03:48,140 –Ring ambulans! –Vad hĂ€nde? 36 00:03:48,180 --> 00:03:51,140 –SĂ„g du nĂ„got? –Nej, nej! 37 00:03:51,180 --> 00:03:54,020 –Är du oskadd, Majid? –Ingen fara med mig. 38 00:03:54,060 --> 00:03:56,130 –Vad heter han? –Dr Hanoush. 39 00:03:56,170 --> 00:03:58,020 Stanna hos oss! 40 00:05:06,180 --> 00:05:11,150 Jag vill gĂ€rna ha analyserna sĂ„ fort det bara gĂ„r, sĂ„ om de kan skickas... 41 00:05:14,160 --> 00:05:16,180 Och sen ocksĂ„ frĂ„n rĂ€ttsmedicin... 42 00:05:16,220 --> 00:05:18,100 Alex? 43 00:05:21,050 --> 00:05:23,050 Offret heter Junaid Hanoush. 44 00:05:23,090 --> 00:05:28,110 69 Ă„r, svensk–iransk medborgare, knivskuren, mĂ„nga hugg. 45 00:05:28,150 --> 00:05:33,050 –Hann han sĂ€ga nĂ„t? –Nej, vi gjorde sĂ„ gott vi kunde. 46 00:05:35,190 --> 00:05:39,170 De var hĂ€r med offret. De hade nĂ„t möte hĂ€rinne pĂ„ hotellet. 47 00:05:40,170 --> 00:05:43,200 Men du... Vad gör du hĂ€r? 48 00:06:00,110 --> 00:06:02,140 Skulle ni pĂ„ dejt, eller? 49 00:06:02,180 --> 00:06:06,190 Han Ă€r en gammal kollega. FrĂ„n Syrien. 50 00:06:06,230 --> 00:06:09,180 Det Ă€r inte alla kollegor du luktar sĂ„ gott för. 51 00:06:09,220 --> 00:06:12,100 UrsĂ€kta? Vad fan...? 52 00:06:14,010 --> 00:06:17,150 –Jag gĂ„r in. –Det Ă€r nog bĂ€ttre att nĂ„n annan gör. 53 00:06:17,190 --> 00:06:19,200 Jag gĂ„r in. 54 00:06:22,160 --> 00:06:24,230 Okej. 55 00:06:25,020 --> 00:06:28,150 KĂ€nner du henne ocksĂ„? Sana Malik? 56 00:06:28,190 --> 00:06:32,010 –Är det risk för jĂ€v? –Nej. 57 00:06:38,040 --> 00:06:44,040 –Heter du Majid Awanii? –Awani. 58 00:06:46,070 --> 00:06:48,170 –Och du anlĂ€nde till Sverige idag? –Ja. 59 00:06:48,210 --> 00:06:51,170 Varför? Vad har du för Ă€rende hĂ€r? 60 00:06:51,210 --> 00:06:55,150 Vi arbetar Ă„t Internationella krigsförbrytartribunalen i Haag. 61 00:06:55,190 --> 00:07:00,070 Vi förbereder ett Ă„tal gĂ€llande kriget i Syrien. 62 00:07:00,110 --> 00:07:03,040 RĂ€ttegĂ„ngen inleds om ett par veckor. 63 00:07:03,080 --> 00:07:05,110 Dr Hanoush Ă€r... 64 00:07:07,180 --> 00:07:09,190 Han grundade en organisation. 65 00:07:11,110 --> 00:07:16,000 Jag kĂ€nner till den. De dokumenterar brott mot mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 66 00:07:16,040 --> 00:07:21,070 Den ligger i Stockholm. Men... 67 00:07:23,070 --> 00:07:26,130 –FörlĂ„t mig... –Ta den tid du behöver. Ingen fara. 68 00:07:28,200 --> 00:07:31,100 MĂ„ste vi göra det hĂ€r nu? 69 00:07:31,140 --> 00:07:36,070 Medan din kollega gick pĂ„ toaletten, gick offret ut för att röka. 70 00:07:36,110 --> 00:07:39,210 Vi vĂ€ntade pĂ„ honom, men han kom inte tillbaka. 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,030 –Vad gjorde du under tiden? –Jag höll pĂ„ med telefonen. 72 00:07:43,070 --> 00:07:45,100 Jag sms:ade med Alex. 73 00:07:47,230 --> 00:07:50,170 NĂ€r du lĂ€mnade damrummet, mötte du dr Hanoush dĂ„? 74 00:07:50,210 --> 00:07:52,120 Nej. 75 00:07:52,160 --> 00:07:56,040 SĂ„g du nĂ„nting annat som verkade onormalt? 76 00:07:58,120 --> 00:08:01,060 Nej. Ingenting. 77 00:08:02,230 --> 00:08:08,240 NĂ€r du kom tillbaka, satt Majid kvar vid bordet dĂ„? 78 00:08:09,030 --> 00:08:11,110 Jag bad honom att leta efter dr Hanoush. 79 00:08:11,150 --> 00:08:16,000 Du gick ut. Var du arg pĂ„ honom? Hade han provocerat dig? 80 00:08:16,040 --> 00:08:20,040 –VadĂ„? –Jag vet inte. BerĂ€tta. 81 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 Jag hörde skrik... 82 00:08:23,080 --> 00:08:25,210 ...sĂ„ jag gick ut. 83 00:08:26,000 --> 00:08:29,120 Han lĂ„g redan pĂ„ marken. Blödande. Knivhuggen. 84 00:08:29,160 --> 00:08:33,190 –Jo, men det var vĂ€l bara du dĂ€r? –Vid det laget, ja... 85 00:08:33,230 --> 00:08:36,070 Och vapnet? SĂ„g du vart det tog vĂ€gen? 86 00:08:36,110 --> 00:08:38,190 SjĂ€lvklart inte! 87 00:08:40,220 --> 00:08:43,120 –Jag hade precis hittat honom. –Han lĂ„g dĂ€r... 88 00:08:43,160 --> 00:08:48,190 Majid...höll i hans huvud... 89 00:08:48,230 --> 00:08:53,160 Jag... Vi försökte fĂ„ stopp pĂ„ det. Vi försökte... 90 00:08:53,200 --> 00:08:57,070 –Tror du att jag...? –Nej, det Ă€r bara... 91 00:08:57,110 --> 00:09:00,150 Det Ă€r bara frĂ„gor. 92 00:09:00,190 --> 00:09:03,240 –Oj! –VadĂ„ "oj"? 93 00:09:04,030 --> 00:09:07,210 Det Ă€r bara ovanligt att se dig hĂ€r sĂ„hĂ€r dags. 94 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ja, jag var pĂ„ middag. 95 00:09:10,040 --> 00:09:13,000 Tio rĂ€tters avsmakningsmeny, halvvĂ€gs igenom. 96 00:09:13,040 --> 00:09:16,050 Men nĂ€r jag hörde om det hĂ€r kom jag sĂ„ fort jag kunde. 97 00:09:16,090 --> 00:09:17,200 Okej. 98 00:09:20,110 --> 00:09:23,000 Är vi medvetna om vem offret Ă€r? 99 00:09:23,040 --> 00:09:24,220 –Det tror jag... –Junaid Hanoush. 100 00:09:25,220 --> 00:09:28,190 –Nominerad till Nobels fredspris. –Ja. 101 00:09:31,000 --> 00:09:32,140 Det Ă€r ett politiskt mord. 102 00:09:32,180 --> 00:09:35,150 Ni mĂ„ste klara upp det snabbt och effektivt. 103 00:09:35,190 --> 00:09:39,050 –Hitta en skyldig. –SjĂ€lvklart. 104 00:09:39,090 --> 00:09:43,000 Helst innan SĂ€po hinner dricka sitt morgonkaffe. 105 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 Kan jag ringa nĂ„gon? Din man, kanske? 106 00:09:49,170 --> 00:09:51,230 Min man sitter i fĂ€ngelse i Syrien. 107 00:09:52,020 --> 00:09:55,160 –Han Ă€r politisk fĂ„nge. –Jag beklagar. 108 00:09:56,180 --> 00:10:00,050 SĂ„dĂ€r. Jenny ordnar skjuts tillbaka till hotellet. 109 00:10:00,090 --> 00:10:06,090 Men vi behĂ„ller era pass, sĂ„ vi vet att ni inte försvinner. 110 00:10:06,130 --> 00:10:11,120 VĂ€nta. FĂ„r jag prata med Alex? Bara nĂ„gon minut. 111 00:10:11,160 --> 00:10:14,220 Nej, tyvĂ€rr. Det Ă€r inte tillĂ„tet. 112 00:10:18,230 --> 00:10:22,120 Hur vĂ€l kĂ€nner du Majid Awani? 113 00:10:22,160 --> 00:10:25,170 Vi har inte trĂ€ffats pĂ„ flera Ă„r. 114 00:10:25,210 --> 00:10:29,130 Han ringde och sa att han var i stan. 115 00:10:44,010 --> 00:10:46,010 Pappa, det Ă€r frukost. 116 00:10:49,110 --> 00:10:53,140 Pappa? Pappa, det Ă€r frukost. 117 00:10:53,180 --> 00:10:56,200 Men Ă€lskling, vad du har ordnat. 118 00:10:56,240 --> 00:10:59,170 Jag brukar ju bara ta en kopp kaffe. 119 00:10:59,210 --> 00:11:03,140 –Ska du ivĂ€g nĂ„nstans? –Ja, jag tĂ€nkte Ă„ka in till jobbet. 120 00:11:03,180 --> 00:11:07,200 –Jag kanske kan vara till nĂ„n nytta. –Du Ă€r ju sjukskriven. 121 00:11:09,050 --> 00:11:12,210 Jo, men jag mĂ„r bra och jag kan inte bara sitta hĂ€r. 122 00:11:13,000 --> 00:11:17,020 Tills du har fĂ„tt svar pĂ„ undersökningen? Jo, det kan du. 123 00:11:17,060 --> 00:11:21,040 –Jag vill inte brĂ„ka om det hĂ€r nu. –Fattar du inte att det Ă€r allvar? 124 00:11:21,080 --> 00:11:25,050 Sluta behandla mig som om jag vore döende! 125 00:11:37,090 --> 00:11:43,180 Det Ă€r sammanlagt Ă„tta stickhĂ„l i bĂ„de aortan och flera vitala organ. 126 00:11:43,220 --> 00:11:47,080 De flesta av huggen skulle vara dödliga var för sig. 127 00:11:47,120 --> 00:11:50,010 GĂ„r det att sĂ€ga nĂ„nting om gĂ€rningsmannen? 128 00:11:50,050 --> 00:11:52,120 Inte annat Ă€n att det nog just Ă€r en man. 129 00:11:52,160 --> 00:11:57,230 Brutalt vĂ„ld, vilket brukar peka pĂ„ ilska och starka kĂ€nslor. 130 00:11:58,020 --> 00:12:02,000 –Och vapnet? –Det Ă€r intressant. Ovanlig profil. 131 00:12:02,040 --> 00:12:06,120 Kort blad, bara sju centimeter. Dubbeleggat och mycket vasst. 132 00:12:06,160 --> 00:12:10,240 Det skulle kunna vara en avfĂ„ngskniv, för avlivande av vilt. 133 00:12:11,030 --> 00:12:12,230 Eller nĂ„t militĂ€rt. 134 00:12:23,080 --> 00:12:29,110 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga sĂ„ mycket. Gott om folk i rörelse pĂ„ platsen. 135 00:12:29,150 --> 00:12:33,010 Dörrknackning och Ayda kollar övervakningskameror. 136 00:12:33,050 --> 00:12:35,050 Ja, det Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 137 00:12:35,090 --> 00:12:38,020 GĂ„ försiktigt hĂ€r. 138 00:12:38,060 --> 00:12:40,220 Kan han ha varit pĂ„ fel plats vid fel tillfĂ€lle? 139 00:12:41,010 --> 00:12:43,160 Ett misslyckat rĂ„n, ett förbipasserande brĂ„k... 140 00:12:43,200 --> 00:12:47,060 Han hade ju plĂ„nboken och allt kvar. Det var mĂ„nga hugg. 141 00:12:47,100 --> 00:12:51,230 Förövaren var antingen förbannad eller vĂ€ldigt noggrann. 142 00:12:52,020 --> 00:12:56,090 FotspĂ„ren, Ă€r det... Vart ska du? 143 00:12:56,130 --> 00:12:58,140 Vi har undersökt dem. 144 00:13:01,020 --> 00:13:02,210 Tja. 145 00:13:05,230 --> 00:13:07,230 SĂ€po, va? 146 00:13:09,050 --> 00:13:12,030 Hej. Josef Eriksson. Krim, Beckgruppen. 147 00:13:13,120 --> 00:13:15,210 Tobias. 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Helm. 149 00:13:18,240 --> 00:13:21,190 Vad vet ni om det hĂ€r, dĂ„? Hotbild? 150 00:13:23,150 --> 00:13:26,100 Inget jag kan sĂ€ga nĂ„t om, nej. 151 00:13:26,140 --> 00:13:31,000 –Men ni kĂ€nde till offret innan? –Vi har haft koll pĂ„ Hanoush, ja. 152 00:13:34,190 --> 00:13:40,080 Var det en syrisk och en jordansk medborgare med honom nĂ€r han dog? 153 00:13:43,040 --> 00:13:48,100 Det var tvĂ„ utredare frĂ„n krigstribunalen i Haag. 154 00:13:50,150 --> 00:13:51,230 VadĂ„, dĂ„? 155 00:13:53,050 --> 00:13:56,000 VadĂ„, dĂ„? Det Ă€r er utredning. 156 00:13:56,040 --> 00:14:00,130 Vi lĂ€gger oss inte i den sĂ„ lĂ€nge vi inte har nĂ„n konkret grund, men... 157 00:14:00,170 --> 00:14:04,000 Generellt Ă€r det vĂ€l personer som jobbar med sĂ„n information– 158 00:14:04,040 --> 00:14:06,080 –som Ă€r eftertraktade rekryteringar? 159 00:14:07,080 --> 00:14:11,030 Som agenter och spioner, menar du? 160 00:14:14,180 --> 00:14:18,100 Om du ger mig namnen kanske jag kan hitta nĂ„t Ă„t dig? 161 00:14:19,100 --> 00:14:22,120 Om du ger mig ditt nummer kanske vi kan ordna det? 162 00:14:27,150 --> 00:14:30,140 Hej. Är det du som Ă€r Musse Hanoush? 163 00:14:30,180 --> 00:14:33,020 –Ja. Är ni frĂ„n polisen? –Ja, precis. 164 00:14:33,060 --> 00:14:35,090 Alex Beijer. Det hĂ€r Ă€r Jenny BodĂ©n. 165 00:14:35,130 --> 00:14:39,150 Kom in. Ni kan ha skorna pĂ„. 166 00:14:45,230 --> 00:14:48,090 Han fick dödshot hela tiden. 167 00:14:50,190 --> 00:14:55,190 Det kĂ€ndes sĂ„ lĂ„ngt borta. Och det var ju ingen som... 168 00:14:58,090 --> 00:15:02,150 –Vet du vilka som hotade honom? –SĂ„na som kĂ€nde sig utpekade. 169 00:15:02,190 --> 00:15:05,240 Politiska motstĂ„ndare, religiösa fanatiker... 170 00:15:08,140 --> 00:15:10,140 ...troll. 171 00:15:11,230 --> 00:15:14,180 PĂ„ grund av Global Witness? 172 00:15:14,220 --> 00:15:16,240 Ja, precis. 173 00:15:17,240 --> 00:15:21,000 Det var hans...livsverk. 174 00:15:21,040 --> 00:15:24,160 Men det var inget som polisanmĂ€ldes? 175 00:15:25,160 --> 00:15:28,110 Mamma, jag sa ju att du skulle ringa. 176 00:15:28,150 --> 00:15:32,030 –Varför lyssnar du inte pĂ„ mig? –PolisanmĂ€la vem dĂ„? 177 00:15:33,030 --> 00:15:37,010 Kina? Ryssland? USA? 178 00:15:39,010 --> 00:15:42,030 Junaid var inte den som lĂ€t sig skrĂ€mmas. 179 00:15:42,070 --> 00:15:46,140 Han slĂ€ngde det mesta. Staffan kanske vet. 180 00:15:46,180 --> 00:15:48,210 –Staffan Gems? –Ja. 181 00:15:49,000 --> 00:15:52,050 De driver Witness ihop. Eller drev... 182 00:15:56,070 --> 00:16:00,130 –Vilka visste vart han skulle i gĂ„r? –Ingen, tror jag. 183 00:16:00,170 --> 00:16:03,090 Det blev bestĂ€mt rĂ€tt sent. 184 00:16:05,020 --> 00:16:07,100 Staffan kanske han pratade med? 185 00:16:07,140 --> 00:16:10,060 Vet ni hur han tog sig till hotellet? 186 00:16:11,060 --> 00:16:12,210 Taxi. 187 00:16:20,070 --> 00:16:24,040 SĂ„ er uppfattning Ă€r att det finns ett politiskt motiv? 188 00:16:24,080 --> 00:16:26,190 Klart som fan att det finns! 189 00:16:26,230 --> 00:16:30,080 Det fanns gott om folk som ville tysta honom. 190 00:16:30,120 --> 00:16:33,230 Vet du om han hade nĂ„gra ovĂ€nner? 191 00:16:34,020 --> 00:16:39,150 –NĂ„t privat... –Nej. Herregud. 192 00:16:39,190 --> 00:16:41,060 Fan! 193 00:16:42,060 --> 00:16:45,030 Vad gör du? 194 00:16:50,050 --> 00:16:55,050 –Visst var sonen lite spĂ€nd? –Ja, det var nĂ„t som inte stĂ€mde. 195 00:17:02,220 --> 00:17:04,190 –Alex? –Det Ă€r Ayda. 196 00:17:04,230 --> 00:17:08,040 –Har du kollat nyheterna? Gör det. –Okej. 197 00:17:10,190 --> 00:17:12,190 Vad Ă€r det? 198 00:17:15,170 --> 00:17:19,040 Vi tror alltsĂ„ att Junaid Hanoush har bragts om livet– 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,230 –med en kniv som liknar den hĂ€r. 200 00:17:24,190 --> 00:17:29,230 Det Ă€r ett politiskt lönnmord, utfört pĂ„ svensk mark. 201 00:17:30,020 --> 00:17:36,110 Dr Hanoush vigde sitt liv Ă„t att bekĂ€mpa förtryck och övergrepp. 202 00:17:36,150 --> 00:17:42,240 De som har tystat honom kommer att identifieras och stĂ€llas till svars. 203 00:17:43,030 --> 00:17:46,230 Utredningen har absolut högsta prioritet. 204 00:17:47,020 --> 00:17:51,000 Jag har sett till att den har hamnat hos den sĂ„ kallade Beckgruppen– 205 00:17:51,040 --> 00:17:54,120 –under nuvarande ledning av Alexandra Beijer. 206 00:17:54,160 --> 00:17:59,010 –Vad hĂ„ller han pĂ„ med? –Han försöker bli befordrad. 207 00:18:10,160 --> 00:18:15,100 NĂ€men? Kolla vad katten slĂ€pade in. Ska inte du vara hemma? 208 00:18:15,140 --> 00:18:17,140 Det blir sĂ„ fruktansvĂ€rt trĂ„kigt. 209 00:18:20,030 --> 00:18:21,150 Hej, Martin. 210 00:18:21,190 --> 00:18:24,060 Hej, Alex. Hej, allihop... 211 00:18:24,100 --> 00:18:27,180 –Undersökningen. Har de sagt nĂ„t? –Nej, inte Ă€n. 212 00:18:27,220 --> 00:18:30,150 Men det ska inte vara sĂ„ farligt. 213 00:18:33,170 --> 00:18:36,020 Ja, dĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 214 00:18:37,070 --> 00:18:41,180 Junaid Hanoush kom till Sverige frĂ„n Teheran 1979. 215 00:18:41,220 --> 00:18:47,110 Dubbelt medborgarskap och lektor i sociologi vid Stockholms universitet. 216 00:18:47,150 --> 00:18:52,170 Han grundade dĂ„ Global Witness med kollegan Staffan Gems. 217 00:18:52,210 --> 00:18:58,190 En ideell organisation som kartlĂ€gger brott mot mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 218 00:18:58,230 --> 00:19:00,170 Just nu fokuserar de pĂ„ Syrien. 219 00:19:00,210 --> 00:19:05,040 –SĂ„ vi misstĂ€nker ett politiskt mord? –Ja, det Ă€r en spridd uppfattning. 220 00:19:05,080 --> 00:19:08,230 FrĂ„gan Ă€r bara om ett proffs hade anvĂ€nt sĂ„ mĂ„nga knivhugg? 221 00:19:09,020 --> 00:19:12,220 Allt undersöks förutsĂ€ttningslöst, precis som vanligt. 222 00:19:13,010 --> 00:19:14,150 FörutsĂ€ttningslöst Ă€r bra. 223 00:19:16,100 --> 00:19:21,150 –Och övervakningskamerorna? –De gav tyvĂ€rr ingenting. 224 00:19:21,190 --> 00:19:26,160 De finns ingen riktad mot grĂ€nden, och den i hotellentrĂ©n var trasig. 225 00:19:26,200 --> 00:19:29,230 Jenny och jag Ă„ker och pratar med den dĂ€r kollegan... 226 00:19:30,020 --> 00:19:35,060 Bra! Jag och Oskar Ă„ker till syriska ambassaden. Vill du köra? 227 00:19:44,190 --> 00:19:48,010 Du verkar ha problem med hur jag sköter den hĂ€r utredningen. 228 00:19:48,050 --> 00:19:51,230 Jag tycker nog att du ska stĂ„ över. För att du kĂ€nner Majid Awani. 229 00:19:52,020 --> 00:19:55,090 Oavsett vilket Ă€r han inte misstĂ€nkt. För att jag vet det. 230 00:19:55,130 --> 00:19:58,110 –Hur vet du det efter ett förhör? –För att jag vet det! 231 00:19:58,150 --> 00:20:01,090 –Hur?! –För att jag kĂ€nner honom! 232 00:20:01,130 --> 00:20:03,240 Är det han som hittade mordoffret? 233 00:20:04,030 --> 00:20:06,070 Jag kan prata med honom om du vill. 234 00:20:06,110 --> 00:20:09,040 –Bra, tack. –Bra, tack. 235 00:20:14,060 --> 00:20:20,050 Du grundade Global Witness tillsammans med Junaid Hanoush? 236 00:20:20,090 --> 00:20:25,170 StĂ€mmer det att ni blev utsatta för dödshot i samband med ert arbete? 237 00:20:25,210 --> 00:20:31,050 VĂ€rldens diktaturer vill inte att vi drar fram deras smutstvĂ€tt i ljuset. 238 00:20:31,090 --> 00:20:37,070 Junaid blev ju mördad i samband med ett möte han hade. 239 00:20:37,110 --> 00:20:41,090 Vad jag förstod gĂ€llde det en specifik hĂ€ndelse i Irak. 240 00:20:42,200 --> 00:20:46,200 Ja, det var en gasattack i Samarra. 241 00:20:46,240 --> 00:20:51,000 Junaid var dĂ€r dĂ„, sĂ„ hans vittnesmĂ„l skulle bli vĂ€ldigt avgörande– 242 00:20:51,040 --> 00:20:53,070 –under en krigstribunal. 243 00:20:53,110 --> 00:20:57,000 Kan han ha blivit dödad för att han skulle vittna? 244 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Materialet finns ju kvar. 245 00:21:06,080 --> 00:21:08,180 Vi har bevis för att det var gas. 246 00:21:08,220 --> 00:21:14,000 Men man hittade aldrig behĂ„llarna och vet dĂ€rför inte vem som avfyrade dem. 247 00:21:15,000 --> 00:21:18,140 SĂ„ sjĂ€lvklart hade hans röst varit vĂ€ldigt viktig. 248 00:21:20,050 --> 00:21:22,140 Umgicks ni privat? 249 00:21:22,180 --> 00:21:24,240 Mindre och mindre, faktiskt. 250 00:21:25,030 --> 00:21:28,210 –Varför dĂ„? –Vi levde sĂ„ olika liv. 251 00:21:29,000 --> 00:21:32,200 Jag blev pappa ganska nyligen, sĂ„... 252 00:21:32,240 --> 00:21:36,230 Ja, smĂ„barn och sĂ„... 253 00:21:46,180 --> 00:21:51,110 Sana. Det Ă€r hemskt, det som hĂ€nde. 254 00:21:51,150 --> 00:21:56,180 Jag tycker ocksĂ„ det. Men vi mĂ„ste lita pĂ„ svenska polisen. 255 00:21:58,060 --> 00:22:01,000 Är det nĂ„t annat? 256 00:22:01,040 --> 00:22:03,210 NĂ„t nytt om din make? 257 00:22:08,030 --> 00:22:10,030 Sana? 258 00:22:11,030 --> 00:22:15,080 Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? Vad Ă€r det? 259 00:22:16,080 --> 00:22:19,180 Jag har gjort nĂ„t fruktansvĂ€rt! 260 00:22:22,080 --> 00:22:24,240 Det var nog mitt fel, det han rĂ„kade ut för. 261 00:22:25,030 --> 00:22:27,050 Dr Hanoush? 262 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 Hur menar du? 263 00:22:33,040 --> 00:22:37,030 Det jag sĂ€ger nu mĂ„ste stanna mellan oss. 264 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Vad? 265 00:22:40,140 --> 00:22:46,150 Du mĂ„ste lova det. Du hade gjort samma sak i min situation! 266 00:22:48,190 --> 00:22:51,110 BerĂ€tta. 267 00:22:52,190 --> 00:22:56,110 IgĂ„r kvĂ€ll sĂ„g jag... 268 00:23:11,080 --> 00:23:13,160 SYRIENS AMBASSAD 269 00:23:17,120 --> 00:23:20,090 Hej. Möte med Amir Navid. 270 00:23:20,130 --> 00:23:22,220 –VĂ€lkomna. –Tack. 271 00:23:33,080 --> 00:23:38,120 VĂ€lkomna till Syriens ambassad. Jag heter Amir Navid. 272 00:23:38,160 --> 00:23:41,160 TyvĂ€rr kunde inte ambassadören trĂ€ffas pĂ„ sĂ„ kort varsel. 273 00:23:41,200 --> 00:23:44,170 Jag hoppas att jag duger. Ska vi ta det pĂ„ mitt kontor? 274 00:23:44,210 --> 00:23:47,040 –VarsĂ„goda. –Tack. 275 00:23:51,180 --> 00:23:54,090 –HĂ€r eller dĂ€r? –DĂ€r. 276 00:23:59,150 --> 00:24:02,010 HĂ€r Ă€r jag och min fru. 277 00:24:02,050 --> 00:24:07,000 Jaha. Hon ser vĂ€ldigt snĂ€ll och trevlig ut. 278 00:24:07,040 --> 00:24:09,200 Ja, hennes slĂ€kt Ă€r vĂ€ldigt inflytelserik. 279 00:24:09,240 --> 00:24:12,230 –VĂ€ldigt viktig. –Gratulerar. 280 00:24:14,110 --> 00:24:17,190 Och hĂ€r har vi... Ja. 281 00:24:17,230 --> 00:24:21,060 Dr Hanoush. Vilken tragedi. 282 00:24:21,100 --> 00:24:26,030 Han var ibland en högröstad kritiker gentemot vĂ„r regering, men... 283 00:24:26,070 --> 00:24:28,100 ...det han gjorde var viktigt. 284 00:24:28,140 --> 00:24:31,000 TrĂ€ffade ni honom personligen? 285 00:24:31,040 --> 00:24:34,120 Ja, vid en ceremoni för ett par mĂ„nader sedan. 286 00:24:34,160 --> 00:24:37,000 Han hedrades för sitt arbete. 287 00:24:37,040 --> 00:24:39,210 Han fick Stensland–utmĂ€rkelsen. 288 00:24:40,000 --> 00:24:43,090 –Och ni var inbjuden? –Ambassaden fick en inbjudan. 289 00:24:43,130 --> 00:24:48,240 Det kanske var för att provocera, men jag var glad att fĂ„ nĂ€rvara. 290 00:24:50,180 --> 00:24:55,040 Har ni nĂ„gra underrĂ€ttelser gĂ€llande mordet eller...? 291 00:24:55,080 --> 00:24:59,200 Jag hoppades att ni skulle förse oss med den informationen. 292 00:25:02,020 --> 00:25:06,090 GĂ€llande krigsförbrytartribunalen. Hur ser ni pĂ„ den? 293 00:25:08,000 --> 00:25:12,110 Efter kriget försöker vĂ„rt land lĂ€ka igen. 294 00:25:12,150 --> 00:25:18,000 Vi tror pĂ„ transparens och vĂ€lkomnar en opartisk tribunal. 295 00:25:18,040 --> 00:25:21,180 Men attacken som mr Hanoush rĂ„kade bevittna– 296 00:25:21,220 --> 00:25:24,170 –Àgde rum i Irak, inte i Syrien. 297 00:25:27,000 --> 00:25:30,170 AlltsĂ„ hade vĂ„r regering ingenting med saken att göra. 298 00:25:30,210 --> 00:25:32,210 Inte pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,100 Tror vi pĂ„ det dĂ€r? 300 00:25:34,140 --> 00:25:38,060 Att de vĂ€lkomnar transparens? Inte mycket, va? 301 00:25:38,100 --> 00:25:42,010 Fan! FredĂ©n kanske Ă€r nĂ„t pĂ„ spĂ„ren Ă€ndĂ„. Nyckeln. 302 00:25:42,050 --> 00:25:44,050 –Va? –Jag kör. 303 00:25:45,050 --> 00:25:47,050 Hur gör vi nu, dĂ„? 304 00:25:47,090 --> 00:25:50,100 Jag har en kontakt pĂ„ SĂ€po som jag kan luska lite med. 305 00:25:50,140 --> 00:25:54,080 Vi ska sĂ€tta span pĂ„ Sana Malik och Majid Awani ocksĂ„. 306 00:25:54,120 --> 00:25:57,130 –Jag fĂ„r ta det med Alex. –Nej, jag löser det. 307 00:25:58,130 --> 00:26:00,030 Okej. 308 00:26:08,180 --> 00:26:11,120 Jag har lĂ€st om det hĂ€r. Det Ă€r ju helt galet. 309 00:26:11,160 --> 00:26:15,200 SĂ€g till om det Ă€r nĂ„t jag kan göra, vi vill hjĂ€lpa till pĂ„ alla sĂ€tt. 310 00:26:15,240 --> 00:26:19,200 Det hĂ€r Ă€r Jamal. Han körde kunden till hotellet. 311 00:26:19,240 --> 00:26:22,150 Det stĂ€mmer. Hej. 312 00:26:22,190 --> 00:26:25,190 Ni kanske vill fortsĂ€tta hĂ€rinne? 313 00:26:28,040 --> 00:26:31,040 Jag beklagar verkligen det som hĂ€nde dr Hanoush. 314 00:26:31,080 --> 00:26:35,160 –Han gjorde ett viktigt arbete. –Ja, det gjorde han. 315 00:26:35,200 --> 00:26:39,120 Jag skulle vilja veta lite mer om vad du sĂ„g... 316 00:26:39,160 --> 00:26:44,100 ...och om vad du hörde nĂ€r han dog. 317 00:26:44,140 --> 00:26:49,090 Trevlig. Bra dricks. Vi pratade lite lĂ€ngs vĂ€gen. 318 00:26:49,130 --> 00:26:53,240 Bara sĂ„dĂ€r, om hockeyn, tror jag. Och vĂ€dret förstĂ„s. 319 00:26:54,030 --> 00:26:57,000 Hur upplevde du honom? Var han orolig? Lugn? 320 00:26:57,040 --> 00:26:59,190 Glad. Lugn. 321 00:26:59,230 --> 00:27:05,040 Jo... Nu nĂ€r jag tĂ€nker efter var han lite spĂ€nd. 322 00:27:05,080 --> 00:27:06,160 Hur menar du? 323 00:27:06,200 --> 00:27:09,150 Som om han var upprörd, men försökte dölja det. 324 00:27:09,190 --> 00:27:12,070 –Och nĂ€r ni kom fram? –DĂ„ betalade han. 325 00:27:12,110 --> 00:27:17,030 Bra dricks, som sagt. SĂ„nt minns man ju. 326 00:27:17,070 --> 00:27:21,150 –Och dr Hanoush gick ut för att röka? –Ja, men innan det... 327 00:27:23,130 --> 00:27:28,020 Jag höll pĂ„ med min telefon, och dĂ„ sa han en sak... 328 00:27:28,060 --> 00:27:32,040 Jag vet inte, det kanske Ă€r viktigt. 329 00:27:32,080 --> 00:27:34,200 –Och sen var det den dĂ€r tjejen. –Tjejen? 330 00:27:34,240 --> 00:27:38,240 Ja. Hon vĂ€ntade pĂ„ honom utanför hotellet. 331 00:27:39,030 --> 00:27:42,240 Hur sĂ„g hon ut? Var hon muslim? 332 00:27:43,030 --> 00:27:45,210 –Du menar om hon hade slöja och sĂ„? –Ja. 333 00:27:46,000 --> 00:27:50,160 Nej, nej. Det var en sĂ„n dĂ€r riktigt piffad brud. 334 00:27:50,200 --> 00:27:56,110 Var försiktig med kvinnor, sa han. De orsakar sĂ„ mycket problem. 335 00:27:56,150 --> 00:27:58,170 Han varnade mig för att vara otrogen. 336 00:27:58,210 --> 00:28:02,240 Blond, snygg och alldeles för ung för honom. 337 00:28:03,030 --> 00:28:06,150 Jag minns att jag tĂ€nkte att... 338 00:28:06,190 --> 00:28:11,220 ...om ni ursĂ€ktar, att han var en sĂ„n dĂ€r "sugar daddy". 339 00:28:12,010 --> 00:28:14,140 Det hör man ju om. 340 00:28:24,160 --> 00:28:27,050 –Det Ă€r han. –Okej. 341 00:28:30,140 --> 00:28:32,170 Begravningen Ă€r imorgon. 342 00:28:32,210 --> 00:28:37,050 Om han hade en Ă€lskarinna, sĂ„ kanske hon dyker upp dĂ€r? 343 00:28:37,090 --> 00:28:40,160 –Kan ni tvĂ„ se till att... –Martin! 344 00:28:41,160 --> 00:28:44,220 Jag fick intrycket att du var i det nĂ€rmaste döende. 345 00:28:45,010 --> 00:28:47,170 De rapporterna verkar ju gravt överdrivna. 346 00:28:49,050 --> 00:28:51,070 Ja. 347 00:28:51,110 --> 00:28:56,050 Jo, hörni. ApropĂ„ vĂ„r internationella intrig... 348 00:28:56,090 --> 00:28:58,170 SĂ€po har inte hört av sig? 349 00:28:58,210 --> 00:29:00,190 Nej. 350 00:29:00,230 --> 00:29:02,230 Nej. Fint. 351 00:29:03,020 --> 00:29:07,050 Om de har tappat bollen har de vĂ€l sig sjĂ€lva att skylla? 352 00:29:08,120 --> 00:29:12,120 Det hĂ€r Ă€r ju i första hand en mordutredning, eller hur? 353 00:29:12,160 --> 00:29:16,040 –Ja, Klas. Det stĂ€mmer. –Fint, fint... 354 00:29:16,080 --> 00:29:21,190 Och skulle de dyka upp hĂ€r och snoka, dĂ„ hĂ„ller ju ni mig informerad. 355 00:29:21,230 --> 00:29:24,070 Eller hur? 356 00:29:24,110 --> 00:29:27,120 –Absolut. –Fint, fint. Bra. 357 00:29:27,160 --> 00:29:30,040 DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. 358 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 Eriksson? 359 00:29:54,210 --> 00:29:57,080 Helvete, vad du skrĂ€ms. 360 00:30:02,160 --> 00:30:04,230 Är du ute och nattsuddar, eller? 361 00:30:05,020 --> 00:30:08,150 Nattsuddar? Nej. Jag har kollat registren. 362 00:30:08,190 --> 00:30:13,070 Vi har en Sana Malik, gift med Ammar Malik. 363 00:30:13,110 --> 00:30:16,000 Syrisk regimkritiker, fĂ€ngslad eller död. 364 00:30:16,040 --> 00:30:19,210 Och sĂ„ har vi Majid Awani som gjorde militĂ€rtjĂ€nst... 365 00:30:27,120 --> 00:30:32,100 Majid Awani gjorde militĂ€rtjĂ€nst i jordanska armĂ©ns specialförband– 366 00:30:32,140 --> 00:30:34,020 –och honom har vi koll pĂ„. 367 00:30:34,060 --> 00:30:39,000 Okej. Amir Navid. Har ni nĂ„t om honom? 368 00:30:39,040 --> 00:30:41,240 Ambassadsekreteraren pĂ„ syriska ambassaden. 369 00:30:42,030 --> 00:30:44,060 Nej, inget av intresse för er. 370 00:30:44,100 --> 00:30:47,200 SĂ„ informerar du om det dyker upp nĂ„t som Ă€r av vĂ€rde för oss. 371 00:30:49,200 --> 00:30:51,040 Mm... 372 00:30:51,080 --> 00:30:54,230 Det stannar mellan oss. Det behöver inte gĂ„ vidare till Klas FredĂ©n. 373 00:30:55,020 --> 00:30:59,180 Jaha. Om inte din chef vet nĂ„t, behöver ju inte min veta nĂ„t. 374 00:30:59,220 --> 00:31:01,170 Mhm... 375 00:31:09,110 --> 00:31:13,030 –Ska du följa med upp och dricka te? –Te? 376 00:31:14,100 --> 00:31:16,140 Jag skojade bara. 377 00:31:27,210 --> 00:31:30,170 Men visst Ă€r det Martin? 378 00:31:30,210 --> 00:31:33,190 Jag fick en boll i huvudet en gĂ„ng. 379 00:31:34,240 --> 00:31:38,210 –Va? –Stöp direkt, precis som du. 380 00:31:41,010 --> 00:31:43,110 Du vet, som Spinks och Tyson. 381 00:31:43,150 --> 00:31:46,140 Pratar du om fotboll eller boxning? 382 00:31:46,180 --> 00:31:49,130 Nej, för fan. Hockey–bockey. 383 00:31:49,170 --> 00:31:53,020 Jaha. Ja, det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt att hĂ€nga med i allting. 384 00:31:53,060 --> 00:31:58,080 Nej, men det Ă€r fint att se dig. Du Ă€r pĂ„ benen igen. 385 00:31:58,120 --> 00:32:02,060 Ja. NĂ„gotsĂ„nĂ€r i alla fall. 386 00:32:02,100 --> 00:32:06,210 Du, jag vet inte om jag har berĂ€ttat för dig att... 387 00:32:07,000 --> 00:32:11,190 Jag var nĂ€stan pĂ„ vĂ€g in i VM–laget en gĂ„ng. 388 00:32:11,230 --> 00:32:17,180 –Vilket VM? –Det var vĂ€l 85–86, nĂ„nting sĂ„nt. 389 00:32:17,220 --> 00:32:20,160 Vi var nĂ„gra grabbar som jobbade pĂ„ posten. 390 00:32:20,200 --> 00:32:26,210 Vi brukade trĂ€na hockey–bockey pĂ„ tisdagskvĂ€llarna, nere pĂ„ Zinken. 391 00:32:27,000 --> 00:32:32,040 Och sĂ„ en kvĂ€ll var motstĂ„ndarlaget en man kort. 392 00:32:32,080 --> 00:32:36,090 DĂ„ var det en kille dĂ€r som hade skrinnat runt dĂ€r och sĂ„. 393 00:32:36,130 --> 00:32:38,040 DĂ„ satte de honom i buren. 394 00:32:38,080 --> 00:32:42,140 Du vet, vi vann matchen och jag gjorde tvĂ„ mĂ„l. 395 00:32:42,180 --> 00:32:46,110 Sen efterĂ„t drog vi av oss hjĂ€lmarna. 396 00:32:46,150 --> 00:32:51,190 DĂ„ fick jag ju se vem det var de hade satt i holken. 397 00:32:55,180 --> 00:32:57,180 Pekka Lindmark! 398 00:32:57,220 --> 00:33:02,090 –Nej! –Jovisst. Pekka Lindmark! 399 00:33:03,090 --> 00:33:09,190 DĂ„ sĂ€ger Pekka sĂ„hĂ€r till mig: "Om du gör tvĂ„ av tvĂ„ pĂ„ mig..." 400 00:33:09,230 --> 00:33:13,170 "DĂ„ kan du fanimej ringa Tommy om en plats i laget." 401 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 –Gjorde du det, dĂ„? –Nej, vad fan... 402 00:33:17,200 --> 00:33:19,210 Du vet, hockey–bockey och... 403 00:33:20,000 --> 00:33:25,030 ...köra ut paket till Posten, det rĂ€ckte bra för mig. 404 00:33:25,070 --> 00:33:27,010 Jaha. 405 00:33:27,050 --> 00:33:30,220 –SkĂ„l, Martin. –SkĂ„l pĂ„ dig sjĂ€lv. 406 00:34:01,050 --> 00:34:03,100 Jag hade inte rĂ€knat med det hĂ€r. 407 00:34:04,210 --> 00:34:06,160 Jag vill trĂ€ffa Amir Navid. 408 00:34:06,200 --> 00:34:09,090 Amir var med frĂ„n början och han fĂ„r avsluta det. 409 00:34:09,130 --> 00:34:12,150 Jag mĂ„ste trĂ€ffa honom, annars kommer vi ingenstans... 410 00:34:21,180 --> 00:34:24,070 –God morgon. –God morgon. 411 00:34:25,120 --> 00:34:27,230 Ska du inte med pĂ„ begravningen? 412 00:34:28,020 --> 00:34:31,200 Nej, jag kan inte. Jag stannar hĂ€r. 413 00:34:31,240 --> 00:34:36,160 Sana... Du tĂ€nker vĂ€l inte göra nĂ„t dumt? 414 00:34:38,020 --> 00:34:40,180 Jag gör det jag mĂ„ste göra. 415 00:34:40,220 --> 00:34:45,060 GĂ„ du, oroa dig inte för mig. Men be för mig ocksĂ„... 416 00:35:19,120 --> 00:35:22,200 –Sana Malik Ă€r inte med. –Nej. 417 00:35:26,130 --> 00:35:29,220 Men dĂ€r har vi ju en sĂ„n dĂ€r "riktigt piffad brud". 418 00:35:35,190 --> 00:35:38,190 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t att jag stör. 419 00:35:39,200 --> 00:35:41,080 Hej. 420 00:35:41,120 --> 00:35:43,230 –Hej. –Vad fint att ni kom. 421 00:35:44,020 --> 00:35:47,010 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Marianne och Musse uppskattar det. 422 00:35:47,050 --> 00:35:49,050 Det var en vĂ€ldigt fin ceremoni. 423 00:35:49,090 --> 00:35:55,020 Har ni kommit nĂ„nstans i utredningen? FörlĂ„t. Det hĂ€r Ă€r min fru. 424 00:35:55,060 --> 00:35:58,050 –Hanna Gems. Hej. –Alex Beijer. 425 00:35:58,090 --> 00:36:00,090 –Hej. –Jenny BodĂ©n. 426 00:36:00,130 --> 00:36:03,020 Det Ă€r poliserna som utreder Junaids död. 427 00:36:03,060 --> 00:36:06,240 Jaha. Jag hoppas verkligen att ni hittar den som gjorde det. 428 00:36:07,030 --> 00:36:09,120 Ja, vi jobbar pĂ„ det. 429 00:36:09,160 --> 00:36:14,220 Vi undrar om vi skulle kunna fĂ„ prata med dig. Om det gĂ„r bra? 430 00:36:19,240 --> 00:36:22,090 Hur vĂ€l kĂ€nde du Junaid? 431 00:36:22,130 --> 00:36:26,150 Vi sĂ„gs i samband med konferenser och fester. Inte mer Ă€n sĂ„. 432 00:36:28,070 --> 00:36:30,080 Vad gjorde du i mĂ„ndags kvĂ€ll? 433 00:36:31,210 --> 00:36:35,000 Jag var pĂ„ stan och skulle trĂ€ffa en kompis. 434 00:36:35,040 --> 00:36:39,160 –"Skulle" trĂ€ffa en kompis? –Ja, hon fick förhinder. 435 00:36:41,190 --> 00:36:44,200 Du sprang inte pĂ„ Junaid pĂ„ stan? 436 00:36:46,020 --> 00:36:48,090 Nej. 437 00:36:53,150 --> 00:36:55,190 Hade ni tvĂ„ nĂ„n form av privat relation? 438 00:36:58,000 --> 00:37:00,170 –UrsĂ€kta? –Ja, du förstĂ„r nog vad jag menar. 439 00:37:01,170 --> 00:37:06,070 AlltsĂ„... Jag vet inte vad jag ska svara pĂ„ det dĂ€r. 440 00:37:09,000 --> 00:37:13,090 Junaid var 70 Ă„r gammal och jag har smĂ„ barn. 441 00:37:13,130 --> 00:37:15,200 SĂ„ nej. Verkligen inte. 442 00:37:17,020 --> 00:37:19,020 Var det nĂ„t annat? 443 00:37:52,130 --> 00:37:54,130 DĂ€r Ă€r Majid Awani pĂ„ begravningen. 444 00:37:55,190 --> 00:37:59,220 –Det hĂ€r vinner ni inga priser för. –Lugna dig. DĂ€r. BlĂ€ddra tillbaka. 445 00:38:01,100 --> 00:38:04,220 Han. Han hĂ€lsade pĂ„ en timme innan begravningen, pĂ„ hotellet. 446 00:38:07,040 --> 00:38:09,100 Hur vet du att han skulle trĂ€ffa vittnena? 447 00:38:09,140 --> 00:38:12,200 Han Ă„kte till sexan. Jag frĂ„gade repan, han var inte gĂ€st. 448 00:38:12,240 --> 00:38:15,050 Det Ă€r ju inte mycket att gĂ„ pĂ„. 449 00:38:15,090 --> 00:38:19,240 Och sen... Sen slĂ€ppte ni honom bara? 450 00:38:20,030 --> 00:38:22,210 Ja, han tog tunnelbanan. Vi Ă€r tre man pĂ„ det hĂ€r. 451 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 Vi kan inte tĂ€cka varenda jĂ€vel. 452 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 Och var Ă€r vittnena nu? 453 00:38:27,200 --> 00:38:30,000 Majid Awani Ă€r pĂ„ begravningen. 454 00:38:30,040 --> 00:38:35,040 Tjejen kom ut senare Ă€n honom, men vi har en kollega pĂ„ det. 455 00:38:35,080 --> 00:38:38,060 Vi tĂ€nkte bara att du kanske ville se den dĂ€r liraren. 456 00:38:39,060 --> 00:38:42,240 Ja, det Ă€r bra. Skicka över alla bilder till mig. 457 00:38:43,030 --> 00:38:45,030 SĂ„ vi ska fortsĂ€tta, eller? 458 00:38:46,180 --> 00:38:50,150 Ja... Det Ă€r vĂ€l det ni gör? Spanar. 459 00:38:51,150 --> 00:38:54,010 Och du auktoriserar övertiden? 460 00:38:54,050 --> 00:38:57,140 Det hĂ€r Ă€r inget vanligt jobb. Det Ă€r ett kall. 461 00:38:57,180 --> 00:39:01,170 En hel nation litar pĂ„ att ni gör ert jobb just nu. 462 00:39:06,030 --> 00:39:08,030 JĂ€vla översittare. 463 00:39:08,070 --> 00:39:11,120 Martin Beck. LĂ€mna ett meddelande efter pipet. 464 00:39:11,160 --> 00:39:14,120 Hej, Martin. Det Ă€r Alex som ringer. 465 00:39:15,050 --> 00:39:18,070 Jag ville höra hur det var med dig och om du... 466 00:39:18,110 --> 00:39:22,220 ...har hört nĂ„nting frĂ„n lĂ€karna. Du fĂ„r gĂ€rna ringa om du vill. 467 00:39:23,010 --> 00:39:26,010 Annars ses vi i morgon. Hej dĂ„. 468 00:40:07,020 --> 00:40:09,020 Du fĂ„r inte vara hĂ€r, Majid. 469 00:40:09,060 --> 00:40:10,190 Är jag misstĂ€nkt? 470 00:40:10,230 --> 00:40:13,120 Du Ă€r vittne i en pĂ„gĂ„ende utredning. 471 00:40:13,160 --> 00:40:15,010 Kom igen... 472 00:40:16,210 --> 00:40:22,020 SnĂ€lla, lĂ„t mig fĂ„ komma in. Bara en minut. 473 00:40:22,060 --> 00:40:23,240 SnĂ€lla. 474 00:40:30,010 --> 00:40:32,090 Jag tror att jag Ă€r förföljd. 475 00:40:33,140 --> 00:40:37,050 Va? Nej, vi hĂ„ller oss till rutinerna. 476 00:40:37,090 --> 00:40:41,010 Men du och jag fĂ„r inte vara hĂ€r. 477 00:40:41,050 --> 00:40:45,140 Jag kan frĂ„ntas Ă€rendet, och det vore inte till din fördel. 478 00:40:51,230 --> 00:40:56,200 Jag tĂ€nker pĂ„ den dĂ€r dagen... hela tiden. 479 00:41:00,040 --> 00:41:02,090 Vi mĂ„ste prata om det. 480 00:41:03,090 --> 00:41:05,190 Jag vet att du ocksĂ„ behöver det. 481 00:41:16,070 --> 00:41:18,070 Jag vill att du gĂ„r nu. 482 00:41:39,230 --> 00:41:42,070 Det kan jag inte informera om. 483 00:41:42,110 --> 00:41:44,160 KĂ€nner du igen honom eller inte? 484 00:41:44,200 --> 00:41:48,200 Det jag kan sĂ€ga Ă€r att vi inte bedriver nĂ„n aktiv spaning. 485 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 Har du ett namn? 486 00:41:51,030 --> 00:41:55,030 Nej, för nĂ€rvarande har jag ingen information att dela med mig av. 487 00:41:55,070 --> 00:41:59,180 DĂ€remot kvarstĂ„r att sĂ„ fort ni överhuvudtaget fĂ„r veta nĂ„t mer... 488 00:41:59,220 --> 00:42:01,210 Vet du vad? Du sĂ€ger att du Ă€r polis– 489 00:42:02,000 --> 00:42:06,080 –men du lĂ„ter fan som du jobbar pĂ„ FörsĂ€kringskassan. Tack och hej! 490 00:42:50,200 --> 00:42:53,030 UrsĂ€kta? 491 00:42:53,070 --> 00:42:56,230 Jag söker min kollega Sana Malik, rum 615. 492 00:42:57,020 --> 00:43:00,110 –Har hon kommit tillbaka sen igĂ„r? –Beklagar. 493 00:43:00,150 --> 00:43:02,080 Vi kan tyvĂ€rr inte veta det. 494 00:43:02,120 --> 00:43:05,000 –Tack. –Ingen orsak. 495 00:43:13,170 --> 00:43:15,170 Hej, Alex. 496 00:43:15,210 --> 00:43:18,150 Och du har ingen aning om var hon Ă€r? 497 00:43:18,190 --> 00:43:23,040 Nej, jag sĂ„g henne senast igĂ„r morse. Jag tror att nĂ„gon var dĂ€r dĂ„. 498 00:43:23,080 --> 00:43:26,100 –Okej... –Tack. 499 00:43:38,160 --> 00:43:41,100 Det hĂ€r kĂ€nns inte rĂ€tt. 500 00:43:45,230 --> 00:43:49,140 Finns det nĂ„t du inte har berĂ€ttat? 501 00:43:51,190 --> 00:43:53,190 Nej, nej... 502 00:44:00,040 --> 00:44:02,040 Okej, hörni... 503 00:44:02,080 --> 00:44:07,110 Sana Malik verkar inte ha varit pĂ„ hotellet pĂ„ drygt ett dygn. 504 00:44:07,150 --> 00:44:12,090 Hennes mobil Ă€r avstĂ€ngd, sĂ„ nu lyser vi henne som saknad. 505 00:44:12,130 --> 00:44:17,220 Eftersom alla hennes saker Ă€r kvar pĂ„ rummet sĂ„ verkar det osannolikt– 506 00:44:18,010 --> 00:44:21,030 –att hon hĂ„ller sig borta frivilligt. HĂ€r Ă€r hennes dator. 507 00:44:21,070 --> 00:44:24,060 Buda den till Ayda sĂ„ hon kan ta sig in i den. 508 00:44:24,100 --> 00:44:26,210 Ja, Oskar. Vad Ă€r det? 509 00:44:28,180 --> 00:44:30,010 Vad? 510 00:44:30,050 --> 00:44:35,080 Vi har haft span pĂ„ Majid Awani och Sana Malik i ett par dagar nu. 511 00:44:35,120 --> 00:44:38,230 –Ni har vad? –Det var mitt beslut. 512 00:44:39,020 --> 00:44:44,010 Vi misstĂ€nkte kontakt med agenter och kanske med gĂ€rningsmannen. 513 00:44:45,150 --> 00:44:48,110 Mitt rum. Nu. 514 00:44:51,200 --> 00:44:53,170 Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 515 00:44:53,210 --> 00:44:56,040 Det var ett spaningsbeslut. 516 00:44:57,140 --> 00:44:58,220 KĂ€ften. 517 00:44:59,010 --> 00:45:01,020 Utan att kolla med mig? 518 00:45:01,060 --> 00:45:04,180 Ingen gnĂ€llde nĂ€r jag tog över den delen av utredningen... 519 00:45:04,220 --> 00:45:09,030 Det internationella, det politiska. Du bryr dig ju mest om det privata. 520 00:45:09,070 --> 00:45:11,070 Jag kan fĂ„ dig avstĂ€ngd för det hĂ€r! 521 00:45:11,110 --> 00:45:14,130 Är det den kullen du vill dö pĂ„? Du Ă€r jĂ€vig, Alex! 522 00:45:14,170 --> 00:45:17,160 –Du och det andra vittnet... –Majid, heter han! 523 00:45:17,200 --> 00:45:21,070 Jag skiter i vad han heter och vad ni har för jĂ€vla historia ihop! 524 00:45:21,110 --> 00:45:26,120 Du Ă€r besatt av att han Ă€r inblandad! Han Ă€r ett vittne, Josef. Punkt! 525 00:45:26,160 --> 00:45:30,170 Han Ă€r ett vittne som ska utredas, precis som alla andra vittnen! 526 00:45:30,210 --> 00:45:34,200 Men lĂ€nge du Ă€r ansvarig kommer det inte att ske! 527 00:45:38,170 --> 00:45:40,190 Han var hemma hos dig i gĂ„r. 528 00:45:44,150 --> 00:45:47,150 Men jag kan be dem slĂ€nga de jĂ€vla bilderna. 529 00:45:48,150 --> 00:45:51,090 PoĂ€ngen Ă€r att vi hade span pĂ„ Sana Malik ocksĂ„. 530 00:45:51,130 --> 00:45:53,130 SĂ„ ni vet var hon Ă€r nĂ„nstans? 531 00:45:55,070 --> 00:45:57,140 I alla fall var hon var. 532 00:45:59,220 --> 00:46:02,140 HĂ€r Ă€r hon pĂ„ vĂ€g ut ur hotellet. 533 00:46:02,180 --> 00:46:06,020 HĂ€r Ă€r hon pĂ„ vĂ€g in pĂ„ ambassaden. 534 00:46:06,060 --> 00:46:11,050 Hon Ă€r dĂ€r i ungefĂ€r tvĂ„ timmar... och hĂ€r lĂ€mnar hon ambassaden. 535 00:46:11,090 --> 00:46:15,160 –Gick hon tillbaka till hotellet sen? –Vi tror att hon har stuckit. 536 00:46:15,200 --> 00:46:18,170 Vi följde efter henne till Centralen. 537 00:46:18,210 --> 00:46:22,220 Arlanda Express. HĂ€r kliver hon pĂ„ tĂ„get. 538 00:46:23,220 --> 00:46:25,170 Och sen... 539 00:46:27,240 --> 00:46:29,240 Och sen tappade ni bort henne? 540 00:46:30,030 --> 00:46:32,090 Vi har inte fĂ„tt auktoriserat för övertid. 541 00:46:32,130 --> 00:46:34,130 Nej, det Ă€r klart. 542 00:46:39,200 --> 00:46:43,030 –Kan hon ha lĂ€mnat landet? –Vi har ju hennes pass. 543 00:46:43,070 --> 00:46:47,120 Ambassaden kan ha gjort ett nytt. Det kanske var dĂ€rför hon var dĂ€r? 544 00:46:47,160 --> 00:46:51,120 –Vem trĂ€ffade ni pĂ„ ambassaden? –Amir Navid. 545 00:46:51,160 --> 00:46:54,080 –Han Ă€r ambassadsekreterare. –Vi plockar in honom. 546 00:46:54,120 --> 00:46:57,220 Om han Ă€r ambassadsekreterare sĂ„ har han ju immunitet. 547 00:46:58,010 --> 00:47:01,240 –FĂ„r vi inte ens förhöra honom? –Inte röra honom överhuvudtaget. 548 00:47:02,030 --> 00:47:04,050 Och hur blir det med övertiden? 549 00:47:31,220 --> 00:47:37,160 –Synd att vi förlorade span. –De tomtarna kan gĂ„ hem klockan fem. 550 00:47:37,200 --> 00:47:40,110 Nu sköter du och jag det hĂ€r sjĂ€lva. 551 00:47:55,080 --> 00:47:57,160 Vad gör han? 552 00:47:57,200 --> 00:47:59,200 VĂ€ntar pĂ„ nĂ„n. 553 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 Det Ă€r ju han, för fan. 554 00:48:11,120 --> 00:48:15,000 Det Ă€r ju samma kille som span plĂ„tade utanför hotellet. 555 00:48:19,230 --> 00:48:22,180 HĂ€ng pĂ„ Navid, sĂ„ tar jag den andra killen. 556 00:49:29,090 --> 00:49:34,220 Han gick till nĂ„n rekondfirma och hĂ€mtade en ambassadskyltad Lexus. 557 00:49:35,010 --> 00:49:37,200 Han fick sĂ€kert bilnycklarna av din snubbe dĂ€r. 558 00:49:37,240 --> 00:49:39,240 Fan, har du tappat honom? 559 00:49:40,030 --> 00:49:44,130 Han körde ju ivĂ€g i en bil. Skulle jag ha sprungit efter, eller? 560 00:49:44,170 --> 00:49:47,220 Okej, jag mĂ„ste kolla en grej. Jag ringer sen. 561 00:49:55,110 --> 00:49:57,160 Jag sa att du skulle lĂ„ta honom vara. 562 00:50:10,240 --> 00:50:12,160 –Tja. –Tja. 563 00:50:14,170 --> 00:50:17,150 Han heter Omar al–Wakid. 564 00:50:17,190 --> 00:50:22,170 Vi tror att han Ă€r den syriska sĂ€kerhetstjĂ€nstens handler i Sverige. 565 00:50:22,210 --> 00:50:25,080 Sköter han kontakter med spioner och agenter? 566 00:50:25,120 --> 00:50:27,150 KĂ€llor och resurser, sĂ€ger vi. 567 00:50:29,000 --> 00:50:33,140 Syrierna tycks ha en kĂ€lla inne i krigsbrottsutredningen. 568 00:50:33,180 --> 00:50:38,190 Menar du att nĂ„n av utredarna Sana Malik eller Majid Awani lĂ€cker? 569 00:50:38,230 --> 00:50:42,210 Ja. Om de har varit i kontakt med Omar al–Wakid. 570 00:50:43,000 --> 00:50:47,200 Och Amir Navid frĂ„n ambassaden fĂ„r alltsĂ„ sin info frĂ„n Omar hĂ€r? 571 00:50:47,240 --> 00:50:51,130 Jag har inte sagt nĂ„t, men om vi ens bara petar pĂ„ Omar– 572 00:50:51,170 --> 00:50:55,190 –fattar syrierna att vi vet och byter ut honom direkt. FörstĂ„r du? 573 00:51:02,060 --> 00:51:04,060 Absolut. 574 00:51:06,050 --> 00:51:08,140 Jag slĂ€pper det hĂ€r. 575 00:51:14,080 --> 00:51:19,060 Jag vill att vi sĂ€tter oss allihop och gĂ„r igenom allt material igen. 576 00:51:19,100 --> 00:51:23,150 –NĂ„gra andra möjligheter? –En lönnmördare eller en jĂ€gare. 577 00:51:23,190 --> 00:51:25,170 Eller en skaldjursintresserad? 578 00:51:26,170 --> 00:51:28,220 Jaha. Redan klar för i dag, eller? 579 00:51:30,000 --> 00:51:35,020 Nej, jag kĂ€nde vĂ€l bara att jag var för snabb med att komma tillbaka. 580 00:51:35,060 --> 00:51:37,120 Okej. MĂ„r du inte bra? 581 00:51:37,160 --> 00:51:41,160 JodĂ„, jag Ă€r lite...trött bara. 582 00:51:41,200 --> 00:51:47,110 Jag tar resten av dagen ledigt, sĂ„ fĂ„r vi se hur det kĂ€nns sen. 583 00:51:47,150 --> 00:51:49,150 Okej. 584 00:51:52,120 --> 00:51:56,040 Martin, har du tid ett ögonblick? 585 00:51:56,080 --> 00:52:01,120 –Jag var precis pĂ„ vĂ€g... –En minut bara. 586 00:52:05,220 --> 00:52:09,150 Har du pratat med lĂ€karen? 587 00:52:12,080 --> 00:52:16,010 Det var i Samarra i Irak, va? 588 00:52:16,050 --> 00:52:19,180 –Gasattacken han skulle vittna om. –Ja. 589 00:52:19,220 --> 00:52:23,180 Det finns en historia... 590 00:52:23,220 --> 00:52:30,050 Den handlar om en köpman i Bagdad som skickar sin tjĂ€nare att handla. 591 00:52:31,240 --> 00:52:37,040 NĂ€r tjĂ€naren kommer tillbaka Ă€r han alldeles...blek. 592 00:52:40,010 --> 00:52:47,000 Han berĂ€ttar att han har sett Döden pĂ„ marknaden. 593 00:52:49,190 --> 00:52:55,200 Döden gav honom en sĂ„ hotfull blick att han blev helt skrĂ€ckslagen. 594 00:52:57,050 --> 00:53:01,110 Han ber köpmannen att lĂ„na honom sin snabbaste hĂ€st– 595 00:53:01,150 --> 00:53:06,170 –för att rida till sina slĂ€ktingar i Samarra och gömma sig. 596 00:53:08,040 --> 00:53:11,140 Det fĂ„r han. SĂ„ han rider ivĂ€g. 597 00:53:14,030 --> 00:53:20,190 Sen gĂ„r köpmannen sjĂ€lv ner till marknaden och fĂ„r syn pĂ„ Döden. 598 00:53:20,230 --> 00:53:23,170 Han tar mod till sig och gĂ„r fram och frĂ„gar... 599 00:53:25,190 --> 00:53:29,160 "Varför tittade du sĂ„ hotfullt pĂ„ min tjĂ€nare?" 600 00:53:32,030 --> 00:53:34,210 "Hotfullt?", sĂ€ger Döden. 601 00:53:35,000 --> 00:53:40,170 "Jag blev bara förvĂ„nad att se honom hĂ€r i Bagdad, för vi hade..." 602 00:53:40,210 --> 00:53:46,070 "...stĂ€mt möte senare i kvĂ€ll i Samarra." 603 00:53:52,070 --> 00:53:54,040 Martin... 604 00:53:59,100 --> 00:54:01,100 De har... 605 00:54:04,190 --> 00:54:10,190 ...hittat en tumör. LĂ„ngt inne i hjĂ€rnan. 606 00:54:10,230 --> 00:54:14,190 –Operation imorgon. –Imorgon? 607 00:54:20,030 --> 00:54:22,030 Det Ă€r sĂ„ mĂ€rkligt... 608 00:54:24,140 --> 00:54:27,050 Jag alltid varit helt... 609 00:54:29,080 --> 00:54:35,180 An... Andra saker har oroat mig förr. 610 00:55:08,030 --> 00:55:12,150 –Jag kom sĂ„ fort jag kunde. –Hej. Ingen fara. 611 00:55:12,190 --> 00:55:15,110 Hur Ă€r det med dig? 612 00:55:17,000 --> 00:55:21,160 –NĂ€r mĂ„ste du börja fasta? –Midnatt. 613 00:55:22,210 --> 00:55:24,210 Bra. 614 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 Jag tĂ€nkte fixa lite mat. 615 00:55:29,040 --> 00:55:33,080 Det behövs inget sĂ€rskilt. Jag Ă€r inte sĂ„ hungrig. 616 00:55:34,140 --> 00:55:36,180 FlĂ€sk med löksĂ„s? 617 00:55:38,050 --> 00:55:40,060 Ja, ja. I sĂ„ fall, sĂ„... 618 00:56:11,100 --> 00:56:13,100 –Hej. –Hej. 619 00:56:13,140 --> 00:56:19,130 –Har ni hittat henne? –Vi tror att hon har lĂ€mnat landet. 620 00:56:19,170 --> 00:56:24,110 Ja, hon Ă„kte till ambassaden och sen troligen till flygplatsen. 621 00:56:24,150 --> 00:56:28,180 De kan ha gett henne ett nytt pass, jag vet inte. 622 00:56:29,180 --> 00:56:33,080 Oj... Jag hoppas att du har rĂ€tt. 623 00:56:35,200 --> 00:56:38,120 Okej. 624 00:56:38,160 --> 00:56:41,150 Var det nĂ„t mer? 625 00:56:44,240 --> 00:56:46,070 FĂ„r jag... 626 00:56:49,030 --> 00:56:51,090 FĂ„r jag komma in? 627 00:56:51,130 --> 00:56:56,120 –Du sa ju att... –Jag vet vad jag sa, Majid. 628 00:56:58,010 --> 00:57:00,010 Visst. 629 00:57:08,070 --> 00:57:12,110 Tror du att din chef blir borta ett tag? 630 00:57:14,080 --> 00:57:19,020 Jag vet inte om han nĂ„nsin kommer tillbaka. 631 00:57:20,110 --> 00:57:23,240 Jag gillade honom. Du vet, nĂ€r vi pratade... 632 00:57:24,030 --> 00:57:27,000 Han fick mig inte att kĂ€nna mig skyldig. 633 00:57:27,040 --> 00:57:32,050 –Till skillnad frĂ„n den andra. –Josef? Ja, han... 634 00:57:33,050 --> 00:57:39,000 Han Ă€r en bra polis. Men han gillar inte dig. 635 00:57:40,000 --> 00:57:42,090 För att du gör det? 636 00:58:01,060 --> 00:58:03,060 Alex... 637 00:58:06,240 --> 00:58:08,240 Det var inte ditt fel. 638 00:58:24,020 --> 00:58:26,040 Nej. Suddigt. 639 00:58:26,080 --> 00:58:28,210 Det finns ju folk som Ă€r bĂ€ttre pĂ„ det hĂ€r... 640 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 SlĂ€ck skĂ€rmen, för helvete! 641 00:58:32,030 --> 00:58:35,050 Jag behöver pissa snart, kan jag sĂ€ga. 642 00:58:38,220 --> 00:58:43,140 Jag borde ha stoppat henne sĂ„ fort jag kĂ€nde igen henne. 643 00:58:43,180 --> 00:58:49,190 Det var mitt jobb att hĂ„lla koll pĂ„ svenska IS–sympatisörer. 644 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 Allt gick sĂ„ fort. 645 00:58:58,220 --> 00:59:03,220 Och om du inte hade dragit mig ur hade jag kanske... 646 00:59:04,010 --> 00:59:06,010 Det hade inte gjort nĂ„gon skillnad. 647 00:59:06,050 --> 00:59:09,180 –Det var för ont om tid. –Ja, det Ă€r det jag försöker sĂ€ga. 648 00:59:09,220 --> 00:59:15,060 Om du inte hade varit dĂ€r, hade Ă€ven jag dött. 649 00:59:20,020 --> 00:59:22,020 Men jag bara gick. 650 00:59:29,090 --> 00:59:31,090 Jag sa aldrig... 651 00:59:31,130 --> 00:59:34,160 Jag tackade dig aldrig. 652 00:59:35,230 --> 00:59:37,230 Det gör inget. 653 00:59:39,180 --> 00:59:41,180 Tack. 654 01:00:22,100 --> 01:00:24,100 Det Ă€r han. 655 01:00:33,110 --> 01:00:35,110 Jag fucking visste det! 656 01:00:35,150 --> 01:00:38,240 Vilken ambassad kör bilarna till Blackeberg för att tvĂ€tta dem? 657 01:00:39,030 --> 01:00:41,030 Vi hĂ€nger pĂ„. 658 01:00:41,070 --> 01:00:43,180 Fan. 659 01:00:58,170 --> 01:01:01,010 Jag kollar bakdörren. 660 01:01:20,000 --> 01:01:23,100 Polis! Rör dig inte! 661 01:01:23,140 --> 01:01:26,020 Rör dig inte! 662 01:02:27,050 --> 01:02:29,050 Fy fan... 663 01:02:43,130 --> 01:02:46,150 Borde vi inte vĂ€nta pĂ„ tekniska? 664 01:02:59,200 --> 01:03:01,200 Ring Alex. 665 01:03:21,070 --> 01:03:23,070 Jag skulle vilja ha pannkakor. 666 01:03:23,110 --> 01:03:26,110 –Pannkakor? –Ja. 667 01:03:26,150 --> 01:03:29,120 –Med hjortronsylt? –Ja. 668 01:03:30,120 --> 01:03:34,100 DĂ„ fĂ„r du det. Imorgon. 669 01:03:36,150 --> 01:03:38,160 DĂ„ var det dags. 670 01:03:45,100 --> 01:03:48,030 Du fĂ„r gĂ„ ut i vĂ€ntrummet, sĂ„ ses ni sen. 671 01:03:49,200 --> 01:03:53,010 –Älskar dig. –Jag Ă€lskar dig. 672 01:04:12,170 --> 01:04:16,120 Vem i helvete Ă€r det som bestĂ€mmer pĂ„ den hĂ€r avdelningen egentligen?! 673 01:04:21,000 --> 01:04:25,140 Hörde ni inte mig? Jag upplevde att jag stĂ€llde en tydlig frĂ„ga– 674 01:04:25,180 --> 01:04:27,180 –men jag fĂ„r inget svar. 675 01:04:27,220 --> 01:04:30,040 Hon Ă€r... Vi fĂ„r inte tag pĂ„ henne. 676 01:04:53,000 --> 01:04:55,070 –Salam aleikum. –Aleikum assalam. 677 01:04:55,110 --> 01:04:58,210 Ska du trĂ€ffa nĂ„gon? VarsĂ„god. 678 01:05:03,230 --> 01:05:06,200 Jag kan omöjligt se nĂ„gra oklarheter i det hĂ€r. 679 01:05:06,240 --> 01:05:10,090 Vi borde ha konsulterats före tillslaget! 680 01:05:10,130 --> 01:05:15,070 Om det av nĂ„n oförklarlig anledning inte sker, ska vi informeras efterĂ„t! 681 01:05:15,110 --> 01:05:18,100 Hur ska vi kunna garantera rikets sĂ€kerhet– 682 01:05:18,140 --> 01:05:22,050 –nĂ€r det pĂ„gĂ„r nĂ„n slags jĂ€vla anarki inne i polishuset?! 683 01:05:22,090 --> 01:05:24,170 NĂ€r skulle vi ha konsulterat er?! 684 01:05:24,210 --> 01:05:27,120 NĂ€r vi var tvĂ„ som försökte fĂ„ kontroll pĂ„ honom? 685 01:05:27,160 --> 01:05:32,050 Vi var överens om att utbyta information i det hĂ€r Ă€rendet. 686 01:05:32,090 --> 01:05:35,050 Hade jag lyssnat pĂ„ dig hade vi fan inte hittat henne! 687 01:05:35,090 --> 01:05:40,230 "Hade"? Du ska lyssna pĂ„ mig! Det finns 16 miljoner syrier! 688 01:05:41,020 --> 01:05:43,050 En av dem var jĂ€vligt viktig för oss! 689 01:05:43,090 --> 01:05:48,200 Nu mĂ„ste vi leta reda pĂ„ en ny i den hĂ€r jĂ€vla myrstacken– 690 01:05:48,240 --> 01:05:54,080 –av sĂ„ in i helvete vanliga syrier, för ni tyckte det var sĂ„ viktigt... 691 01:05:54,120 --> 01:05:58,240 –Vad gör vi om de börjar slĂ„ss? –SlĂ„r pĂ„ sprinklern. 692 01:06:03,010 --> 01:06:05,210 –Hej. –Hej. 693 01:06:06,000 --> 01:06:07,120 Hej. Var har du varit? 694 01:06:07,160 --> 01:06:09,150 –Vem Ă€r det dĂ€r? –SĂ€po. 695 01:06:12,010 --> 01:06:15,110 –Vad har hĂ€nt med dig? –Du vet att vi har hittat kroppen? 696 01:06:15,150 --> 01:06:19,020 –Sana... –Ja. Var Ă€r den nu nĂ„nstans? 697 01:06:19,060 --> 01:06:21,060 –PĂ„ rĂ€ttsmedicin. –Bra. Toppen. 698 01:06:22,230 --> 01:06:27,200 –Ayda kom in i datorn. –Jaha. Tackar, tackar. 699 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Weird. 700 01:06:35,130 --> 01:06:38,020 STENSLAND AWARD JUNAID HANOUSH 701 01:06:44,060 --> 01:06:45,180 ...Junaid Hanoush. 702 01:06:54,220 --> 01:07:01,090 Det finns presidenter och ministrar som darrar nĂ€r de hör mitt namn. 703 01:07:04,030 --> 01:07:08,110 Staffan Ă€r inte hĂ€r i kvĂ€ll. Han Ă€r bortrest. 704 01:07:08,150 --> 01:07:15,000 Men ni som Ă€r hĂ€r vet ju att han Ă€r en precis lika viktig del i... 705 01:07:18,000 --> 01:07:20,100 Nu ska du fĂ„ filma vĂ„ra glada gĂ€ster hĂ€r. 706 01:07:46,230 --> 01:07:48,230 Det finns mat i kylen. 707 01:07:49,020 --> 01:07:52,110 Tack. Jag vill att vi tar in Hanna Gems pĂ„ förhör. 708 01:07:52,150 --> 01:07:57,050 Sen undrar jag om du kan hjĂ€lpa mig med en sak med Taxi Stockholm... 709 01:07:57,090 --> 01:07:59,090 UrsĂ€kta? 710 01:08:01,180 --> 01:08:05,070 UrsĂ€kta? Vad fan... 711 01:08:11,090 --> 01:08:16,010 –Vad Ă€r det du spelar? –Inget sĂ€rskilt. 712 01:08:19,120 --> 01:08:23,150 –Vad gĂ„r det ut pĂ„? –FĂ„ ihop sĂ„ höga summor som möjligt. 713 01:08:23,190 --> 01:08:26,100 –Hej. –Hej. 714 01:08:26,140 --> 01:08:29,050 Tack för att du kunde komma med sĂ„ kort varsel. 715 01:08:29,090 --> 01:08:35,000 TvĂ„ poliser hĂ€mtade mig pĂ„ jobbet, sĂ„ jag hade inte sĂ„ mycket val. 716 01:08:35,040 --> 01:08:39,000 Förhör med Hanna Louisa Gems, Ă„ttonde maj. 717 01:08:39,040 --> 01:08:42,150 Förhörsledare Ă€r Alex Beijer, LĂ€nskriminalen. 718 01:08:42,190 --> 01:08:46,140 –Jag blir lite nervös av det hĂ€r. –Det behöver du inte vara. 719 01:08:46,180 --> 01:08:50,110 –Kan du bara uppge din adress? –Ja... 720 01:08:50,150 --> 01:08:54,100 LĂ„gskĂ€rsvĂ€gen 15, 121 55 Johanneshov. 721 01:08:54,140 --> 01:09:00,100 –Vem bor dĂ€r? –Min man, Staffan Gems... 722 01:09:00,140 --> 01:09:03,100 ...vĂ„ra tvĂ„ barn...och jag, dĂ„. 723 01:09:03,140 --> 01:09:08,170 Tack. Vad har du för relation till Amir Navid? 724 01:09:10,200 --> 01:09:13,200 –Va? –Amir Navid. Vet du vem det Ă€r? 725 01:09:14,200 --> 01:09:17,050 Nej. Ingen aning. 726 01:09:17,090 --> 01:09:19,030 Nej, okej... 727 01:09:26,050 --> 01:09:30,020 –Nej. –Du har aldrig sett honom förut? 728 01:09:38,060 --> 01:09:40,060 Jo, kanske. 729 01:09:42,080 --> 01:09:44,180 Jo, jag tror det. PĂ„ en fest. 730 01:09:44,220 --> 01:09:46,230 Vad var det för fest? 731 01:09:47,020 --> 01:09:51,160 Junaid fick ett stipendium. Vi kan ha pratat lite med varann dĂ„. 732 01:09:51,200 --> 01:09:57,110 –NĂ€r var det? –Januari, kanske. PĂ„ Hasselbacken. 733 01:09:57,150 --> 01:09:59,150 Var Staffan med pĂ„ den middagen? 734 01:09:59,190 --> 01:10:04,200 Det... Det minns jag faktiskt inte. 735 01:10:04,240 --> 01:10:10,050 –Minns du vad Amir arbetar med? –PĂ„ syriska ambassaden, tror jag. 736 01:10:10,090 --> 01:10:14,040 Ja, precis. Minns du vad ni pratade om? 737 01:10:14,080 --> 01:10:18,200 Nej. Jag fattar verkligen inte varför det hĂ€r Ă€r sĂ„ viktigt. 738 01:10:18,240 --> 01:10:25,040 Det som Ă€r intressant Ă€r ju att ni tvĂ„ Ă„kte dĂ€rifrĂ„n tillsammans. 739 01:10:25,080 --> 01:10:30,070 –Vi? Vi gick samtidigt. –Nja, lite mer Ă€n sĂ„. 740 01:10:33,000 --> 01:10:35,120 Vad Ă€r det hĂ€r? 741 01:10:35,160 --> 01:10:37,210 En körlogg frĂ„n Taxi Stockholm. 742 01:10:38,000 --> 01:10:43,070 En bil hĂ€mtade upp tvĂ„ personer utanför Hasselbacken 01.12... 743 01:10:43,110 --> 01:10:48,060 ...och körde till LĂ„gskĂ€rsvĂ€gen 15 i Johanneshov. 744 01:10:48,100 --> 01:10:50,070 Okej. 745 01:10:54,050 --> 01:10:57,210 Resan betalades med ett kort som... 746 01:10:59,000 --> 01:11:03,200 ...Ă€r registrerat pĂ„ syriska ambassaden. 747 01:11:06,100 --> 01:11:09,010 Okej. 748 01:11:16,140 --> 01:11:18,140 Hur gick det med hemliga polisen? 749 01:11:18,180 --> 01:11:20,210 Det Ă€r lugnt, vi har inte gjort nĂ„t fel. 750 01:11:22,130 --> 01:11:23,210 Och jĂ€tten? 751 01:11:24,000 --> 01:11:26,240 Han Ă€r helt jĂ€vla knĂ€ckt efter att du pucklade pĂ„ honom. 752 01:11:27,240 --> 01:11:31,040 –Är det sant? –Nej, han hĂ„ller kĂ€ften. 753 01:11:35,220 --> 01:11:41,050 Fan, det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. Med henne. 754 01:11:41,090 --> 01:11:43,210 Bilderna frĂ„n ambassaden. 755 01:11:46,200 --> 01:11:49,200 HĂ€r kommer hon dit. HĂ€r gĂ„r hon dĂ€rifrĂ„n. 756 01:11:52,060 --> 01:11:56,010 Det Ă€r nĂ„nting... Och gĂ„r. 757 01:12:04,080 --> 01:12:08,100 –Skorna. –Va? 758 01:12:08,140 --> 01:12:10,140 Skorna. 759 01:12:21,160 --> 01:12:23,040 Yes! 760 01:12:26,220 --> 01:12:28,220 Ja? 761 01:12:29,010 --> 01:12:31,220 Det Ă€r en grej som du nog borde kolla pĂ„. 762 01:12:33,080 --> 01:12:35,180 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 763 01:12:41,190 --> 01:12:43,210 Ambassadsekreteraren Ă€r upptagen. 764 01:12:44,000 --> 01:12:46,220 –Jag behöver bara tvĂ„ minuter. –TyvĂ€rr. 765 01:12:47,010 --> 01:12:49,050 Det gĂ„r inte. Kan du Ă„terkomma? 766 01:12:49,090 --> 01:12:53,050 –Nej. Jag vĂ€ntar. –Som du vill. 767 01:12:59,000 --> 01:13:01,230 –UrsĂ€kta att det dröjde. –Ingen fara. 768 01:13:02,020 --> 01:13:05,040 Du hade ju lite svĂ„rt att komma ihĂ„g Amir Navid– 769 01:13:05,080 --> 01:13:08,200 –men du kanske vet vem det hĂ€r Ă€r? 770 01:13:08,240 --> 01:13:10,070 Nej. 771 01:13:13,090 --> 01:13:17,070 DĂ€r Ă€r du pĂ„ Hasselbacken, tillsammans med Amir Navid. 772 01:13:18,240 --> 01:13:20,070 Okej. 773 01:13:20,110 --> 01:13:24,210 Snygga stövlar. HĂ€r Ă€r ocksĂ„ du. 774 01:13:27,230 --> 01:13:29,230 Samma stövlar. 775 01:13:34,190 --> 01:13:39,240 Om jag skulle göra en husrannsakan nu pĂ„ LĂ„gskĂ€rsvĂ€gen 15... 776 01:13:40,030 --> 01:13:43,230 ...Ă€r jag ganska övertygad om att jag skulle hitta de stövlarna. 777 01:13:45,140 --> 01:13:49,190 Du har en relation med Amir Navid, eller hur? 778 01:13:49,230 --> 01:13:52,170 Sana Malik blev mördad inne pĂ„ ambassaden. 779 01:13:52,210 --> 01:13:57,160 Eftersom de visste att hon var bevakad, sĂ„ hjĂ€lpte du Amir. 780 01:13:58,220 --> 01:14:01,090 Men du vet att spĂ„r... 781 01:14:01,130 --> 01:14:06,100 Det lĂ€mnar man alltid efter sig. Hur försiktig man Ă€n Ă€r. 782 01:14:12,190 --> 01:14:15,190 DNA. HĂ„rstrĂ„n... 783 01:14:37,230 --> 01:14:40,100 Vad hĂ€nde, Hanna? 784 01:14:41,100 --> 01:14:45,150 Han var sĂ„ vacker. Jag blev kĂ€r. 785 01:14:45,190 --> 01:14:49,170 Bara sĂ„dĂ€r. Hans fru Ă€r slĂ€kt med presidenten. 786 01:14:49,210 --> 01:14:51,210 Han kan inte skilja sig. 787 01:14:53,080 --> 01:14:58,140 Om nĂ„n fick reda pĂ„ vad vi gjorde skulle han kallas hem. 788 01:14:59,140 --> 01:15:03,110 –Kanske försvinna. Bli dödad. –Och Hanoush? 789 01:15:03,150 --> 01:15:06,190 Han sĂ„g oss pĂ„ mitt rum pĂ„ universitetet. 790 01:15:06,230 --> 01:15:09,140 Han blev rasande. 791 01:15:09,180 --> 01:15:13,080 Han sa att han skulle berĂ€tta för Staffan om inte jag gjorde det. 792 01:15:14,230 --> 01:15:18,040 Jag visste att han skulle till hotellet sĂ„ jag... 793 01:15:18,080 --> 01:15:21,090 ...Ă„kte dit för att prata med honom. 794 01:15:21,130 --> 01:15:25,210 Jag bad om att fĂ„ nĂ„gra dagar pĂ„ mig, men han vĂ€grade lyssna. 795 01:15:27,040 --> 01:15:30,210 Jag ringde till Amir. 796 01:15:31,000 --> 01:15:34,150 Och han blev ju sĂ„klart livrĂ€dd. 797 01:15:35,150 --> 01:15:40,110 Han kom ner till hotellet. 798 01:15:40,150 --> 01:15:45,010 Han försökte förklara för honom, men Junaid var alltid envis. 799 01:15:45,050 --> 01:15:48,030 Han vĂ€grade lyssna. 800 01:15:50,060 --> 01:15:52,060 Han tappade det. 801 01:15:55,110 --> 01:15:57,030 Och sen? 802 01:15:58,220 --> 01:16:04,190 Han tvingade mig till ambassaden. Jag fick klĂ€ mig i hennes klĂ€der. 803 01:16:04,230 --> 01:16:07,190 Jag vĂ„gade inte sĂ€ga nej. 804 01:16:07,230 --> 01:16:10,200 Helvete... 805 01:16:17,150 --> 01:16:22,110 Snyggt jobbat. Vi anhĂ„ller henne för medhjĂ€lp. 806 01:16:22,150 --> 01:16:25,190 –Och Amir Navid? –Ja, du. Det fĂ„r vi ta med UD. 807 01:16:25,230 --> 01:16:28,220 Han har ju för fan diplomatisk immunitet. 808 01:16:29,010 --> 01:16:31,120 Fuck UD. 809 01:16:31,160 --> 01:16:35,160 Om inte polisen fĂ„r gĂ„ in dĂ€r Ă„ker jag dit och stryper den jĂ€veln. 810 01:16:35,200 --> 01:16:38,230 Helvete... Han har Ă„kt dit. 811 01:16:39,020 --> 01:16:42,120 –Va? –Majid har Ă„kt dit. 812 01:16:42,160 --> 01:16:47,060 Jag kĂ€nner honom, han har Ă„kt till ambassaden. Helvete! 813 01:16:51,180 --> 01:16:53,060 Salam aleikum. 814 01:16:53,100 --> 01:16:56,150 –Aleikum assalam. –Är du hĂ€r för att trĂ€ffa mig? 815 01:16:56,190 --> 01:16:59,190 Nej, för att trĂ€ffa Amir Navid. 816 01:16:59,230 --> 01:17:04,050 –Har du vĂ€ntat lĂ€nge? –Ja, han verkar vĂ€ldigt upptagen. 817 01:17:04,090 --> 01:17:08,100 Okej, kom med mig. Följ med mig. 818 01:17:11,060 --> 01:17:13,190 –Amir. –Herr ambassadör. 819 01:17:13,230 --> 01:17:18,130 Mannen hĂ€r har vĂ€ntat lĂ€nge pĂ„ dig. Ta emot honom nu, sĂ„ Ă€r det fĂ€rdigt. 820 01:17:18,170 --> 01:17:21,240 –Javisst, herr ambassadör. –DĂ„ sĂ„. VarsĂ„god. 821 01:17:24,000 --> 01:17:26,240 VarsĂ„god och kom in. Vem Ă€r ni? 822 01:17:27,030 --> 01:17:31,050 –Majid Alawi. –VĂ€lkommen, herr Majid. SlĂ„ er ner. 823 01:17:31,090 --> 01:17:34,000 Min kollega Sana Malik var hĂ€r. 824 01:17:34,040 --> 01:17:37,180 Sana... Ja, just det. Det Ă€r ingen hemlighet. 825 01:17:37,220 --> 01:17:41,020 Hon var hĂ€r och ansökte om nytt pass. 826 01:17:41,060 --> 01:17:43,240 Hon skulle resa. LĂ€mna landet. 827 01:17:44,030 --> 01:17:46,050 Nej, dĂ„ hade hon hört av sig till mig. 828 01:17:46,090 --> 01:17:48,240 Jag vet att hon har spionerat för er. 829 01:17:49,030 --> 01:17:51,200 Hon lĂ€mnade ut information om tribunalen– 830 01:17:51,240 --> 01:17:54,220 –för att fĂ„ ut sin man ur fĂ€ngelset. 831 01:17:55,220 --> 01:17:59,010 Du har inte sĂ€rskilt höga tankar om din kollega. 832 01:17:59,050 --> 01:18:03,060 Jag vet att du var pĂ„ hotellet nĂ€r dr Hanoush blev mördad. 833 01:18:04,170 --> 01:18:06,170 Sana sĂ„g dig. 834 01:18:09,210 --> 01:18:11,210 Försökte hon köpslĂ„ med dig? 835 01:18:13,000 --> 01:18:17,000 Hennes tystnad mot att du slĂ€ppte hennes make ur fĂ€ngelset? 836 01:18:17,040 --> 01:18:20,000 Var det dĂ€rför du tystade henne? 837 01:18:23,010 --> 01:18:26,160 Du kommer med vĂ€ldigt allvarliga anklagelser. 838 01:18:28,000 --> 01:18:30,110 Det hĂ€r mötet Ă€r slut. 839 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Vilket fint kontor du har. 840 01:18:38,240 --> 01:18:41,080 Du lever ett tryggt liv. 841 01:18:43,180 --> 01:18:46,220 Vilken vacker fru du har. 842 01:18:48,180 --> 01:18:51,040 Det vore vĂ€l synd att förlora allt? 843 01:18:56,100 --> 01:18:58,150 –Jag har ett förslag. –JasĂ„? 844 01:18:58,190 --> 01:19:01,240 Ge mig information...information... 845 01:19:02,030 --> 01:19:05,000 ...om gasattacken i Samarra. 846 01:19:05,040 --> 01:19:08,010 NĂ„got som binder den syriska staten till attacken. 847 01:19:08,050 --> 01:19:09,200 NĂ„got i Sanas minne! 848 01:19:09,240 --> 01:19:12,100 Sen kan du fortsĂ€tta med ditt bekvĂ€ma liv. 849 01:19:12,140 --> 01:19:15,190 –Amir! Vad hĂ€nder? –Han angrep mig! 850 01:19:15,230 --> 01:19:18,020 –Vi kallar pĂ„ vakten! –Var Ă€r Sana? 851 01:19:18,060 --> 01:19:22,220 –Amir. Vad pratar han om? –Jag vet att ni dödade dr Hanoush! 852 01:19:23,010 --> 01:19:25,140 Vakt! Vakt! 853 01:19:45,000 --> 01:19:46,200 Inget svar. 854 01:19:46,240 --> 01:19:50,150 Han har en jĂ€vla förmĂ„ga att kliva in i fel situationer, din pojkvĂ€n. 855 01:19:50,190 --> 01:19:54,030 Det Ă€r ingenting mellan oss. Inte sĂ„ i alla fall. 856 01:19:54,070 --> 01:19:56,200 Nej, inte sĂ„ i alla fall... 857 01:20:04,180 --> 01:20:07,060 –Alex! –Var Ă€r du? PĂ„ ambassaden? 858 01:20:07,100 --> 01:20:09,030 –Ja! –Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 859 01:20:09,070 --> 01:20:12,000 –Ta det lugnt. –Var Ă€r han? 860 01:20:12,040 --> 01:20:14,060 Hans bil stĂ„r i garaget under huset. 861 01:20:14,100 --> 01:20:16,110 Åk ner i garaget. 862 01:20:19,130 --> 01:20:21,130 Akta! 863 01:20:23,160 --> 01:20:25,210 –Alex? –För helvete, Josef! 864 01:20:26,000 --> 01:20:28,020 Han kan vara pĂ„ vĂ€g att lĂ€mna landet. 865 01:20:34,050 --> 01:20:36,180 En patrull Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vad har han för bil? 866 01:20:36,220 --> 01:20:39,130 Lexus. En SUV. 867 01:20:39,170 --> 01:20:43,000 Och du vet att vi kan inte gripa honom nu. 868 01:20:43,040 --> 01:20:45,160 Han har tagit livet av tvĂ„ mĂ€nniskor. 869 01:20:45,200 --> 01:20:48,190 Det ligger pĂ„ UD:s bord. Vi kan inte göra nĂ„nting. 870 01:20:48,230 --> 01:20:51,210 Vi kan bara prata med honom, ingenting annat. 871 01:21:01,220 --> 01:21:03,220 DĂ€r! 872 01:21:09,080 --> 01:21:11,080 Helvete! 873 01:21:29,000 --> 01:21:31,110 –Amir Navid? –Vad fan hĂ„ller ni pĂ„ med? 874 01:21:31,150 --> 01:21:35,050 Alex Beijer frĂ„n svenska polisen. Jag vill bara prata! 875 01:21:35,090 --> 01:21:36,190 Jag har inget att sĂ€ga er! 876 01:21:36,230 --> 01:21:40,030 –Bara ett par minuter, snĂ€lla! –Prata med ambassaden. 877 01:21:40,070 --> 01:21:43,080 –Vi vill bara veta vad som hĂ€nde! –Jag Ă€r syrisk diplomat! 878 01:21:43,120 --> 01:21:47,020 –Jag har Ă„talsimmunitet. –Jag vet! Jag vet det. 879 01:21:47,060 --> 01:21:49,100 Ni fĂ„r inte gripa mig! Vad gör ni?! 880 01:21:49,140 --> 01:21:51,180 Jag vet vad du Ă€r rĂ€dd för. 881 01:21:51,220 --> 01:21:54,020 Det hĂ€r Ă€r inte Syrien. ÖverlĂ€mna dig nu. 882 01:21:54,060 --> 01:21:57,020 –Du ljuger! Ni tĂ€nker utlĂ€mna mig! –TĂ€nk pĂ„ dina barn. 883 01:21:57,060 --> 01:21:59,000 Nu jĂ€vlar! 884 01:22:00,000 --> 01:22:02,080 Du kommer att Ă„ngra dig. 885 01:22:13,150 --> 01:22:16,050 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med?! 886 01:22:16,090 --> 01:22:19,140 –Jag tog nog fel pĂ„ gas och broms. –Hur mĂ„r du? 887 01:22:19,180 --> 01:22:23,180 –Vi ordnar en ambulans. –Va? Nej, nej. Ingen ambulans. 888 01:22:23,220 --> 01:22:25,070 Jag mĂ„r bra! 889 01:22:25,110 --> 01:22:29,200 SnĂ€lla. Jag kan gĂ„... 890 01:22:42,010 --> 01:22:43,140 Mamma. 891 01:22:43,180 --> 01:22:48,190 Hej. Allting har gĂ„tt bra. Han ligger pĂ„ uppvaket nu. 892 01:22:48,230 --> 01:22:52,020 SĂ„ fort han kvicknar till fĂ„r ni gĂ„ in och besöka honom. 893 01:22:53,020 --> 01:22:55,020 –Tack. –Tack. 894 01:23:54,060 --> 01:23:56,060 UrsĂ€kta. Tack. 895 01:23:57,230 --> 01:23:59,230 –Hej. –Hej. 896 01:24:04,020 --> 01:24:06,100 –Hej, Alex. –Hej. 897 01:24:06,140 --> 01:24:11,170 –Vart vill du att vi skickar det? –Allt ska till syriska ambassaden. 898 01:24:11,210 --> 01:24:14,120 Men om du hittar nĂ„t av intresse... 899 01:24:15,120 --> 01:24:20,070 Jag vill bara sĂ€ga att jag beklagar sorgen. 900 01:24:27,130 --> 01:24:32,150 Kanske att jag... Jag kanske var lite orĂ€ttvis mot dig. 901 01:24:32,190 --> 01:24:35,190 Nja. Du gjorde bara ditt jobb. 902 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 Tack för att du stoppade honom. 903 01:24:41,240 --> 01:24:45,160 Nej... Jag tappade kontrollen över bilen. 904 01:24:45,200 --> 01:24:48,190 –Det var nĂ„t fel pĂ„ bromsarna. –Eller hur... 905 01:24:48,230 --> 01:24:51,190 –Tack. –Tack, sjĂ€lv. 906 01:24:51,230 --> 01:24:53,230 Jag vĂ€ntar dĂ€rute. 907 01:24:55,190 --> 01:24:58,170 –SĂ„ du ger dig av ikvĂ€ll? –Ja. 908 01:25:00,070 --> 01:25:02,070 Det gör jag. 909 01:25:03,090 --> 01:25:05,090 Det Ă€r sĂ„ konstigt. 910 01:25:05,130 --> 01:25:08,090 Efter alla ohyggligheter som dr Hanoush avslöjade– 911 01:25:08,130 --> 01:25:11,200 –mördades han för att han bevittnade en otrohetsaffĂ€r. 912 01:25:15,200 --> 01:25:19,000 Om du nĂ„nsin vill jobba internationellt igen... 913 01:25:19,040 --> 01:25:22,190 –Hör av dig. –Det ska jag. 914 01:25:23,210 --> 01:25:26,040 –Hej dĂ„. –Hej dĂ„. 915 01:25:36,140 --> 01:25:39,190 –Ta hand om dig. –Du med. 916 01:25:42,020 --> 01:25:45,180 SĂ€po förblev handlingsförlamade genom hela utredningen. 917 01:25:45,220 --> 01:25:48,210 Vi har Alexandra Beijer med grupp pĂ„ Stockholmspolisen– 918 01:25:49,000 --> 01:25:51,040 –att tacka för att morden klarades upp. 919 01:25:51,080 --> 01:25:53,140 Är ambassadtjĂ€nstemannen anhĂ„llen? 920 01:25:53,180 --> 01:25:57,030 Den misstĂ€nkte gĂ€rningsmannen har diplomatisk immunitet. 921 01:25:57,070 --> 01:26:00,160 Han vĂ„rdas nu pĂ„ sjukhus efter skador han Ă„drog sig– 922 01:26:00,200 --> 01:26:02,240 –i samband med polisens ingripande. 923 01:26:03,030 --> 01:26:06,120 DĂ€refter kommer han med största sannolikhet att utvisas. 924 01:26:06,160 --> 01:26:10,180 Vad som sker med honom i Damaskus kan vi dessvĂ€rre inte pĂ„verka. 925 01:26:10,220 --> 01:26:13,080 –Tack ska ni ha. –UrsĂ€kta... 926 01:26:13,120 --> 01:26:17,150 Det verkar om att tjĂ€nsten som SĂ€po– chef kommer att utlysas inom kort. 927 01:26:17,190 --> 01:26:19,210 Vad tĂ€nker du om det? 928 01:26:20,000 --> 01:26:23,110 Oj. Nej, sĂ„ lĂ„ngt har inte jag tĂ€nkt. 929 01:26:23,150 --> 01:26:27,210 Det Ă€r nog inte upp till mig att kommentera heller. 930 01:26:28,000 --> 01:26:34,080 Jag hoppas ju att tjĂ€nsten tillsĂ€tts med en mycket kompetent person. 931 01:26:38,070 --> 01:26:40,100 –SĂ„ allt verkar bra? –Ja. 932 01:26:40,140 --> 01:26:44,000 Det blir ju en del rehabilitering, men jag Ă€r nog snart pĂ„ benen. 933 01:26:44,040 --> 01:26:45,120 Och tillbaka hos oss? 934 01:26:45,160 --> 01:26:48,040 –Ja, det Ă€r planen. –Det Ă€r ju helt fantastiskt. 935 01:26:48,080 --> 01:26:51,020 Skönt att höra. 936 01:26:52,090 --> 01:26:56,180 Grymt god tĂ„rta. Har alla fĂ„tt? Är det nĂ„n som ska ha sista biten? 937 01:26:56,220 --> 01:27:00,150 –Ta den, du. –Den Ă€r din. 938 01:27:09,130 --> 01:27:13,130 Operationen gick i stort sett vĂ€ldigt bra. Du lĂ€ker fint. 939 01:27:16,050 --> 01:27:20,130 Men det ni inte har fĂ„tt bort, det Ă€r... 940 01:27:22,010 --> 01:27:24,010 Det Ă€r det hĂ€r, alltsĂ„? 941 01:27:43,050 --> 01:27:47,050 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com 75826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.