All language subtitles for As.the.Light.Goes.Out.2014.CHINESE.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,709 --> 00:01:30,459 "Thick smoke" 2 00:01:30,501 --> 00:01:36,584 "has high mobility but extremely low visibility." 3 00:01:36,626 --> 00:01:42,584 "it contains CO, CO2, carbon particulates, hydrogen, sulfur and toxic gases." 4 00:01:42,626 --> 00:01:47,417 "Smoke inhalation can cause a coma, shock and illusion" 5 00:01:47,459 --> 00:01:51,626 "and can kill in 3 minutes." 6 00:01:51,667 --> 00:01:56,792 "In a fire," 7 00:01:56,834 --> 00:02:03,959 "thick smoke is a firefighter's true enemy." 8 00:02:04,001 --> 00:02:12,209 "it is much more deadly than the fire itself." 9 00:02:41,834 --> 00:02:43,709 File No. 6628974, 10 00:02:43,751 --> 00:02:45,417 40 Wong Chu Road, Tuen Mun, 11 00:02:45,459 --> 00:02:47,542 four-alarm fire at a factory. 12 00:02:47,584 --> 00:02:49,459 Chief Fire Officer Tam Chi-Kong 13 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 ordered you, Yip Chi-fai and Yau Bong-chill 14 00:02:52,917 --> 00:02:54,042 to search-and-rescue, 15 00:02:54,084 --> 00:02:55,959 but 4th floor was off-limit. 16 00:02:56,001 --> 00:02:58,501 Did Tarn Sir made himself clear? 17 00:02:58,626 --> 00:02:59,251 Yes! 18 00:02:59,417 --> 00:03:00,292 Yes! 19 00:03:00,501 --> 00:03:01,334 Yes! 20 00:03:02,042 --> 00:03:05,084 Tam Sir knew the flammable matters could explode. 21 00:03:05,126 --> 00:03:07,126 He ordered us to pull out immediately. 22 00:03:07,417 --> 00:03:09,459 I reported to Tarn Sir when I reached the stairs. 23 00:03:09,501 --> 00:03:10,501 Get them out! 24 00:03:10,792 --> 00:03:12,876 Tarn Sir wanted me to go upstairs to get them back. 25 00:03:13,001 --> 00:03:15,917 I got up and saw them helping 2 victims. 26 00:03:15,959 --> 00:03:17,376 As firefighters, 27 00:03:17,417 --> 00:03:19,792 you should know a food factory, 28 00:03:19,834 --> 00:03:22,417 with flour particles scattered in the air 29 00:03:22,542 --> 00:03:25,542 trapped in a heated and enclosed environment, 30 00:03:25,584 --> 00:03:27,334 would lead to a huge dust explosion 31 00:03:27,376 --> 00:03:29,917 powerful enough to blow up the entire building. 32 00:03:35,042 --> 00:03:36,751 The explosion led to fatalities, 33 00:03:36,834 --> 00:03:39,542 Ho and Yau, you were both injured. 34 00:03:39,584 --> 00:03:41,709 So who gave that order? 35 00:03:41,876 --> 00:03:43,542 I know the guidelines. 36 00:03:43,584 --> 00:03:46,709 We don't trade one life for another. 37 00:03:46,751 --> 00:03:48,084 Our only intention is 38 00:03:48,126 --> 00:03:50,001 to save as many as we can. 39 00:03:50,042 --> 00:03:52,501 I graduated from the same class with them. 40 00:03:52,834 --> 00:03:55,667 I never agreed with the way they do things. 41 00:03:56,126 --> 00:03:58,334 Does it matter who made the call? 42 00:03:59,126 --> 00:04:01,709 Or are you just looking for a scapegoat? 43 00:04:01,751 --> 00:04:04,084 This situation warrants straight answers from you. 44 00:04:04,126 --> 00:04:06,417 Or it will have an impact on your careers. 45 00:04:14,292 --> 00:04:17,084 Sam, Chill, I hear somebody upstairs. 46 00:04:17,251 --> 00:04:20,084 I said pull out! Don't go up, do you copy? 47 00:04:20,126 --> 00:04:23,751 Tarn Sir, copy! We need to get out of here now! 48 00:04:23,834 --> 00:04:25,584 Chill... 49 00:04:26,792 --> 00:04:28,917 Someone is up there! Shall we go up? 50 00:04:28,959 --> 00:04:30,417 Save as many as we can. 51 00:04:30,459 --> 00:04:31,751 You guys sure about this? 52 00:04:31,792 --> 00:04:33,584 Forget it! Let's go! 53 00:04:33,626 --> 00:04:35,251 Wait...wait a second. 54 00:04:35,292 --> 00:04:37,167 Come on, Sam? We're running out of time! 55 00:04:37,209 --> 00:04:39,417 Go! We'll take the rap together. 56 00:04:41,376 --> 00:04:43,417 It wasn't my decision. 57 00:04:46,417 --> 00:04:48,751 Who gave that order? 58 00:04:52,334 --> 00:04:54,709 If you must blame someone, blame me! 59 00:04:58,459 --> 00:05:00,292 You've anything to add? 60 00:05:01,126 --> 00:05:02,584 No! 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,667 Station Officer Yau Bong-chill, 62 00:05:06,709 --> 00:05:10,709 adjudged to have violated the Fire Dept's code and so noted. 63 00:05:30,584 --> 00:05:32,917 How's the wound? 64 00:05:33,334 --> 00:05:34,584 OK. 65 00:05:34,626 --> 00:05:36,542 Everyone has their eye on us. 66 00:05:36,584 --> 00:05:39,792 Our bosses need to be seen doing something. I'll see what I can do. 67 00:05:40,501 --> 00:05:43,167 Relax, Chill took the fall all by himself. 68 00:05:43,209 --> 00:05:46,626 He won't be demoted, only under monitoring for few years. 69 00:05:48,292 --> 00:05:50,667 You're not smart like Yip, 70 00:05:50,709 --> 00:05:53,959 but you're my pick as the future Assistant Divisional Officer, OK? 71 00:06:25,709 --> 00:06:27,126 Be aware of him. 72 00:06:27,167 --> 00:06:29,251 Don't let him step on you to get ahead. 73 00:06:30,709 --> 00:06:32,751 Time to smoke. 74 00:06:47,834 --> 00:06:50,042 December 24, 2013, 75 00:06:50,084 --> 00:06:52,542 is the hottest December in the history of Hong Kong. 76 00:06:52,584 --> 00:06:55,876 With a temperature of 34 degrees and 95% relative humidity, 77 00:06:55,917 --> 00:06:58,042 with a tropical depression approaching. 78 00:06:58,084 --> 00:07:01,001 The extremely unusual weather had people speculating 79 00:07:01,042 --> 00:07:02,459 the real Doomsday 80 00:07:02,501 --> 00:07:05,584 is actually in 2013. 81 00:07:35,751 --> 00:07:37,001 Don't be scared... 82 00:07:37,042 --> 00:07:38,459 take them to somewhere safe. 83 00:07:38,501 --> 00:07:40,042 Get up... 84 00:07:40,501 --> 00:07:42,334 Go check it out! 85 00:07:43,334 --> 00:07:44,292 Disaster warning! 86 00:07:44,334 --> 00:07:46,667 Send in Firemen, the Compartment Fire Attacker, 87 00:07:46,709 --> 00:07:50,626 Hazard team and Special Rescue Squad to the scene. 88 00:08:04,709 --> 00:08:07,751 Any man made or natural disasters are both unpredictable. 89 00:08:07,792 --> 00:08:11,001 Protecting your lives and property is our mission. 90 00:08:11,042 --> 00:08:14,667 Enlist with the HKFSD, take on a new challenge. 91 00:08:14,709 --> 00:08:17,251 "The Fire Department needs you!" 92 00:08:20,209 --> 00:08:21,959 Isn't Jackie Chan from Police Story? 93 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 This promo is too exaggerating! 94 00:08:24,542 --> 00:08:26,167 The SFX is too much even for a movie! 95 00:08:26,209 --> 00:08:27,459 Sir called for morning drill now. 96 00:08:27,501 --> 00:08:29,667 Cut the crap and let's move! 97 00:08:41,417 --> 00:08:44,084 Veteran firemen told us 98 00:08:44,126 --> 00:08:45,626 for those of us who live by the fire, 99 00:08:45,667 --> 00:08:47,834 our hearts are always enshrouded in smoke. 100 00:08:47,876 --> 00:08:49,959 Those who can put it away will move on. 101 00:08:50,376 --> 00:08:53,001 Those who can't will choose to escape. 102 00:08:53,667 --> 00:08:55,334 Today at the Lung Kwu Tan Station, 103 00:08:55,501 --> 00:08:57,167 someone is coming in. 104 00:08:57,542 --> 00:09:00,167 While someone else is leaving. 105 00:09:05,376 --> 00:09:09,126 Fn15372 Ocean reporting to duty, Sir! 106 00:09:09,167 --> 00:09:10,751 Check the duty roster later. 107 00:09:10,792 --> 00:09:12,542 Take the rear position on the Major pumper. 108 00:09:12,584 --> 00:09:14,126 The Non-Commissioned Officer will show you your locker 109 00:09:14,167 --> 00:09:15,334 and give you a tour of the station. 110 00:09:15,376 --> 00:09:16,251 Any questions? 111 00:09:16,292 --> 00:09:17,417 No, Sir! 112 00:09:20,917 --> 00:09:21,792 Sorry, Sir! 113 00:09:21,834 --> 00:09:24,042 Fn 15273 Cheung Man-kin reporting to duty, Sir! 114 00:09:24,084 --> 00:09:26,292 I'm late because of a traffic jam. It won't happen again, Sir! 115 00:09:26,334 --> 00:09:28,792 Why didn't you leave home earlier? 116 00:09:29,501 --> 00:09:30,876 You're late on the first day on the job, 117 00:09:30,876 --> 00:09:32,667 wearing an earring and shades. 118 00:09:32,834 --> 00:09:33,876 Sorry, Sir! 119 00:09:33,959 --> 00:09:35,834 Report back here in one minute, in full uniform! 120 00:09:35,959 --> 00:09:37,459 Yes Sir! 121 00:09:39,751 --> 00:09:41,959 Why didn't you tell me you're not the duty officer? 122 00:09:43,167 --> 00:09:44,501 Run! 123 00:09:45,584 --> 00:09:47,084 Run! 124 00:09:48,167 --> 00:09:49,459 Faster... 125 00:09:49,626 --> 00:09:52,459 Look at you! Gasping? 126 00:09:53,876 --> 00:09:55,501 Run! 127 00:09:56,501 --> 00:10:00,376 The fire burning inside you is dead! 128 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 I want you to light it up again! 129 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 You'll be reprimanded for standing there. 130 00:10:05,501 --> 00:10:07,501 I know him, Lee Pui-tao 131 00:10:07,501 --> 00:10:10,042 the King of Ladder in the 80s and a super fireman. 132 00:10:10,167 --> 00:10:13,292 He was an SRS instructor and served in Wenchuan. 133 00:10:13,459 --> 00:10:15,626 Someone went to the hospital in one of his drills. 134 00:10:15,834 --> 00:10:19,042 Get up! A fireman's helmet is like a soldier's helmet. 135 00:10:19,251 --> 00:10:21,626 You must look your part in the battlefield. 136 00:10:41,584 --> 00:10:44,542 One-alarm fire, LKT Fire Station. 137 00:10:44,584 --> 00:10:45,376 Who reported to Control? 138 00:10:45,417 --> 00:10:46,876 A new guy- 139 00:10:54,126 --> 00:11:01,292 It's just burnt soup. 140 00:11:01,917 --> 00:11:03,126 I've already turned down the heat. 141 00:11:03,126 --> 00:11:05,792 No need to spray that... 142 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 What are you doing, Sam Sir? 143 00:11:14,459 --> 00:11:16,209 Today is my last day, 144 00:11:16,376 --> 00:11:17,501 I want to make soup for everyone. 145 00:11:17,584 --> 00:11:19,917 Just tell the kitchen staff to do it. 146 00:11:20,084 --> 00:11:21,667 It's easy. 147 00:11:22,084 --> 00:11:23,001 You're new? 148 00:11:23,167 --> 00:11:24,584 Sir! I'm Ocean. 149 00:11:25,542 --> 00:11:27,584 Nice name. You're destined to be a fireman. 150 00:11:27,834 --> 00:11:29,542 Go easy on the CO2 next time, 151 00:11:29,667 --> 00:11:30,584 you ruined a nice pot of soup. 152 00:11:30,584 --> 00:11:33,917 Sir. 153 00:11:34,251 --> 00:11:36,167 He made it to ADO at 35, 154 00:11:36,334 --> 00:11:37,376 he's a rising star. 155 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 "Fire Station on fire", we'll make tomorrow's headline! 156 00:11:41,417 --> 00:11:43,959 Sam, clean up this shit and come to my office. 157 00:11:46,251 --> 00:11:47,459 What's wrong with you two? 158 00:11:47,542 --> 00:11:48,626 You reported this to Control? 159 00:11:48,709 --> 00:11:49,917 You know how much work you just gave us? 160 00:11:50,084 --> 00:11:51,542 Sorry, Sir! I didn't know. 161 00:11:51,709 --> 00:11:55,167 I know you! A fireman in China for 12 years, 162 00:11:55,251 --> 00:11:56,501 moved to Hong Kong 9 years ago. 163 00:11:56,751 --> 00:11:58,209 Because of the Equal Opportunities Ordinance, 164 00:11:58,209 --> 00:12:00,209 you set the precedent of being recruited at age 42. 165 00:12:00,501 --> 00:12:02,167 Scored 1000 on your fitness test! 166 00:12:03,084 --> 00:12:04,292 Come do the drill! 167 00:12:04,459 --> 00:12:06,917 - Score 1000? You! - Come with us. 168 00:12:07,042 --> 00:12:08,292 Yes, Sir! 169 00:12:09,376 --> 00:12:10,751 Come in! 170 00:12:16,209 --> 00:12:17,417 Sir. 171 00:12:19,001 --> 00:12:20,167 Sit. 172 00:12:22,667 --> 00:12:23,751 Sorry, Sir! 173 00:12:24,001 --> 00:12:25,417 Are you alright? 174 00:12:26,209 --> 00:12:27,876 allergy- 175 00:12:36,167 --> 00:12:37,709 What's matter with you? 176 00:12:38,209 --> 00:12:40,459 You used to be a better cook. 177 00:12:40,876 --> 00:12:41,959 What happened? 178 00:12:42,376 --> 00:12:43,251 You used to be a barber officer, 179 00:12:43,251 --> 00:12:44,876 giving the staffs good haircuts. 180 00:12:45,167 --> 00:12:46,959 What happened? 181 00:12:49,084 --> 00:12:50,751 You think I cut my own hair? 182 00:12:51,209 --> 00:12:53,084 My son did this. 183 00:12:53,626 --> 00:12:55,792 I was no longer a barber officer. 184 00:12:57,251 --> 00:12:58,792 And you haven't made soup either. 185 00:12:59,001 --> 00:13:00,334 Good old days... 186 00:13:00,626 --> 00:13:04,084 My wife wants to know when you and Emily have time. 187 00:13:05,709 --> 00:13:06,959 Next week. 188 00:13:07,251 --> 00:13:08,667 Next week? 189 00:13:09,084 --> 00:13:11,917 That's you! You say that every time. 190 00:13:12,876 --> 00:13:17,084 Here's your transfer papers. 191 00:13:18,001 --> 00:13:19,376 Thank you, Sir. 192 00:13:23,167 --> 00:13:25,126 You need a half day off? 193 00:13:25,417 --> 00:13:26,751 It's Christmas Eve, I've lots of parties. 194 00:13:26,876 --> 00:13:27,834 I'll get going if that's all. 195 00:13:27,959 --> 00:13:29,376 Yes! Please! 196 00:13:29,376 --> 00:13:30,792 Thank you, Sir! 197 00:13:31,917 --> 00:13:33,292 Sam... 198 00:13:35,001 --> 00:13:36,667 Good luck! 199 00:13:37,626 --> 00:13:38,876 Thank you, Sir! 200 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 Use a different cologne. 201 00:13:41,126 --> 00:13:42,584 This one stinks! 202 00:13:42,876 --> 00:13:44,542 Stand it for one more day. 203 00:13:57,959 --> 00:14:00,292 Hang in there, Major! 204 00:14:04,917 --> 00:14:07,792 - Hong Kong spirit, Major! - Go! Go! 205 00:14:07,792 --> 00:14:09,501 Ocean! 206 00:14:19,001 --> 00:14:21,834 You look bad. Take a break. 207 00:14:24,417 --> 00:14:26,792 Take a break. 208 00:14:29,376 --> 00:14:33,126 Go down! Take the bottles... 209 00:14:44,209 --> 00:14:45,251 Sorry, Sir! 210 00:14:45,417 --> 00:14:46,167 What? 211 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 US $500.00 212 00:14:50,417 --> 00:14:52,334 Later, I have no change. 213 00:14:59,876 --> 00:15:01,376 No wonder he kicked your ass. 214 00:15:01,376 --> 00:15:04,001 I thought you quit. 215 00:15:04,792 --> 00:15:10,042 The key is to hold it in your hand, but not in your heart. 216 00:15:10,334 --> 00:15:12,126 I tell myself I can smoke whenever I want, 217 00:15:12,251 --> 00:15:13,876 But the key is I chose not to. 218 00:15:14,042 --> 00:15:15,917 You haven't been in a fire for a year. 219 00:15:16,542 --> 00:15:18,626 Time to put away the post trauma. 220 00:15:19,667 --> 00:15:22,542 I'm the Oic, I don't have to go in. 221 00:15:22,751 --> 00:15:24,709 I'm counting on you and Chill. 222 00:15:27,292 --> 00:15:28,917 It's like when you quit smoking. 223 00:15:30,001 --> 00:15:32,667 Don't panic, don't run away. 224 00:15:33,292 --> 00:15:34,709 Even it is tempting, 225 00:15:35,292 --> 00:15:37,084 just be yourself. 226 00:15:40,834 --> 00:15:42,542 Don't let Yip mess you up. 227 00:15:47,917 --> 00:15:50,584 I can't take this anymore. 228 00:15:52,626 --> 00:15:54,792 One-alarm fire, LKT Fire Station. 229 00:15:54,792 --> 00:15:57,209 Hydraulic platform, ladder and small rescue truck. 230 00:15:57,376 --> 00:15:59,251 45 On Shing Road, Woo Fat Hing Winery. 231 00:15:59,542 --> 00:16:00,709 Sam Sir, Sam Sir! 232 00:16:00,709 --> 00:16:02,917 - What's Wrong? - Where's Chill and the ladder truck? 233 00:16:03,667 --> 00:16:05,126 He took it to the shop. 234 00:16:05,542 --> 00:16:09,126 That's against regulations! You both want to get fired? 235 00:16:17,876 --> 00:16:19,292 Scared? 236 00:16:45,501 --> 00:16:47,834 The bags are for you, hang onto them. 237 00:16:48,084 --> 00:16:49,792 This is huge! Are you nuts? 238 00:16:49,792 --> 00:16:50,917 You think I'm going to camp? 239 00:16:51,001 --> 00:16:54,542 Just take it, or share it with your classmates. 240 00:16:54,709 --> 00:16:57,709 You expect me to carry this bottle? 241 00:16:57,876 --> 00:17:00,167 Drink more water, you've bad breath. 242 00:17:00,167 --> 00:17:02,334 Look who's talking! 243 00:17:02,626 --> 00:17:04,459 Just keep driving. 244 00:17:04,542 --> 00:17:07,917 If you crash, firemen will come for you. 245 00:17:08,084 --> 00:17:10,334 When they realize you took this truck, 246 00:17:10,459 --> 00:17:11,542 you'll get fired. 247 00:17:11,709 --> 00:17:13,001 I'm doing this for you, brat! 248 00:17:13,001 --> 00:17:14,417 Why else would I bring this? 249 00:17:14,542 --> 00:17:15,792 How dare you curse me! 250 00:17:15,792 --> 00:17:16,917 If I get fired, 251 00:17:17,042 --> 00:17:18,626 I'll chop off your arms and legs and make you a beggar. 252 00:17:18,751 --> 00:17:22,292 What a creep! No wonder your wife left you. 253 00:17:22,417 --> 00:17:25,959 If she hears you, she'll think I taught you and smack you for it. 254 00:17:26,084 --> 00:17:30,001 Mom loves me so much. She'll only smack you. 255 00:17:30,959 --> 00:17:32,667 A Paper jet plane? 256 00:17:32,792 --> 00:17:34,542 The head is bent and the tail is crooked. 257 00:17:34,542 --> 00:17:35,792 How can it fly! Look! 258 00:17:35,792 --> 00:17:37,792 My plane! 259 00:17:47,542 --> 00:17:52,459 As a kid, I'd free soda in visit the Coca Cola factory. 260 00:17:52,667 --> 00:17:55,751 But a power station will bore you to death. 261 00:17:55,917 --> 00:17:58,251 Please don't be so corny. 262 00:17:58,417 --> 00:18:00,042 When you see my classmates, 263 00:18:00,042 --> 00:18:03,209 make sure you call me Vincent. 264 00:18:03,417 --> 00:18:04,584 I don't get it. 265 00:18:04,792 --> 00:18:06,209 I call you Water Yau, 266 00:18:06,209 --> 00:18:07,917 it sounds not better than Vincent? 267 00:18:08,459 --> 00:18:10,334 Precisely because you gave me that name, 268 00:18:10,334 --> 00:18:12,334 I had to call myself Vincent. 269 00:18:13,584 --> 00:18:16,209 Hey, you forgot this! 270 00:18:16,417 --> 00:18:19,292 It's for you, Station Officer! 271 00:18:20,751 --> 00:18:23,751 Don't forget your date with Morn tonight. 272 00:18:25,459 --> 00:18:26,709 Merry Christmas! 273 00:18:26,834 --> 00:18:28,334 Be careful! 274 00:18:28,834 --> 00:18:30,876 You can look but no pictures. 275 00:18:35,626 --> 00:18:37,626 Where there are people, there will be conflicts. 276 00:18:38,084 --> 00:18:42,417 But to me, nothing matters more 277 00:18:42,792 --> 00:18:45,292 than a Merry Christmas for my son. 278 00:19:07,584 --> 00:19:10,376 Sir, my husband spent the night in the winery, 279 00:19:10,417 --> 00:19:11,959 he didn't come home. He must be inside. 280 00:19:12,001 --> 00:19:13,667 Please save him or he'll die! 281 00:19:13,709 --> 00:19:15,584 Don't worry, Granny! The others are coming. 282 00:19:15,626 --> 00:19:17,167 We'll go in when the breathing apparatus team arrives. 283 00:19:17,209 --> 00:19:18,542 It'll be dark soon. 284 00:19:18,542 --> 00:19:19,834 Calm down, Granny, we'll go in as soon as we can. 285 00:19:20,042 --> 00:19:22,084 He's dead for sure! 286 00:19:22,292 --> 00:19:24,917 Please save him, Sir! 287 00:19:25,209 --> 00:19:30,501 Help him! 288 00:19:32,126 --> 00:19:33,751 Go where? 289 00:19:33,792 --> 00:19:36,376 The hydrant is over there, Ocean. 290 00:19:51,959 --> 00:19:53,834 Sam Sir, someone is trapped inside. 291 00:19:53,876 --> 00:19:55,126 There's smoke, but no source. 292 00:19:55,167 --> 00:19:57,126 The thick smoke seems rather unusual. 293 00:20:02,626 --> 00:20:04,084 Didn't you read the guidelines? 294 00:20:04,126 --> 00:20:06,084 Going in alone will get you killed! 295 00:20:06,126 --> 00:20:09,084 The smoke has spread to the stairs and corridors of 3 296 00:20:09,126 --> 00:20:10,542 I've searched around the premises once. 297 00:20:10,584 --> 00:20:12,667 But the smoke is too thick to locate the source. 298 00:20:12,709 --> 00:20:14,459 I didn't find anyone trapped inside. 299 00:20:14,501 --> 00:20:15,917 I told you turn on the hydrant, not go inside. 300 00:20:15,959 --> 00:20:16,876 Are you crazy? 301 00:20:16,917 --> 00:20:18,751 Sorry, Sir! When I saw the thick smoke, 302 00:20:18,792 --> 00:20:20,459 I wanted to start the rescue. 303 00:20:20,501 --> 00:20:22,292 Never mind! Where's the water? 304 00:20:22,334 --> 00:20:23,126 Where's the water? 305 00:20:23,167 --> 00:20:24,417 On the way! 306 00:20:24,501 --> 00:20:25,876 We go in with CO2. 307 00:20:26,084 --> 00:20:27,584 Put on your BA and bust the front door. 308 00:20:28,084 --> 00:20:30,209 - Put on your BA!. - Yes Sir! 309 00:20:33,292 --> 00:20:35,417 Sam Sir, Sam Sir! 310 00:20:36,042 --> 00:20:38,959 Today is your last day, let's go in together. 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,459 Leave the bad luck behind. 312 00:20:43,876 --> 00:20:46,042 Ocean is just like you. 313 00:20:53,709 --> 00:20:55,376 Back off! Break it down! 314 00:21:01,834 --> 00:21:04,542 The thick smoke is rather unusual. 315 00:21:04,626 --> 00:21:06,292 Are you scared, kid? 316 00:21:06,417 --> 00:21:07,751 An old backyard factory like this 317 00:21:07,751 --> 00:21:08,751 can be rather spooky. 318 00:21:08,751 --> 00:21:10,251 Stay alert, or you won't get out. 319 00:21:10,251 --> 00:21:12,667 Cut the crap and keep moving! 320 00:21:12,917 --> 00:21:14,792 If you did nothing wrong, 321 00:21:15,001 --> 00:21:17,834 what to fear? Move on! 322 00:21:19,834 --> 00:21:21,792 Sir, it's a dead end up ahead. 323 00:21:21,959 --> 00:21:24,667 We must turn right, and you'll see a door. 324 00:21:24,751 --> 00:21:26,626 Go pass the door and you'll see the stairs 325 00:21:26,792 --> 00:21:27,834 leading up to the 2 326 00:21:27,834 --> 00:21:29,626 Ocean, are you sure? 327 00:21:30,542 --> 00:21:32,626 - Lead the way. - Yes, Sir! 328 00:21:39,792 --> 00:21:40,876 On the left is the engine room, 329 00:21:41,042 --> 00:21:42,417 on the right is the depot for wine. 330 00:21:42,542 --> 00:21:44,042 Sam Sir, we'll split up into 2 teams. 331 00:21:44,209 --> 00:21:45,459 Ocean, come with me. 332 00:21:45,626 --> 00:21:46,584 All the rest come with me. 333 00:21:46,584 --> 00:21:48,542 - Go this way. - Yes, Sir! 334 00:21:53,209 --> 00:21:55,126 The horror about the scene of a fire is... 335 00:21:55,459 --> 00:21:57,084 amidst the thick smoke, 336 00:21:57,251 --> 00:22:00,292 you never know where danger is lurking. 337 00:22:00,542 --> 00:22:02,834 You only hear your own breathing, 338 00:22:02,917 --> 00:22:05,001 and see complete darkness ahead, 339 00:22:05,167 --> 00:22:07,501 as if you have gone to ghost town. 340 00:22:07,959 --> 00:22:10,751 You may have gone in as a team, 341 00:22:10,876 --> 00:22:14,751 but you're always alone in the dark. 342 00:22:14,917 --> 00:22:17,667 Enable you to vision 343 00:22:17,876 --> 00:22:19,626 the state of your mind. 344 00:22:40,751 --> 00:22:42,667 Whose decision was it to go up to 4 345 00:22:42,876 --> 00:22:44,834 Whose decision was it go to up to 4 346 00:22:47,959 --> 00:22:49,417 I understood guidelines, 347 00:22:49,626 --> 00:22:51,792 and remember what I learnt in training school. 348 00:22:51,917 --> 00:22:54,251 We save as many as we can. 349 00:22:55,626 --> 00:22:57,876 This situation warrants straight answers from you. 350 00:22:58,126 --> 00:22:59,792 Or it'll have an impact on your careers. 351 00:23:01,959 --> 00:23:03,709 It wasn't my decision. 352 00:23:04,876 --> 00:23:07,167 Come on, Sam? We're running out of time. 353 00:23:07,584 --> 00:23:09,792 Let's go! We'll take the rap together. 354 00:23:37,501 --> 00:23:38,917 Ocean! 355 00:23:51,959 --> 00:23:54,209 Major, Ocean is gone! 356 00:23:54,501 --> 00:23:56,376 Jesus, look for him. 357 00:23:56,501 --> 00:23:58,251 The source is not down this way. 358 00:23:58,376 --> 00:24:00,292 The smoke probably came through the ventilation shafts. 359 00:24:09,542 --> 00:24:13,792 Daddy! Hurry... 360 00:24:35,626 --> 00:24:37,459 The source is here, pry and open the door. 361 00:24:44,334 --> 00:24:46,917 Don't go in! The ground is electrified. 362 00:24:49,751 --> 00:24:51,209 Ocean is up there, get him down! 363 00:24:51,209 --> 00:24:52,001 Don't go in! 364 00:24:52,001 --> 00:24:53,792 The water is all electrified. 365 00:24:53,834 --> 00:24:55,334 If there's a hole in our boots, 366 00:24:55,376 --> 00:24:57,167 we'll be electrocuted. 367 00:24:57,792 --> 00:24:59,959 The generator is the source of the fire. 368 00:25:00,001 --> 00:25:02,917 When I came in, I found a victim up there. 369 00:25:02,959 --> 00:25:05,792 I suppose there was an accident during maintenance. 370 00:25:07,001 --> 00:25:10,251 Do something, I can't hang on much longer. 371 00:25:15,084 --> 00:25:16,667 Find something to make a bridge. 372 00:25:16,709 --> 00:25:18,834 - Give us a hand, kin. - Yes, Sir! 373 00:25:23,751 --> 00:25:26,959 Hang in there! Hurry... 374 00:25:27,001 --> 00:25:27,667 Here's the second plank! 375 00:25:27,667 --> 00:25:28,626 Here's the ladder! 376 00:25:28,667 --> 00:25:30,459 Hand it over! 377 00:25:36,417 --> 00:25:38,917 Ocean, swing him over! 378 00:25:38,959 --> 00:25:40,751 We'll catch him! 379 00:25:41,459 --> 00:25:44,751 1, 2, 3... 380 00:25:47,084 --> 00:25:49,792 Take him outside! 381 00:25:57,126 --> 00:25:58,292 Give me your hand. 382 00:25:58,334 --> 00:26:01,209 - Hang on, Ocean! - Ocean! 383 00:26:34,292 --> 00:26:36,376 Sorry I'm late! 384 00:26:39,209 --> 00:26:41,334 That's awesome, Chill Sir! 385 00:26:42,876 --> 00:26:45,001 Are you alright? 386 00:26:46,584 --> 00:26:48,334 Thank you, Sir! 387 00:26:56,084 --> 00:26:57,459 What took you so long? 388 00:26:57,917 --> 00:26:58,584 What? 389 00:26:58,584 --> 00:27:00,167 What took you so long? 390 00:27:01,167 --> 00:27:02,626 I took the truck to the shop. 391 00:27:02,792 --> 00:27:04,042 Pull out. 392 00:27:05,417 --> 00:27:07,584 Give me 2 more hoses. 393 00:27:10,167 --> 00:27:12,126 I don't care what you have done before. 394 00:27:12,167 --> 00:27:14,376 Now that you're on my team, you follow my orders. 395 00:27:14,417 --> 00:27:15,876 Or you'll get someone killed. 396 00:27:15,959 --> 00:27:19,417 Forget it, Major! We saved a life! 397 00:27:26,376 --> 00:27:29,126 You're quite something! 398 00:27:31,542 --> 00:27:35,501 You've my vote, cool! 399 00:27:38,209 --> 00:27:38,959 "Underground Oil Tank" 400 00:27:52,376 --> 00:27:54,501 Still pissed? 401 00:27:57,459 --> 00:27:59,251 I've a feeling this is not over yet. 402 00:27:59,917 --> 00:28:01,792 The septic tank is connected to the winery, 403 00:28:02,042 --> 00:28:03,251 and is above an underground oil tank. 404 00:28:03,417 --> 00:28:04,376 I smell trouble. 405 00:28:04,501 --> 00:28:06,751 Sam Sir, please come over. 406 00:28:08,792 --> 00:28:10,542 I found a pipe on the hillside. 407 00:28:10,542 --> 00:28:12,042 It's alright if it's a water pipe, 408 00:28:12,209 --> 00:28:14,709 but if it's for oil, it's too close to the fire. 409 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 And the ground temperature is too high. 410 00:28:16,959 --> 00:28:18,459 Spray water to lower the temperature. 411 00:28:18,626 --> 00:28:20,209 I'll go back and check what's going on. 412 00:28:20,376 --> 00:28:21,959 I'll connect the hose. 413 00:28:23,292 --> 00:28:25,834 Sam Sir, Control got a call 414 00:28:25,834 --> 00:28:27,001 about someone trapped inside. 415 00:28:27,001 --> 00:28:29,584 No way! We just came out! 416 00:28:29,751 --> 00:28:31,417 Yip Sir called to ask if we called for backup. 417 00:28:31,584 --> 00:28:33,417 The Command Car is on the way, so? 418 00:28:33,584 --> 00:28:35,084 Cut it out! Let's go and check. 419 00:28:35,292 --> 00:28:37,876 According to the guidelines, we should call for backup first. 420 00:28:42,042 --> 00:28:45,126 OK, call back up. 421 00:28:45,876 --> 00:28:47,959 Fire Control, LKT platform 422 00:28:48,084 --> 00:28:51,001 from Senior Station Office Ho Wing-sam at Menford Street winery, 423 00:28:51,001 --> 00:28:53,709 calling for backup, over. 424 00:28:54,751 --> 00:28:57,792 Sam, did you call for backup? 425 00:29:00,334 --> 00:29:02,001 See the white smoke? 426 00:29:02,709 --> 00:29:04,292 Control called about someone trapped inside. 427 00:29:04,584 --> 00:29:07,501 Sir, we found the man who made the call. 428 00:29:07,834 --> 00:29:09,959 The fire only reached his neighbour, 429 00:29:10,126 --> 00:29:11,917 he was scared then he called. 430 00:29:21,084 --> 00:29:22,417 Fire Control, 431 00:29:22,417 --> 00:29:26,542 LKT platform station commander duty ADO Yip Chi-fai, 432 00:29:26,709 --> 00:29:28,042 I took over command. 433 00:29:28,167 --> 00:29:30,792 Cancel rescue team. Fire engines can go. 434 00:29:32,459 --> 00:29:35,501 Sam Sir, the hose is ready, when do we start spraying? 435 00:29:35,751 --> 00:29:36,876 What for? 436 00:29:37,042 --> 00:29:39,251 Yip Sir, here's the case... 437 00:29:39,584 --> 00:29:41,334 The on-site temperature is too high, 438 00:29:41,334 --> 00:29:43,709 we're spraying water to cool it down. 439 00:29:43,917 --> 00:29:45,917 You weren't even there, 440 00:29:45,917 --> 00:29:47,792 how do you know what happened? 441 00:29:48,667 --> 00:29:50,209 I asked if you called for backup, 442 00:29:50,376 --> 00:29:52,126 because I want to know Sam's decision. 443 00:29:52,334 --> 00:29:54,167 A decision based on the on-site situation. 444 00:29:54,667 --> 00:29:57,584 Spraying water this close to a residential area 445 00:29:57,792 --> 00:30:01,084 is not necessary. The fire is already put out. 446 00:30:02,876 --> 00:30:06,334 Sam, you're the (Ne, 'K's your caโ€œ. 447 00:30:10,834 --> 00:30:12,917 - Pull out! - Sam Sir! 448 00:30:16,209 --> 00:30:17,667 Pack up and pull out! 449 00:30:17,834 --> 00:30:19,542 Pack up and pull out. 450 00:30:33,959 --> 00:30:36,667 The number you've dialed cannot be connected, 451 00:30:36,834 --> 00:30:39,209 please try again later. 452 00:30:53,417 --> 00:30:55,251 The Pillar Point and Castle Peak power stations 453 00:30:55,251 --> 00:30:58,167 provide for 80% of power in Kowloon. 454 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 The 92km long natural gas pipe stretches 455 00:31:01,251 --> 00:31:02,667 from the sea under Hainan Island, 456 00:31:02,667 --> 00:31:04,959 to HK and then to the power station. 457 00:31:05,084 --> 00:31:07,917 Only the section on Menford Highway is above ground. 458 00:31:08,084 --> 00:31:11,251 The latest smart grid monitoring system 459 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 is perfectly safe. 460 00:31:12,376 --> 00:31:13,834 The entire monitoring system 461 00:31:13,834 --> 00:31:17,292 is operated by 10 technicians. 462 00:31:18,542 --> 00:31:20,459 Why a scout uniform? 463 00:31:21,501 --> 00:31:22,959 Cool! 464 00:31:28,667 --> 00:31:31,292 This is our control room. 465 00:31:31,584 --> 00:31:33,376 From here, we can monitor 466 00:31:33,542 --> 00:31:36,584 the power supply in different stations throughout HK. 467 00:31:36,792 --> 00:31:38,917 The display screen in the back 468 00:31:39,834 --> 00:31:44,084 is the main building powered by natural gas. 469 00:31:44,209 --> 00:31:46,584 The radiator is next to the main building. 470 00:31:46,709 --> 00:31:48,292 Smoke from the gas heater 471 00:31:48,292 --> 00:31:50,334 will go out through the 110m smokestack. 472 00:31:50,417 --> 00:31:52,751 The entire process is monitored by computers. 473 00:31:53,501 --> 00:31:57,917 This is probably the most sophisticated power station in SE Asia. 474 00:31:58,084 --> 00:31:59,667 Definitely! 475 00:31:59,792 --> 00:32:04,209 Will major blackouts in New York and Japan a few years ago, 476 00:32:04,459 --> 00:32:06,709 happen in Hong Kong? 477 00:32:06,917 --> 00:32:07,834 No way! 478 00:32:07,834 --> 00:32:11,042 Our system has a safety and stability rating of 99%. 479 00:32:11,042 --> 00:32:12,501 It may have been impossible in the past. 480 00:32:12,626 --> 00:32:15,084 But in recent years, with abnormal weather conditions, 481 00:32:15,251 --> 00:32:17,626 simultaneous accidents in 2 main power stations 482 00:32:17,626 --> 00:32:19,084 can bring down the system. 483 00:32:20,209 --> 00:32:22,042 The chance of that happening 484 00:32:22,042 --> 00:32:24,626 is virtually impossible, don't worry! 485 00:32:27,834 --> 00:32:29,501 Why did you shoot off your mouth in front of the boss? 486 00:32:29,792 --> 00:32:31,042 I already sent you the report, 487 00:32:31,042 --> 00:32:32,376 asking you to install 488 00:32:32,376 --> 00:32:33,542 a new pipe from the Mainland. 489 00:32:33,542 --> 00:32:36,334 Miss Yang, I hired you to keep an eye on the machines, 490 00:32:36,334 --> 00:32:37,376 not on me. 491 00:32:37,501 --> 00:32:38,959 Also, next time when you talk to me, 492 00:32:39,126 --> 00:32:40,667 please speak better Cantonese. 493 00:32:40,917 --> 00:32:43,292 Your boss is a Mainlander, brush up your Putonghua. 494 00:32:43,292 --> 00:32:44,792 What do you mean? 495 00:32:46,334 --> 00:32:48,584 Earlier there was a fire at Menford Street, 496 00:32:48,751 --> 00:32:51,292 very close to our pipe, should we... 497 00:32:51,292 --> 00:32:54,126 How close? Did the alarm go on? 498 00:32:56,376 --> 00:32:57,584 I know you're going back to Shanghai. 499 00:32:57,667 --> 00:33:01,126 Relax! It's Christmas Eve, OK? 500 00:33:04,417 --> 00:33:07,042 It's Christmas Eve, 2013, the unusual weather 501 00:33:07,084 --> 00:33:09,209 the hottest December in Hong Kong's history. 502 00:33:09,251 --> 00:33:10,334 The Observatory reports that 503 00:33:10,376 --> 00:33:12,834 typhoon Henry is getting closer to Hong Kong. 504 00:33:12,876 --> 00:33:14,209 Should it hit, 505 00:33:14,251 --> 00:33:16,542 it'll be an unprecedented Christmas Eve. 506 00:33:24,459 --> 00:33:28,001 Yip obviously set you up this afternoon. 507 00:33:29,126 --> 00:33:32,209 You can dodge him. But if he pisses you off, 508 00:33:32,251 --> 00:33:35,251 you should fight back. 509 00:33:35,792 --> 00:33:37,126 I'm not dodging! 510 00:33:37,167 --> 00:33:38,834 If we spray water without double checking, 511 00:33:38,876 --> 00:33:41,126 the residents are sure to complain. 512 00:33:41,167 --> 00:33:43,626 We get complaints all the time, 513 00:33:43,667 --> 00:33:45,417 and we're still here. 514 00:33:45,501 --> 00:33:47,834 By the way, about this morning... 515 00:33:48,001 --> 00:33:50,126 Thanks for letting me take the truck. 516 00:33:50,167 --> 00:33:53,459 Water was so happy. 517 00:33:53,542 --> 00:33:55,084 Good. 518 00:33:55,376 --> 00:33:59,959 Oh yes, please help. 519 00:34:00,459 --> 00:34:02,251 Water will be in high school next year. 520 00:34:02,376 --> 00:34:03,876 I want him in an international school. 521 00:34:04,084 --> 00:34:05,167 Do it yourself! 522 00:34:05,292 --> 00:34:06,751 Just take a look. 523 00:34:06,751 --> 00:34:08,334 See if someone can give him a recommendation, 524 00:34:08,501 --> 00:34:10,501 and get cheaper. 525 00:34:11,209 --> 00:34:15,251 Come on, just do it. Thanks! Bye! 526 00:34:29,876 --> 00:34:32,417 Yang Lin, take a look. 527 00:34:33,417 --> 00:34:35,501 The pressure in the gas pipe of 528 00:34:35,542 --> 00:34:37,001 Menford Street is so unstable. 529 00:34:37,042 --> 00:34:39,917 I bet the earlier fire raised the nearby temperature. 530 00:34:39,959 --> 00:34:41,001 What did Mr. Man say? 531 00:34:41,084 --> 00:34:43,584 He wants to wait for the report. 532 00:34:55,084 --> 00:34:57,459 "Winery on Menford Street" 533 00:35:02,834 --> 00:35:05,917 "Winery warehouse" 534 00:35:08,209 --> 00:35:09,334 "Natural Gas Pipe" 535 00:35:14,376 --> 00:35:16,667 "Underground Oil Tank Danger Natural Gas Pipe" 536 00:35:21,667 --> 00:35:24,751 Sam, I'm off to the CFO's party. 537 00:35:24,792 --> 00:35:26,542 I'll be back in an hour with him. 538 00:35:26,584 --> 00:35:28,084 Make this place nice. 539 00:35:28,126 --> 00:35:30,959 Sir, may I take another look 540 00:35:31,001 --> 00:35:32,792 at the winery on Menford Street. 541 00:35:34,959 --> 00:35:35,959 Why? 542 00:35:36,001 --> 00:35:37,709 It's too close to the natural gas pipe. 543 00:35:37,751 --> 00:35:40,792 I'm worried. I found data you should take a look at... 544 00:35:40,834 --> 00:35:42,501 Fine! 545 00:35:45,376 --> 00:35:47,542 You can go. 546 00:35:47,667 --> 00:35:48,542 Yes, Sir! 547 00:35:48,584 --> 00:35:50,792 In 2 hours, 548 00:35:51,751 --> 00:35:54,167 after the CFO is gone. 549 00:35:57,334 --> 00:35:59,334 We can't wait. 550 00:36:00,792 --> 00:36:03,167 You gave the order to pull out just now. 551 00:36:03,501 --> 00:36:06,167 You must think carefully before you do. 552 00:36:08,542 --> 00:36:11,584 You can't behave like that at your new station. 553 00:36:15,001 --> 00:36:17,584 Or else no one would respect you. 554 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 I'll take care of you. 555 00:36:28,501 --> 00:36:30,459 Sir. 556 00:36:32,459 --> 00:36:34,084 The power station called 557 00:36:34,126 --> 00:36:36,292 about the situation at Menford Street. 558 00:36:36,376 --> 00:36:38,501 Sam Sir, it's a natural gas pipe 559 00:36:38,542 --> 00:36:41,501 directly connected to the power station. 560 00:36:41,542 --> 00:36:44,459 If anything goes wrong, there's big trouble. 561 00:36:52,042 --> 00:36:54,126 We found out the winery's sewage drain 562 00:36:54,126 --> 00:36:56,251 is too close to the gas pipe and underground oil tank. 563 00:36:56,459 --> 00:36:57,834 I'm worried. 564 00:36:57,959 --> 00:37:00,501 Yip will be back in 2 hours, that gives us an hour. 565 00:37:00,751 --> 00:37:03,376 If anyone finds out, we're acting on our own. 566 00:37:03,709 --> 00:37:05,792 I'm in! I'm retiring anyway. 567 00:37:06,126 --> 00:37:08,959 Sam Sir, we're ready to go. 568 00:37:15,292 --> 00:37:19,584 Kau, they rescued you from the fire, 569 00:37:19,584 --> 00:37:23,292 why can't they save you in the hospital? 570 00:37:23,626 --> 00:37:26,209 I'm stuck with this bloody warehouse. 571 00:37:26,251 --> 00:37:33,459 Kau... 572 00:37:33,501 --> 00:37:38,251 What am I going to do? 573 00:37:38,584 --> 00:37:46,251 Don't leave me behind, my God! 574 00:37:49,292 --> 00:37:51,042 Beer is on me when we get off work. 575 00:37:51,084 --> 00:37:54,042 Ocean, I'll beat you in drinking beer. 576 00:37:54,334 --> 00:37:55,709 Impossible! 577 00:37:55,751 --> 00:37:58,459 I'm quite a drinker. 578 00:38:03,542 --> 00:38:04,334 Hello? 579 00:38:04,376 --> 00:38:05,501 You're still at the power station? 580 00:38:05,542 --> 00:38:07,167 Yes, we're ready to go. 581 00:38:07,209 --> 00:38:10,209 Are you having dinner with Morn? 582 00:38:10,251 --> 00:38:12,667 How? I'm on duty. 583 00:38:12,876 --> 00:38:14,167 Same excuse! 584 00:38:14,209 --> 00:38:15,709 If you don't show up, Mom and I will leave you for sure. 585 00:38:15,751 --> 00:38:17,709 We agreed this morning it's a maybe. 586 00:38:17,751 --> 00:38:19,167 Why get mad on me now? 587 00:38:19,209 --> 00:38:21,626 Do whatever you want! 588 00:38:21,667 --> 00:38:24,751 Be careful! Hello? 589 00:38:41,626 --> 00:38:43,959 Keep moving, stay in line. 590 00:38:44,001 --> 00:38:47,209 Look at the long queue. How long will it take? 591 00:38:47,251 --> 00:38:48,334 Let's take the stairs. 592 00:38:48,376 --> 00:38:49,792 Sure! No sweat! 593 00:38:51,292 --> 00:38:52,167 I go first. 594 00:38:52,209 --> 00:38:53,876 Me first. 595 00:38:53,917 --> 00:38:55,334 Wait! 596 00:38:59,501 --> 00:39:02,792 - It's locked! - Can you open it? 597 00:39:02,834 --> 00:39:04,001 No! 598 00:39:04,042 --> 00:39:06,084 - Call the teacher. - That's right! 599 00:39:07,292 --> 00:39:08,876 No signal! 600 00:39:10,709 --> 00:39:13,084 Of course I'm coming. 601 00:39:13,126 --> 00:39:16,042 I'm putting the kids on the bus right now. 602 00:39:16,084 --> 00:39:18,834 Be patient, don't start without me. 603 00:39:19,959 --> 00:39:23,584 Prefect, count and see. ls everyone here? 604 00:39:23,626 --> 00:39:25,251 Yes! 605 00:39:25,292 --> 00:39:26,667 Shall we go? 606 00:39:26,709 --> 00:39:28,376 Yes! 607 00:39:55,542 --> 00:39:57,459 Sam Sir, you're right. 608 00:39:57,501 --> 00:40:00,376 Smoke is coming from the warehouse. 609 00:40:05,251 --> 00:40:07,167 Kin, Ocean, connect the hose. 610 00:40:07,626 --> 00:40:08,834 I called the Fire Department. 611 00:40:08,876 --> 00:40:09,876 Talk to the officer in the back. 612 00:40:09,917 --> 00:40:10,751 Who made the call? 613 00:40:10,792 --> 00:40:13,417 I did. I'm the Chief Engineer at the power station. 614 00:40:13,459 --> 00:40:15,042 I think the warehouse is on fire. 615 00:40:15,084 --> 00:40:17,917 It's too close to the gas pipe. 616 00:40:21,251 --> 00:40:23,417 Hurry! Get the fire hose! 617 00:40:25,251 --> 00:40:27,376 How long can the gas pipe hold out? 618 00:40:27,417 --> 00:40:29,251 There's an automatic gas release valve over there. 619 00:40:29,292 --> 00:40:32,292 When you see white smoke, it means it's going to bust. 620 00:40:32,334 --> 00:40:33,626 Can you shut it down? 621 00:40:33,667 --> 00:40:34,542 I can try. 622 00:40:34,626 --> 00:40:35,792 Water! 623 00:40:35,834 --> 00:40:37,542 - Water! - Yes, Sir! 624 00:40:37,584 --> 00:40:40,251 Ocean! Go with her to the power station, 625 00:40:40,292 --> 00:40:41,459 and keep me posted. 626 00:40:41,501 --> 00:40:42,876 OK! 627 00:40:42,917 --> 00:40:45,376 Ocean, see if you can shut it down faster 628 00:40:45,417 --> 00:40:48,209 than we can put out the fire. Loser buys the beer. 629 00:40:49,084 --> 00:40:51,126 Fire Control, LKT platform, 630 00:40:51,167 --> 00:40:52,542 SSO Ho Wing-sam, on the hill side 631 00:40:52,584 --> 00:40:54,167 behind Menford Street winery, 632 00:40:54,209 --> 00:40:55,751 We see smoke, fire and explosion. 633 00:40:55,792 --> 00:40:57,792 Three-alarm fire, LKT Fire Station, 634 00:40:57,834 --> 00:40:59,542 send major pumper, small rescue truck and ladder. 635 00:40:59,584 --> 00:41:00,792 Ben! 636 00:41:01,459 --> 00:41:02,417 Sir. 637 00:41:02,751 --> 00:41:03,917 Where is Sam? 638 00:41:03,959 --> 00:41:05,251 He's already on the scene. 639 00:41:05,292 --> 00:41:06,084 Luckily he caught on soon enough 640 00:41:06,126 --> 00:41:07,459 and took the platform with him. 641 00:41:07,501 --> 00:41:09,251 We're moving out right now. 642 00:41:09,292 --> 00:41:10,417 What is wrong? 643 00:41:10,459 --> 00:41:12,667 You don't know what's going on in your station? 644 00:41:12,709 --> 00:41:15,042 Sorry, Sir! I'll give you a ride. 645 00:41:15,084 --> 00:41:16,959 Don't bother! I'll find my way back. 646 00:41:17,001 --> 00:41:18,917 Go do your job. 647 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 I'll come by later. 648 00:41:20,667 --> 00:41:22,292 Yes, Sir! 649 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 Excuse me... 650 00:41:35,251 --> 00:41:36,709 You better speak Putonghua. 651 00:41:36,751 --> 00:41:38,001 Even the most hi-tech place 652 00:41:38,042 --> 00:41:39,751 must have a manual override. 653 00:41:39,792 --> 00:41:41,167 You know where it is? 654 00:41:41,209 --> 00:41:42,959 The router station has an emergency override. 655 00:41:43,001 --> 00:41:44,501 No! That's crazy! 656 00:41:44,542 --> 00:41:46,126 Kiu, let's split up. 657 00:41:46,167 --> 00:41:47,251 You go back to the power station, 658 00:41:47,292 --> 00:41:49,167 keep us posted on what's going on. 659 00:41:55,126 --> 00:41:56,251 Hey,you! 660 00:41:56,292 --> 00:41:57,709 I'm worried you can't handle it. 661 00:41:57,751 --> 00:41:59,126 Sam Sir! 662 00:42:09,209 --> 00:42:11,209 There's no time! Tackle the source! 663 00:42:11,251 --> 00:42:13,917 Hurry! I'll give you both cover. 664 00:42:17,584 --> 00:42:19,751 Kid, look and learn on your first day. 665 00:42:19,792 --> 00:42:23,167 Nipping the fire, few knows it nowadays. 666 00:42:23,209 --> 00:42:25,501 Forward... 667 00:42:25,542 --> 00:42:28,542 Ho Wing-Sam, this is ADO Yip Chi-fai. 668 00:42:28,584 --> 00:42:29,959 Where is your current location? 669 00:42:30,001 --> 00:42:31,209 Forward! 670 00:42:34,626 --> 00:42:38,376 I want to know your current situation, do you copy? 671 00:42:38,792 --> 00:42:41,251 Sam, do you copy? Damn it! 672 00:42:42,792 --> 00:42:45,167 - Here's the router station. - Hurry! 673 00:42:45,209 --> 00:42:49,001 The manual valve is over here. 674 00:43:03,292 --> 00:43:04,126 Sam! 675 00:43:34,334 --> 00:43:37,084 OK, Sam Sir. The white smoke is dissipating. 676 00:43:46,376 --> 00:43:47,167 Well? 677 00:43:47,209 --> 00:43:50,334 Mr. Man, something wrong with the Lung Mun Rd station. 678 00:43:50,376 --> 00:43:52,792 The pipe from Aishan to Lung Kwu Tan 679 00:43:52,834 --> 00:43:55,792 sec๏ฌ‚on MOO to (3311 has been shut down. 680 00:43:55,834 --> 00:43:57,667 Show me the latest situation. 681 00:43:57,709 --> 00:43:59,501 Turn on the 6 backup generators. 682 00:43:59,834 --> 00:44:01,834 Please log in, Mr. Man. 683 00:44:01,876 --> 00:44:03,792 Turn on the water energy storage if necessary. 684 00:44:03,834 --> 00:44:04,501 Yes, Sir. 685 00:44:04,542 --> 00:44:05,834 We can't have a blackout tonight. 686 00:44:08,001 --> 00:44:08,584 Hello? 687 00:44:08,584 --> 00:44:10,501 You turned off the natural gas pipe, 688 00:44:10,667 --> 00:44:12,126 and we have partial blackouts. 689 00:44:12,334 --> 00:44:14,417 Mr. Man wanted to turn on the backup generators. 690 00:44:14,584 --> 00:44:16,542 Don't let him restart the natural gas, 691 00:44:16,792 --> 00:44:17,667 I'm on my way back. 692 00:44:17,792 --> 00:44:19,251 Didn't we shut it down? 693 00:44:19,417 --> 00:44:20,376 Just for the time being. 694 00:44:20,501 --> 00:44:22,709 If they reboot with the computer, 695 00:44:22,834 --> 00:44:24,292 there's no way we can stop them. 696 00:44:24,417 --> 00:44:26,542 We must stop them. I'll go with you. 697 00:44:44,167 --> 00:44:46,084 I'm going to the power station with Miss Yang 698 00:44:46,209 --> 00:44:47,417 to stop them restarting. 699 00:44:47,542 --> 00:44:49,542 I may not convince them, can you come over right now? 700 00:44:49,667 --> 00:44:52,209 OK! Be careful! 701 00:44:53,042 --> 00:44:55,542 So, he's not on your nerves anymore? 702 00:44:55,959 --> 00:44:58,709 Precisely he's on my nerves, I've to keep an eye on him. 703 00:44:58,876 --> 00:45:00,792 Yip Sir is on his way, be careful! 704 00:45:00,917 --> 00:45:03,542 So what? I'm not scared of him! 705 00:45:04,501 --> 00:45:06,792 If you can go back into a fire, 706 00:45:07,292 --> 00:45:09,084 nothing faze you anymore. 707 00:45:14,626 --> 00:45:15,459 Mr. Man. 708 00:45:15,584 --> 00:45:16,917 Did the natural gas pipe check out OK? 709 00:45:17,126 --> 00:45:18,251 OK. It's just about. 710 00:45:18,417 --> 00:45:21,042 But the Menford Street section needs time to repair. 711 00:45:22,709 --> 00:45:23,959 Call all the engineers. 712 00:45:24,084 --> 00:45:26,501 Turn back on all the natural gas pipes, understand? 713 00:45:26,792 --> 00:45:28,126 Yes! 714 00:45:28,417 --> 00:45:30,292 Yes! 715 00:45:33,417 --> 00:45:35,084 Hello? Hurry back! 716 00:45:40,292 --> 00:45:42,751 There's a building behind the pipe? 717 00:45:44,001 --> 00:45:45,459 Let's go in. 718 00:45:58,501 --> 00:46:00,209 I'm going upstairs. 719 00:46:08,251 --> 00:46:09,417 Sir. 720 00:46:10,792 --> 00:46:11,584 Where's Sam? 721 00:46:11,667 --> 00:46:14,709 We just put out the fire. Sam Sir went inside with Yau Sir. 722 00:46:30,376 --> 00:46:34,084 Sam, why didn't you answer me? 723 00:46:36,917 --> 00:46:37,751 We'll talk later at the station. 724 00:46:37,751 --> 00:46:40,584 Tarn Sir is on his way. I want you to get your ass outside, 725 00:46:40,751 --> 00:46:42,126 listen to what I say, I'll do the talking. 726 00:46:42,334 --> 00:46:43,501 No! 727 00:46:45,001 --> 00:46:47,084 I told you we've a problem here, but you didn't care. 728 00:46:47,292 --> 00:46:49,792 What? I didn't care? 729 00:46:50,251 --> 00:46:52,126 I told you to wait! 730 00:46:52,834 --> 00:46:54,334 Didn't I tell you to wait? 731 00:46:54,917 --> 00:46:57,167 You can't wait two hours? You gotta be a hero? 732 00:46:57,626 --> 00:47:00,042 Ever since I got promoted, I've been trying to help you. 733 00:47:00,292 --> 00:47:03,042 And you've been doing your best to screw up my life! 734 00:47:04,751 --> 00:47:07,667 How long have we been friends for? 10 years? 735 00:47:08,042 --> 00:47:08,917 Is that how you treat your friends? 736 00:47:08,917 --> 00:47:10,667 Cut it out! 737 00:47:13,667 --> 00:47:14,876 Unlike you, 738 00:47:15,167 --> 00:47:16,876 I want to fight fires. 739 00:47:17,334 --> 00:47:20,709 You held me back and transferred me. 740 00:47:23,292 --> 00:47:25,167 Remember how to firefight? 741 00:47:26,167 --> 00:47:28,251 You only remember to put on cologne for a party. 742 00:47:28,834 --> 00:47:31,542 That's right, we're different. 743 00:47:32,251 --> 00:47:36,001 I succeeded and you can't. 744 00:47:36,292 --> 00:47:38,626 But I'll tell you what we do have in common. 745 00:47:39,251 --> 00:47:42,084 We both made Chill take the rap for us. 746 00:47:42,959 --> 00:47:47,167 You said we're in it together, but you dodged. 747 00:47:49,792 --> 00:47:53,834 You hung Chill out to dry, so now it's my turn? 748 00:47:54,167 --> 00:47:56,084 You want me dead? 749 00:47:56,501 --> 00:47:58,251 OK, let's go... 750 00:48:08,126 --> 00:48:11,917 Stay where you are! 751 00:48:20,084 --> 00:48:23,459 There's something wrong down here. 752 00:48:25,834 --> 00:48:27,667 I can get up by myself. 753 00:49:21,459 --> 00:49:23,834 Call for an ambulance. 754 00:49:29,834 --> 00:49:32,542 Get an ambulance! 755 00:49:44,584 --> 00:49:46,417 Mrs. Yip? The patient sustained multiple bone fractures 756 00:49:46,417 --> 00:49:48,126 causing internal hemorrhaging. 757 00:49:49,542 --> 00:49:51,167 Uncle Sam... 758 00:49:58,417 --> 00:50:01,001 I'm sorry, we did the best we could. 759 00:50:02,334 --> 00:50:04,751 You smell like Daddy. 760 00:50:08,584 --> 00:50:10,501 Why didn't you take care of him? 761 00:50:10,667 --> 00:50:13,751 Why didn't you? 762 00:50:16,626 --> 00:50:19,376 You were like a brother to him! 763 00:51:04,001 --> 00:51:07,334 You have 10 messages. 764 00:51:14,459 --> 00:51:16,126 Sam, 765 00:51:19,209 --> 00:51:21,834 I know when you're on duty, 766 00:51:22,292 --> 00:51:24,251 you won't pick up the phone, 767 00:51:24,626 --> 00:51:28,167 but...l really want to see you 768 00:51:29,251 --> 00:51:31,876 to tell you I'm leaving. 769 00:51:33,501 --> 00:51:35,834 I never felt like we were actually together. 770 00:51:36,626 --> 00:51:39,709 I chose to work on Christmas Eve, 771 00:51:40,376 --> 00:51:42,834 it makes me feel like we're celebrating together. 772 00:51:44,876 --> 00:51:50,126 I left the keys, I'm not coming back. Goodbye. 773 00:52:24,667 --> 00:52:26,126 Sir! 774 00:52:26,667 --> 00:52:28,209 I can't send someone over tonight. 775 00:52:28,542 --> 00:52:31,042 I'm putting you in charge of LKT station. 776 00:52:35,084 --> 00:52:38,126 Go and standby. We need a peaceful silent night. 777 00:52:38,417 --> 00:52:40,959 Pray that there's nothing else tonight, OK? 778 00:53:08,584 --> 00:53:10,751 OK, Mr. Man, they're ready downstairs. 779 00:53:13,126 --> 00:53:14,376 Turn them on! 780 00:53:14,501 --> 00:53:16,542 My staff card can't open the gate! 781 00:53:16,667 --> 00:53:18,251 Do you have blueprints of the station? 782 00:53:18,417 --> 00:53:20,042 Yes, but what's the use? 783 00:53:20,167 --> 00:53:22,667 When you know a place too well, you overlook details. 784 00:53:22,792 --> 00:53:24,917 There must be other ways to get in. 785 00:53:25,084 --> 00:53:26,126 Here! 786 00:53:55,209 --> 00:53:58,501 I'm too tired, I can't move! 787 00:53:58,667 --> 00:53:59,667 Me too! 788 00:53:59,751 --> 00:54:03,042 Come on! You want to spend the night here? 789 00:54:12,292 --> 00:54:13,417 There you are! 790 00:54:13,584 --> 00:54:16,709 My God! Why didn't you take the front door? 791 00:54:16,834 --> 00:54:18,251 You're here just in time. 792 00:54:29,292 --> 00:54:31,251 No, don't turn it on! 793 00:55:09,292 --> 00:55:10,917 Get out of here! Hurry! 794 00:55:10,959 --> 00:55:12,792 Run! 795 00:56:04,417 --> 00:56:05,501 The power is out! 796 00:56:08,876 --> 00:56:11,584 Ben, go to the power station. 797 00:56:11,626 --> 00:56:12,584 Yes, Sir! 798 00:56:19,209 --> 00:56:21,334 Hurry! Before the traffic jam. 799 00:56:21,917 --> 00:56:24,084 Our station is the closest, 800 00:56:24,126 --> 00:56:26,501 tell everyone to get moving! 801 00:56:26,959 --> 00:56:29,917 Five-alarm fire, LKT Fire Station. 802 00:56:29,959 --> 00:56:31,334 Special news bulletin. 803 00:56:31,334 --> 00:56:33,501 Due to a fire at China-Kowloon Power's 804 00:56:33,501 --> 00:56:35,042 natural gas pipe, 805 00:56:35,167 --> 00:56:37,751 power supply by natural gas will be temporarily suspended, 806 00:56:37,751 --> 00:56:39,417 pending emergency repairs. 807 00:56:39,417 --> 00:56:41,584 The shortfall of power supply 80% in Kowloon, 808 00:56:41,584 --> 00:56:42,876 will be siphoning off from other sub-stations. 809 00:56:43,042 --> 00:56:44,626 The EMSD is calling for citizens 810 00:56:44,626 --> 00:56:47,126 to stop using electricity from now to 11p.m. 811 00:56:47,126 --> 00:56:49,084 to avoid overloading. 812 00:56:49,251 --> 00:56:51,084 Limited networks have overloaded. 813 00:56:51,084 --> 00:56:53,126 Communications via land lines and cell phones 814 00:56:53,126 --> 00:56:55,376 have been hit by an unprecedented blackout, 815 00:56:55,584 --> 00:56:58,751 completely paralyzing the MTR, 816 00:56:58,876 --> 00:57:01,667 and causing traffic jams in every major roads. 817 00:57:01,792 --> 00:57:04,751 Citizens are urged to proceed on foot if possible. 818 00:57:04,876 --> 00:57:06,751 Please try to stay calm, 819 00:57:06,751 --> 00:57:08,626 and wait for help. 820 00:57:08,792 --> 00:57:11,251 The Fire Department has issued an emergency order, 821 00:57:11,459 --> 00:57:14,626 all firemen will cancel their leave and report to duty. 822 00:57:14,834 --> 00:57:17,751 City traffic is at a complete standstill. 823 00:57:17,876 --> 00:57:20,251 Before any rescue team arrive at the scene, 824 00:57:20,417 --> 00:57:22,542 citizens are urged to stay calm 825 00:57:22,876 --> 00:57:26,209 and not to light candles indoors. 826 00:57:51,084 --> 00:57:53,584 Little Miao! 827 00:58:09,959 --> 00:58:12,792 Play with me, Dad! 828 00:58:12,834 --> 00:58:14,376 Little Miao! 829 00:58:15,501 --> 00:58:20,251 Guess where I am? Dad! 830 00:58:52,792 --> 00:58:55,126 Miss Yang, are you hurt? 831 00:58:55,584 --> 00:58:57,209 My leg is stuck! 832 00:58:57,667 --> 00:58:59,334 Major Pui! 833 00:59:03,709 --> 00:59:06,251 - Get me out! Get me out! - Calm down! 834 00:59:06,292 --> 00:59:08,501 I'll get you out! Stay calm! 835 00:59:08,876 --> 00:59:10,501 Wake up! 836 00:59:16,834 --> 00:59:17,709 Hang in there! 837 00:59:17,751 --> 00:59:20,667 1, 2, 3... 838 00:59:22,584 --> 00:59:25,209 Get her out! Hurry! 839 00:59:27,042 --> 00:59:28,292 Hang in there! 840 00:59:30,917 --> 00:59:32,709 Run! Hurry! 841 00:59:50,126 --> 00:59:51,917 Tarn Sir, all public services are 842 00:59:51,959 --> 00:59:54,084 on backup generators to maintain operations. 843 00:59:54,126 --> 00:59:55,251 What's up out there? 844 00:59:55,292 --> 00:59:57,667 Complete chaos. All the stations are understaffed, 845 00:59:57,709 --> 01:00:00,542 we can't confirm when backup will arrive. 846 01:00:01,001 --> 01:00:02,084 At the scene is a power plant, 847 01:00:02,126 --> 01:00:03,959 due to possible electricity leakage and explosion, 848 01:00:04,001 --> 01:00:05,751 we cannot use water to put out the fire. 849 01:00:05,876 --> 01:00:08,751 GFS choppers cannot land due 850 01:00:08,834 --> 01:00:09,876 to gust winds. 851 01:00:10,042 --> 01:00:11,626 Because traffic is at a standstill, 852 01:00:11,709 --> 01:00:13,209 backup teams cannot reach the site. 853 01:00:13,209 --> 01:00:14,209 Also because of the holiday, 854 01:00:14,209 --> 01:00:16,292 limited staff are on duty at the power station. 855 01:00:16,292 --> 01:00:18,959 Majority of them have escaped after the explosion. 856 01:00:19,084 --> 01:00:20,959 There are probably 5 or 6 people captive. 857 01:00:21,084 --> 01:00:23,334 Please give us the status ASAP, over. 858 01:00:29,876 --> 01:00:30,959 Evacuate everyone! 859 01:00:31,084 --> 01:00:32,376 Yes, Sir! 860 01:00:35,001 --> 01:00:35,834 Leung! Ben! 861 01:00:35,834 --> 01:00:37,917 Go and find a way in. 862 01:00:38,001 --> 01:00:39,167 Yes, Sir! 863 01:00:41,626 --> 01:00:43,626 Follow me, this way... 864 01:00:43,917 --> 01:00:46,834 This is PFn Lee Pui-tao, can anyone hear me? 865 01:00:46,917 --> 01:00:48,917 LKT station PFn Lee Pui-tao. 866 01:00:49,084 --> 01:00:50,917 Does anyone COPY? 867 01:00:51,126 --> 01:00:53,292 Major, it's Sam! What's the situation inside? 868 01:00:53,501 --> 01:00:55,334 Ocean and I are bringing out two wounded. 869 01:00:55,459 --> 01:00:57,667 It's a mess in here and very unstable. 870 01:00:57,667 --> 01:00:59,167 Hurry up and send backup! 871 01:00:59,167 --> 01:01:00,959 We're alright for the moment. 872 01:01:01,542 --> 01:01:02,876 How long is that? 873 01:01:02,876 --> 01:01:05,334 You must hurry, we have no equipment, 874 01:01:05,334 --> 01:01:07,084 we don't have a BA with us. 875 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Hang in there, we're on our way! 876 01:01:20,042 --> 01:01:23,042 Major, do you copy? Major? 877 01:01:26,584 --> 01:01:28,417 Tarn Sir! 878 01:01:30,084 --> 01:01:31,292 Sam, it's CK! 879 01:01:31,459 --> 01:01:33,917 There's a big explosion. When the backup arrives? 880 01:01:34,042 --> 01:01:35,334 Traffic is at a standstill. 881 01:01:35,459 --> 01:01:37,792 It'll take at least 40 minutes. 882 01:01:38,584 --> 01:01:40,667 They won't last 10 minutes! 883 01:01:40,917 --> 01:01:42,917 Sam, we're on our way. 884 01:01:43,084 --> 01:01:45,876 You're the top officer on the scene. I'm putting you in charge. 885 01:01:46,042 --> 01:01:48,376 Unless backup arrives and conditions are safe, 886 01:01:48,459 --> 01:01:50,126 no one is allowed to enter the disaster area. 887 01:01:50,334 --> 01:01:52,209 Think of the big picture. 888 01:01:52,376 --> 01:01:54,292 Just hurry! 889 01:01:55,292 --> 01:01:56,667 Hang in there! 890 01:01:58,376 --> 01:01:59,959 This is the blueprint of the power station. 891 01:02:00,084 --> 01:02:01,334 Entrances are over here. 892 01:02:01,334 --> 01:02:03,126 Sam Sir, structural walls have collapsed. 893 01:02:03,251 --> 01:02:04,417 Both entrances are blocked. 894 01:02:04,501 --> 01:02:06,084 East and south wings are on fire, 895 01:02:06,084 --> 01:02:08,292 even side doors are blocked after the explosion, 896 01:02:08,376 --> 01:02:10,001 and there's thick smoke inside. 897 01:02:10,084 --> 01:02:11,667 Is there any other entrance? 898 01:02:11,792 --> 01:02:13,167 There's an underground passage over here, 899 01:02:13,292 --> 01:02:16,501 but it's not viable because of all the cables. 900 01:02:18,584 --> 01:02:19,834 Right here! 901 01:02:24,584 --> 01:02:26,751 No, Sir! There's just room for one person, 902 01:02:26,917 --> 01:02:28,834 and there are all electric cables. 903 01:02:29,792 --> 01:02:31,459 Find another entry point. 904 01:02:46,417 --> 01:02:47,209 Hello? 905 01:02:47,209 --> 01:02:49,292 Mr. Yau? I'm sorry, 906 01:02:49,292 --> 01:02:52,792 We couldn't find Water and two other boys on the bus. 907 01:02:52,959 --> 01:02:55,417 I'm afraid they're still at the power station. 908 01:02:56,667 --> 01:02:58,167 Are you sure? 909 01:02:58,292 --> 01:02:59,542 I guess so. 910 01:02:59,751 --> 01:03:02,292 Sam! My son is inside. 911 01:03:02,376 --> 01:03:04,334 Let me try, I think I can get in. 912 01:03:04,542 --> 01:03:06,542 You know it won't work. 913 01:03:06,917 --> 01:03:08,209 It's not your first day on the job. 914 01:03:08,334 --> 01:03:11,251 People are dead by the time you dig your way in. 915 01:03:11,626 --> 01:03:13,001 Major and Ocean are still inside, 916 01:03:13,001 --> 01:03:15,584 I'm just as worried as you are. 917 01:03:16,917 --> 01:03:19,251 You're the ADO, you call the shots. 918 01:03:19,251 --> 01:03:20,209 You don't want to be held accountable. 919 01:03:20,209 --> 01:03:21,792 It's not about accountability. 920 01:03:22,042 --> 01:03:24,251 I don't want you to die in there and had to carry your body out! 921 01:03:24,459 --> 01:03:26,459 I don't want to lose another buddy. 922 01:03:27,209 --> 01:03:30,376 Do you care more for your comrades, or for your own reputation? 923 01:03:31,126 --> 01:03:31,917 Chill! 924 01:03:31,917 --> 01:03:33,251 Listen to me, 925 01:03:33,542 --> 01:03:35,501 I can take the rap for you before, 926 01:03:35,667 --> 01:03:37,167 but not this time. 927 01:03:37,584 --> 01:03:39,251 Then maybe you should leave! 928 01:03:47,167 --> 01:03:49,459 Come out! 929 01:04:03,876 --> 01:04:05,167 Chill! 930 01:04:09,667 --> 01:04:11,126 Chill! 931 01:04:24,917 --> 01:04:27,417 I memorized the blueprint by heart. 932 01:04:27,584 --> 01:04:29,334 Follow me, I'll get you out. 933 01:04:29,501 --> 01:04:31,167 - Move! - Keep moving... 934 01:04:31,167 --> 01:04:34,917 Wait! This way, hurry... 935 01:04:42,376 --> 01:04:44,876 In here! Help! 936 01:04:51,709 --> 01:04:53,251 Wait outside! Wait outside! 937 01:04:53,417 --> 01:04:55,459 Don't go anywhere! Wait for me outside! 938 01:05:00,292 --> 01:05:03,084 ' Heโ€œ)! - Hang on! 939 01:05:05,126 --> 01:05:06,584 The smoke is coming! 940 01:05:06,626 --> 01:05:07,959 Ladies first! 941 01:05:08,001 --> 01:05:09,626 Hurry! 942 01:05:11,876 --> 01:05:14,667 Hurry up! 943 01:05:17,334 --> 01:05:19,792 My leg! 944 01:05:19,834 --> 01:05:21,917 Hurry! I can't hold it much longer... 945 01:05:21,959 --> 01:05:24,001 Hang in there... 946 01:05:29,167 --> 01:05:30,751 Wait outside! 947 01:05:33,209 --> 01:05:35,417 Come on! 948 01:05:38,084 --> 01:05:42,001 Ocean, the smoke is coming! Hurry! 949 01:05:43,417 --> 01:05:45,167 I'll do it! Lead the Way! 950 01:05:45,667 --> 01:05:49,334 OK! Hurry! 951 01:06:12,709 --> 01:06:16,001 We're going to die! How do we get out? 952 01:06:16,042 --> 01:06:17,501 We won't die! 953 01:06:17,542 --> 01:06:21,126 My Dad is a fireman, he'll save us. 954 01:06:25,126 --> 01:06:28,751 Here...Sam Sir, this is the structural pillar. 955 01:06:28,792 --> 01:06:30,417 The wall up there should be the thinnest. 956 01:06:30,459 --> 01:06:33,126 If there's nothing blocking the way, we can get in. 957 01:06:33,167 --> 01:06:35,167 But if we dig from here, it may collapse. 958 01:06:35,209 --> 01:06:36,376 I already sent the data to Tam Sir. 959 01:06:36,542 --> 01:06:37,792 Sam Sir, 960 01:06:38,084 --> 01:06:40,792 the entrance Chill Sir took is now blocked up. 961 01:06:41,292 --> 01:06:43,376 Sam, do you copy? It's CK. 962 01:06:43,417 --> 01:06:44,417 Go ahead, Sir! 963 01:06:44,459 --> 01:06:46,126 I've gone over the data. 964 01:06:46,167 --> 01:06:49,084 It's too dangerous. Do not try to dig in. 965 01:06:49,126 --> 01:06:51,751 Wait for Urban Search and Rescue. 966 01:06:51,792 --> 01:06:54,501 Yes, Sir. How long before they get here? 967 01:06:54,542 --> 01:06:56,001 Hard to tell! Because of the blackout, 968 01:06:56,042 --> 01:06:58,084 the highway is jammed and they're short-handed. 969 01:06:58,126 --> 01:07:00,751 Sam Sir, the Observatory confirmed the typhoon will hit. 970 01:07:00,792 --> 01:07:02,209 The No. 8 signal will be hoisted soon. 971 01:07:02,251 --> 01:07:05,209 The rain will force the smoke back into the building. 972 01:07:30,584 --> 01:07:32,167 The exit is over there. 973 01:07:32,209 --> 01:07:33,959 If we get across this bridge, we'll reach the exit. 974 01:07:34,001 --> 01:07:35,792 Through the door, we'll find the computer room. 975 01:07:35,834 --> 01:07:37,876 Past the computer room is a smokestack 976 01:07:37,917 --> 01:07:39,042 that'll lead us outside. 977 01:07:39,084 --> 01:07:41,459 No way, I can't get cross. 978 01:07:41,501 --> 01:07:43,042 Go back... 979 01:07:43,084 --> 01:07:44,584 No, where we came is filled with smoke. 980 01:07:44,626 --> 01:07:47,376 Without a BA, we'll be dead in 10 minutes! 981 01:07:47,417 --> 01:07:48,501 Go this way. 982 01:07:48,542 --> 01:07:50,084 Yes, we must get across. 983 01:07:50,126 --> 01:07:52,459 I'll carry him over first, 984 01:07:52,501 --> 01:07:53,417 the rest of you follow me. 985 01:07:53,459 --> 01:07:55,209 OK, you go first. 986 01:07:58,084 --> 01:08:02,501 Water! Water! 987 01:08:38,917 --> 01:08:41,209 I want to fight fires. 988 01:08:41,251 --> 01:08:44,167 Remember how to put out a fire? 989 01:09:23,167 --> 01:09:24,834 An exit! Bring our tools! 990 01:09:25,667 --> 01:09:26,709 Yes, Sir! 991 01:09:26,751 --> 01:09:28,126 Give me a hand! 992 01:09:33,834 --> 01:09:36,376 Grab the BA and blasting tools! Hurry! 993 01:09:36,417 --> 01:09:38,126 Yes, Sir! 994 01:09:53,251 --> 01:09:54,834 Hurry! 995 01:10:00,084 --> 01:10:03,376 Back up...it may collapse again. 996 01:10:03,417 --> 01:10:06,292 Bring the platform so we can take a look. 997 01:10:10,042 --> 01:10:11,626 The entrance is blocked. 998 01:10:11,667 --> 01:10:13,459 The team can't get in, 999 01:10:13,501 --> 01:10:16,001 let's go to find the others. 1000 01:10:16,751 --> 01:10:18,084 Don't use the BA unless in need. 1001 01:10:18,126 --> 01:10:19,376 Yes, Sir! 1002 01:10:30,542 --> 01:10:32,251 Paper jet plane? 1003 01:10:34,251 --> 01:10:35,959 Water! 1004 01:10:45,001 --> 01:10:47,834 Watch out! Keep your feet in! 1005 01:10:48,584 --> 01:10:51,751 My leg...let me go first. 1006 01:10:51,792 --> 01:10:54,001 I'll go first. 1007 01:10:54,042 --> 01:10:57,542 Get moving! Hurry up! 1008 01:11:02,834 --> 01:11:04,501 Don't touch the rail 1009 01:11:05,209 --> 01:11:06,292 Be careful! 1010 01:11:06,334 --> 01:11:07,876 Move! 1011 01:11:09,167 --> 01:11:10,917 Help and watch him. 1012 01:11:10,959 --> 01:11:13,167 Help me watch for falling objects, kid. 1013 01:11:13,209 --> 01:11:16,334 Come on, give me a hand. 1014 01:11:20,042 --> 01:11:24,167 Listen, step over me to go! Hurry! 1015 01:11:24,209 --> 01:11:25,459 I'll go first, hang onto me. 1016 01:11:25,501 --> 01:11:26,459 I can't! 1017 01:11:26,501 --> 01:11:29,042 Come on! Go! 1018 01:11:29,084 --> 01:11:30,251 Hurry! 1019 01:11:31,584 --> 01:11:33,167 Come on! 1020 01:11:34,626 --> 01:11:36,042 Hurry, the smoke is coming! 1021 01:11:36,084 --> 01:11:37,584 Hurry up! 1022 01:11:38,501 --> 01:11:41,917 Don't look down! Look at me! 1023 01:11:41,959 --> 01:11:43,542 Come on! 1024 01:11:45,167 --> 01:11:46,292 The machine is going to blow! 1025 01:11:46,334 --> 01:11:47,584 We must hurry! 1026 01:11:47,626 --> 01:11:49,917 Come and help me! 1027 01:11:51,626 --> 01:11:53,876 Don't look down! 1028 01:11:56,501 --> 01:11:58,459 Hurry! It's going to blow! 1029 01:11:58,501 --> 01:12:00,751 Wait for everyone before we move on. 1030 01:12:01,292 --> 01:12:03,334 Ocean, above you! 1031 01:12:07,417 --> 01:12:09,292 Be careful! 1032 01:12:09,334 --> 01:12:13,792 Hold on tight...go up! 1033 01:12:15,667 --> 01:12:18,584 Mr. Man! No! 1034 01:12:40,001 --> 01:12:41,667 Hold on tight! 1035 01:12:42,042 --> 01:12:43,542 Hang in there! 1036 01:12:50,417 --> 01:12:52,917 Hang fast! 1037 01:13:07,876 --> 01:13:09,542 My leg! 1038 01:13:09,667 --> 01:13:11,126 Up! 1039 01:13:29,709 --> 01:13:32,834 Cover up your mouth and nose! Let's go. 1040 01:13:33,584 --> 01:13:36,292 Hurry! Come over! 1041 01:13:41,167 --> 01:13:45,042 Come on, keep moving! 1042 01:13:53,084 --> 01:13:54,542 You're finally here! 1043 01:13:54,584 --> 01:13:57,001 Sam Sir, the black smoke comes too quick. 1044 01:13:57,042 --> 01:13:59,417 Don't mind me! Save them! 1045 01:14:02,209 --> 01:14:03,167 Hold on! 1046 01:14:03,209 --> 01:14:04,584 Give them the BA! 1047 01:14:04,626 --> 01:14:06,376 The exit is that way! 1048 01:14:07,792 --> 01:14:10,001 Kin, the rope! 1049 01:14:15,042 --> 01:14:17,876 Get over here. Help them get across. 1050 01:14:22,584 --> 01:14:24,417 Is there any support? 1051 01:14:27,376 --> 01:14:29,292 Yes! Corning! 1052 01:14:30,209 --> 01:14:31,709 Major! 1053 01:15:03,709 --> 01:15:05,417 GO up! 1054 01:15:07,376 --> 01:15:08,501 Step UP! 1055 01:15:08,709 --> 01:15:10,251 Step UP! 1056 01:15:15,209 --> 01:15:17,001 Don't fall asleep! 1057 01:15:26,501 --> 01:15:27,917 Take my helmet first. 1058 01:15:27,959 --> 01:15:30,126 I'll come back for it. 1059 01:15:34,417 --> 01:15:36,084 Come on, Ocean! 1060 01:15:38,834 --> 01:15:42,251 Hang in there! Give me your hand! 1061 01:15:42,292 --> 01:15:44,167 Send him over! 1062 01:15:45,167 --> 01:15:48,459 Don't be scared! OK, go down! 1063 01:15:48,501 --> 01:15:51,292 Take it easy... 1064 01:15:53,334 --> 01:15:55,042 Don't move! 1065 01:15:55,917 --> 01:15:57,584 Come on! 1066 01:16:07,459 --> 01:16:09,209 Don't move! 1067 01:16:17,167 --> 01:16:19,584 Help me... 1068 01:16:21,917 --> 01:16:23,792 Help... 1069 01:16:23,917 --> 01:16:27,001 Stay! - HelP---... 1070 01:16:29,209 --> 01:16:33,167 Give me your hand! 1071 01:16:48,126 --> 01:16:49,959 Hurry! 1072 01:16:52,167 --> 01:16:53,126 Hurry! 1073 01:16:53,167 --> 01:16:57,209 Major! Tie it up...come on! 1074 01:16:59,542 --> 01:17:01,334 The exit is down there! 1075 01:17:06,751 --> 01:17:09,834 Come on! Major! 1076 01:17:33,042 --> 01:17:36,251 "Ventilation Shaft" 1077 01:17:38,084 --> 01:17:41,542 Tight it and get over here, Major! 1078 01:17:43,376 --> 01:17:46,959 The door is stuck! Give us a hand! 1079 01:17:58,584 --> 01:18:00,251 Get over here! 1080 01:18:02,501 --> 01:18:04,167 Sam Sir, 1081 01:18:04,209 --> 01:18:06,876 get the door! 1082 01:18:06,917 --> 01:18:08,251 No, get over here! 1083 01:18:08,584 --> 01:18:10,917 I'll come for my helmet. 1084 01:18:11,667 --> 01:18:13,126 We must go. 1085 01:18:13,167 --> 01:18:14,584 If we don't get the door open, 1086 01:18:14,626 --> 01:18:17,126 we'll all die! Let's go! 1087 01:18:17,167 --> 01:18:19,292 I can stand it, just get the door! 1088 01:18:19,376 --> 01:18:20,834 Let's go! 1089 01:18:22,209 --> 01:18:23,667 Ocean, 1090 01:18:26,584 --> 01:18:29,542 the round of beer is not on me yet! 1091 01:18:31,251 --> 01:18:34,626 Come on! 1092 01:18:47,542 --> 01:18:49,501 Let me... 1093 01:19:24,626 --> 01:19:28,001 Sam Sir, don't be afraid! 1094 01:19:28,042 --> 01:19:29,751 I trust you. 1095 01:19:29,834 --> 01:19:32,834 You will get them out. 1096 01:19:32,959 --> 01:19:35,251 The fire will burn out eventually. 1097 01:19:35,292 --> 01:19:37,042 As firefighters, 1098 01:19:37,126 --> 01:19:40,126 we fight not just a fire, but to save lives. 1099 01:19:40,459 --> 01:19:42,709 But to save lives 1100 01:19:42,751 --> 01:19:44,751 we must first overcome the smoke! 1101 01:20:18,042 --> 01:20:21,126 Sam Sir, the smoke dissipated. 1102 01:20:52,751 --> 01:20:54,167 What a shame I quit smoking! 1103 01:20:54,209 --> 01:20:56,459 Or else I'd suck it up in one breath! 1104 01:21:20,917 --> 01:21:23,792 Sam, hang in there! 1105 01:21:27,542 --> 01:21:28,834 Chill! 1106 01:21:28,876 --> 01:21:31,126 Over here! Hurry... 1107 01:21:31,167 --> 01:21:33,167 Hang in there, Major! 1108 01:22:56,709 --> 01:22:58,459 Sir, No. 8 signal is hoisted. 1109 01:22:58,584 --> 01:22:59,709 Ben Sir, 1110 01:22:59,751 --> 01:23:01,501 we can't go in. 1111 01:23:01,542 --> 01:23:03,376 We must find a way in to save them! 1112 01:23:03,417 --> 01:23:05,417 It's too dangerous for digging. 1113 01:23:05,917 --> 01:23:07,834 I don't care how, 1114 01:23:07,876 --> 01:23:09,667 we must find a way in to save them! 1115 01:23:09,709 --> 01:23:11,751 - Keep digging! - Yes, sir! 1116 01:23:15,667 --> 01:23:16,959 He's not breathing! 1117 01:23:17,001 --> 01:23:20,209 Stand back! 1118 01:23:36,251 --> 01:23:37,751 Hang in there! 1119 01:23:43,126 --> 01:23:44,626 Sam Sir... 1120 01:23:49,084 --> 01:23:50,751 Ocean! 1121 01:23:51,001 --> 01:23:52,417 Are you alright? 1122 01:23:52,834 --> 01:23:54,167 Okay? 1123 01:23:55,126 --> 01:23:57,584 I was injured in the explosion. 1124 01:23:59,876 --> 01:24:03,626 I'll manage. I'm OK. 1125 01:24:06,959 --> 01:24:11,751 We're dead! 1126 01:24:11,792 --> 01:24:13,876 There's no way out! 1127 01:24:13,917 --> 01:24:17,209 We're dead! We're finished! 1128 01:24:17,584 --> 01:24:19,459 It's your fault! 1129 01:24:20,042 --> 01:24:22,917 Yang Lin already told you not to turn on the gas, 1130 01:24:22,959 --> 01:24:24,126 but you wouldn't listen. 1131 01:24:24,167 --> 01:24:27,584 Just drop it! What's the use of bringing that up now? 1132 01:24:27,626 --> 01:24:29,334 Blame me? 1133 01:24:32,126 --> 01:24:35,334 You think I want this? 1134 01:24:35,584 --> 01:24:37,876 I have orders from the boss. 1135 01:24:38,376 --> 01:24:40,959 All eyes are on me! It's Christmas Eve! 1136 01:24:41,001 --> 01:24:41,917 What can I do? 1137 01:24:41,959 --> 01:24:43,876 If I don't turn it on, Hong Kong is finished! 1138 01:24:43,917 --> 01:24:46,417 Can you feel the pressure I was under? 1139 01:24:48,251 --> 01:24:49,959 They're firefighters, 1140 01:24:50,376 --> 01:24:53,251 they can't even save themselves! 1141 01:24:53,292 --> 01:24:55,459 What could I have done? 1142 01:25:00,584 --> 01:25:04,959 Chill, where're you going? 1143 01:25:05,417 --> 01:25:06,709 Where? 1144 01:25:07,084 --> 01:25:08,792 To find my son. 1145 01:25:09,126 --> 01:25:10,709 You can't just leave them. 1146 01:25:10,709 --> 01:25:12,334 They'd fall apart! 1147 01:25:13,334 --> 01:25:15,542 I understand you want to save your son. 1148 01:25:15,792 --> 01:25:19,084 But how? Where is he? Nobody knows. 1149 01:25:19,501 --> 01:25:21,834 We only know we have lives to save. 1150 01:25:22,251 --> 01:25:23,376 Trust me, 1151 01:25:23,667 --> 01:25:24,959 once we get these people out, 1152 01:25:24,959 --> 01:25:26,709 I'll come with you to look for your son. 1153 01:25:29,001 --> 01:25:30,417 You? 1154 01:25:30,834 --> 01:25:32,501 After what happened today 1155 01:25:32,792 --> 01:25:34,584 still expect me to trust you? 1156 01:25:35,042 --> 01:25:36,584 Don't lecture me. 1157 01:25:36,959 --> 01:25:38,834 That's the responsibility why I came back for you! 1158 01:25:39,042 --> 01:25:40,709 At least these people are still alive. 1159 01:25:40,917 --> 01:25:42,417 And my son? 1160 01:25:42,792 --> 01:25:44,834 I don't even know if he's dead or alive. 1161 01:25:45,376 --> 01:25:46,459 My duty is... 1162 01:25:46,542 --> 01:25:48,084 even if my son died in the fire, 1163 01:25:48,376 --> 01:25:49,959 I must carry his body out. 1164 01:25:50,376 --> 01:25:52,417 This is my duty as a father! 1165 01:25:56,459 --> 01:25:59,251 My son died in a fire. 1166 01:26:02,126 --> 01:26:04,834 But I couldn't get him out. 1167 01:26:09,834 --> 01:26:13,376 I'm telling you, if you go back in, 1168 01:26:14,209 --> 01:26:16,251 you won't be able to save your son, 1169 01:26:17,542 --> 01:26:20,042 you'll only get yourself killed. 1170 01:26:26,126 --> 01:26:27,751 Trust me. 1171 01:26:28,917 --> 01:26:30,834 Keep going forward 1172 01:26:31,084 --> 01:26:35,251 is the only chance to find your son. 1173 01:26:52,834 --> 01:26:55,292 A fireman's helmet is like a soldier's helmet. 1174 01:26:55,501 --> 01:26:57,626 You must look your part in the battlefield. 1175 01:26:57,876 --> 01:27:00,376 I'll come for my helmet. 1176 01:27:00,626 --> 01:27:02,001 I trust you. 1177 01:27:02,251 --> 01:27:04,626 You will get them out. 1178 01:27:24,376 --> 01:27:26,334 Break the glass, keep going forward. 1179 01:27:36,459 --> 01:27:38,959 Sam! Yellow smoke! 1180 01:27:39,126 --> 01:27:41,667 Yellow smoke! Get up! Go over there! 1181 01:27:41,959 --> 01:27:44,334 It's the sulfur hexafluoride from upstairs. 1182 01:27:44,542 --> 01:27:45,834 Over here as well! 1183 01:27:45,834 --> 01:27:48,001 The yellow smoke is poisonous, get the BA. 1184 01:27:48,126 --> 01:27:49,251 Go over there... 1185 01:27:49,251 --> 01:27:50,376 breathe from the BA, hurry! 1186 01:27:50,584 --> 01:27:51,709 No enough air in the BA! 1187 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Listen. Take a deep breath and hold it, 1188 01:27:54,334 --> 01:27:56,501 pass it to the next person and run. 1189 01:27:56,584 --> 01:27:59,126 Before the yellow smoke fills in, let's get out of here. 1190 01:27:59,417 --> 01:28:01,126 Back up! 1191 01:28:16,876 --> 01:28:20,417 Use Mr. Man's card to open this door. 1192 01:28:22,001 --> 01:28:23,209 Where's it? 1193 01:28:40,042 --> 01:28:41,376 The door card? 1194 01:28:41,459 --> 01:28:43,834 Mr. Man has it. 1195 01:28:44,501 --> 01:28:47,167 - Mr. Man - Chill, watch them. I'll go find him! 1196 01:29:03,584 --> 01:29:06,834 Hang on...it's OK! Come on! 1197 01:29:07,834 --> 01:29:11,334 - Open...the door! - Hang on, I'll do it. 1198 01:29:15,626 --> 01:29:18,501 Get out! Hurry! 1199 01:29:21,876 --> 01:29:23,584 Hang in there! 1200 01:29:25,542 --> 01:29:27,334 Sam, no air in BA. 1201 01:29:27,584 --> 01:29:29,167 1,2! 1202 01:29:44,376 --> 01:29:46,167 It's OK... 1203 01:29:49,042 --> 01:29:54,167 It's OK...l'['s OK... 1204 01:30:03,751 --> 01:30:08,042 Sam, let's go! 1205 01:30:29,792 --> 01:30:32,209 The stairs have fallen apart! 1206 01:30:32,334 --> 01:30:33,917 Stay back! 1207 01:30:45,584 --> 01:30:47,126 This is the smoke stack... 1208 01:30:47,167 --> 01:30:51,084 if we get across, there should be an exit down there. 1209 01:30:56,126 --> 01:30:58,792 Chill, hold the stairs. 1210 01:31:08,042 --> 01:31:10,792 Ben Sir! We found an opening buried in the rubble. 1211 01:31:11,167 --> 01:31:12,834 But be careful, it may collapse. 1212 01:31:17,376 --> 01:31:18,959 Come on! 1213 01:31:51,001 --> 01:31:52,542 USAR is here! 1214 01:31:52,584 --> 01:31:55,251 Tell them to start stabilization now. We need to go in ASAP. 1215 01:32:11,459 --> 01:32:13,251 Kin, give us a hand. 1216 01:32:13,334 --> 01:32:15,126 Coming! 1217 01:32:17,001 --> 01:32:19,042 Come over here! 1218 01:32:19,084 --> 01:32:22,626 I'll hold this end, but not for long. Hurry! 1219 01:33:05,126 --> 01:33:06,792 Paper jet plane? 1220 01:33:20,417 --> 01:33:23,709 "We're in the canteen!" 1221 01:33:29,001 --> 01:33:30,334 Be careful! 1222 01:33:32,501 --> 01:33:33,709 Be careful! 1223 01:33:34,167 --> 01:33:34,834 Help them. 1224 01:33:34,834 --> 01:33:37,876 Sam Sir, there's an exit! Come on! 1225 01:33:38,334 --> 01:33:39,876 Chill! 1226 01:33:40,792 --> 01:33:42,167 Let's go! 1227 01:33:58,001 --> 01:33:59,001 Hurry! 1228 01:33:59,042 --> 01:34:00,917 The China rescue teams have all arrived. 1229 01:34:00,959 --> 01:34:02,834 Send more men in! 1230 01:34:04,251 --> 01:34:05,167 Tarn Sir! 1231 01:34:05,209 --> 01:34:07,167 We found a passage under the rubble. 1232 01:34:07,209 --> 01:34:09,501 Stabilization will be done in 15 minutes and we can go in. 1233 01:34:09,542 --> 01:34:10,751 What's the situation with Sam? 1234 01:34:10,792 --> 01:34:12,834 We lost contact with him. 1235 01:34:15,001 --> 01:34:16,834 Follow me! 1236 01:34:20,751 --> 01:34:22,751 Are you OK? Can you walk? 1237 01:34:23,334 --> 01:34:24,626 I'm fine! 1238 01:34:25,417 --> 01:34:28,459 Sam, do you copy? Sam! 1239 01:34:32,126 --> 01:34:33,376 Sam! 1240 01:34:33,417 --> 01:34:35,584 Tarn Sir, this is Sam. Do you copy? 1241 01:34:35,626 --> 01:34:36,959 We're coming out with injured parties 1242 01:34:37,001 --> 01:34:39,542 from underneath the C3 smoke stack, over! 1243 01:34:40,792 --> 01:34:42,876 Good job, Sam! 1244 01:34:46,042 --> 01:34:49,292 There's light! Maybe this is the way out. 1245 01:34:50,626 --> 01:34:52,417 Tam Sir, I see the exit! 1246 01:34:52,459 --> 01:34:54,084 We've your location. 1247 01:34:54,126 --> 01:34:55,876 But there's still danger of collapse. 1248 01:34:55,917 --> 01:34:58,792 USAR is working to stabilize it, just hang on! 1249 01:34:58,834 --> 01:35:01,334 Can't Wait! Chill is still inside! 1250 01:35:04,209 --> 01:35:05,584 Throw me a BA! 1251 01:35:05,626 --> 01:35:07,251 BA, please! 1252 01:35:08,667 --> 01:35:11,834 Just wait 15 minutes for backup. 1253 01:35:12,626 --> 01:35:15,834 We're firefighters, we don't trade one life for another. 1254 01:35:17,417 --> 01:35:20,084 Please, Sir! 1255 01:35:20,126 --> 01:35:20,834 No! 1256 01:35:20,876 --> 01:35:23,126 Sir, give me a BA. 1257 01:35:23,167 --> 01:35:24,334 Wait for backup! 1258 01:35:24,376 --> 01:35:26,126 Give me a BA! 1259 01:35:26,542 --> 01:35:30,667 Sir, I promised Chill I'll go back. 1260 01:35:40,876 --> 01:35:42,876 Kin, grab the BA! 1261 01:35:48,667 --> 01:35:51,334 Kin, take them out. 1262 01:35:51,709 --> 01:35:52,959 Yes, Sir! 1263 01:35:59,417 --> 01:36:01,417 Don't ever believe 1264 01:36:02,001 --> 01:36:05,084 what you see 1265 01:36:05,542 --> 01:36:07,959 in the smoke and darkness. 1266 01:36:09,876 --> 01:36:12,209 It will confuse you. 1267 01:36:20,501 --> 01:36:23,251 When you're least sure of what to do, 1268 01:36:23,584 --> 01:36:27,417 you must try the hardest to stay calm. 1269 01:36:33,542 --> 01:36:37,292 Only on a calm heart 1270 01:36:38,376 --> 01:36:40,626 can give you guidance. 1271 01:36:48,876 --> 01:36:51,542 Sam Sir, I trust you. 1272 01:36:52,501 --> 01:36:55,042 You? After what happened today 1273 01:36:55,042 --> 01:36:56,917 still expect me to trust you? 1274 01:37:03,709 --> 01:37:05,292 Just like quit smoking, 1275 01:37:05,751 --> 01:37:08,167 don't panic, don't run away. 1276 01:37:08,376 --> 01:37:09,917 Just be yourself. 1277 01:37:10,167 --> 01:37:12,292 You'll get everyone out. 1278 01:37:14,251 --> 01:37:15,876 But to save lives, 1279 01:37:16,417 --> 01:37:18,542 we must first overcome the smoke! 1280 01:38:28,667 --> 01:38:29,876 Where is Water? 1281 01:38:29,917 --> 01:38:31,542 Have you seen Water? 1282 01:38:37,084 --> 01:38:40,459 Water! Water! Water! 1283 01:38:42,792 --> 01:38:45,292 Water! Water! 1284 01:38:48,501 --> 01:38:51,459 Water! 1285 01:39:22,292 --> 01:39:25,126 Dad! 1286 01:39:25,959 --> 01:39:29,376 You scared Dad to death! 1287 01:39:32,251 --> 01:39:34,001 Are you alright? 1288 01:39:34,042 --> 01:39:36,084 - I'm fine! - OK? 1289 01:39:36,501 --> 01:39:38,334 Where were you? 1290 01:39:38,376 --> 01:39:42,126 I tried to contact you... 1291 01:39:44,167 --> 01:39:46,792 Smart kid! 1292 01:39:52,459 --> 01:39:53,917 Thank you! 1293 01:39:55,542 --> 01:39:57,126 No, thank your son. 1294 01:39:58,167 --> 01:40:00,001 I was lost, 1295 01:40:00,751 --> 01:40:02,501 he brought me here. 1296 01:40:02,959 --> 01:40:06,792 There's no return, we must find another way out. 1297 01:40:13,917 --> 01:40:15,251 Anyone here? 1298 01:40:15,292 --> 01:40:17,667 Yes! Over here! 1299 01:40:23,376 --> 01:40:26,251 Slowly...Come on. 1300 01:40:26,292 --> 01:40:27,501 Be careful! 1301 01:40:38,542 --> 01:40:42,584 Over here! Help them... 1302 01:40:57,126 --> 01:40:58,667 Hurry! It's collapsing! 1303 01:40:58,834 --> 01:41:01,959 Be careful, buddy! 1304 01:41:02,501 --> 01:41:04,459 He's injured. Be careful. 1305 01:41:14,542 --> 01:41:17,667 Hurry! It'll collapse! 1306 01:41:18,167 --> 01:41:19,667 Help people behind me. 1307 01:41:19,667 --> 01:41:20,459 Leave that to us. 1308 01:41:20,459 --> 01:41:21,792 Hurry up and get them out! 1309 01:41:21,792 --> 01:41:23,209 Bring them out. 1310 01:41:25,084 --> 01:41:26,501 Sam! 1311 01:41:30,126 --> 01:41:33,626 It's falling! Get out! 1312 01:41:37,501 --> 01:41:39,834 Tarn Sir, the last entry point has caved in. 1313 01:41:40,042 --> 01:41:41,292 There's no other way. 1314 01:41:41,417 --> 01:41:43,459 Why no other way? 1315 01:41:43,834 --> 01:41:46,959 I can't watch Sam die. There must be a way. 1316 01:41:47,126 --> 01:41:50,042 I know. But the stack effect has spread inside. 1317 01:41:50,292 --> 01:41:51,876 Without air, 1318 01:41:52,167 --> 01:41:54,292 they only have a few minutes. 1319 01:41:57,001 --> 01:41:58,084 Well? 1320 01:41:58,292 --> 01:42:00,751 No exit, just a store room. 1321 01:42:01,584 --> 01:42:02,834 There are the sound of rain and wind, 1322 01:42:02,959 --> 01:42:03,917 we must be very close to the outside. 1323 01:42:04,084 --> 01:42:06,209 Dad, there's no more air. 1324 01:42:06,209 --> 01:42:07,751 The BA has no air, 1325 01:42:07,917 --> 01:42:10,501 we've no time. Let's hack our way out! 1326 01:42:25,292 --> 01:42:29,042 Chill! That'll take time. Sooner, 1327 01:42:29,209 --> 01:42:30,751 we're out of air. 1328 01:42:30,917 --> 01:42:33,542 Remember the flour factory a year ago? 1329 01:42:34,751 --> 01:42:36,251 Dust explosion. 1330 01:42:37,042 --> 01:42:38,792 Let's try 1331 01:42:40,084 --> 01:42:41,167 to blast our way out. 1332 01:42:42,584 --> 01:42:44,751 We're in a heated and enclosed area. 1333 01:42:44,959 --> 01:42:47,584 If we scatter flour all over the room, 1334 01:42:47,667 --> 01:42:49,959 let the powder particles react with oxygen, 1335 01:42:50,084 --> 01:42:52,042 then find a way to ignite it, 1336 01:42:52,167 --> 01:42:54,334 it'll cause a dust explosion. 1337 01:43:11,334 --> 01:43:13,209 Get in! 1338 01:43:24,001 --> 01:43:26,584 Open the door! 1339 01:43:28,584 --> 01:43:30,042 You know what you're doing? 1340 01:43:30,042 --> 01:43:31,834 - I don't know! - Open the door! 1341 01:43:34,584 --> 01:43:37,501 I'm not even sure if this is right or wrong. 1342 01:43:39,417 --> 01:43:41,376 Like in the thick smoke, 1343 01:43:42,542 --> 01:43:43,834 I was scared. 1344 01:43:44,042 --> 01:43:46,126 Until I made it through the smoke today, 1345 01:43:46,376 --> 01:43:49,417 I realized the things I see inside 1346 01:43:49,959 --> 01:43:52,209 are much clearer. 1347 01:43:53,501 --> 01:43:55,042 Sometimes, 1348 01:43:55,959 --> 01:43:57,792 I really admire you. 1349 01:43:59,042 --> 01:44:00,959 A simple life. 1350 01:44:03,042 --> 01:44:06,917 I picked out a school for you. 1351 01:44:08,417 --> 01:44:10,209 This one is good. 1352 01:44:16,917 --> 01:44:19,167 After that, 1353 01:44:20,042 --> 01:44:21,959 take care of it yourself. 1354 01:44:28,042 --> 01:44:32,751 Sam! Come back! 1355 01:44:34,792 --> 01:44:37,417 Come back! 1356 01:44:40,376 --> 01:44:43,417 Come back! 1357 01:49:04,001 --> 01:49:07,959 Voices... 1358 01:49:08,251 --> 01:49:12,167 Voices...Help them! 1359 01:50:00,917 --> 01:50:02,751 Let me help you, Chill Sir! 1360 01:50:12,126 --> 01:50:13,834 Where's Sam? 1361 01:50:41,709 --> 01:50:43,584 People like us who are in and out of a fire, 1362 01:50:44,001 --> 01:50:46,251 our hearts are enshrouded in thick smoke. 1363 01:50:46,709 --> 01:50:48,376 You think you can get out, 1364 01:50:48,626 --> 01:50:50,376 but you really can't. 1365 01:50:51,334 --> 01:50:53,376 Whether you're saving someone or being saved, 1366 01:50:53,709 --> 01:50:55,709 you'll never get out of the disaster area. 1367 01:50:56,167 --> 01:50:57,709 The only way 1368 01:50:57,876 --> 01:50:59,959 is to coexist with the smoke. 1369 01:51:00,709 --> 01:51:03,584 Even in darkness, you must have faith, 1370 01:51:03,792 --> 01:51:06,251 there will be light always. 1371 01:51:06,751 --> 01:51:10,084 Only then, regardless of the situation, 1372 01:51:10,376 --> 01:51:12,376 we can overcome fear. 1373 01:51:24,542 --> 01:51:25,876 Special news report... 1374 01:51:25,876 --> 01:51:27,792 Hong Kong was hit 1375 01:51:27,792 --> 01:51:28,834 by the largest blackout in the territory's history. 1376 01:51:28,959 --> 01:51:31,251 But the typhoon and the blackout did not cause 1377 01:51:31,292 --> 01:51:33,167 any social disorder or major disaster. 1378 01:51:33,209 --> 01:51:35,126 As the strong wind fade down, 1379 01:51:35,126 --> 01:51:36,334 emergency repair continues, 1380 01:51:36,459 --> 01:51:38,667 Hong Kong is back to normal gradually. 88301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.