Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,709 --> 00:01:30,459
"Thick smoke"
2
00:01:30,501 --> 00:01:36,584
"has high mobility but extremely low visibility."
3
00:01:36,626 --> 00:01:42,584
"it contains CO, CO2, carbon particulates,
hydrogen, sulfur and toxic gases."
4
00:01:42,626 --> 00:01:47,417
"Smoke inhalation can cause a coma, shock and illusion"
5
00:01:47,459 --> 00:01:51,626
"and can kill in 3 minutes."
6
00:01:51,667 --> 00:01:56,792
"In a fire,"
7
00:01:56,834 --> 00:02:03,959
"thick smoke is a firefighter's true enemy."
8
00:02:04,001 --> 00:02:12,209
"it is much more deadly than the fire itself."
9
00:02:41,834 --> 00:02:43,709
File No. 6628974,
10
00:02:43,751 --> 00:02:45,417
40 Wong Chu Road, Tuen Mun,
11
00:02:45,459 --> 00:02:47,542
four-alarm fire at a factory.
12
00:02:47,584 --> 00:02:49,459
Chief Fire Officer Tam Chi-Kong
13
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
ordered you, Yip Chi-fai and Yau Bong-chill
14
00:02:52,917 --> 00:02:54,042
to search-and-rescue,
15
00:02:54,084 --> 00:02:55,959
but 4th floor was off-limit.
16
00:02:56,001 --> 00:02:58,501
Did Tarn Sir made himself clear?
17
00:02:58,626 --> 00:02:59,251
Yes!
18
00:02:59,417 --> 00:03:00,292
Yes!
19
00:03:00,501 --> 00:03:01,334
Yes!
20
00:03:02,042 --> 00:03:05,084
Tam Sir knew the flammable matters could explode.
21
00:03:05,126 --> 00:03:07,126
He ordered us to pull out immediately.
22
00:03:07,417 --> 00:03:09,459
I reported to Tarn Sir when I reached the stairs.
23
00:03:09,501 --> 00:03:10,501
Get them out!
24
00:03:10,792 --> 00:03:12,876
Tarn Sir wanted me to go upstairs to get them back.
25
00:03:13,001 --> 00:03:15,917
I got up and saw them helping 2 victims.
26
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
As firefighters,
27
00:03:17,417 --> 00:03:19,792
you should know a food factory,
28
00:03:19,834 --> 00:03:22,417
with flour particles scattered in the air
29
00:03:22,542 --> 00:03:25,542
trapped in a heated and enclosed environment,
30
00:03:25,584 --> 00:03:27,334
would lead to a huge dust explosion
31
00:03:27,376 --> 00:03:29,917
powerful enough to blow up the entire building.
32
00:03:35,042 --> 00:03:36,751
The explosion led to fatalities,
33
00:03:36,834 --> 00:03:39,542
Ho and Yau, you were both injured.
34
00:03:39,584 --> 00:03:41,709
So who gave that order?
35
00:03:41,876 --> 00:03:43,542
I know the guidelines.
36
00:03:43,584 --> 00:03:46,709
We don't trade one life for another.
37
00:03:46,751 --> 00:03:48,084
Our only intention is
38
00:03:48,126 --> 00:03:50,001
to save as many as we can.
39
00:03:50,042 --> 00:03:52,501
I graduated from the same class with them.
40
00:03:52,834 --> 00:03:55,667
I never agreed with the way they do things.
41
00:03:56,126 --> 00:03:58,334
Does it matter who made the call?
42
00:03:59,126 --> 00:04:01,709
Or are you just looking for a scapegoat?
43
00:04:01,751 --> 00:04:04,084
This situation warrants straight answers from you.
44
00:04:04,126 --> 00:04:06,417
Or it will have an impact on your careers.
45
00:04:14,292 --> 00:04:17,084
Sam, Chill, I hear somebody upstairs.
46
00:04:17,251 --> 00:04:20,084
I said pull out! Don't go up, do you copy?
47
00:04:20,126 --> 00:04:23,751
Tarn Sir, copy! We need to get out of here now!
48
00:04:23,834 --> 00:04:25,584
Chill...
49
00:04:26,792 --> 00:04:28,917
Someone is up there! Shall we go up?
50
00:04:28,959 --> 00:04:30,417
Save as many as we can.
51
00:04:30,459 --> 00:04:31,751
You guys sure about this?
52
00:04:31,792 --> 00:04:33,584
Forget it! Let's go!
53
00:04:33,626 --> 00:04:35,251
Wait...wait a second.
54
00:04:35,292 --> 00:04:37,167
Come on, Sam? We're running out of time!
55
00:04:37,209 --> 00:04:39,417
Go! We'll take the rap together.
56
00:04:41,376 --> 00:04:43,417
It wasn't my decision.
57
00:04:46,417 --> 00:04:48,751
Who gave that order?
58
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
If you must blame someone, blame me!
59
00:04:58,459 --> 00:05:00,292
You've anything to add?
60
00:05:01,126 --> 00:05:02,584
No!
61
00:05:04,834 --> 00:05:06,667
Station Officer Yau Bong-chill,
62
00:05:06,709 --> 00:05:10,709
adjudged to have violated
the Fire Dept's code and so noted.
63
00:05:30,584 --> 00:05:32,917
How's the wound?
64
00:05:33,334 --> 00:05:34,584
OK.
65
00:05:34,626 --> 00:05:36,542
Everyone has their eye on us.
66
00:05:36,584 --> 00:05:39,792
Our bosses need to be seen doing something.
I'll see what I can do.
67
00:05:40,501 --> 00:05:43,167
Relax, Chill took the fall all by himself.
68
00:05:43,209 --> 00:05:46,626
He won't be demoted,
only under monitoring for few years.
69
00:05:48,292 --> 00:05:50,667
You're not smart like Yip,
70
00:05:50,709 --> 00:05:53,959
but you're my pick as
the future Assistant Divisional Officer, OK?
71
00:06:25,709 --> 00:06:27,126
Be aware of him.
72
00:06:27,167 --> 00:06:29,251
Don't let him step on you to get ahead.
73
00:06:30,709 --> 00:06:32,751
Time to smoke.
74
00:06:47,834 --> 00:06:50,042
December 24, 2013,
75
00:06:50,084 --> 00:06:52,542
is the hottest December
in the history of Hong Kong.
76
00:06:52,584 --> 00:06:55,876
With a temperature of 34 degrees
and 95% relative humidity,
77
00:06:55,917 --> 00:06:58,042
with a tropical depression approaching.
78
00:06:58,084 --> 00:07:01,001
The extremely unusual weather had people speculating
79
00:07:01,042 --> 00:07:02,459
the real Doomsday
80
00:07:02,501 --> 00:07:05,584
is actually in 2013.
81
00:07:35,751 --> 00:07:37,001
Don't be scared...
82
00:07:37,042 --> 00:07:38,459
take them to somewhere safe.
83
00:07:38,501 --> 00:07:40,042
Get up...
84
00:07:40,501 --> 00:07:42,334
Go check it out!
85
00:07:43,334 --> 00:07:44,292
Disaster warning!
86
00:07:44,334 --> 00:07:46,667
Send in Firemen, the Compartment Fire Attacker,
87
00:07:46,709 --> 00:07:50,626
Hazard team and Special Rescue Squad to the scene.
88
00:08:04,709 --> 00:08:07,751
Any man made or natural disasters
are both unpredictable.
89
00:08:07,792 --> 00:08:11,001
Protecting your lives and property is our mission.
90
00:08:11,042 --> 00:08:14,667
Enlist with the HKFSD, take on a new challenge.
91
00:08:14,709 --> 00:08:17,251
"The Fire Department needs you!"
92
00:08:20,209 --> 00:08:21,959
Isn't Jackie Chan from Police Story?
93
00:08:22,209 --> 00:08:24,501
This promo is too exaggerating!
94
00:08:24,542 --> 00:08:26,167
The SFX is too much even for a movie!
95
00:08:26,209 --> 00:08:27,459
Sir called for morning drill now.
96
00:08:27,501 --> 00:08:29,667
Cut the crap and let's move!
97
00:08:41,417 --> 00:08:44,084
Veteran firemen told us
98
00:08:44,126 --> 00:08:45,626
for those of us who live by the fire,
99
00:08:45,667 --> 00:08:47,834
our hearts are always enshrouded in smoke.
100
00:08:47,876 --> 00:08:49,959
Those who can put it away will move on.
101
00:08:50,376 --> 00:08:53,001
Those who can't will choose to escape.
102
00:08:53,667 --> 00:08:55,334
Today at the Lung Kwu Tan Station,
103
00:08:55,501 --> 00:08:57,167
someone is coming in.
104
00:08:57,542 --> 00:09:00,167
While someone else is leaving.
105
00:09:05,376 --> 00:09:09,126
Fn15372 Ocean reporting to duty, Sir!
106
00:09:09,167 --> 00:09:10,751
Check the duty roster later.
107
00:09:10,792 --> 00:09:12,542
Take the rear position on the Major pumper.
108
00:09:12,584 --> 00:09:14,126
The Non-Commissioned Officer
will show you your locker
109
00:09:14,167 --> 00:09:15,334
and give you a tour of the station.
110
00:09:15,376 --> 00:09:16,251
Any questions?
111
00:09:16,292 --> 00:09:17,417
No, Sir!
112
00:09:20,917 --> 00:09:21,792
Sorry, Sir!
113
00:09:21,834 --> 00:09:24,042
Fn 15273 Cheung Man-kin reporting to duty, Sir!
114
00:09:24,084 --> 00:09:26,292
I'm late because of a traffic jam.
It won't happen again, Sir!
115
00:09:26,334 --> 00:09:28,792
Why didn't you leave home earlier?
116
00:09:29,501 --> 00:09:30,876
You're late on the first day on the job,
117
00:09:30,876 --> 00:09:32,667
wearing an earring and shades.
118
00:09:32,834 --> 00:09:33,876
Sorry, Sir!
119
00:09:33,959 --> 00:09:35,834
Report back here in one minute, in full uniform!
120
00:09:35,959 --> 00:09:37,459
Yes Sir!
121
00:09:39,751 --> 00:09:41,959
Why didn't you tell me
you're not the duty officer?
122
00:09:43,167 --> 00:09:44,501
Run!
123
00:09:45,584 --> 00:09:47,084
Run!
124
00:09:48,167 --> 00:09:49,459
Faster...
125
00:09:49,626 --> 00:09:52,459
Look at you! Gasping?
126
00:09:53,876 --> 00:09:55,501
Run!
127
00:09:56,501 --> 00:10:00,376
The fire burning inside you is dead!
128
00:10:00,584 --> 00:10:02,459
I want you to light it up again!
129
00:10:02,626 --> 00:10:04,459
You'll be reprimanded for standing there.
130
00:10:05,501 --> 00:10:07,501
I know him, Lee Pui-tao
131
00:10:07,501 --> 00:10:10,042
the King of Ladder in the 80s and a super fireman.
132
00:10:10,167 --> 00:10:13,292
He was an SRS instructor and served in Wenchuan.
133
00:10:13,459 --> 00:10:15,626
Someone went to the hospital in one of his drills.
134
00:10:15,834 --> 00:10:19,042
Get up! A fireman's helmet
is like a soldier's helmet.
135
00:10:19,251 --> 00:10:21,626
You must look your part in the battlefield.
136
00:10:41,584 --> 00:10:44,542
One-alarm fire, LKT Fire Station.
137
00:10:44,584 --> 00:10:45,376
Who reported to Control?
138
00:10:45,417 --> 00:10:46,876
A new guy-
139
00:10:54,126 --> 00:11:01,292
It's just burnt soup.
140
00:11:01,917 --> 00:11:03,126
I've already turned down the heat.
141
00:11:03,126 --> 00:11:05,792
No need to spray that...
142
00:11:13,209 --> 00:11:14,459
What are you doing, Sam Sir?
143
00:11:14,459 --> 00:11:16,209
Today is my last day,
144
00:11:16,376 --> 00:11:17,501
I want to make soup for everyone.
145
00:11:17,584 --> 00:11:19,917
Just tell the kitchen staff to do it.
146
00:11:20,084 --> 00:11:21,667
It's easy.
147
00:11:22,084 --> 00:11:23,001
You're new?
148
00:11:23,167 --> 00:11:24,584
Sir! I'm Ocean.
149
00:11:25,542 --> 00:11:27,584
Nice name. You're destined to be a fireman.
150
00:11:27,834 --> 00:11:29,542
Go easy on the CO2 next time,
151
00:11:29,667 --> 00:11:30,584
you ruined a nice pot of soup.
152
00:11:30,584 --> 00:11:33,917
Sir.
153
00:11:34,251 --> 00:11:36,167
He made it to ADO at 35,
154
00:11:36,334 --> 00:11:37,376
he's a rising star.
155
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
"Fire Station on fire",
we'll make tomorrow's headline!
156
00:11:41,417 --> 00:11:43,959
Sam, clean up this shit and come to my office.
157
00:11:46,251 --> 00:11:47,459
What's wrong with you two?
158
00:11:47,542 --> 00:11:48,626
You reported this to Control?
159
00:11:48,709 --> 00:11:49,917
You know how much work you just gave us?
160
00:11:50,084 --> 00:11:51,542
Sorry, Sir! I didn't know.
161
00:11:51,709 --> 00:11:55,167
I know you! A fireman in China for 12 years,
162
00:11:55,251 --> 00:11:56,501
moved to Hong Kong 9 years ago.
163
00:11:56,751 --> 00:11:58,209
Because of the Equal Opportunities Ordinance,
164
00:11:58,209 --> 00:12:00,209
you set the precedent of
being recruited at age 42.
165
00:12:00,501 --> 00:12:02,167
Scored 1000 on your fitness test!
166
00:12:03,084 --> 00:12:04,292
Come do the drill!
167
00:12:04,459 --> 00:12:06,917
- Score 1000? You! - Come with us.
168
00:12:07,042 --> 00:12:08,292
Yes, Sir!
169
00:12:09,376 --> 00:12:10,751
Come in!
170
00:12:16,209 --> 00:12:17,417
Sir.
171
00:12:19,001 --> 00:12:20,167
Sit.
172
00:12:22,667 --> 00:12:23,751
Sorry, Sir!
173
00:12:24,001 --> 00:12:25,417
Are you alright?
174
00:12:26,209 --> 00:12:27,876
allergy-
175
00:12:36,167 --> 00:12:37,709
What's matter with you?
176
00:12:38,209 --> 00:12:40,459
You used to be a better cook.
177
00:12:40,876 --> 00:12:41,959
What happened?
178
00:12:42,376 --> 00:12:43,251
You used to be a barber officer,
179
00:12:43,251 --> 00:12:44,876
giving the staffs good haircuts.
180
00:12:45,167 --> 00:12:46,959
What happened?
181
00:12:49,084 --> 00:12:50,751
You think I cut my own hair?
182
00:12:51,209 --> 00:12:53,084
My son did this.
183
00:12:53,626 --> 00:12:55,792
I was no longer a barber officer.
184
00:12:57,251 --> 00:12:58,792
And you haven't made soup either.
185
00:12:59,001 --> 00:13:00,334
Good old days...
186
00:13:00,626 --> 00:13:04,084
My wife wants to know
when you and Emily have time.
187
00:13:05,709 --> 00:13:06,959
Next week.
188
00:13:07,251 --> 00:13:08,667
Next week?
189
00:13:09,084 --> 00:13:11,917
That's you! You say that every time.
190
00:13:12,876 --> 00:13:17,084
Here's your transfer papers.
191
00:13:18,001 --> 00:13:19,376
Thank you, Sir.
192
00:13:23,167 --> 00:13:25,126
You need a half day off?
193
00:13:25,417 --> 00:13:26,751
It's Christmas Eve, I've lots of parties.
194
00:13:26,876 --> 00:13:27,834
I'll get going if that's all.
195
00:13:27,959 --> 00:13:29,376
Yes! Please!
196
00:13:29,376 --> 00:13:30,792
Thank you, Sir!
197
00:13:31,917 --> 00:13:33,292
Sam...
198
00:13:35,001 --> 00:13:36,667
Good luck!
199
00:13:37,626 --> 00:13:38,876
Thank you, Sir!
200
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
Use a different cologne.
201
00:13:41,126 --> 00:13:42,584
This one stinks!
202
00:13:42,876 --> 00:13:44,542
Stand it for one more day.
203
00:13:57,959 --> 00:14:00,292
Hang in there, Major!
204
00:14:04,917 --> 00:14:07,792
- Hong Kong spirit, Major! - Go! Go!
205
00:14:07,792 --> 00:14:09,501
Ocean!
206
00:14:19,001 --> 00:14:21,834
You look bad. Take a break.
207
00:14:24,417 --> 00:14:26,792
Take a break.
208
00:14:29,376 --> 00:14:33,126
Go down! Take the bottles...
209
00:14:44,209 --> 00:14:45,251
Sorry, Sir!
210
00:14:45,417 --> 00:14:46,167
What?
211
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
US $500.00
212
00:14:50,417 --> 00:14:52,334
Later, I have no change.
213
00:14:59,876 --> 00:15:01,376
No wonder he kicked your ass.
214
00:15:01,376 --> 00:15:04,001
I thought you quit.
215
00:15:04,792 --> 00:15:10,042
The key is to hold it in your hand,
but not in your heart.
216
00:15:10,334 --> 00:15:12,126
I tell myself I can smoke whenever I want,
217
00:15:12,251 --> 00:15:13,876
But the key is I chose not to.
218
00:15:14,042 --> 00:15:15,917
You haven't been in a fire for a year.
219
00:15:16,542 --> 00:15:18,626
Time to put away the post trauma.
220
00:15:19,667 --> 00:15:22,542
I'm the Oic, I don't have to go in.
221
00:15:22,751 --> 00:15:24,709
I'm counting on you and Chill.
222
00:15:27,292 --> 00:15:28,917
It's like when you quit smoking.
223
00:15:30,001 --> 00:15:32,667
Don't panic, don't run away.
224
00:15:33,292 --> 00:15:34,709
Even it is tempting,
225
00:15:35,292 --> 00:15:37,084
just be yourself.
226
00:15:40,834 --> 00:15:42,542
Don't let Yip mess you up.
227
00:15:47,917 --> 00:15:50,584
I can't take this anymore.
228
00:15:52,626 --> 00:15:54,792
One-alarm fire, LKT Fire Station.
229
00:15:54,792 --> 00:15:57,209
Hydraulic platform, ladder and small rescue truck.
230
00:15:57,376 --> 00:15:59,251
45 On Shing Road, Woo Fat Hing Winery.
231
00:15:59,542 --> 00:16:00,709
Sam Sir, Sam Sir!
232
00:16:00,709 --> 00:16:02,917
- What's Wrong? - Where's Chill and the ladder truck?
233
00:16:03,667 --> 00:16:05,126
He took it to the shop.
234
00:16:05,542 --> 00:16:09,126
That's against regulations!
You both want to get fired?
235
00:16:17,876 --> 00:16:19,292
Scared?
236
00:16:45,501 --> 00:16:47,834
The bags are for you, hang onto them.
237
00:16:48,084 --> 00:16:49,792
This is huge! Are you nuts?
238
00:16:49,792 --> 00:16:50,917
You think I'm going to camp?
239
00:16:51,001 --> 00:16:54,542
Just take it, or share it with your classmates.
240
00:16:54,709 --> 00:16:57,709
You expect me to carry this bottle?
241
00:16:57,876 --> 00:17:00,167
Drink more water, you've bad breath.
242
00:17:00,167 --> 00:17:02,334
Look who's talking!
243
00:17:02,626 --> 00:17:04,459
Just keep driving.
244
00:17:04,542 --> 00:17:07,917
If you crash, firemen will come for you.
245
00:17:08,084 --> 00:17:10,334
When they realize you took this truck,
246
00:17:10,459 --> 00:17:11,542
you'll get fired.
247
00:17:11,709 --> 00:17:13,001
I'm doing this for you, brat!
248
00:17:13,001 --> 00:17:14,417
Why else would I bring this?
249
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
How dare you curse me!
250
00:17:15,792 --> 00:17:16,917
If I get fired,
251
00:17:17,042 --> 00:17:18,626
I'll chop off your arms and legs
and make you a beggar.
252
00:17:18,751 --> 00:17:22,292
What a creep! No wonder your wife left you.
253
00:17:22,417 --> 00:17:25,959
If she hears you, she'll think
I taught you and smack you for it.
254
00:17:26,084 --> 00:17:30,001
Mom loves me so much. She'll only smack you.
255
00:17:30,959 --> 00:17:32,667
A Paper jet plane?
256
00:17:32,792 --> 00:17:34,542
The head is bent and the tail is crooked.
257
00:17:34,542 --> 00:17:35,792
How can it fly! Look!
258
00:17:35,792 --> 00:17:37,792
My plane!
259
00:17:47,542 --> 00:17:52,459
As a kid, I'd free soda in
visit the Coca Cola factory.
260
00:17:52,667 --> 00:17:55,751
But a power station will bore you to death.
261
00:17:55,917 --> 00:17:58,251
Please don't be so corny.
262
00:17:58,417 --> 00:18:00,042
When you see my classmates,
263
00:18:00,042 --> 00:18:03,209
make sure you call me Vincent.
264
00:18:03,417 --> 00:18:04,584
I don't get it.
265
00:18:04,792 --> 00:18:06,209
I call you Water Yau,
266
00:18:06,209 --> 00:18:07,917
it sounds not better than Vincent?
267
00:18:08,459 --> 00:18:10,334
Precisely because you gave me that name,
268
00:18:10,334 --> 00:18:12,334
I had to call myself Vincent.
269
00:18:13,584 --> 00:18:16,209
Hey, you forgot this!
270
00:18:16,417 --> 00:18:19,292
It's for you, Station Officer!
271
00:18:20,751 --> 00:18:23,751
Don't forget your date with Morn tonight.
272
00:18:25,459 --> 00:18:26,709
Merry Christmas!
273
00:18:26,834 --> 00:18:28,334
Be careful!
274
00:18:28,834 --> 00:18:30,876
You can look but no pictures.
275
00:18:35,626 --> 00:18:37,626
Where there are people, there will be conflicts.
276
00:18:38,084 --> 00:18:42,417
But to me, nothing matters more
277
00:18:42,792 --> 00:18:45,292
than a Merry Christmas for my son.
278
00:19:07,584 --> 00:19:10,376
Sir, my husband spent the night in the winery,
279
00:19:10,417 --> 00:19:11,959
he didn't come home. He must be inside.
280
00:19:12,001 --> 00:19:13,667
Please save him or he'll die!
281
00:19:13,709 --> 00:19:15,584
Don't worry, Granny! The others are coming.
282
00:19:15,626 --> 00:19:17,167
We'll go in when the breathing
apparatus team arrives.
283
00:19:17,209 --> 00:19:18,542
It'll be dark soon.
284
00:19:18,542 --> 00:19:19,834
Calm down, Granny, we'll go in as soon as we can.
285
00:19:20,042 --> 00:19:22,084
He's dead for sure!
286
00:19:22,292 --> 00:19:24,917
Please save him, Sir!
287
00:19:25,209 --> 00:19:30,501
Help him!
288
00:19:32,126 --> 00:19:33,751
Go where?
289
00:19:33,792 --> 00:19:36,376
The hydrant is over there, Ocean.
290
00:19:51,959 --> 00:19:53,834
Sam Sir, someone is trapped inside.
291
00:19:53,876 --> 00:19:55,126
There's smoke, but no source.
292
00:19:55,167 --> 00:19:57,126
The thick smoke seems rather unusual.
293
00:20:02,626 --> 00:20:04,084
Didn't you read the guidelines?
294
00:20:04,126 --> 00:20:06,084
Going in alone will get you killed!
295
00:20:06,126 --> 00:20:09,084
The smoke has spread to
the stairs and corridors of 3
296
00:20:09,126 --> 00:20:10,542
I've searched around the premises once.
297
00:20:10,584 --> 00:20:12,667
But the smoke is too thick to locate the source.
298
00:20:12,709 --> 00:20:14,459
I didn't find anyone trapped inside.
299
00:20:14,501 --> 00:20:15,917
I told you turn on the hydrant, not go inside.
300
00:20:15,959 --> 00:20:16,876
Are you crazy?
301
00:20:16,917 --> 00:20:18,751
Sorry, Sir! When I saw the thick smoke,
302
00:20:18,792 --> 00:20:20,459
I wanted to start the rescue.
303
00:20:20,501 --> 00:20:22,292
Never mind! Where's the water?
304
00:20:22,334 --> 00:20:23,126
Where's the water?
305
00:20:23,167 --> 00:20:24,417
On the way!
306
00:20:24,501 --> 00:20:25,876
We go in with CO2.
307
00:20:26,084 --> 00:20:27,584
Put on your BA and bust the front door.
308
00:20:28,084 --> 00:20:30,209
- Put on your BA!. - Yes Sir!
309
00:20:33,292 --> 00:20:35,417
Sam Sir, Sam Sir!
310
00:20:36,042 --> 00:20:38,959
Today is your last day, let's go in together.
311
00:20:39,001 --> 00:20:41,459
Leave the bad luck behind.
312
00:20:43,876 --> 00:20:46,042
Ocean is just like you.
313
00:20:53,709 --> 00:20:55,376
Back off! Break it down!
314
00:21:01,834 --> 00:21:04,542
The thick smoke is rather unusual.
315
00:21:04,626 --> 00:21:06,292
Are you scared, kid?
316
00:21:06,417 --> 00:21:07,751
An old backyard factory like this
317
00:21:07,751 --> 00:21:08,751
can be rather spooky.
318
00:21:08,751 --> 00:21:10,251
Stay alert, or you won't get out.
319
00:21:10,251 --> 00:21:12,667
Cut the crap and keep moving!
320
00:21:12,917 --> 00:21:14,792
If you did nothing wrong,
321
00:21:15,001 --> 00:21:17,834
what to fear? Move on!
322
00:21:19,834 --> 00:21:21,792
Sir, it's a dead end up ahead.
323
00:21:21,959 --> 00:21:24,667
We must turn right, and you'll see a door.
324
00:21:24,751 --> 00:21:26,626
Go pass the door and you'll see the stairs
325
00:21:26,792 --> 00:21:27,834
leading up to the 2
326
00:21:27,834 --> 00:21:29,626
Ocean, are you sure?
327
00:21:30,542 --> 00:21:32,626
- Lead the way. - Yes, Sir!
328
00:21:39,792 --> 00:21:40,876
On the left is the engine room,
329
00:21:41,042 --> 00:21:42,417
on the right is the depot for wine.
330
00:21:42,542 --> 00:21:44,042
Sam Sir, we'll split up into 2 teams.
331
00:21:44,209 --> 00:21:45,459
Ocean, come with me.
332
00:21:45,626 --> 00:21:46,584
All the rest come with me.
333
00:21:46,584 --> 00:21:48,542
- Go this way. - Yes, Sir!
334
00:21:53,209 --> 00:21:55,126
The horror about the scene of a fire is...
335
00:21:55,459 --> 00:21:57,084
amidst the thick smoke,
336
00:21:57,251 --> 00:22:00,292
you never know where danger is lurking.
337
00:22:00,542 --> 00:22:02,834
You only hear your own breathing,
338
00:22:02,917 --> 00:22:05,001
and see complete darkness ahead,
339
00:22:05,167 --> 00:22:07,501
as if you have gone to ghost town.
340
00:22:07,959 --> 00:22:10,751
You may have gone in as a team,
341
00:22:10,876 --> 00:22:14,751
but you're always alone in the dark.
342
00:22:14,917 --> 00:22:17,667
Enable you to vision
343
00:22:17,876 --> 00:22:19,626
the state of your mind.
344
00:22:40,751 --> 00:22:42,667
Whose decision was it to go up to 4
345
00:22:42,876 --> 00:22:44,834
Whose decision was it go to up to 4
346
00:22:47,959 --> 00:22:49,417
I understood guidelines,
347
00:22:49,626 --> 00:22:51,792
and remember what I learnt in training school.
348
00:22:51,917 --> 00:22:54,251
We save as many as we can.
349
00:22:55,626 --> 00:22:57,876
This situation warrants straight answers from you.
350
00:22:58,126 --> 00:22:59,792
Or it'll have an impact on your careers.
351
00:23:01,959 --> 00:23:03,709
It wasn't my decision.
352
00:23:04,876 --> 00:23:07,167
Come on, Sam? We're running out of time.
353
00:23:07,584 --> 00:23:09,792
Let's go! We'll take the rap together.
354
00:23:37,501 --> 00:23:38,917
Ocean!
355
00:23:51,959 --> 00:23:54,209
Major, Ocean is gone!
356
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
Jesus, look for him.
357
00:23:56,501 --> 00:23:58,251
The source is not down this way.
358
00:23:58,376 --> 00:24:00,292
The smoke probably
came through the ventilation shafts.
359
00:24:09,542 --> 00:24:13,792
Daddy! Hurry...
360
00:24:35,626 --> 00:24:37,459
The source is here, pry and open the door.
361
00:24:44,334 --> 00:24:46,917
Don't go in! The ground is electrified.
362
00:24:49,751 --> 00:24:51,209
Ocean is up there, get him down!
363
00:24:51,209 --> 00:24:52,001
Don't go in!
364
00:24:52,001 --> 00:24:53,792
The water is all electrified.
365
00:24:53,834 --> 00:24:55,334
If there's a hole in our boots,
366
00:24:55,376 --> 00:24:57,167
we'll be electrocuted.
367
00:24:57,792 --> 00:24:59,959
The generator is the source of the fire.
368
00:25:00,001 --> 00:25:02,917
When I came in, I found a victim up there.
369
00:25:02,959 --> 00:25:05,792
I suppose there was an accident
during maintenance.
370
00:25:07,001 --> 00:25:10,251
Do something, I can't hang on much longer.
371
00:25:15,084 --> 00:25:16,667
Find something to make a bridge.
372
00:25:16,709 --> 00:25:18,834
- Give us a hand, kin. - Yes, Sir!
373
00:25:23,751 --> 00:25:26,959
Hang in there! Hurry...
374
00:25:27,001 --> 00:25:27,667
Here's the second plank!
375
00:25:27,667 --> 00:25:28,626
Here's the ladder!
376
00:25:28,667 --> 00:25:30,459
Hand it over!
377
00:25:36,417 --> 00:25:38,917
Ocean, swing him over!
378
00:25:38,959 --> 00:25:40,751
We'll catch him!
379
00:25:41,459 --> 00:25:44,751
1, 2, 3...
380
00:25:47,084 --> 00:25:49,792
Take him outside!
381
00:25:57,126 --> 00:25:58,292
Give me your hand.
382
00:25:58,334 --> 00:26:01,209
- Hang on, Ocean! - Ocean!
383
00:26:34,292 --> 00:26:36,376
Sorry I'm late!
384
00:26:39,209 --> 00:26:41,334
That's awesome, Chill Sir!
385
00:26:42,876 --> 00:26:45,001
Are you alright?
386
00:26:46,584 --> 00:26:48,334
Thank you, Sir!
387
00:26:56,084 --> 00:26:57,459
What took you so long?
388
00:26:57,917 --> 00:26:58,584
What?
389
00:26:58,584 --> 00:27:00,167
What took you so long?
390
00:27:01,167 --> 00:27:02,626
I took the truck to the shop.
391
00:27:02,792 --> 00:27:04,042
Pull out.
392
00:27:05,417 --> 00:27:07,584
Give me 2 more hoses.
393
00:27:10,167 --> 00:27:12,126
I don't care what you have done before.
394
00:27:12,167 --> 00:27:14,376
Now that you're on my team, you follow my orders.
395
00:27:14,417 --> 00:27:15,876
Or you'll get someone killed.
396
00:27:15,959 --> 00:27:19,417
Forget it, Major! We saved a life!
397
00:27:26,376 --> 00:27:29,126
You're quite something!
398
00:27:31,542 --> 00:27:35,501
You've my vote, cool!
399
00:27:38,209 --> 00:27:38,959
"Underground Oil Tank"
400
00:27:52,376 --> 00:27:54,501
Still pissed?
401
00:27:57,459 --> 00:27:59,251
I've a feeling this is not over yet.
402
00:27:59,917 --> 00:28:01,792
The septic tank is connected to the winery,
403
00:28:02,042 --> 00:28:03,251
and is above an underground oil tank.
404
00:28:03,417 --> 00:28:04,376
I smell trouble.
405
00:28:04,501 --> 00:28:06,751
Sam Sir, please come over.
406
00:28:08,792 --> 00:28:10,542
I found a pipe on the hillside.
407
00:28:10,542 --> 00:28:12,042
It's alright if it's a water pipe,
408
00:28:12,209 --> 00:28:14,709
but if it's for oil, it's too close to the fire.
409
00:28:14,834 --> 00:28:16,751
And the ground temperature is too high.
410
00:28:16,959 --> 00:28:18,459
Spray water to lower the temperature.
411
00:28:18,626 --> 00:28:20,209
I'll go back and check what's going on.
412
00:28:20,376 --> 00:28:21,959
I'll connect the hose.
413
00:28:23,292 --> 00:28:25,834
Sam Sir, Control got a call
414
00:28:25,834 --> 00:28:27,001
about someone trapped inside.
415
00:28:27,001 --> 00:28:29,584
No way! We just came out!
416
00:28:29,751 --> 00:28:31,417
Yip Sir called to ask if we called for backup.
417
00:28:31,584 --> 00:28:33,417
The Command Car is on the way, so?
418
00:28:33,584 --> 00:28:35,084
Cut it out! Let's go and check.
419
00:28:35,292 --> 00:28:37,876
According to the guidelines,
we should call for backup first.
420
00:28:42,042 --> 00:28:45,126
OK, call back up.
421
00:28:45,876 --> 00:28:47,959
Fire Control, LKT platform
422
00:28:48,084 --> 00:28:51,001
from Senior Station Office Ho Wing-sam
at Menford Street winery,
423
00:28:51,001 --> 00:28:53,709
calling for backup, over.
424
00:28:54,751 --> 00:28:57,792
Sam, did you call for backup?
425
00:29:00,334 --> 00:29:02,001
See the white smoke?
426
00:29:02,709 --> 00:29:04,292
Control called about someone trapped inside.
427
00:29:04,584 --> 00:29:07,501
Sir, we found the man who made the call.
428
00:29:07,834 --> 00:29:09,959
The fire only reached his neighbour,
429
00:29:10,126 --> 00:29:11,917
he was scared then he called.
430
00:29:21,084 --> 00:29:22,417
Fire Control,
431
00:29:22,417 --> 00:29:26,542
LKT platform station
commander duty ADO Yip Chi-fai,
432
00:29:26,709 --> 00:29:28,042
I took over command.
433
00:29:28,167 --> 00:29:30,792
Cancel rescue team. Fire engines can go.
434
00:29:32,459 --> 00:29:35,501
Sam Sir, the hose is ready,
when do we start spraying?
435
00:29:35,751 --> 00:29:36,876
What for?
436
00:29:37,042 --> 00:29:39,251
Yip Sir, here's the case...
437
00:29:39,584 --> 00:29:41,334
The on-site temperature is too high,
438
00:29:41,334 --> 00:29:43,709
we're spraying water to cool it down.
439
00:29:43,917 --> 00:29:45,917
You weren't even there,
440
00:29:45,917 --> 00:29:47,792
how do you know what happened?
441
00:29:48,667 --> 00:29:50,209
I asked if you called for backup,
442
00:29:50,376 --> 00:29:52,126
because I want to know Sam's decision.
443
00:29:52,334 --> 00:29:54,167
A decision based on the on-site situation.
444
00:29:54,667 --> 00:29:57,584
Spraying water this close to a residential area
445
00:29:57,792 --> 00:30:01,084
is not necessary. The fire is already put out.
446
00:30:02,876 --> 00:30:06,334
Sam, you're the (Ne, 'K's your caโ.
447
00:30:10,834 --> 00:30:12,917
- Pull out! - Sam Sir!
448
00:30:16,209 --> 00:30:17,667
Pack up and pull out!
449
00:30:17,834 --> 00:30:19,542
Pack up and pull out.
450
00:30:33,959 --> 00:30:36,667
The number you've dialed cannot be connected,
451
00:30:36,834 --> 00:30:39,209
please try again later.
452
00:30:53,417 --> 00:30:55,251
The Pillar Point and Castle Peak power stations
453
00:30:55,251 --> 00:30:58,167
provide for 80% of power in Kowloon.
454
00:30:58,334 --> 00:31:01,084
The 92km long natural gas pipe stretches
455
00:31:01,251 --> 00:31:02,667
from the sea under Hainan Island,
456
00:31:02,667 --> 00:31:04,959
to HK and then to the power station.
457
00:31:05,084 --> 00:31:07,917
Only the section on Menford Highway
is above ground.
458
00:31:08,084 --> 00:31:11,251
The latest smart grid monitoring system
459
00:31:11,251 --> 00:31:12,251
is perfectly safe.
460
00:31:12,376 --> 00:31:13,834
The entire monitoring system
461
00:31:13,834 --> 00:31:17,292
is operated by 10 technicians.
462
00:31:18,542 --> 00:31:20,459
Why a scout uniform?
463
00:31:21,501 --> 00:31:22,959
Cool!
464
00:31:28,667 --> 00:31:31,292
This is our control room.
465
00:31:31,584 --> 00:31:33,376
From here, we can monitor
466
00:31:33,542 --> 00:31:36,584
the power supply in different
stations throughout HK.
467
00:31:36,792 --> 00:31:38,917
The display screen in the back
468
00:31:39,834 --> 00:31:44,084
is the main building powered by natural gas.
469
00:31:44,209 --> 00:31:46,584
The radiator is next to the main building.
470
00:31:46,709 --> 00:31:48,292
Smoke from the gas heater
471
00:31:48,292 --> 00:31:50,334
will go out through the 110m smokestack.
472
00:31:50,417 --> 00:31:52,751
The entire process is monitored by computers.
473
00:31:53,501 --> 00:31:57,917
This is probably the most
sophisticated power station in SE Asia.
474
00:31:58,084 --> 00:31:59,667
Definitely!
475
00:31:59,792 --> 00:32:04,209
Will major blackouts in New York
and Japan a few years ago,
476
00:32:04,459 --> 00:32:06,709
happen in Hong Kong?
477
00:32:06,917 --> 00:32:07,834
No way!
478
00:32:07,834 --> 00:32:11,042
Our system has a safety and
stability rating of 99%.
479
00:32:11,042 --> 00:32:12,501
It may have been impossible in the past.
480
00:32:12,626 --> 00:32:15,084
But in recent years,
with abnormal weather conditions,
481
00:32:15,251 --> 00:32:17,626
simultaneous accidents in 2 main power stations
482
00:32:17,626 --> 00:32:19,084
can bring down the system.
483
00:32:20,209 --> 00:32:22,042
The chance of that happening
484
00:32:22,042 --> 00:32:24,626
is virtually impossible, don't worry!
485
00:32:27,834 --> 00:32:29,501
Why did you shoot off
your mouth in front of the boss?
486
00:32:29,792 --> 00:32:31,042
I already sent you the report,
487
00:32:31,042 --> 00:32:32,376
asking you to install
488
00:32:32,376 --> 00:32:33,542
a new pipe from the Mainland.
489
00:32:33,542 --> 00:32:36,334
Miss Yang, I hired you to
keep an eye on the machines,
490
00:32:36,334 --> 00:32:37,376
not on me.
491
00:32:37,501 --> 00:32:38,959
Also, next time when you talk to me,
492
00:32:39,126 --> 00:32:40,667
please speak better Cantonese.
493
00:32:40,917 --> 00:32:43,292
Your boss is a Mainlander,
brush up your Putonghua.
494
00:32:43,292 --> 00:32:44,792
What do you mean?
495
00:32:46,334 --> 00:32:48,584
Earlier there was a fire at Menford Street,
496
00:32:48,751 --> 00:32:51,292
very close to our pipe, should we...
497
00:32:51,292 --> 00:32:54,126
How close? Did the alarm go on?
498
00:32:56,376 --> 00:32:57,584
I know you're going back to Shanghai.
499
00:32:57,667 --> 00:33:01,126
Relax! It's Christmas Eve, OK?
500
00:33:04,417 --> 00:33:07,042
It's Christmas Eve, 2013, the unusual weather
501
00:33:07,084 --> 00:33:09,209
the hottest December in Hong Kong's history.
502
00:33:09,251 --> 00:33:10,334
The Observatory reports that
503
00:33:10,376 --> 00:33:12,834
typhoon Henry is getting closer to Hong Kong.
504
00:33:12,876 --> 00:33:14,209
Should it hit,
505
00:33:14,251 --> 00:33:16,542
it'll be an unprecedented Christmas Eve.
506
00:33:24,459 --> 00:33:28,001
Yip obviously set you up this afternoon.
507
00:33:29,126 --> 00:33:32,209
You can dodge him. But if he pisses you off,
508
00:33:32,251 --> 00:33:35,251
you should fight back.
509
00:33:35,792 --> 00:33:37,126
I'm not dodging!
510
00:33:37,167 --> 00:33:38,834
If we spray water without double checking,
511
00:33:38,876 --> 00:33:41,126
the residents are sure to complain.
512
00:33:41,167 --> 00:33:43,626
We get complaints all the time,
513
00:33:43,667 --> 00:33:45,417
and we're still here.
514
00:33:45,501 --> 00:33:47,834
By the way, about this morning...
515
00:33:48,001 --> 00:33:50,126
Thanks for letting me take the truck.
516
00:33:50,167 --> 00:33:53,459
Water was so happy.
517
00:33:53,542 --> 00:33:55,084
Good.
518
00:33:55,376 --> 00:33:59,959
Oh yes, please help.
519
00:34:00,459 --> 00:34:02,251
Water will be in high school next year.
520
00:34:02,376 --> 00:34:03,876
I want him in an international school.
521
00:34:04,084 --> 00:34:05,167
Do it yourself!
522
00:34:05,292 --> 00:34:06,751
Just take a look.
523
00:34:06,751 --> 00:34:08,334
See if someone can give him a recommendation,
524
00:34:08,501 --> 00:34:10,501
and get cheaper.
525
00:34:11,209 --> 00:34:15,251
Come on, just do it. Thanks! Bye!
526
00:34:29,876 --> 00:34:32,417
Yang Lin, take a look.
527
00:34:33,417 --> 00:34:35,501
The pressure in the gas pipe of
528
00:34:35,542 --> 00:34:37,001
Menford Street is so unstable.
529
00:34:37,042 --> 00:34:39,917
I bet the earlier fire
raised the nearby temperature.
530
00:34:39,959 --> 00:34:41,001
What did Mr. Man say?
531
00:34:41,084 --> 00:34:43,584
He wants to wait for the report.
532
00:34:55,084 --> 00:34:57,459
"Winery on Menford Street"
533
00:35:02,834 --> 00:35:05,917
"Winery warehouse"
534
00:35:08,209 --> 00:35:09,334
"Natural Gas Pipe"
535
00:35:14,376 --> 00:35:16,667
"Underground Oil Tank Danger Natural Gas Pipe"
536
00:35:21,667 --> 00:35:24,751
Sam, I'm off to the CFO's party.
537
00:35:24,792 --> 00:35:26,542
I'll be back in an hour with him.
538
00:35:26,584 --> 00:35:28,084
Make this place nice.
539
00:35:28,126 --> 00:35:30,959
Sir, may I take another look
540
00:35:31,001 --> 00:35:32,792
at the winery on Menford Street.
541
00:35:34,959 --> 00:35:35,959
Why?
542
00:35:36,001 --> 00:35:37,709
It's too close to the natural gas pipe.
543
00:35:37,751 --> 00:35:40,792
I'm worried. I found data
you should take a look at...
544
00:35:40,834 --> 00:35:42,501
Fine!
545
00:35:45,376 --> 00:35:47,542
You can go.
546
00:35:47,667 --> 00:35:48,542
Yes, Sir!
547
00:35:48,584 --> 00:35:50,792
In 2 hours,
548
00:35:51,751 --> 00:35:54,167
after the CFO is gone.
549
00:35:57,334 --> 00:35:59,334
We can't wait.
550
00:36:00,792 --> 00:36:03,167
You gave the order to pull out just now.
551
00:36:03,501 --> 00:36:06,167
You must think carefully before you do.
552
00:36:08,542 --> 00:36:11,584
You can't behave like that at your new station.
553
00:36:15,001 --> 00:36:17,584
Or else no one would respect you.
554
00:36:21,834 --> 00:36:23,709
I'll take care of you.
555
00:36:28,501 --> 00:36:30,459
Sir.
556
00:36:32,459 --> 00:36:34,084
The power station called
557
00:36:34,126 --> 00:36:36,292
about the situation at Menford Street.
558
00:36:36,376 --> 00:36:38,501
Sam Sir, it's a natural gas pipe
559
00:36:38,542 --> 00:36:41,501
directly connected to the power station.
560
00:36:41,542 --> 00:36:44,459
If anything goes wrong, there's big trouble.
561
00:36:52,042 --> 00:36:54,126
We found out the winery's sewage drain
562
00:36:54,126 --> 00:36:56,251
is too close to the gas pipe
and underground oil tank.
563
00:36:56,459 --> 00:36:57,834
I'm worried.
564
00:36:57,959 --> 00:37:00,501
Yip will be back in 2 hours,
that gives us an hour.
565
00:37:00,751 --> 00:37:03,376
If anyone finds out, we're acting on our own.
566
00:37:03,709 --> 00:37:05,792
I'm in! I'm retiring anyway.
567
00:37:06,126 --> 00:37:08,959
Sam Sir, we're ready to go.
568
00:37:15,292 --> 00:37:19,584
Kau, they rescued you from the fire,
569
00:37:19,584 --> 00:37:23,292
why can't they save you in the hospital?
570
00:37:23,626 --> 00:37:26,209
I'm stuck with this bloody warehouse.
571
00:37:26,251 --> 00:37:33,459
Kau...
572
00:37:33,501 --> 00:37:38,251
What am I going to do?
573
00:37:38,584 --> 00:37:46,251
Don't leave me behind, my God!
574
00:37:49,292 --> 00:37:51,042
Beer is on me when we get off work.
575
00:37:51,084 --> 00:37:54,042
Ocean, I'll beat you in drinking beer.
576
00:37:54,334 --> 00:37:55,709
Impossible!
577
00:37:55,751 --> 00:37:58,459
I'm quite a drinker.
578
00:38:03,542 --> 00:38:04,334
Hello?
579
00:38:04,376 --> 00:38:05,501
You're still at the power station?
580
00:38:05,542 --> 00:38:07,167
Yes, we're ready to go.
581
00:38:07,209 --> 00:38:10,209
Are you having dinner with Morn?
582
00:38:10,251 --> 00:38:12,667
How? I'm on duty.
583
00:38:12,876 --> 00:38:14,167
Same excuse!
584
00:38:14,209 --> 00:38:15,709
If you don't show up, Mom and
I will leave you for sure.
585
00:38:15,751 --> 00:38:17,709
We agreed this morning it's a maybe.
586
00:38:17,751 --> 00:38:19,167
Why get mad on me now?
587
00:38:19,209 --> 00:38:21,626
Do whatever you want!
588
00:38:21,667 --> 00:38:24,751
Be careful! Hello?
589
00:38:41,626 --> 00:38:43,959
Keep moving, stay in line.
590
00:38:44,001 --> 00:38:47,209
Look at the long queue. How long will it take?
591
00:38:47,251 --> 00:38:48,334
Let's take the stairs.
592
00:38:48,376 --> 00:38:49,792
Sure! No sweat!
593
00:38:51,292 --> 00:38:52,167
I go first.
594
00:38:52,209 --> 00:38:53,876
Me first.
595
00:38:53,917 --> 00:38:55,334
Wait!
596
00:38:59,501 --> 00:39:02,792
- It's locked! - Can you open it?
597
00:39:02,834 --> 00:39:04,001
No!
598
00:39:04,042 --> 00:39:06,084
- Call the teacher. - That's right!
599
00:39:07,292 --> 00:39:08,876
No signal!
600
00:39:10,709 --> 00:39:13,084
Of course I'm coming.
601
00:39:13,126 --> 00:39:16,042
I'm putting the kids on the bus right now.
602
00:39:16,084 --> 00:39:18,834
Be patient, don't start without me.
603
00:39:19,959 --> 00:39:23,584
Prefect, count and see. ls everyone here?
604
00:39:23,626 --> 00:39:25,251
Yes!
605
00:39:25,292 --> 00:39:26,667
Shall we go?
606
00:39:26,709 --> 00:39:28,376
Yes!
607
00:39:55,542 --> 00:39:57,459
Sam Sir, you're right.
608
00:39:57,501 --> 00:40:00,376
Smoke is coming from the warehouse.
609
00:40:05,251 --> 00:40:07,167
Kin, Ocean, connect the hose.
610
00:40:07,626 --> 00:40:08,834
I called the Fire Department.
611
00:40:08,876 --> 00:40:09,876
Talk to the officer in the back.
612
00:40:09,917 --> 00:40:10,751
Who made the call?
613
00:40:10,792 --> 00:40:13,417
I did. I'm the Chief Engineer
at the power station.
614
00:40:13,459 --> 00:40:15,042
I think the warehouse is on fire.
615
00:40:15,084 --> 00:40:17,917
It's too close to the gas pipe.
616
00:40:21,251 --> 00:40:23,417
Hurry! Get the fire hose!
617
00:40:25,251 --> 00:40:27,376
How long can the gas pipe hold out?
618
00:40:27,417 --> 00:40:29,251
There's an automatic gas
release valve over there.
619
00:40:29,292 --> 00:40:32,292
When you see white smoke,
it means it's going to bust.
620
00:40:32,334 --> 00:40:33,626
Can you shut it down?
621
00:40:33,667 --> 00:40:34,542
I can try.
622
00:40:34,626 --> 00:40:35,792
Water!
623
00:40:35,834 --> 00:40:37,542
- Water! - Yes, Sir!
624
00:40:37,584 --> 00:40:40,251
Ocean! Go with her to the power station,
625
00:40:40,292 --> 00:40:41,459
and keep me posted.
626
00:40:41,501 --> 00:40:42,876
OK!
627
00:40:42,917 --> 00:40:45,376
Ocean, see if you can shut it down faster
628
00:40:45,417 --> 00:40:48,209
than we can put out the fire. Loser buys the beer.
629
00:40:49,084 --> 00:40:51,126
Fire Control, LKT platform,
630
00:40:51,167 --> 00:40:52,542
SSO Ho Wing-sam, on the hill side
631
00:40:52,584 --> 00:40:54,167
behind Menford Street winery,
632
00:40:54,209 --> 00:40:55,751
We see smoke, fire and explosion.
633
00:40:55,792 --> 00:40:57,792
Three-alarm fire, LKT Fire Station,
634
00:40:57,834 --> 00:40:59,542
send major pumper, small rescue truck and ladder.
635
00:40:59,584 --> 00:41:00,792
Ben!
636
00:41:01,459 --> 00:41:02,417
Sir.
637
00:41:02,751 --> 00:41:03,917
Where is Sam?
638
00:41:03,959 --> 00:41:05,251
He's already on the scene.
639
00:41:05,292 --> 00:41:06,084
Luckily he caught on soon enough
640
00:41:06,126 --> 00:41:07,459
and took the platform with him.
641
00:41:07,501 --> 00:41:09,251
We're moving out right now.
642
00:41:09,292 --> 00:41:10,417
What is wrong?
643
00:41:10,459 --> 00:41:12,667
You don't know what's going on in your station?
644
00:41:12,709 --> 00:41:15,042
Sorry, Sir! I'll give you a ride.
645
00:41:15,084 --> 00:41:16,959
Don't bother! I'll find my way back.
646
00:41:17,001 --> 00:41:18,917
Go do your job.
647
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
I'll come by later.
648
00:41:20,667 --> 00:41:22,292
Yes, Sir!
649
00:41:34,209 --> 00:41:35,209
Excuse me...
650
00:41:35,251 --> 00:41:36,709
You better speak Putonghua.
651
00:41:36,751 --> 00:41:38,001
Even the most hi-tech place
652
00:41:38,042 --> 00:41:39,751
must have a manual override.
653
00:41:39,792 --> 00:41:41,167
You know where it is?
654
00:41:41,209 --> 00:41:42,959
The router station has an emergency override.
655
00:41:43,001 --> 00:41:44,501
No! That's crazy!
656
00:41:44,542 --> 00:41:46,126
Kiu, let's split up.
657
00:41:46,167 --> 00:41:47,251
You go back to the power station,
658
00:41:47,292 --> 00:41:49,167
keep us posted on what's going on.
659
00:41:55,126 --> 00:41:56,251
Hey,you!
660
00:41:56,292 --> 00:41:57,709
I'm worried you can't handle it.
661
00:41:57,751 --> 00:41:59,126
Sam Sir!
662
00:42:09,209 --> 00:42:11,209
There's no time! Tackle the source!
663
00:42:11,251 --> 00:42:13,917
Hurry! I'll give you both cover.
664
00:42:17,584 --> 00:42:19,751
Kid, look and learn on your first day.
665
00:42:19,792 --> 00:42:23,167
Nipping the fire, few knows it nowadays.
666
00:42:23,209 --> 00:42:25,501
Forward...
667
00:42:25,542 --> 00:42:28,542
Ho Wing-Sam, this is ADO Yip Chi-fai.
668
00:42:28,584 --> 00:42:29,959
Where is your current location?
669
00:42:30,001 --> 00:42:31,209
Forward!
670
00:42:34,626 --> 00:42:38,376
I want to know your
current situation, do you copy?
671
00:42:38,792 --> 00:42:41,251
Sam, do you copy? Damn it!
672
00:42:42,792 --> 00:42:45,167
- Here's the router station. - Hurry!
673
00:42:45,209 --> 00:42:49,001
The manual valve is over here.
674
00:43:03,292 --> 00:43:04,126
Sam!
675
00:43:34,334 --> 00:43:37,084
OK, Sam Sir. The white smoke is dissipating.
676
00:43:46,376 --> 00:43:47,167
Well?
677
00:43:47,209 --> 00:43:50,334
Mr. Man, something wrong with
the Lung Mun Rd station.
678
00:43:50,376 --> 00:43:52,792
The pipe from Aishan to Lung Kwu Tan
679
00:43:52,834 --> 00:43:55,792
sec๏ฌon MOO to (3311 has been shut down.
680
00:43:55,834 --> 00:43:57,667
Show me the latest situation.
681
00:43:57,709 --> 00:43:59,501
Turn on the 6 backup generators.
682
00:43:59,834 --> 00:44:01,834
Please log in, Mr. Man.
683
00:44:01,876 --> 00:44:03,792
Turn on the water energy storage if necessary.
684
00:44:03,834 --> 00:44:04,501
Yes, Sir.
685
00:44:04,542 --> 00:44:05,834
We can't have a blackout tonight.
686
00:44:08,001 --> 00:44:08,584
Hello?
687
00:44:08,584 --> 00:44:10,501
You turned off the natural gas pipe,
688
00:44:10,667 --> 00:44:12,126
and we have partial blackouts.
689
00:44:12,334 --> 00:44:14,417
Mr. Man wanted to turn on the backup generators.
690
00:44:14,584 --> 00:44:16,542
Don't let him restart the natural gas,
691
00:44:16,792 --> 00:44:17,667
I'm on my way back.
692
00:44:17,792 --> 00:44:19,251
Didn't we shut it down?
693
00:44:19,417 --> 00:44:20,376
Just for the time being.
694
00:44:20,501 --> 00:44:22,709
If they reboot with the computer,
695
00:44:22,834 --> 00:44:24,292
there's no way we can stop them.
696
00:44:24,417 --> 00:44:26,542
We must stop them. I'll go with you.
697
00:44:44,167 --> 00:44:46,084
I'm going to the power station with Miss Yang
698
00:44:46,209 --> 00:44:47,417
to stop them restarting.
699
00:44:47,542 --> 00:44:49,542
I may not convince them,
can you come over right now?
700
00:44:49,667 --> 00:44:52,209
OK! Be careful!
701
00:44:53,042 --> 00:44:55,542
So, he's not on your nerves anymore?
702
00:44:55,959 --> 00:44:58,709
Precisely he's on my nerves,
I've to keep an eye on him.
703
00:44:58,876 --> 00:45:00,792
Yip Sir is on his way, be careful!
704
00:45:00,917 --> 00:45:03,542
So what? I'm not scared of him!
705
00:45:04,501 --> 00:45:06,792
If you can go back into a fire,
706
00:45:07,292 --> 00:45:09,084
nothing faze you anymore.
707
00:45:14,626 --> 00:45:15,459
Mr. Man.
708
00:45:15,584 --> 00:45:16,917
Did the natural gas pipe check out OK?
709
00:45:17,126 --> 00:45:18,251
OK. It's just about.
710
00:45:18,417 --> 00:45:21,042
But the Menford Street section
needs time to repair.
711
00:45:22,709 --> 00:45:23,959
Call all the engineers.
712
00:45:24,084 --> 00:45:26,501
Turn back on all
the natural gas pipes, understand?
713
00:45:26,792 --> 00:45:28,126
Yes!
714
00:45:28,417 --> 00:45:30,292
Yes!
715
00:45:33,417 --> 00:45:35,084
Hello? Hurry back!
716
00:45:40,292 --> 00:45:42,751
There's a building behind the pipe?
717
00:45:44,001 --> 00:45:45,459
Let's go in.
718
00:45:58,501 --> 00:46:00,209
I'm going upstairs.
719
00:46:08,251 --> 00:46:09,417
Sir.
720
00:46:10,792 --> 00:46:11,584
Where's Sam?
721
00:46:11,667 --> 00:46:14,709
We just put out the fire.
Sam Sir went inside with Yau Sir.
722
00:46:30,376 --> 00:46:34,084
Sam, why didn't you answer me?
723
00:46:36,917 --> 00:46:37,751
We'll talk later at the station.
724
00:46:37,751 --> 00:46:40,584
Tarn Sir is on his way. I want you to
get your ass outside,
725
00:46:40,751 --> 00:46:42,126
listen to what I say, I'll do the talking.
726
00:46:42,334 --> 00:46:43,501
No!
727
00:46:45,001 --> 00:46:47,084
I told you we've a problem here,
but you didn't care.
728
00:46:47,292 --> 00:46:49,792
What? I didn't care?
729
00:46:50,251 --> 00:46:52,126
I told you to wait!
730
00:46:52,834 --> 00:46:54,334
Didn't I tell you to wait?
731
00:46:54,917 --> 00:46:57,167
You can't wait two hours? You gotta be a hero?
732
00:46:57,626 --> 00:47:00,042
Ever since I got promoted,
I've been trying to help you.
733
00:47:00,292 --> 00:47:03,042
And you've been doing
your best to screw up my life!
734
00:47:04,751 --> 00:47:07,667
How long have we been friends for? 10 years?
735
00:47:08,042 --> 00:47:08,917
Is that how you treat your friends?
736
00:47:08,917 --> 00:47:10,667
Cut it out!
737
00:47:13,667 --> 00:47:14,876
Unlike you,
738
00:47:15,167 --> 00:47:16,876
I want to fight fires.
739
00:47:17,334 --> 00:47:20,709
You held me back and transferred me.
740
00:47:23,292 --> 00:47:25,167
Remember how to firefight?
741
00:47:26,167 --> 00:47:28,251
You only remember to put on cologne for a party.
742
00:47:28,834 --> 00:47:31,542
That's right, we're different.
743
00:47:32,251 --> 00:47:36,001
I succeeded and you can't.
744
00:47:36,292 --> 00:47:38,626
But I'll tell you what we do have in common.
745
00:47:39,251 --> 00:47:42,084
We both made Chill take the rap for us.
746
00:47:42,959 --> 00:47:47,167
You said we're in it together, but you dodged.
747
00:47:49,792 --> 00:47:53,834
You hung Chill out to dry, so now it's my turn?
748
00:47:54,167 --> 00:47:56,084
You want me dead?
749
00:47:56,501 --> 00:47:58,251
OK, let's go...
750
00:48:08,126 --> 00:48:11,917
Stay where you are!
751
00:48:20,084 --> 00:48:23,459
There's something wrong down here.
752
00:48:25,834 --> 00:48:27,667
I can get up by myself.
753
00:49:21,459 --> 00:49:23,834
Call for an ambulance.
754
00:49:29,834 --> 00:49:32,542
Get an ambulance!
755
00:49:44,584 --> 00:49:46,417
Mrs. Yip? The patient sustained
multiple bone fractures
756
00:49:46,417 --> 00:49:48,126
causing internal hemorrhaging.
757
00:49:49,542 --> 00:49:51,167
Uncle Sam...
758
00:49:58,417 --> 00:50:01,001
I'm sorry, we did the best we could.
759
00:50:02,334 --> 00:50:04,751
You smell like Daddy.
760
00:50:08,584 --> 00:50:10,501
Why didn't you take care of him?
761
00:50:10,667 --> 00:50:13,751
Why didn't you?
762
00:50:16,626 --> 00:50:19,376
You were like a brother to him!
763
00:51:04,001 --> 00:51:07,334
You have 10 messages.
764
00:51:14,459 --> 00:51:16,126
Sam,
765
00:51:19,209 --> 00:51:21,834
I know when you're on duty,
766
00:51:22,292 --> 00:51:24,251
you won't pick up the phone,
767
00:51:24,626 --> 00:51:28,167
but...l really want to see you
768
00:51:29,251 --> 00:51:31,876
to tell you I'm leaving.
769
00:51:33,501 --> 00:51:35,834
I never felt like we were actually together.
770
00:51:36,626 --> 00:51:39,709
I chose to work on Christmas Eve,
771
00:51:40,376 --> 00:51:42,834
it makes me feel like we're celebrating together.
772
00:51:44,876 --> 00:51:50,126
I left the keys, I'm not coming back. Goodbye.
773
00:52:24,667 --> 00:52:26,126
Sir!
774
00:52:26,667 --> 00:52:28,209
I can't send someone over tonight.
775
00:52:28,542 --> 00:52:31,042
I'm putting you in charge of LKT station.
776
00:52:35,084 --> 00:52:38,126
Go and standby. We need a peaceful silent night.
777
00:52:38,417 --> 00:52:40,959
Pray that there's nothing else tonight, OK?
778
00:53:08,584 --> 00:53:10,751
OK, Mr. Man, they're ready downstairs.
779
00:53:13,126 --> 00:53:14,376
Turn them on!
780
00:53:14,501 --> 00:53:16,542
My staff card can't open the gate!
781
00:53:16,667 --> 00:53:18,251
Do you have blueprints of the station?
782
00:53:18,417 --> 00:53:20,042
Yes, but what's the use?
783
00:53:20,167 --> 00:53:22,667
When you know a place too well,
you overlook details.
784
00:53:22,792 --> 00:53:24,917
There must be other ways to get in.
785
00:53:25,084 --> 00:53:26,126
Here!
786
00:53:55,209 --> 00:53:58,501
I'm too tired, I can't move!
787
00:53:58,667 --> 00:53:59,667
Me too!
788
00:53:59,751 --> 00:54:03,042
Come on! You want to spend the night here?
789
00:54:12,292 --> 00:54:13,417
There you are!
790
00:54:13,584 --> 00:54:16,709
My God! Why didn't you take the front door?
791
00:54:16,834 --> 00:54:18,251
You're here just in time.
792
00:54:29,292 --> 00:54:31,251
No, don't turn it on!
793
00:55:09,292 --> 00:55:10,917
Get out of here! Hurry!
794
00:55:10,959 --> 00:55:12,792
Run!
795
00:56:04,417 --> 00:56:05,501
The power is out!
796
00:56:08,876 --> 00:56:11,584
Ben, go to the power station.
797
00:56:11,626 --> 00:56:12,584
Yes, Sir!
798
00:56:19,209 --> 00:56:21,334
Hurry! Before the traffic jam.
799
00:56:21,917 --> 00:56:24,084
Our station is the closest,
800
00:56:24,126 --> 00:56:26,501
tell everyone to get moving!
801
00:56:26,959 --> 00:56:29,917
Five-alarm fire, LKT Fire Station.
802
00:56:29,959 --> 00:56:31,334
Special news bulletin.
803
00:56:31,334 --> 00:56:33,501
Due to a fire at China-Kowloon Power's
804
00:56:33,501 --> 00:56:35,042
natural gas pipe,
805
00:56:35,167 --> 00:56:37,751
power supply by natural gas
will be temporarily suspended,
806
00:56:37,751 --> 00:56:39,417
pending emergency repairs.
807
00:56:39,417 --> 00:56:41,584
The shortfall of power supply 80% in Kowloon,
808
00:56:41,584 --> 00:56:42,876
will be siphoning off from other sub-stations.
809
00:56:43,042 --> 00:56:44,626
The EMSD is calling for citizens
810
00:56:44,626 --> 00:56:47,126
to stop using electricity from now to 11p.m.
811
00:56:47,126 --> 00:56:49,084
to avoid overloading.
812
00:56:49,251 --> 00:56:51,084
Limited networks have overloaded.
813
00:56:51,084 --> 00:56:53,126
Communications via land lines and cell phones
814
00:56:53,126 --> 00:56:55,376
have been hit by an unprecedented blackout,
815
00:56:55,584 --> 00:56:58,751
completely paralyzing the MTR,
816
00:56:58,876 --> 00:57:01,667
and causing traffic jams in every major roads.
817
00:57:01,792 --> 00:57:04,751
Citizens are urged to proceed on foot if possible.
818
00:57:04,876 --> 00:57:06,751
Please try to stay calm,
819
00:57:06,751 --> 00:57:08,626
and wait for help.
820
00:57:08,792 --> 00:57:11,251
The Fire Department has issued an emergency order,
821
00:57:11,459 --> 00:57:14,626
all firemen will cancel
their leave and report to duty.
822
00:57:14,834 --> 00:57:17,751
City traffic is at a complete standstill.
823
00:57:17,876 --> 00:57:20,251
Before any rescue team arrive at the scene,
824
00:57:20,417 --> 00:57:22,542
citizens are urged to stay calm
825
00:57:22,876 --> 00:57:26,209
and not to light candles indoors.
826
00:57:51,084 --> 00:57:53,584
Little Miao!
827
00:58:09,959 --> 00:58:12,792
Play with me, Dad!
828
00:58:12,834 --> 00:58:14,376
Little Miao!
829
00:58:15,501 --> 00:58:20,251
Guess where I am? Dad!
830
00:58:52,792 --> 00:58:55,126
Miss Yang, are you hurt?
831
00:58:55,584 --> 00:58:57,209
My leg is stuck!
832
00:58:57,667 --> 00:58:59,334
Major Pui!
833
00:59:03,709 --> 00:59:06,251
- Get me out! Get me out! - Calm down!
834
00:59:06,292 --> 00:59:08,501
I'll get you out! Stay calm!
835
00:59:08,876 --> 00:59:10,501
Wake up!
836
00:59:16,834 --> 00:59:17,709
Hang in there!
837
00:59:17,751 --> 00:59:20,667
1, 2, 3...
838
00:59:22,584 --> 00:59:25,209
Get her out! Hurry!
839
00:59:27,042 --> 00:59:28,292
Hang in there!
840
00:59:30,917 --> 00:59:32,709
Run! Hurry!
841
00:59:50,126 --> 00:59:51,917
Tarn Sir, all public services are
842
00:59:51,959 --> 00:59:54,084
on backup generators to maintain operations.
843
00:59:54,126 --> 00:59:55,251
What's up out there?
844
00:59:55,292 --> 00:59:57,667
Complete chaos. All the stations are understaffed,
845
00:59:57,709 --> 01:00:00,542
we can't confirm when backup will arrive.
846
01:00:01,001 --> 01:00:02,084
At the scene is a power plant,
847
01:00:02,126 --> 01:00:03,959
due to possible electricity leakage and explosion,
848
01:00:04,001 --> 01:00:05,751
we cannot use water to put out the fire.
849
01:00:05,876 --> 01:00:08,751
GFS choppers cannot land due
850
01:00:08,834 --> 01:00:09,876
to gust winds.
851
01:00:10,042 --> 01:00:11,626
Because traffic is at a standstill,
852
01:00:11,709 --> 01:00:13,209
backup teams cannot reach the site.
853
01:00:13,209 --> 01:00:14,209
Also because of the holiday,
854
01:00:14,209 --> 01:00:16,292
limited staff are on duty at the power station.
855
01:00:16,292 --> 01:00:18,959
Majority of them have escaped after the explosion.
856
01:00:19,084 --> 01:00:20,959
There are probably 5 or 6 people captive.
857
01:00:21,084 --> 01:00:23,334
Please give us the status ASAP, over.
858
01:00:29,876 --> 01:00:30,959
Evacuate everyone!
859
01:00:31,084 --> 01:00:32,376
Yes, Sir!
860
01:00:35,001 --> 01:00:35,834
Leung! Ben!
861
01:00:35,834 --> 01:00:37,917
Go and find a way in.
862
01:00:38,001 --> 01:00:39,167
Yes, Sir!
863
01:00:41,626 --> 01:00:43,626
Follow me, this way...
864
01:00:43,917 --> 01:00:46,834
This is PFn Lee Pui-tao, can anyone hear me?
865
01:00:46,917 --> 01:00:48,917
LKT station PFn Lee Pui-tao.
866
01:00:49,084 --> 01:00:50,917
Does anyone COPY?
867
01:00:51,126 --> 01:00:53,292
Major, it's Sam! What's the situation inside?
868
01:00:53,501 --> 01:00:55,334
Ocean and I are bringing out two wounded.
869
01:00:55,459 --> 01:00:57,667
It's a mess in here and very unstable.
870
01:00:57,667 --> 01:00:59,167
Hurry up and send backup!
871
01:00:59,167 --> 01:01:00,959
We're alright for the moment.
872
01:01:01,542 --> 01:01:02,876
How long is that?
873
01:01:02,876 --> 01:01:05,334
You must hurry, we have no equipment,
874
01:01:05,334 --> 01:01:07,084
we don't have a BA with us.
875
01:01:07,251 --> 01:01:09,376
Hang in there, we're on our way!
876
01:01:20,042 --> 01:01:23,042
Major, do you copy? Major?
877
01:01:26,584 --> 01:01:28,417
Tarn Sir!
878
01:01:30,084 --> 01:01:31,292
Sam, it's CK!
879
01:01:31,459 --> 01:01:33,917
There's a big explosion. When the backup arrives?
880
01:01:34,042 --> 01:01:35,334
Traffic is at a standstill.
881
01:01:35,459 --> 01:01:37,792
It'll take at least 40 minutes.
882
01:01:38,584 --> 01:01:40,667
They won't last 10 minutes!
883
01:01:40,917 --> 01:01:42,917
Sam, we're on our way.
884
01:01:43,084 --> 01:01:45,876
You're the top officer on the scene.
I'm putting you in charge.
885
01:01:46,042 --> 01:01:48,376
Unless backup arrives and conditions are safe,
886
01:01:48,459 --> 01:01:50,126
no one is allowed to enter the disaster area.
887
01:01:50,334 --> 01:01:52,209
Think of the big picture.
888
01:01:52,376 --> 01:01:54,292
Just hurry!
889
01:01:55,292 --> 01:01:56,667
Hang in there!
890
01:01:58,376 --> 01:01:59,959
This is the blueprint of the power station.
891
01:02:00,084 --> 01:02:01,334
Entrances are over here.
892
01:02:01,334 --> 01:02:03,126
Sam Sir, structural walls have collapsed.
893
01:02:03,251 --> 01:02:04,417
Both entrances are blocked.
894
01:02:04,501 --> 01:02:06,084
East and south wings are on fire,
895
01:02:06,084 --> 01:02:08,292
even side doors are blocked after the explosion,
896
01:02:08,376 --> 01:02:10,001
and there's thick smoke inside.
897
01:02:10,084 --> 01:02:11,667
Is there any other entrance?
898
01:02:11,792 --> 01:02:13,167
There's an underground passage over here,
899
01:02:13,292 --> 01:02:16,501
but it's not viable because of all the cables.
900
01:02:18,584 --> 01:02:19,834
Right here!
901
01:02:24,584 --> 01:02:26,751
No, Sir! There's just room for one person,
902
01:02:26,917 --> 01:02:28,834
and there are all electric cables.
903
01:02:29,792 --> 01:02:31,459
Find another entry point.
904
01:02:46,417 --> 01:02:47,209
Hello?
905
01:02:47,209 --> 01:02:49,292
Mr. Yau? I'm sorry,
906
01:02:49,292 --> 01:02:52,792
We couldn't find Water and
two other boys on the bus.
907
01:02:52,959 --> 01:02:55,417
I'm afraid they're still at the power station.
908
01:02:56,667 --> 01:02:58,167
Are you sure?
909
01:02:58,292 --> 01:02:59,542
I guess so.
910
01:02:59,751 --> 01:03:02,292
Sam! My son is inside.
911
01:03:02,376 --> 01:03:04,334
Let me try, I think I can get in.
912
01:03:04,542 --> 01:03:06,542
You know it won't work.
913
01:03:06,917 --> 01:03:08,209
It's not your first day on the job.
914
01:03:08,334 --> 01:03:11,251
People are dead by the time you dig your way in.
915
01:03:11,626 --> 01:03:13,001
Major and Ocean are still inside,
916
01:03:13,001 --> 01:03:15,584
I'm just as worried as you are.
917
01:03:16,917 --> 01:03:19,251
You're the ADO, you call the shots.
918
01:03:19,251 --> 01:03:20,209
You don't want to be held accountable.
919
01:03:20,209 --> 01:03:21,792
It's not about accountability.
920
01:03:22,042 --> 01:03:24,251
I don't want you to die in there and
had to carry your body out!
921
01:03:24,459 --> 01:03:26,459
I don't want to lose another buddy.
922
01:03:27,209 --> 01:03:30,376
Do you care more for your comrades,
or for your own reputation?
923
01:03:31,126 --> 01:03:31,917
Chill!
924
01:03:31,917 --> 01:03:33,251
Listen to me,
925
01:03:33,542 --> 01:03:35,501
I can take the rap for you before,
926
01:03:35,667 --> 01:03:37,167
but not this time.
927
01:03:37,584 --> 01:03:39,251
Then maybe you should leave!
928
01:03:47,167 --> 01:03:49,459
Come out!
929
01:04:03,876 --> 01:04:05,167
Chill!
930
01:04:09,667 --> 01:04:11,126
Chill!
931
01:04:24,917 --> 01:04:27,417
I memorized the blueprint by heart.
932
01:04:27,584 --> 01:04:29,334
Follow me, I'll get you out.
933
01:04:29,501 --> 01:04:31,167
- Move! - Keep moving...
934
01:04:31,167 --> 01:04:34,917
Wait! This way, hurry...
935
01:04:42,376 --> 01:04:44,876
In here! Help!
936
01:04:51,709 --> 01:04:53,251
Wait outside! Wait outside!
937
01:04:53,417 --> 01:04:55,459
Don't go anywhere! Wait for me outside!
938
01:05:00,292 --> 01:05:03,084
' Heโ)! - Hang on!
939
01:05:05,126 --> 01:05:06,584
The smoke is coming!
940
01:05:06,626 --> 01:05:07,959
Ladies first!
941
01:05:08,001 --> 01:05:09,626
Hurry!
942
01:05:11,876 --> 01:05:14,667
Hurry up!
943
01:05:17,334 --> 01:05:19,792
My leg!
944
01:05:19,834 --> 01:05:21,917
Hurry! I can't hold it much longer...
945
01:05:21,959 --> 01:05:24,001
Hang in there...
946
01:05:29,167 --> 01:05:30,751
Wait outside!
947
01:05:33,209 --> 01:05:35,417
Come on!
948
01:05:38,084 --> 01:05:42,001
Ocean, the smoke is coming! Hurry!
949
01:05:43,417 --> 01:05:45,167
I'll do it! Lead the Way!
950
01:05:45,667 --> 01:05:49,334
OK! Hurry!
951
01:06:12,709 --> 01:06:16,001
We're going to die! How do we get out?
952
01:06:16,042 --> 01:06:17,501
We won't die!
953
01:06:17,542 --> 01:06:21,126
My Dad is a fireman, he'll save us.
954
01:06:25,126 --> 01:06:28,751
Here...Sam Sir, this is the structural pillar.
955
01:06:28,792 --> 01:06:30,417
The wall up there should be the thinnest.
956
01:06:30,459 --> 01:06:33,126
If there's nothing blocking
the way, we can get in.
957
01:06:33,167 --> 01:06:35,167
But if we dig from here, it may collapse.
958
01:06:35,209 --> 01:06:36,376
I already sent the data to Tam Sir.
959
01:06:36,542 --> 01:06:37,792
Sam Sir,
960
01:06:38,084 --> 01:06:40,792
the entrance Chill Sir took is now blocked up.
961
01:06:41,292 --> 01:06:43,376
Sam, do you copy? It's CK.
962
01:06:43,417 --> 01:06:44,417
Go ahead, Sir!
963
01:06:44,459 --> 01:06:46,126
I've gone over the data.
964
01:06:46,167 --> 01:06:49,084
It's too dangerous. Do not try to dig in.
965
01:06:49,126 --> 01:06:51,751
Wait for Urban Search and Rescue.
966
01:06:51,792 --> 01:06:54,501
Yes, Sir. How long before they get here?
967
01:06:54,542 --> 01:06:56,001
Hard to tell! Because of the blackout,
968
01:06:56,042 --> 01:06:58,084
the highway is jammed and
they're short-handed.
969
01:06:58,126 --> 01:07:00,751
Sam Sir, the Observatory
confirmed the typhoon will hit.
970
01:07:00,792 --> 01:07:02,209
The No. 8 signal will be hoisted soon.
971
01:07:02,251 --> 01:07:05,209
The rain will force the smoke back
into the building.
972
01:07:30,584 --> 01:07:32,167
The exit is over there.
973
01:07:32,209 --> 01:07:33,959
If we get across this bridge,
we'll reach the exit.
974
01:07:34,001 --> 01:07:35,792
Through the door, we'll find the computer room.
975
01:07:35,834 --> 01:07:37,876
Past the computer room is a smokestack
976
01:07:37,917 --> 01:07:39,042
that'll lead us outside.
977
01:07:39,084 --> 01:07:41,459
No way, I can't get cross.
978
01:07:41,501 --> 01:07:43,042
Go back...
979
01:07:43,084 --> 01:07:44,584
No, where we came is filled with smoke.
980
01:07:44,626 --> 01:07:47,376
Without a BA, we'll be dead in 10 minutes!
981
01:07:47,417 --> 01:07:48,501
Go this way.
982
01:07:48,542 --> 01:07:50,084
Yes, we must get across.
983
01:07:50,126 --> 01:07:52,459
I'll carry him over first,
984
01:07:52,501 --> 01:07:53,417
the rest of you follow me.
985
01:07:53,459 --> 01:07:55,209
OK, you go first.
986
01:07:58,084 --> 01:08:02,501
Water! Water!
987
01:08:38,917 --> 01:08:41,209
I want to fight fires.
988
01:08:41,251 --> 01:08:44,167
Remember how to put out a fire?
989
01:09:23,167 --> 01:09:24,834
An exit! Bring our tools!
990
01:09:25,667 --> 01:09:26,709
Yes, Sir!
991
01:09:26,751 --> 01:09:28,126
Give me a hand!
992
01:09:33,834 --> 01:09:36,376
Grab the BA and blasting tools! Hurry!
993
01:09:36,417 --> 01:09:38,126
Yes, Sir!
994
01:09:53,251 --> 01:09:54,834
Hurry!
995
01:10:00,084 --> 01:10:03,376
Back up...it may collapse again.
996
01:10:03,417 --> 01:10:06,292
Bring the platform so we can take a look.
997
01:10:10,042 --> 01:10:11,626
The entrance is blocked.
998
01:10:11,667 --> 01:10:13,459
The team can't get in,
999
01:10:13,501 --> 01:10:16,001
let's go to find the others.
1000
01:10:16,751 --> 01:10:18,084
Don't use the BA unless in need.
1001
01:10:18,126 --> 01:10:19,376
Yes, Sir!
1002
01:10:30,542 --> 01:10:32,251
Paper jet plane?
1003
01:10:34,251 --> 01:10:35,959
Water!
1004
01:10:45,001 --> 01:10:47,834
Watch out! Keep your feet in!
1005
01:10:48,584 --> 01:10:51,751
My leg...let me go first.
1006
01:10:51,792 --> 01:10:54,001
I'll go first.
1007
01:10:54,042 --> 01:10:57,542
Get moving! Hurry up!
1008
01:11:02,834 --> 01:11:04,501
Don't touch the rail
1009
01:11:05,209 --> 01:11:06,292
Be careful!
1010
01:11:06,334 --> 01:11:07,876
Move!
1011
01:11:09,167 --> 01:11:10,917
Help and watch him.
1012
01:11:10,959 --> 01:11:13,167
Help me watch for falling objects, kid.
1013
01:11:13,209 --> 01:11:16,334
Come on, give me a hand.
1014
01:11:20,042 --> 01:11:24,167
Listen, step over me to go! Hurry!
1015
01:11:24,209 --> 01:11:25,459
I'll go first, hang onto me.
1016
01:11:25,501 --> 01:11:26,459
I can't!
1017
01:11:26,501 --> 01:11:29,042
Come on! Go!
1018
01:11:29,084 --> 01:11:30,251
Hurry!
1019
01:11:31,584 --> 01:11:33,167
Come on!
1020
01:11:34,626 --> 01:11:36,042
Hurry, the smoke is coming!
1021
01:11:36,084 --> 01:11:37,584
Hurry up!
1022
01:11:38,501 --> 01:11:41,917
Don't look down! Look at me!
1023
01:11:41,959 --> 01:11:43,542
Come on!
1024
01:11:45,167 --> 01:11:46,292
The machine is going to blow!
1025
01:11:46,334 --> 01:11:47,584
We must hurry!
1026
01:11:47,626 --> 01:11:49,917
Come and help me!
1027
01:11:51,626 --> 01:11:53,876
Don't look down!
1028
01:11:56,501 --> 01:11:58,459
Hurry! It's going to blow!
1029
01:11:58,501 --> 01:12:00,751
Wait for everyone before we move on.
1030
01:12:01,292 --> 01:12:03,334
Ocean, above you!
1031
01:12:07,417 --> 01:12:09,292
Be careful!
1032
01:12:09,334 --> 01:12:13,792
Hold on tight...go up!
1033
01:12:15,667 --> 01:12:18,584
Mr. Man! No!
1034
01:12:40,001 --> 01:12:41,667
Hold on tight!
1035
01:12:42,042 --> 01:12:43,542
Hang in there!
1036
01:12:50,417 --> 01:12:52,917
Hang fast!
1037
01:13:07,876 --> 01:13:09,542
My leg!
1038
01:13:09,667 --> 01:13:11,126
Up!
1039
01:13:29,709 --> 01:13:32,834
Cover up your mouth and nose! Let's go.
1040
01:13:33,584 --> 01:13:36,292
Hurry! Come over!
1041
01:13:41,167 --> 01:13:45,042
Come on, keep moving!
1042
01:13:53,084 --> 01:13:54,542
You're finally here!
1043
01:13:54,584 --> 01:13:57,001
Sam Sir, the black smoke comes too quick.
1044
01:13:57,042 --> 01:13:59,417
Don't mind me! Save them!
1045
01:14:02,209 --> 01:14:03,167
Hold on!
1046
01:14:03,209 --> 01:14:04,584
Give them the BA!
1047
01:14:04,626 --> 01:14:06,376
The exit is that way!
1048
01:14:07,792 --> 01:14:10,001
Kin, the rope!
1049
01:14:15,042 --> 01:14:17,876
Get over here. Help them get across.
1050
01:14:22,584 --> 01:14:24,417
Is there any support?
1051
01:14:27,376 --> 01:14:29,292
Yes! Corning!
1052
01:14:30,209 --> 01:14:31,709
Major!
1053
01:15:03,709 --> 01:15:05,417
GO up!
1054
01:15:07,376 --> 01:15:08,501
Step UP!
1055
01:15:08,709 --> 01:15:10,251
Step UP!
1056
01:15:15,209 --> 01:15:17,001
Don't fall asleep!
1057
01:15:26,501 --> 01:15:27,917
Take my helmet first.
1058
01:15:27,959 --> 01:15:30,126
I'll come back for it.
1059
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
Come on, Ocean!
1060
01:15:38,834 --> 01:15:42,251
Hang in there! Give me your hand!
1061
01:15:42,292 --> 01:15:44,167
Send him over!
1062
01:15:45,167 --> 01:15:48,459
Don't be scared! OK, go down!
1063
01:15:48,501 --> 01:15:51,292
Take it easy...
1064
01:15:53,334 --> 01:15:55,042
Don't move!
1065
01:15:55,917 --> 01:15:57,584
Come on!
1066
01:16:07,459 --> 01:16:09,209
Don't move!
1067
01:16:17,167 --> 01:16:19,584
Help me...
1068
01:16:21,917 --> 01:16:23,792
Help...
1069
01:16:23,917 --> 01:16:27,001
Stay! - HelP---...
1070
01:16:29,209 --> 01:16:33,167
Give me your hand!
1071
01:16:48,126 --> 01:16:49,959
Hurry!
1072
01:16:52,167 --> 01:16:53,126
Hurry!
1073
01:16:53,167 --> 01:16:57,209
Major! Tie it up...come on!
1074
01:16:59,542 --> 01:17:01,334
The exit is down there!
1075
01:17:06,751 --> 01:17:09,834
Come on! Major!
1076
01:17:33,042 --> 01:17:36,251
"Ventilation Shaft"
1077
01:17:38,084 --> 01:17:41,542
Tight it and get over here, Major!
1078
01:17:43,376 --> 01:17:46,959
The door is stuck! Give us a hand!
1079
01:17:58,584 --> 01:18:00,251
Get over here!
1080
01:18:02,501 --> 01:18:04,167
Sam Sir,
1081
01:18:04,209 --> 01:18:06,876
get the door!
1082
01:18:06,917 --> 01:18:08,251
No, get over here!
1083
01:18:08,584 --> 01:18:10,917
I'll come for my helmet.
1084
01:18:11,667 --> 01:18:13,126
We must go.
1085
01:18:13,167 --> 01:18:14,584
If we don't get the door open,
1086
01:18:14,626 --> 01:18:17,126
we'll all die! Let's go!
1087
01:18:17,167 --> 01:18:19,292
I can stand it, just get the door!
1088
01:18:19,376 --> 01:18:20,834
Let's go!
1089
01:18:22,209 --> 01:18:23,667
Ocean,
1090
01:18:26,584 --> 01:18:29,542
the round of beer is not on me yet!
1091
01:18:31,251 --> 01:18:34,626
Come on!
1092
01:18:47,542 --> 01:18:49,501
Let me...
1093
01:19:24,626 --> 01:19:28,001
Sam Sir, don't be afraid!
1094
01:19:28,042 --> 01:19:29,751
I trust you.
1095
01:19:29,834 --> 01:19:32,834
You will get them out.
1096
01:19:32,959 --> 01:19:35,251
The fire will burn out eventually.
1097
01:19:35,292 --> 01:19:37,042
As firefighters,
1098
01:19:37,126 --> 01:19:40,126
we fight not just a fire, but to save lives.
1099
01:19:40,459 --> 01:19:42,709
But to save lives
1100
01:19:42,751 --> 01:19:44,751
we must first overcome the smoke!
1101
01:20:18,042 --> 01:20:21,126
Sam Sir, the smoke dissipated.
1102
01:20:52,751 --> 01:20:54,167
What a shame I quit smoking!
1103
01:20:54,209 --> 01:20:56,459
Or else I'd suck it up in one breath!
1104
01:21:20,917 --> 01:21:23,792
Sam, hang in there!
1105
01:21:27,542 --> 01:21:28,834
Chill!
1106
01:21:28,876 --> 01:21:31,126
Over here! Hurry...
1107
01:21:31,167 --> 01:21:33,167
Hang in there, Major!
1108
01:22:56,709 --> 01:22:58,459
Sir, No. 8 signal is hoisted.
1109
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Ben Sir,
1110
01:22:59,751 --> 01:23:01,501
we can't go in.
1111
01:23:01,542 --> 01:23:03,376
We must find a way in to save them!
1112
01:23:03,417 --> 01:23:05,417
It's too dangerous for digging.
1113
01:23:05,917 --> 01:23:07,834
I don't care how,
1114
01:23:07,876 --> 01:23:09,667
we must find a way in to save them!
1115
01:23:09,709 --> 01:23:11,751
- Keep digging! - Yes, sir!
1116
01:23:15,667 --> 01:23:16,959
He's not breathing!
1117
01:23:17,001 --> 01:23:20,209
Stand back!
1118
01:23:36,251 --> 01:23:37,751
Hang in there!
1119
01:23:43,126 --> 01:23:44,626
Sam Sir...
1120
01:23:49,084 --> 01:23:50,751
Ocean!
1121
01:23:51,001 --> 01:23:52,417
Are you alright?
1122
01:23:52,834 --> 01:23:54,167
Okay?
1123
01:23:55,126 --> 01:23:57,584
I was injured in the explosion.
1124
01:23:59,876 --> 01:24:03,626
I'll manage. I'm OK.
1125
01:24:06,959 --> 01:24:11,751
We're dead!
1126
01:24:11,792 --> 01:24:13,876
There's no way out!
1127
01:24:13,917 --> 01:24:17,209
We're dead! We're finished!
1128
01:24:17,584 --> 01:24:19,459
It's your fault!
1129
01:24:20,042 --> 01:24:22,917
Yang Lin already told you not to turn on the gas,
1130
01:24:22,959 --> 01:24:24,126
but you wouldn't listen.
1131
01:24:24,167 --> 01:24:27,584
Just drop it! What's the use of
bringing that up now?
1132
01:24:27,626 --> 01:24:29,334
Blame me?
1133
01:24:32,126 --> 01:24:35,334
You think I want this?
1134
01:24:35,584 --> 01:24:37,876
I have orders from the boss.
1135
01:24:38,376 --> 01:24:40,959
All eyes are on me! It's Christmas Eve!
1136
01:24:41,001 --> 01:24:41,917
What can I do?
1137
01:24:41,959 --> 01:24:43,876
If I don't turn it on, Hong Kong is finished!
1138
01:24:43,917 --> 01:24:46,417
Can you feel the pressure I was under?
1139
01:24:48,251 --> 01:24:49,959
They're firefighters,
1140
01:24:50,376 --> 01:24:53,251
they can't even save themselves!
1141
01:24:53,292 --> 01:24:55,459
What could I have done?
1142
01:25:00,584 --> 01:25:04,959
Chill, where're you going?
1143
01:25:05,417 --> 01:25:06,709
Where?
1144
01:25:07,084 --> 01:25:08,792
To find my son.
1145
01:25:09,126 --> 01:25:10,709
You can't just leave them.
1146
01:25:10,709 --> 01:25:12,334
They'd fall apart!
1147
01:25:13,334 --> 01:25:15,542
I understand you want to save your son.
1148
01:25:15,792 --> 01:25:19,084
But how? Where is he? Nobody knows.
1149
01:25:19,501 --> 01:25:21,834
We only know we have lives to save.
1150
01:25:22,251 --> 01:25:23,376
Trust me,
1151
01:25:23,667 --> 01:25:24,959
once we get these people out,
1152
01:25:24,959 --> 01:25:26,709
I'll come with you to look for your son.
1153
01:25:29,001 --> 01:25:30,417
You?
1154
01:25:30,834 --> 01:25:32,501
After what happened today
1155
01:25:32,792 --> 01:25:34,584
still expect me to trust you?
1156
01:25:35,042 --> 01:25:36,584
Don't lecture me.
1157
01:25:36,959 --> 01:25:38,834
That's the responsibility why I came back for you!
1158
01:25:39,042 --> 01:25:40,709
At least these people are still alive.
1159
01:25:40,917 --> 01:25:42,417
And my son?
1160
01:25:42,792 --> 01:25:44,834
I don't even know if he's dead or alive.
1161
01:25:45,376 --> 01:25:46,459
My duty is...
1162
01:25:46,542 --> 01:25:48,084
even if my son died in the fire,
1163
01:25:48,376 --> 01:25:49,959
I must carry his body out.
1164
01:25:50,376 --> 01:25:52,417
This is my duty as a father!
1165
01:25:56,459 --> 01:25:59,251
My son died in a fire.
1166
01:26:02,126 --> 01:26:04,834
But I couldn't get him out.
1167
01:26:09,834 --> 01:26:13,376
I'm telling you, if you go back in,
1168
01:26:14,209 --> 01:26:16,251
you won't be able to save your son,
1169
01:26:17,542 --> 01:26:20,042
you'll only get yourself killed.
1170
01:26:26,126 --> 01:26:27,751
Trust me.
1171
01:26:28,917 --> 01:26:30,834
Keep going forward
1172
01:26:31,084 --> 01:26:35,251
is the only chance to find your son.
1173
01:26:52,834 --> 01:26:55,292
A fireman's helmet is like a soldier's helmet.
1174
01:26:55,501 --> 01:26:57,626
You must look your part in the battlefield.
1175
01:26:57,876 --> 01:27:00,376
I'll come for my helmet.
1176
01:27:00,626 --> 01:27:02,001
I trust you.
1177
01:27:02,251 --> 01:27:04,626
You will get them out.
1178
01:27:24,376 --> 01:27:26,334
Break the glass, keep going forward.
1179
01:27:36,459 --> 01:27:38,959
Sam! Yellow smoke!
1180
01:27:39,126 --> 01:27:41,667
Yellow smoke! Get up! Go over there!
1181
01:27:41,959 --> 01:27:44,334
It's the sulfur hexafluoride from upstairs.
1182
01:27:44,542 --> 01:27:45,834
Over here as well!
1183
01:27:45,834 --> 01:27:48,001
The yellow smoke is poisonous, get the BA.
1184
01:27:48,126 --> 01:27:49,251
Go over there...
1185
01:27:49,251 --> 01:27:50,376
breathe from the BA, hurry!
1186
01:27:50,584 --> 01:27:51,709
No enough air in the BA!
1187
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Listen. Take a deep breath and hold it,
1188
01:27:54,334 --> 01:27:56,501
pass it to the next person and run.
1189
01:27:56,584 --> 01:27:59,126
Before the yellow smoke fills in,
let's get out of here.
1190
01:27:59,417 --> 01:28:01,126
Back up!
1191
01:28:16,876 --> 01:28:20,417
Use Mr. Man's card to open this door.
1192
01:28:22,001 --> 01:28:23,209
Where's it?
1193
01:28:40,042 --> 01:28:41,376
The door card?
1194
01:28:41,459 --> 01:28:43,834
Mr. Man has it.
1195
01:28:44,501 --> 01:28:47,167
- Mr. Man - Chill, watch them. I'll go find him!
1196
01:29:03,584 --> 01:29:06,834
Hang on...it's OK! Come on!
1197
01:29:07,834 --> 01:29:11,334
- Open...the door! - Hang on, I'll do it.
1198
01:29:15,626 --> 01:29:18,501
Get out! Hurry!
1199
01:29:21,876 --> 01:29:23,584
Hang in there!
1200
01:29:25,542 --> 01:29:27,334
Sam, no air in BA.
1201
01:29:27,584 --> 01:29:29,167
1,2!
1202
01:29:44,376 --> 01:29:46,167
It's OK...
1203
01:29:49,042 --> 01:29:54,167
It's OK...l'['s OK...
1204
01:30:03,751 --> 01:30:08,042
Sam, let's go!
1205
01:30:29,792 --> 01:30:32,209
The stairs have fallen apart!
1206
01:30:32,334 --> 01:30:33,917
Stay back!
1207
01:30:45,584 --> 01:30:47,126
This is the smoke stack...
1208
01:30:47,167 --> 01:30:51,084
if we get across, there should be
an exit down there.
1209
01:30:56,126 --> 01:30:58,792
Chill, hold the stairs.
1210
01:31:08,042 --> 01:31:10,792
Ben Sir! We found
an opening buried in the rubble.
1211
01:31:11,167 --> 01:31:12,834
But be careful, it may collapse.
1212
01:31:17,376 --> 01:31:18,959
Come on!
1213
01:31:51,001 --> 01:31:52,542
USAR is here!
1214
01:31:52,584 --> 01:31:55,251
Tell them to start stabilization now.
We need to go in ASAP.
1215
01:32:11,459 --> 01:32:13,251
Kin, give us a hand.
1216
01:32:13,334 --> 01:32:15,126
Coming!
1217
01:32:17,001 --> 01:32:19,042
Come over here!
1218
01:32:19,084 --> 01:32:22,626
I'll hold this end, but not for long. Hurry!
1219
01:33:05,126 --> 01:33:06,792
Paper jet plane?
1220
01:33:20,417 --> 01:33:23,709
"We're in the canteen!"
1221
01:33:29,001 --> 01:33:30,334
Be careful!
1222
01:33:32,501 --> 01:33:33,709
Be careful!
1223
01:33:34,167 --> 01:33:34,834
Help them.
1224
01:33:34,834 --> 01:33:37,876
Sam Sir, there's an exit! Come on!
1225
01:33:38,334 --> 01:33:39,876
Chill!
1226
01:33:40,792 --> 01:33:42,167
Let's go!
1227
01:33:58,001 --> 01:33:59,001
Hurry!
1228
01:33:59,042 --> 01:34:00,917
The China rescue teams have all arrived.
1229
01:34:00,959 --> 01:34:02,834
Send more men in!
1230
01:34:04,251 --> 01:34:05,167
Tarn Sir!
1231
01:34:05,209 --> 01:34:07,167
We found a passage under the rubble.
1232
01:34:07,209 --> 01:34:09,501
Stabilization will be done in
15 minutes and we can go in.
1233
01:34:09,542 --> 01:34:10,751
What's the situation with Sam?
1234
01:34:10,792 --> 01:34:12,834
We lost contact with him.
1235
01:34:15,001 --> 01:34:16,834
Follow me!
1236
01:34:20,751 --> 01:34:22,751
Are you OK? Can you walk?
1237
01:34:23,334 --> 01:34:24,626
I'm fine!
1238
01:34:25,417 --> 01:34:28,459
Sam, do you copy? Sam!
1239
01:34:32,126 --> 01:34:33,376
Sam!
1240
01:34:33,417 --> 01:34:35,584
Tarn Sir, this is Sam. Do you copy?
1241
01:34:35,626 --> 01:34:36,959
We're coming out with injured parties
1242
01:34:37,001 --> 01:34:39,542
from underneath the C3 smoke stack, over!
1243
01:34:40,792 --> 01:34:42,876
Good job, Sam!
1244
01:34:46,042 --> 01:34:49,292
There's light! Maybe this is the way out.
1245
01:34:50,626 --> 01:34:52,417
Tam Sir, I see the exit!
1246
01:34:52,459 --> 01:34:54,084
We've your location.
1247
01:34:54,126 --> 01:34:55,876
But there's still danger of collapse.
1248
01:34:55,917 --> 01:34:58,792
USAR is working to stabilize it, just hang on!
1249
01:34:58,834 --> 01:35:01,334
Can't Wait! Chill is still inside!
1250
01:35:04,209 --> 01:35:05,584
Throw me a BA!
1251
01:35:05,626 --> 01:35:07,251
BA, please!
1252
01:35:08,667 --> 01:35:11,834
Just wait 15 minutes for backup.
1253
01:35:12,626 --> 01:35:15,834
We're firefighters, we don't
trade one life for another.
1254
01:35:17,417 --> 01:35:20,084
Please, Sir!
1255
01:35:20,126 --> 01:35:20,834
No!
1256
01:35:20,876 --> 01:35:23,126
Sir, give me a BA.
1257
01:35:23,167 --> 01:35:24,334
Wait for backup!
1258
01:35:24,376 --> 01:35:26,126
Give me a BA!
1259
01:35:26,542 --> 01:35:30,667
Sir, I promised Chill I'll go back.
1260
01:35:40,876 --> 01:35:42,876
Kin, grab the BA!
1261
01:35:48,667 --> 01:35:51,334
Kin, take them out.
1262
01:35:51,709 --> 01:35:52,959
Yes, Sir!
1263
01:35:59,417 --> 01:36:01,417
Don't ever believe
1264
01:36:02,001 --> 01:36:05,084
what you see
1265
01:36:05,542 --> 01:36:07,959
in the smoke and darkness.
1266
01:36:09,876 --> 01:36:12,209
It will confuse you.
1267
01:36:20,501 --> 01:36:23,251
When you're least sure of what to do,
1268
01:36:23,584 --> 01:36:27,417
you must try the hardest to stay calm.
1269
01:36:33,542 --> 01:36:37,292
Only on a calm heart
1270
01:36:38,376 --> 01:36:40,626
can give you guidance.
1271
01:36:48,876 --> 01:36:51,542
Sam Sir, I trust you.
1272
01:36:52,501 --> 01:36:55,042
You? After what happened today
1273
01:36:55,042 --> 01:36:56,917
still expect me to trust you?
1274
01:37:03,709 --> 01:37:05,292
Just like quit smoking,
1275
01:37:05,751 --> 01:37:08,167
don't panic, don't run away.
1276
01:37:08,376 --> 01:37:09,917
Just be yourself.
1277
01:37:10,167 --> 01:37:12,292
You'll get everyone out.
1278
01:37:14,251 --> 01:37:15,876
But to save lives,
1279
01:37:16,417 --> 01:37:18,542
we must first overcome the smoke!
1280
01:38:28,667 --> 01:38:29,876
Where is Water?
1281
01:38:29,917 --> 01:38:31,542
Have you seen Water?
1282
01:38:37,084 --> 01:38:40,459
Water! Water! Water!
1283
01:38:42,792 --> 01:38:45,292
Water! Water!
1284
01:38:48,501 --> 01:38:51,459
Water!
1285
01:39:22,292 --> 01:39:25,126
Dad!
1286
01:39:25,959 --> 01:39:29,376
You scared Dad to death!
1287
01:39:32,251 --> 01:39:34,001
Are you alright?
1288
01:39:34,042 --> 01:39:36,084
- I'm fine! - OK?
1289
01:39:36,501 --> 01:39:38,334
Where were you?
1290
01:39:38,376 --> 01:39:42,126
I tried to contact you...
1291
01:39:44,167 --> 01:39:46,792
Smart kid!
1292
01:39:52,459 --> 01:39:53,917
Thank you!
1293
01:39:55,542 --> 01:39:57,126
No, thank your son.
1294
01:39:58,167 --> 01:40:00,001
I was lost,
1295
01:40:00,751 --> 01:40:02,501
he brought me here.
1296
01:40:02,959 --> 01:40:06,792
There's no return, we must find another way out.
1297
01:40:13,917 --> 01:40:15,251
Anyone here?
1298
01:40:15,292 --> 01:40:17,667
Yes! Over here!
1299
01:40:23,376 --> 01:40:26,251
Slowly...Come on.
1300
01:40:26,292 --> 01:40:27,501
Be careful!
1301
01:40:38,542 --> 01:40:42,584
Over here! Help them...
1302
01:40:57,126 --> 01:40:58,667
Hurry! It's collapsing!
1303
01:40:58,834 --> 01:41:01,959
Be careful, buddy!
1304
01:41:02,501 --> 01:41:04,459
He's injured. Be careful.
1305
01:41:14,542 --> 01:41:17,667
Hurry! It'll collapse!
1306
01:41:18,167 --> 01:41:19,667
Help people behind me.
1307
01:41:19,667 --> 01:41:20,459
Leave that to us.
1308
01:41:20,459 --> 01:41:21,792
Hurry up and get them out!
1309
01:41:21,792 --> 01:41:23,209
Bring them out.
1310
01:41:25,084 --> 01:41:26,501
Sam!
1311
01:41:30,126 --> 01:41:33,626
It's falling! Get out!
1312
01:41:37,501 --> 01:41:39,834
Tarn Sir, the last entry point has caved in.
1313
01:41:40,042 --> 01:41:41,292
There's no other way.
1314
01:41:41,417 --> 01:41:43,459
Why no other way?
1315
01:41:43,834 --> 01:41:46,959
I can't watch Sam die. There must be a way.
1316
01:41:47,126 --> 01:41:50,042
I know. But the stack effect has spread inside.
1317
01:41:50,292 --> 01:41:51,876
Without air,
1318
01:41:52,167 --> 01:41:54,292
they only have a few minutes.
1319
01:41:57,001 --> 01:41:58,084
Well?
1320
01:41:58,292 --> 01:42:00,751
No exit, just a store room.
1321
01:42:01,584 --> 01:42:02,834
There are the sound of rain and wind,
1322
01:42:02,959 --> 01:42:03,917
we must be very close to the outside.
1323
01:42:04,084 --> 01:42:06,209
Dad, there's no more air.
1324
01:42:06,209 --> 01:42:07,751
The BA has no air,
1325
01:42:07,917 --> 01:42:10,501
we've no time. Let's hack our way out!
1326
01:42:25,292 --> 01:42:29,042
Chill! That'll take time. Sooner,
1327
01:42:29,209 --> 01:42:30,751
we're out of air.
1328
01:42:30,917 --> 01:42:33,542
Remember the flour factory a year ago?
1329
01:42:34,751 --> 01:42:36,251
Dust explosion.
1330
01:42:37,042 --> 01:42:38,792
Let's try
1331
01:42:40,084 --> 01:42:41,167
to blast our way out.
1332
01:42:42,584 --> 01:42:44,751
We're in a heated and enclosed area.
1333
01:42:44,959 --> 01:42:47,584
If we scatter flour all over the room,
1334
01:42:47,667 --> 01:42:49,959
let the powder particles react with oxygen,
1335
01:42:50,084 --> 01:42:52,042
then find a way to ignite it,
1336
01:42:52,167 --> 01:42:54,334
it'll cause a dust explosion.
1337
01:43:11,334 --> 01:43:13,209
Get in!
1338
01:43:24,001 --> 01:43:26,584
Open the door!
1339
01:43:28,584 --> 01:43:30,042
You know what you're doing?
1340
01:43:30,042 --> 01:43:31,834
- I don't know! - Open the door!
1341
01:43:34,584 --> 01:43:37,501
I'm not even sure if this is right or wrong.
1342
01:43:39,417 --> 01:43:41,376
Like in the thick smoke,
1343
01:43:42,542 --> 01:43:43,834
I was scared.
1344
01:43:44,042 --> 01:43:46,126
Until I made it through the smoke today,
1345
01:43:46,376 --> 01:43:49,417
I realized the things I see inside
1346
01:43:49,959 --> 01:43:52,209
are much clearer.
1347
01:43:53,501 --> 01:43:55,042
Sometimes,
1348
01:43:55,959 --> 01:43:57,792
I really admire you.
1349
01:43:59,042 --> 01:44:00,959
A simple life.
1350
01:44:03,042 --> 01:44:06,917
I picked out a school for you.
1351
01:44:08,417 --> 01:44:10,209
This one is good.
1352
01:44:16,917 --> 01:44:19,167
After that,
1353
01:44:20,042 --> 01:44:21,959
take care of it yourself.
1354
01:44:28,042 --> 01:44:32,751
Sam! Come back!
1355
01:44:34,792 --> 01:44:37,417
Come back!
1356
01:44:40,376 --> 01:44:43,417
Come back!
1357
01:49:04,001 --> 01:49:07,959
Voices...
1358
01:49:08,251 --> 01:49:12,167
Voices...Help them!
1359
01:50:00,917 --> 01:50:02,751
Let me help you, Chill Sir!
1360
01:50:12,126 --> 01:50:13,834
Where's Sam?
1361
01:50:41,709 --> 01:50:43,584
People like us who are in and out of a fire,
1362
01:50:44,001 --> 01:50:46,251
our hearts are enshrouded in thick smoke.
1363
01:50:46,709 --> 01:50:48,376
You think you can get out,
1364
01:50:48,626 --> 01:50:50,376
but you really can't.
1365
01:50:51,334 --> 01:50:53,376
Whether you're saving someone or being saved,
1366
01:50:53,709 --> 01:50:55,709
you'll never get out of the disaster area.
1367
01:50:56,167 --> 01:50:57,709
The only way
1368
01:50:57,876 --> 01:50:59,959
is to coexist with the smoke.
1369
01:51:00,709 --> 01:51:03,584
Even in darkness, you must have faith,
1370
01:51:03,792 --> 01:51:06,251
there will be light always.
1371
01:51:06,751 --> 01:51:10,084
Only then, regardless of the situation,
1372
01:51:10,376 --> 01:51:12,376
we can overcome fear.
1373
01:51:24,542 --> 01:51:25,876
Special news report...
1374
01:51:25,876 --> 01:51:27,792
Hong Kong was hit
1375
01:51:27,792 --> 01:51:28,834
by the largest blackout
in the territory's history.
1376
01:51:28,959 --> 01:51:31,251
But the typhoon and the blackout did not cause
1377
01:51:31,292 --> 01:51:33,167
any social disorder or major disaster.
1378
01:51:33,209 --> 01:51:35,126
As the strong wind fade down,
1379
01:51:35,126 --> 01:51:36,334
emergency repair continues,
1380
01:51:36,459 --> 01:51:38,667
Hong Kong is back to normal gradually.
88301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.