1
00:01:25,709 --> 00:01:30,459
"Thick smoke"

2
00:01:30,501 --> 00:01:36,584
"has high mobility but extremely low visibility."

3
00:01:36,626 --> 00:01:42,584
"it contains CO, CO2, carbon particulates,
hydrogen, sulfur and toxic gases."

4
00:01:42,626 --> 00:01:47,417
"Smoke inhalation can cause a coma, shock and illusion"

5
00:01:47,459 --> 00:01:51,626
"and can kill in 3 minutes."

6
00:01:51,667 --> 00:01:56,792
"In a fire,"

7
00:01:56,834 --> 00:02:03,959
"thick smoke is a firefighter's true enemy."

8
00:02:04,001 --> 00:02:12,209
"it is much more deadly than the fire itself."

9
00:02:41,834 --> 00:02:43,709
File No. 6628974,

10
00:02:43,751 --> 00:02:45,417
40 Wong Chu Road, Tuen Mun,

11
00:02:45,459 --> 00:02:47,542
four-alarm fire at a factory.

12
00:02:47,584 --> 00:02:49,459
Chief Fire Officer Tam Chi-Kong

13
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
ordered you, Yip Chi-fai and Yau Bong-chill

14
00:02:52,917 --> 00:02:54,042
to search-and-rescue,

15
00:02:54,084 --> 00:02:55,959
but 4th floor was off-limit.

16
00:02:56,001 --> 00:02:58,501
Did Tarn Sir made himself clear?

17
00:02:58,626 --> 00:02:59,251
Yes!

18
00:02:59,417 --> 00:03:00,292
Yes!

19
00:03:00,501 --> 00:03:01,334
Yes!

20
00:03:02,042 --> 00:03:05,084
Tam Sir knew the flammable matters could explode.

21
00:03:05,126 --> 00:03:07,126
He ordered us to pull out immediately.

22
00:03:07,417 --> 00:03:09,459
I reported to Tarn Sir when I reached the stairs.

23
00:03:09,501 --> 00:03:10,501
Get them out!

24
00:03:10,792 --> 00:03:12,876
Tarn Sir wanted me to go upstairs to get them back.

25
00:03:13,001 --> 00:03:15,917
I got up and saw them helping <i>2</i> victims.

26
00:03:15,959 --> 00:03:17,376
As firefighters,

27
00:03:17,417 --> 00:03:19,792
you should know a food factory,

28
00:03:19,834 --> 00:03:22,417
with flour particles scattered in the air

29
00:03:22,542 --> 00:03:25,542
trapped in a heated and enclosed environment,

30
00:03:25,584 --> 00:03:27,334
would lead to a huge dust explosion

31
00:03:27,376 --> 00:03:29,917
powerful enough to blow up the entire building.

32
00:03:35,042 --> 00:03:36,751
The explosion led to fatalities,

33
00:03:36,834 --> 00:03:39,542
Ho and Yau, you were both injured.

34
00:03:39,584 --> 00:03:41,709
So who gave that order?

35
00:03:41,876 --> 00:03:43,542
I know the guidelines.

36
00:03:43,584 --> 00:03:46,709
We don't trade one life for another.

37
00:03:46,751 --> 00:03:48,084
Our only intention is

38
00:03:48,126 --> 00:03:50,001
to save as many as we can.

39
00:03:50,042 --> 00:03:52,501
I graduated from the same class with them.

40
00:03:52,834 --> 00:03:55,667
I never agreed with the way they do things.

41
00:03:56,126 --> 00:03:58,334
Does it matter who made the call?

42
00:03:59,126 --> 00:04:01,709
Or are you just looking for a scapegoat?

43
00:04:01,751 --> 00:04:04,084
This situation warrants straight answers from you.

44
00:04:04,126 --> 00:04:06,417
Or it will have an impact on your careers.

45
00:04:14,292 --> 00:04:17,084
Sam, Chill, I hear somebody upstairs.

46
00:04:17,251 --> 00:04:20,084
I said pull out! Don't go up, do you copy?

47
00:04:20,126 --> 00:04:23,751
Tarn Sir, copy! We need to get out of here now!

48
00:04:23,834 --> 00:04:25,584
Chill...

49
00:04:26,792 --> 00:04:28,917
Someone is up there! Shall we go up?

50
00:04:28,959 --> 00:04:30,417
Save as many as we can.

51
00:04:30,459 --> 00:04:31,751
You guys sure about this?

52
00:04:31,792 --> 00:04:33,584
Forget it! Let's go!

53
00:04:33,626 --> 00:04:35,251
Wait...wait a second.

54
00:04:35,292 --> 00:04:37,167
Come on, Sam? We're running out of time!

55
00:04:37,209 --> 00:04:39,417
Go! We'll take the rap together.

56
00:04:41,376 --> 00:04:43,417
It wasn't my decision.

57
00:04:46,417 --> 00:04:48,751
Who gave that order?

58
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
If you must blame someone, blame me!

59
00:04:58,459 --> 00:05:00,292
You've anything to add?

60
00:05:01,126 --> 00:05:02,584
No!

61
00:05:04,834 --> 00:05:06,667
Station Officer Yau Bong-chill,

62
00:05:06,709 --> 00:05:10,709
adjudged to have violated
the Fire Dept's code and so noted.

63
00:05:30,584 --> 00:05:32,917
How's the wound?

64
00:05:33,334 --> 00:05:34,584
OK.

65
00:05:34,626 --> 00:05:36,542
Everyone has their eye on us.

66
00:05:36,584 --> 00:05:39,792
Our bosses need to be seen doing something.
I'll see what I can do.

67
00:05:40,501 --> 00:05:43,167
Relax, Chill took the fall all by himself.

68
00:05:43,209 --> 00:05:46,626
He won't be demoted,
only under monitoring for few years.

69
00:05:48,292 --> 00:05:50,667
You're not smart like Yip,

70
00:05:50,709 --> 00:05:53,959
but you're my pick as
the future Assistant Divisional Officer, OK?

71
00:06:25,709 --> 00:06:27,126
Be aware of him.

72
00:06:27,167 --> 00:06:29,251
Don't let him step on you to get ahead.

73
00:06:30,709 --> 00:06:32,751
Time to smoke.

74
00:06:47,834 --> 00:06:50,042
December 24, 2013,

75
00:06:50,084 --> 00:06:52,542
is the hottest December
in the history of Hong Kong.

76
00:06:52,584 --> 00:06:55,876
With a temperature of 34 degrees
and 95% relative humidity,

77
00:06:55,917 --> 00:06:58,042
with a tropical depression approaching.

78
00:06:58,084 --> 00:07:01,001
The extremely unusual weather had people speculating

79
00:07:01,042 --> 00:07:02,459
the real Doomsday

80
00:07:02,501 --> 00:07:05,584
is actually in 2013.

81
00:07:35,751 --> 00:07:37,001
Don't be scared...

82
00:07:37,042 --> 00:07:38,459
take them to somewhere safe.

83
00:07:38,501 --> 00:07:40,042
Get up...

84
00:07:40,501 --> 00:07:42,334
Go check it out!

85
00:07:43,334 --> 00:07:44,292
Disaster warning!

86
00:07:44,334 --> 00:07:46,667
Send in Firemen, the Compartment Fire Attacker,

87
00:07:46,709 --> 00:07:50,626
Hazard team and Special Rescue Squad to the scene.

88
00:08:04,709 --> 00:08:07,751
Any man made or natural disasters
are both unpredictable.

89
00:08:07,792 --> 00:08:11,001
Protecting your lives and property is our mission.

90
00:08:11,042 --> 00:08:14,667
Enlist with the HKFSD, take on a new challenge.

91
00:08:14,709 --> 00:08:17,251
"The Fire Department needs you!"

92
00:08:20,209 --> 00:08:21,959
Isn't Jackie Chan from Police Story?

93
00:08:22,209 --> 00:08:24,501
This promo is too exaggerating!

94
00:08:24,542 --> 00:08:26,167
The SFX is too much even for a movie!

95
00:08:26,209 --> 00:08:27,459
Sir called for morning drill now.

96
00:08:27,501 --> 00:08:29,667
Cut the crap and let's move!

97
00:08:41,417 --> 00:08:44,084
Veteran firemen told us

98
00:08:44,126 --> 00:08:45,626
for those of us who live by the fire,

99
00:08:45,667 --> 00:08:47,834
our hearts are always enshrouded in smoke.

100
00:08:47,876 --> 00:08:49,959
Those who can put it away will move on.

101
00:08:50,376 --> 00:08:53,001
Those who can't will choose to escape.

102
00:08:53,667 --> 00:08:55,334
Today at the Lung Kwu Tan Station,

103
00:08:55,501 --> 00:08:57,167
someone is coming in.

104
00:08:57,542 --> 00:09:00,167
While someone else is leaving.

105
00:09:05,376 --> 00:09:09,126
Fn15372 Ocean reporting to duty, Sir!

106
00:09:09,167 --> 00:09:10,751
Check the duty roster later.

107
00:09:10,792 --> 00:09:12,542
Take the rear position on the Major pumper.

108
00:09:12,584 --> 00:09:14,126
The Non-Commissioned Officer
will show you your locker

109
00:09:14,167 --> 00:09:15,334
and give you a tour of the station.

110
00:09:15,376 --> 00:09:16,251
Any questions?

111
00:09:16,292 --> 00:09:17,417
No, Sir!

112
00:09:20,917 --> 00:09:21,792
Sorry, Sir!

113
00:09:21,834 --> 00:09:24,042
Fn 15273 Cheung Man-kin reporting to duty, Sir!

114
00:09:24,084 --> 00:09:26,292
I'm late because of a traffic jam.
It won't happen again, Sir!

115
00:09:26,334 --> 00:09:28,792
Why didn't you leave home earlier?

116
00:09:29,501 --> 00:09:30,876
You're late on the first day on the job,

117
00:09:30,876 --> 00:09:32,667
wearing an earring and shades.

118
00:09:32,834 --> 00:09:33,876
Sorry, Sir!

119
00:09:33,959 --> 00:09:35,834
Report back here in one minute, in full uniform!

120
00:09:35,959 --> 00:09:37,459
Yes Sir!

121
00:09:39,751 --> 00:09:41,959
Why didn't you tell me
you're not the duty officer?

122
00:09:43,167 --> 00:09:44,501
Run!

123
00:09:45,584 --> 00:09:47,084
Run!

124
00:09:48,167 --> 00:09:49,459
Faster...

125
00:09:49,626 --> 00:09:52,459
Look at you! Gasping?

126
00:09:53,876 --> 00:09:55,501
Run!

127
00:09:56,501 --> 00:10:00,376
The fire burning inside you is dead!

128
00:10:00,584 --> 00:10:02,459
I want you to light it up again!

129
00:10:02,626 --> 00:10:04,459
You'll be reprimanded for standing there.

130
00:10:05,501 --> 00:10:07,501
I know him, Lee Pui-tao

131
00:10:07,501 --> 00:10:10,042
the King of Ladder in the 80s and a super fireman.

132
00:10:10,167 --> 00:10:13,292
He was an SRS instructor and served in Wenchuan.

133
00:10:13,459 --> 00:10:15,626
Someone went to the hospital in one of his drills.

134
00:10:15,834 --> 00:10:19,042
Get up! A fireman's helmet
is like a soldier's helmet.

135
00:10:19,251 --> 00:10:21,626
You must look your part in the battlefield.

136
00:10:41,584 --> 00:10:44,542
One-alarm fire, LKT Fire Station.

137
00:10:44,584 --> 00:10:45,376
Who reported to Control?

138
00:10:45,417 --> 00:10:46,876
A new guy-

139
00:10:54,126 --> 00:11:01,292
It's just burnt soup.

140
00:11:01,917 --> 00:11:03,126
I've already turned down the heat.

141
00:11:03,126 --> 00:11:05,792
No need to spray that...

142
00:11:13,209 --> 00:11:14,459
What are you doing, Sam Sir?

143
00:11:14,459 --> 00:11:16,209
Today is my last day,

144
00:11:16,376 --> 00:11:17,501
I want to make soup for everyone.

145
00:11:17,584 --> 00:11:19,917
Just tell the kitchen staff to do it.

146
00:11:20,084 --> 00:11:21,667
It's easy.

147
00:11:22,084 --> 00:11:23,001
You're new?

148
00:11:23,167 --> 00:11:24,584
Sir! I'm Ocean.

149
00:11:25,542 --> 00:11:27,584
Nice name. You're destined to be a fireman.

150
00:11:27,834 --> 00:11:29,542
Go easy on the CO2 next time,

151
00:11:29,667 --> 00:11:30,584
you ruined a nice pot of soup.

152
00:11:30,584 --> 00:11:33,917
Sir.

153
00:11:34,251 --> 00:11:36,167
He made it to ADO at 35,

154
00:11:36,334 --> 00:11:37,376
he's a rising star.

155
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
"Fire Station on fire",
we'll make tomorrow's headline!

156
00:11:41,417 --> 00:11:43,959
Sam, clean up this shit and come to my office.

157
00:11:46,251 --> 00:11:47,459
What's wrong with you two?

158
00:11:47,542 --> 00:11:48,626
You reported this to Control?

159
00:11:48,709 --> 00:11:49,917
You know how much work you just gave us?

160
00:11:50,084 --> 00:11:51,542
Sorry, Sir! I didn't know.

161
00:11:51,709 --> 00:11:55,167
I know you! A fireman in China for 12 years,

162
00:11:55,251 --> 00:11:56,501
moved to Hong Kong 9 years ago.

163
00:11:56,751 --> 00:11:58,209
Because of the Equal Opportunities Ordinance,

164
00:11:58,209 --> 00:12:00,209
you set the precedent of
being recruited at age 42.

165
00:12:00,501 --> 00:12:02,167
Scored 1000 on your fitness test!

166
00:12:03,084 --> 00:12:04,292
Come do the drill!

167
00:12:04,459 --> 00:12:06,917
- Score 1000? You! - Come with us.

168
00:12:07,042 --> 00:12:08,292
Yes, Sir!

169
00:12:09,376 --> 00:12:10,751
Come in!

170
00:12:16,209 --> 00:12:17,417
Sir.

171
00:12:19,001 --> 00:12:20,167
Sit.

172
00:12:22,667 --> 00:12:23,751
Sorry, Sir!

173
00:12:24,001 --> 00:12:25,417
Are you alright?

174
00:12:26,209 --> 00:12:27,876
allergy-

175
00:12:36,167 --> 00:12:37,709
What's matter with you?

176
00:12:38,209 --> 00:12:40,459
You used to be a better cook.

177
00:12:40,876 --> 00:12:41,959
What happened?

178
00:12:42,376 --> 00:12:43,251
You used to be a barber officer,

179
00:12:43,251 --> 00:12:44,876
giving the staffs good haircuts.

180
00:12:45,167 --> 00:12:46,959
What happened?

181
00:12:49,084 --> 00:12:50,751
You think I cut my own hair?

182
00:12:51,209 --> 00:12:53,084
My son did this.

183
00:12:53,626 --> 00:12:55,792
I was no longer a barber officer.

184
00:12:57,251 --> 00:12:58,792
And you haven't made soup either.

185
00:12:59,001 --> 00:13:00,334
Good old days...

186
00:13:00,626 --> 00:13:04,084
My wife wants to know
when you and Emily have time.

187
00:13:05,709 --> 00:13:06,959
Next week.

188
00:13:07,251 --> 00:13:08,667
Next week?

189
00:13:09,084 --> 00:13:11,917
That's you! You say that every time.

190
00:13:12,876 --> 00:13:17,084
Here's your transfer papers.

191
00:13:18,001 --> 00:13:19,376
Thank you, Sir.

192
00:13:23,167 --> 00:13:25,126
You need a half day off?

193
00:13:25,417 --> 00:13:26,751
It's Christmas Eve, I've lots of parties.

194
00:13:26,876 --> 00:13:27,834
I'll get going if that's all.

195
00:13:27,959 --> 00:13:29,376
Yes! Please!

196
00:13:29,376 --> 00:13:30,792
Thank you, Sir!

197
00:13:31,917 --> 00:13:33,292
Sam...

198
00:13:35,001 --> 00:13:36,667
Good luck!

199
00:13:37,626 --> 00:13:38,876
Thank you, Sir!

200
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
Use a different cologne.

201
00:13:41,126 --> 00:13:42,584
This one stinks!

202
00:13:42,876 --> 00:13:44,542
Stand it for one more day.

203
00:13:57,959 --> 00:14:00,292
Hang in there, Major!

204
00:14:04,917 --> 00:14:07,792
- Hong Kong spirit, Major! - Go! Go!

205
00:14:07,792 --> 00:14:09,501
Ocean!

206
00:14:19,001 --> 00:14:21,834
You look bad. Take a break.

207
00:14:24,417 --> 00:14:26,792
Take a break.

208
00:14:29,376 --> 00:14:33,126
Go down! Take the bottles...

209
00:14:44,209 --> 00:14:45,251
Sorry, Sir!

210
00:14:45,417 --> 00:14:46,167
What?

211
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
US $500.00

212
00:14:50,417 --> 00:14:52,334
Later, I have no change.

213
00:14:59,876 --> 00:15:01,376
No wonder he kicked your ass.

214
00:15:01,376 --> 00:15:04,001
I thought you quit.

215
00:15:04,792 --> 00:15:10,042
The key is to hold it in your hand,
but not in your heart.

216
00:15:10,334 --> 00:15:12,126
I tell myself I can smoke whenever I want,

217
00:15:12,251 --> 00:15:13,876
But the key is I chose not to.

218
00:15:14,042 --> 00:15:15,917
You haven't been in a fire for a year.

219
00:15:16,542 --> 00:15:18,626
Time to put away the post trauma.

220
00:15:19,667 --> 00:15:22,542
I'm the Oic, I don't have to go in.

221
00:15:22,751 --> 00:15:24,709
I'm counting on you and Chill.

222
00:15:27,292 --> 00:15:28,917
It's like when you quit smoking.

223
00:15:30,001 --> 00:15:32,667
Don't panic, don't run away.

224
00:15:33,292 --> 00:15:34,709
Even it is tempting,

225
00:15:35,292 --> 00:15:37,084
just be yourself.

226
00:15:40,834 --> 00:15:42,542
Don't let Yip mess you up.

227
00:15:47,917 --> 00:15:50,584
I can't take this anymore.

228
00:15:52,626 --> 00:15:54,792
One-alarm fire, LKT Fire Station.

229
00:15:54,792 --> 00:15:57,209
Hydraulic platform, ladder and small rescue truck.

230
00:15:57,376 --> 00:15:59,251
45 On Shing Road, Woo Fat Hing Winery.

231
00:15:59,542 --> 00:16:00,709
Sam Sir, Sam Sir!

232
00:16:00,709 --> 00:16:02,917
- What's Wrong? - Where's Chill and the ladder truck?

233
00:16:03,667 --> 00:16:05,126
He took it to the shop.

234
00:16:05,542 --> 00:16:09,126
That's against regulations!
You both want to get fired?

235
00:16:17,876 --> 00:16:19,292
Scared?

236
00:16:45,501 --> 00:16:47,834
The bags are for you, hang onto them.

237
00:16:48,084 --> 00:16:49,792
This is huge! Are you nuts?

238
00:16:49,792 --> 00:16:50,917
You think I'm going to camp?

239
00:16:51,001 --> 00:16:54,542
Just take it, or share it with your classmates.

240
00:16:54,709 --> 00:16:57,709
You expect me to carry this bottle?

241
00:16:57,876 --> 00:17:00,167
Drink more water, you've bad breath.

242
00:17:00,167 --> 00:17:02,334
Look who's talking!

243
00:17:02,626 --> 00:17:04,459
Just keep driving.

244
00:17:04,542 --> 00:17:07,917
If you crash, firemen will come for you.

245
00:17:08,084 --> 00:17:10,334
When they realize you took this truck,

246
00:17:10,459 --> 00:17:11,542
you'll get fired.

247
00:17:11,709 --> 00:17:13,001
I'm doing this for you, brat!

248
00:17:13,001 --> 00:17:14,417
Why else would I bring this?

249
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
How dare you curse me!

250
00:17:15,792 --> 00:17:16,917
If I get fired,

251
00:17:17,042 --> 00:17:18,626
I'll chop off your arms and legs
and make you a beggar.

252
00:17:18,751 --> 00:17:22,292
What a creep! No wonder your wife left you.

253
00:17:22,417 --> 00:17:25,959
If she hears you, she'll think
I taught you and smack you for it.

254
00:17:26,084 --> 00:17:30,001
Mom loves me so much. She'll only smack you.

255
00:17:30,959 --> 00:17:32,667
A Paper jet plane?

256
00:17:32,792 --> 00:17:34,542
The head is bent and the tail is crooked.

257
00:17:34,542 --> 00:17:35,792
How can it fly! Look!

258
00:17:35,792 --> 00:17:37,792
My plane!

259
00:17:47,542 --> 00:17:52,459
As a kid, I'd free soda in
visit the Coca Cola factory.

260
00:17:52,667 --> 00:17:55,751
But a power station will bore you to death.

261
00:17:55,917 --> 00:17:58,251
Please don't be so corny.

262
00:17:58,417 --> 00:18:00,042
When you see my classmates,

263
00:18:00,042 --> 00:18:03,209
make sure you call me Vincent.

264
00:18:03,417 --> 00:18:04,584
I don't get it.

265
00:18:04,792 --> 00:18:06,209
I call you Water Yau,

266
00:18:06,209 --> 00:18:07,917
it sounds not better than Vincent?

267
00:18:08,459 --> 00:18:10,334
Precisely because you gave me that name,

268
00:18:10,334 --> 00:18:12,334
I had to call myself Vincent.

269
00:18:13,584 --> 00:18:16,209
Hey, you forgot this!

270
00:18:16,417 --> 00:18:19,292
It's for you, Station Officer!

271
00:18:20,751 --> 00:18:23,751
Don't forget your date with Morn tonight.

272
00:18:25,459 --> 00:18:26,709
Merry Christmas!

273
00:18:26,834 --> 00:18:28,334
Be careful!

274
00:18:28,834 --> 00:18:30,876
You can look but no pictures.

275
00:18:35,626 --> 00:18:37,626
Where there are people, there will be conflicts.

276
00:18:38,084 --> 00:18:42,417
But to me, nothing matters more

277
00:18:42,792 --> 00:18:45,292
than a Merry Christmas for my son.

278
00:19:07,584 --> 00:19:10,376
Sir, my husband spent the night in the winery,

279
00:19:10,417 --> 00:19:11,959
he didn't come home. He must be inside.

280
00:19:12,001 --> 00:19:13,667
Please save him or he'll die!

281
00:19:13,709 --> 00:19:15,584
Don't worry, Granny! The others are coming.

282
00:19:15,626 --> 00:19:17,167
We'll go in when the breathing
apparatus team arrives.

283
00:19:17,209 --> 00:19:18,542
It'll be dark soon.

284
00:19:18,542 --> 00:19:19,834
Calm down, Granny, we'll go in as soon as we can.

285
00:19:20,042 --> 00:19:22,084
He's dead for sure!

286
00:19:22,292 --> 00:19:24,917
Please save him, Sir!

287
00:19:25,209 --> 00:19:30,501
Help him!

288
00:19:32,126 --> 00:19:33,751
Go where?

289
00:19:33,792 --> 00:19:36,376
The hydrant is over there, Ocean.

290
00:19:51,959 --> 00:19:53,834
Sam Sir, someone is trapped inside.

291
00:19:53,876 --> 00:19:55,126
There's smoke, but no source.

292
00:19:55,167 --> 00:19:57,126
The thick smoke seems rather unusual.

293
00:20:02,626 --> 00:20:04,084
Didn't you read the guidelines?

294
00:20:04,126 --> 00:20:06,084
Going in alone will get you killed!

295
00:20:06,126 --> 00:20:09,084
The smoke has spread to
the stairs and corridors of 3

296
00:20:09,126 --> 00:20:10,542
I've searched around the premises once.

297
00:20:10,584 --> 00:20:12,667
But the smoke is too thick to locate the source.

298
00:20:12,709 --> 00:20:14,459
I didn't find anyone trapped inside.

299
00:20:14,501 --> 00:20:15,917
I told you turn on the hydrant, not go inside.

300
00:20:15,959 --> 00:20:16,876
Are you crazy?

301
00:20:16,917 --> 00:20:18,751
Sorry, Sir! When I saw the thick smoke,

302
00:20:18,792 --> 00:20:20,459
I wanted to start the rescue.

303
00:20:20,501 --> 00:20:22,292
Never mind! Where's the water?

304
00:20:22,334 --> 00:20:23,126
Where's the water?

305
00:20:23,167 --> 00:20:24,417
On the way!

306
00:20:24,501 --> 00:20:25,876
We go in with CO2.

307
00:20:26,084 --> 00:20:27,584
Put on your BA and bust the front door.

308
00:20:28,084 --> 00:20:30,209
- Put on your BA!. - Yes Sir!

309
00:20:33,292 --> 00:20:35,417
Sam Sir, Sam Sir!

310
00:20:36,042 --> 00:20:38,959
Today is your last day, let's go in together.

311
00:20:39,001 --> 00:20:41,459
Leave the bad luck behind.

312
00:20:43,876 --> 00:20:46,042
Ocean is just like you.

313
00:20:53,709 --> 00:20:55,376
Back off! Break it down!

314
00:21:01,834 --> 00:21:04,542
The thick smoke is rather unusual.

315
00:21:04,626 --> 00:21:06,292
Are you scared, kid?

316
00:21:06,417 --> 00:21:07,751
An old backyard factory like this

317
00:21:07,751 --> 00:21:08,751
can be rather spooky.

318
00:21:08,751 --> 00:21:10,251
Stay alert, or you won't get out.

319
00:21:10,251 --> 00:21:12,667
Cut the crap and keep moving!

320
00:21:12,917 --> 00:21:14,792
If you did nothing wrong,

321
00:21:15,001 --> 00:21:17,834
what to fear? Move on!

322
00:21:19,834 --> 00:21:21,792
Sir, it's a dead end up ahead.

323
00:21:21,959 --> 00:21:24,667
We must turn right, and you'll see a door.

324
00:21:24,751 --> 00:21:26,626
Go pass the door and you'll see the stairs

325
00:21:26,792 --> 00:21:27,834
leading up to the <i>2</i>

326
00:21:27,834 --> 00:21:29,626
Ocean, are you sure?

327
00:21:30,542 --> 00:21:32,626
- Lead the way. - Yes, Sir!

328
00:21:39,792 --> 00:21:40,876
On the left is the engine room,

329
00:21:41,042 --> 00:21:42,417
on the right is the depot for wine.

330
00:21:42,542 --> 00:21:44,042
Sam Sir, we'll split up into <i>2</i> teams.

331
00:21:44,209 --> 00:21:45,459
Ocean, come with me.

332
00:21:45,626 --> 00:21:46,584
All the rest come with me.

333
00:21:46,584 --> 00:21:48,542
- Go this way. - Yes, Sir!

334
00:21:53,209 --> 00:21:55,126
The horror about the scene of a fire is...

335
00:21:55,459 --> 00:21:57,084
amidst the thick smoke,

336
00:21:57,251 --> 00:22:00,292
you never know where danger is lurking.

337
00:22:00,542 --> 00:22:02,834
You only hear your own breathing,

338
00:22:02,917 --> 00:22:05,001
and see complete darkness ahead,

339
00:22:05,167 --> 00:22:07,501
as if you have gone to ghost town.

340
00:22:07,959 --> 00:22:10,751
You may have gone in as a team,

341
00:22:10,876 --> 00:22:14,751
but you're always alone in the dark.

342
00:22:14,917 --> 00:22:17,667
Enable you to vision

343
00:22:17,876 --> 00:22:19,626
the state of your mind.

344
00:22:40,751 --> 00:22:42,667
Whose decision was it to go up to 4

345
00:22:42,876 --> 00:22:44,834
Whose decision was it go to up to 4

346
00:22:47,959 --> 00:22:49,417
I understood guidelines,

347
00:22:49,626 --> 00:22:51,792
and remember what I learnt in training school.

348
00:22:51,917 --> 00:22:54,251
We save as many as we can.

349
00:22:55,626 --> 00:22:57,876
This situation warrants straight answers from you.

350
00:22:58,126 --> 00:22:59,792
Or it'll have an impact on your careers.

351
00:23:01,959 --> 00:23:03,709
It wasn't my decision.

352
00:23:04,876 --> 00:23:07,167
Come on, Sam? We're running out of time.

353
00:23:07,584 --> 00:23:09,792
Let's go! We'll take the rap together.

354
00:23:37,501 --> 00:23:38,917
Ocean!

355
00:23:51,959 --> 00:23:54,209
Major, Ocean is gone!

356
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
Jesus, look for him.

357
00:23:56,501 --> 00:23:58,251
The source is not down this way.

358
00:23:58,376 --> 00:24:00,292
The smoke probably
came through the ventilation shafts.

359
00:24:09,542 --> 00:24:13,792
Daddy! Hurry...

360
00:24:35,626 --> 00:24:37,459
The source is here, pry and open the door.

361
00:24:44,334 --> 00:24:46,917
Don't go in! The ground is electrified.

362
00:24:49,751 --> 00:24:51,209
Ocean is up there, get him down!

363
00:24:51,209 --> 00:24:52,001
Don't go in!

364
00:24:52,001 --> 00:24:53,792
The water is all electrified.

365
00:24:53,834 --> 00:24:55,334
If there's a hole in our boots,

366
00:24:55,376 --> 00:24:57,167
we'll be electrocuted.

367
00:24:57,792 --> 00:24:59,959
The generator is the source of the fire.

368
00:25:00,001 --> 00:25:02,917
When I came in, I found a victim up there.

369
00:25:02,959 --> 00:25:05,792
I suppose there was an accident
during maintenance.

370
00:25:07,001 --> 00:25:10,251
Do something, I can't hang on much longer.

371
00:25:15,084 --> 00:25:16,667
Find something to make a bridge.

372
00:25:16,709 --> 00:25:18,834
- Give us a hand, kin. - Yes, Sir!

373
00:25:23,751 --> 00:25:26,959
Hang in there! Hurry...

374
00:25:27,001 --> 00:25:27,667
Here's the second plank!

375
00:25:27,667 --> 00:25:28,626
Here's the ladder!

376
00:25:28,667 --> 00:25:30,459
Hand it over!

377
00:25:36,417 --> 00:25:38,917
Ocean, swing him over!

378
00:25:38,959 --> 00:25:40,751
We'll catch him!

379
00:25:41,459 --> 00:25:44,751
1, 2, 3...

380
00:25:47,084 --> 00:25:49,792
Take him outside!

381
00:25:57,126 --> 00:25:58,292
Give me your hand.

382
00:25:58,334 --> 00:26:01,209
- Hang on, Ocean! - Ocean!

383
00:26:34,292 --> 00:26:36,376
Sorry I'm late!

384
00:26:39,209 --> 00:26:41,334
That's awesome, Chill Sir!

385
00:26:42,876 --> 00:26:45,001
Are you alright?

386
00:26:46,584 --> 00:26:48,334
Thank you, Sir!

387
00:26:56,084 --> 00:26:57,459
What took you so long?

388
00:26:57,917 --> 00:26:58,584
What?

389
00:26:58,584 --> 00:27:00,167
What took you so long?

390
00:27:01,167 --> 00:27:02,626
I took the truck to the shop.

391
00:27:02,792 --> 00:27:04,042
Pull out.

392
00:27:05,417 --> 00:27:07,584
Give me <i>2</i> more hoses.

393
00:27:10,167 --> 00:27:12,126
I don't care what you have done before.

394
00:27:12,167 --> 00:27:14,376
Now that you're on my team, you follow my orders.

395
00:27:14,417 --> 00:27:15,876
Or you'll get someone killed.

396
00:27:15,959 --> 00:27:19,417
Forget it, Major! We saved a life!

397
00:27:26,376 --> 00:27:29,126
You're quite something!

398
00:27:31,542 --> 00:27:35,501
You've my vote, cool!

399
00:27:38,209 --> 00:27:38,959
"Underground Oil Tank"

400
00:27:52,376 --> 00:27:54,501
Still pissed?

401
00:27:57,459 --> 00:27:59,251
I've a feeling this is not over yet.

402
00:27:59,917 --> 00:28:01,792
The septic tank is connected to the winery,

403
00:28:02,042 --> 00:28:03,251
and is above an underground oil tank.

404
00:28:03,417 --> 00:28:04,376
I smell trouble.

405
00:28:04,501 --> 00:28:06,751
Sam Sir, please come over.

406
00:28:08,792 --> 00:28:10,542
I found a pipe on the hillside.

407
00:28:10,542 --> 00:28:12,042
It's alright if it's a water pipe,

408
00:28:12,209 --> 00:28:14,709
but if it's for oil, it's too close to the fire.

409
00:28:14,834 --> 00:28:16,751
And the ground temperature is too high.

410
00:28:16,959 --> 00:28:18,459
Spray water to lower the temperature.

411
00:28:18,626 --> 00:28:20,209
I'll go back and check what's going on.

412
00:28:20,376 --> 00:28:21,959
I'll connect the hose.

413
00:28:23,292 --> 00:28:25,834
Sam Sir, Control got a call

414
00:28:25,834 --> 00:28:27,001
about someone trapped inside.

415
00:28:27,001 --> 00:28:29,584
No way! We just came out!

416
00:28:29,751 --> 00:28:31,417
Yip Sir called to ask if we called for backup.

417
00:28:31,584 --> 00:28:33,417
The Command Car is on the way, so?

418
00:28:33,584 --> 00:28:35,084
Cut it out! Let's go and check.

419
00:28:35,292 --> 00:28:37,876
According to the guidelines,
we should call for backup first.

420
00:28:42,042 --> 00:28:45,126
OK, call back up.

421
00:28:45,876 --> 00:28:47,959
Fire Control, LKT platform

422
00:28:48,084 --> 00:28:51,001
from Senior Station Office Ho Wing-sam
at Menford Street winery,

423
00:28:51,001 --> 00:28:53,709
calling for backup, over.

424
00:28:54,751 --> 00:28:57,792
Sam, did you call for backup?

425
00:29:00,334 --> 00:29:02,001
See the white smoke?

426
00:29:02,709 --> 00:29:04,292
Control called about someone trapped inside.

427
00:29:04,584 --> 00:29:07,501
Sir, we found the man who made the call.

428
00:29:07,834 --> 00:29:09,959
The fire only reached his neighbour,

429
00:29:10,126 --> 00:29:11,917
he was scared then he called.

430
00:29:21,084 --> 00:29:22,417
Fire Control,

431
00:29:22,417 --> 00:29:26,542
LKT platform station
commander duty ADO Yip Chi-fai,

432
00:29:26,709 --> 00:29:28,042
I took over command.

433
00:29:28,167 --> 00:29:30,792
Cancel rescue team. Fire engines can go.

434
00:29:32,459 --> 00:29:35,501
Sam Sir, the hose is ready,
when do we start spraying?

435
00:29:35,751 --> 00:29:36,876
What for?

436
00:29:37,042 --> 00:29:39,251
Yip Sir, here's the case...

437
00:29:39,584 --> 00:29:41,334
The on-site temperature is too high,

438
00:29:41,334 --> 00:29:43,709
we're spraying water to cool it down.

439
00:29:43,917 --> 00:29:45,917
You weren't even there,

440
00:29:45,917 --> 00:29:47,792
how do you know what happened?

441
00:29:48,667 --> 00:29:50,209
I asked if you called for backup,

442
00:29:50,376 --> 00:29:52,126
because I want to know Sam's decision.

443
00:29:52,334 --> 00:29:54,167
A decision based on the on-site situation.

444
00:29:54,667 --> 00:29:57,584
Spraying water this close to a residential area

445
00:29:57,792 --> 00:30:01,084
is not necessary. The fire is already put out.

446
00:30:02,876 --> 00:30:06,334
<i>Sam, you're the (Ne, 'K's your ca“.</i>

447
00:30:10,834 --> 00:30:12,917
- Pull out! - Sam Sir!

448
00:30:16,209 --> 00:30:17,667
Pack up and pull out!

449
00:30:17,834 --> 00:30:19,542
Pack up and pull out.

450
00:30:33,959 --> 00:30:36,667
The number you've dialed cannot be connected,

451
00:30:36,834 --> 00:30:39,209
please try again later.

452
00:30:53,417 --> 00:30:55,251
The Pillar Point and Castle Peak power stations

453
00:30:55,251 --> 00:30:58,167
provide for 80% of power in Kowloon.

454
00:30:58,334 --> 00:31:01,084
The 92km long natural gas pipe stretches

455
00:31:01,251 --> 00:31:02,667
from the sea under Hainan Island,

456
00:31:02,667 --> 00:31:04,959
to HK and then to the power station.

457
00:31:05,084 --> 00:31:07,917
Only the section on Menford Highway
is above ground.

458
00:31:08,084 --> 00:31:11,251
The latest smart grid monitoring system

459
00:31:11,251 --> 00:31:12,251
is perfectly safe.

460
00:31:12,376 --> 00:31:13,834
The entire monitoring system

461
00:31:13,834 --> 00:31:17,292
is operated by 10 technicians.

462
00:31:18,542 --> 00:31:20,459
Why a scout uniform?

463
00:31:21,501 --> 00:31:22,959
Cool!

464
00:31:28,667 --> 00:31:31,292
This is our control room.

465
00:31:31,584 --> 00:31:33,376
From here, we can monitor

466
00:31:33,542 --> 00:31:36,584
the power supply in different
stations throughout HK.

467
00:31:36,792 --> 00:31:38,917
The display screen in the back

468
00:31:39,834 --> 00:31:44,084
is the main building powered by natural gas.

469
00:31:44,209 --> 00:31:46,584
The radiator is next to the main building.

470
00:31:46,709 --> 00:31:48,292
Smoke from the gas heater

471
00:31:48,292 --> 00:31:50,334
will go out through the 110m smokestack.

472
00:31:50,417 --> 00:31:52,751
The entire process is monitored by computers.

473
00:31:53,501 --> 00:31:57,917
This is probably the most
sophisticated power station in SE Asia.

474
00:31:58,084 --> 00:31:59,667
Definitely!

475
00:31:59,792 --> 00:32:04,209
Will major blackouts in New York
and Japan a few years ago,

476
00:32:04,459 --> 00:32:06,709
happen in Hong Kong?

477
00:32:06,917 --> 00:32:07,834
No way!

478
00:32:07,834 --> 00:32:11,042
Our system has a safety and
stability rating of 99%.

479
00:32:11,042 --> 00:32:12,501
It may have been impossible in the past.

480
00:32:12,626 --> 00:32:15,084
But in recent years,
with abnormal weather conditions,

481
00:32:15,251 --> 00:32:17,626
simultaneous accidents in <i>2</i> main power stations

482
00:32:17,626 --> 00:32:19,084
can bring down the system.

483
00:32:20,209 --> 00:32:22,042
The chance of that happening

484
00:32:22,042 --> 00:32:24,626
is virtually impossible, don't worry!

485
00:32:27,834 --> 00:32:29,501
Why did you shoot off
your mouth in front of the boss?

486
00:32:29,792 --> 00:32:31,042
I already sent you the report,

487
00:32:31,042 --> 00:32:32,376
asking you to install

488
00:32:32,376 --> 00:32:33,542
a new pipe from the Mainland.

489
00:32:33,542 --> 00:32:36,334
Miss Yang, I hired you to
keep an eye on the machines,

490
00:32:36,334 --> 00:32:37,376
not on me.

491
00:32:37,501 --> 00:32:38,959
Also, next time when you talk to me,

492
00:32:39,126 --> 00:32:40,667
please speak better Cantonese.

493
00:32:40,917 --> 00:32:43,292
Your boss is a Mainlander,
brush up your Putonghua.

494
00:32:43,292 --> 00:32:44,792
What do you mean?

495
00:32:46,334 --> 00:32:48,584
Earlier there was a fire at Menford Street,

496
00:32:48,751 --> 00:32:51,292
very close to our pipe, should we...

497
00:32:51,292 --> 00:32:54,126
How close? Did the alarm go on?

498
00:32:56,376 --> 00:32:57,584
I know you're going back to Shanghai.

499
00:32:57,667 --> 00:33:01,126
Relax! It's Christmas Eve, OK?

500
00:33:04,417 --> 00:33:07,042
It's Christmas Eve, 2013, the unusual weather

501
00:33:07,084 --> 00:33:09,209
the hottest December in Hong Kong's history.

502
00:33:09,251 --> 00:33:10,334
The Observatory reports that

503
00:33:10,376 --> 00:33:12,834
typhoon Henry is getting closer to Hong Kong.

504
00:33:12,876 --> 00:33:14,209
Should it hit,

505
00:33:14,251 --> 00:33:16,542
it'll be an unprecedented Christmas Eve.

506
00:33:24,459 --> 00:33:28,001
Yip obviously set you up this afternoon.

507
00:33:29,126 --> 00:33:32,209
You can dodge him. But if he pisses you off,

508
00:33:32,251 --> 00:33:35,251
you should fight back.

509
00:33:35,792 --> 00:33:37,126
I'm not dodging!

510
00:33:37,167 --> 00:33:38,834
If we spray water without double checking,

511
00:33:38,876 --> 00:33:41,126
the residents are sure to complain.

512
00:33:41,167 --> 00:33:43,626
We get complaints all the time,

513
00:33:43,667 --> 00:33:45,417
and we're still here.

514
00:33:45,501 --> 00:33:47,834
By the way, about this morning...

515
00:33:48,001 --> 00:33:50,126
Thanks for letting me take the truck.

516
00:33:50,167 --> 00:33:53,459
Water was so happy.

517
00:33:53,542 --> 00:33:55,084
Good.

518
00:33:55,376 --> 00:33:59,959
Oh yes, please help.

519
00:34:00,459 --> 00:34:02,251
Water will be in high school next year.

520
00:34:02,376 --> 00:34:03,876
I want him in an international school.

521
00:34:04,084 --> 00:34:05,167
Do it yourself!

522
00:34:05,292 --> 00:34:06,751
Just take a look.

523
00:34:06,751 --> 00:34:08,334
See if someone can give him a recommendation,

524
00:34:08,501 --> 00:34:10,501
and get cheaper.

525
00:34:11,209 --> 00:34:15,251
Come on, just do it. Thanks! Bye!

526
00:34:29,876 --> 00:34:32,417
Yang Lin, take a look.

527
00:34:33,417 --> 00:34:35,501
The pressure in the gas pipe of

528
00:34:35,542 --> 00:34:37,001
Menford Street is so unstable.

529
00:34:37,042 --> 00:34:39,917
I bet the earlier fire
raised the nearby temperature.

530
00:34:39,959 --> 00:34:41,001
What did Mr. Man say?

531
00:34:41,084 --> 00:34:43,584
He wants to wait for the report.

532
00:34:55,084 --> 00:34:57,459
"Winery on Menford Street"

533
00:35:02,834 --> 00:35:05,917
"Winery warehouse"

534
00:35:08,209 --> 00:35:09,334
"Natural Gas Pipe"

535
00:35:14,376 --> 00:35:16,667
"Underground Oil Tank Danger Natural Gas Pipe"

536
00:35:21,667 --> 00:35:24,751
Sam, I'm off to the CFO's party.

537
00:35:24,792 --> 00:35:26,542
I'll be back in an hour with him.

538
00:35:26,584 --> 00:35:28,084
Make this place nice.

539
00:35:28,126 --> 00:35:30,959
Sir, may I take another look

540
00:35:31,001 --> 00:35:32,792
at the winery on Menford Street.

541
00:35:34,959 --> 00:35:35,959
Why?

542
00:35:36,001 --> 00:35:37,709
It's too close to the natural gas pipe.

543
00:35:37,751 --> 00:35:40,792
I'm worried. I found data
you should take a look at...

544
00:35:40,834 --> 00:35:42,501
Fine!

545
00:35:45,376 --> 00:35:47,542
You can go.

546
00:35:47,667 --> 00:35:48,542
Yes, Sir!

547
00:35:48,584 --> 00:35:50,792
In <i>2</i> hours,

548
00:35:51,751 --> 00:35:54,167
after the CFO is gone.

549
00:35:57,334 --> 00:35:59,334
We can't wait.

550
00:36:00,792 --> 00:36:03,167
You gave the order to pull out just now.

551
00:36:03,501 --> 00:36:06,167
You must think carefully before you do.

552
00:36:08,542 --> 00:36:11,584
You can't behave like that at your new station.

553
00:36:15,001 --> 00:36:17,584
Or else no one would respect you.

554
00:36:21,834 --> 00:36:23,709
I'll take care of you.

555
00:36:28,501 --> 00:36:30,459
Sir.

556
00:36:32,459 --> 00:36:34,084
The power station called

557
00:36:34,126 --> 00:36:36,292
about the situation at Menford Street.

558
00:36:36,376 --> 00:36:38,501
Sam Sir, it's a natural gas pipe

559
00:36:38,542 --> 00:36:41,501
directly connected to the power station.

560
00:36:41,542 --> 00:36:44,459
If anything goes wrong, there's big trouble.

561
00:36:52,042 --> 00:36:54,126
We found out the winery's sewage drain

562
00:36:54,126 --> 00:36:56,251
is too close to the gas pipe
and underground oil tank.

563
00:36:56,459 --> 00:36:57,834
I'm worried.

564
00:36:57,959 --> 00:37:00,501
Yip will be back in <i>2</i> hours,
that gives us an hour.

565
00:37:00,751 --> 00:37:03,376
If anyone finds out, we're acting on our own.

566
00:37:03,709 --> 00:37:05,792
I'm in! I'm retiring anyway.

567
00:37:06,126 --> 00:37:08,959
Sam Sir, we're ready to go.

568
00:37:15,292 --> 00:37:19,584
Kau, they rescued you from the fire,

569
00:37:19,584 --> 00:37:23,292
why can't they save you in the hospital?

570
00:37:23,626 --> 00:37:26,209
I'm stuck with this bloody warehouse.

571
00:37:26,251 --> 00:37:33,459
Kau...

572
00:37:33,501 --> 00:37:38,251
What am I going to do?

573
00:37:38,584 --> 00:37:46,251
Don't leave me behind, my God!

574
00:37:49,292 --> 00:37:51,042
Beer is on me when we get off work.

575
00:37:51,084 --> 00:37:54,042
Ocean, I'll beat you in drinking beer.

576
00:37:54,334 --> 00:37:55,709
Impossible!

577
00:37:55,751 --> 00:37:58,459
I'm quite a drinker.

578
00:38:03,542 --> 00:38:04,334
Hello?

579
00:38:04,376 --> 00:38:05,501
You're still at the power station?

580
00:38:05,542 --> 00:38:07,167
Yes, we're ready to go.

581
00:38:07,209 --> 00:38:10,209
Are you having dinner with Morn?

582
00:38:10,251 --> 00:38:12,667
How? I'm on duty.

583
00:38:12,876 --> 00:38:14,167
Same excuse!

584
00:38:14,209 --> 00:38:15,709
If you don't show up, Mom and
I will leave you for sure.

585
00:38:15,751 --> 00:38:17,709
We agreed this morning it's a maybe.

586
00:38:17,751 --> 00:38:19,167
Why get mad on me now?

587
00:38:19,209 --> 00:38:21,626
Do whatever you want!

588
00:38:21,667 --> 00:38:24,751
Be careful! Hello?

589
00:38:41,626 --> 00:38:43,959
Keep moving, stay in line.

590
00:38:44,001 --> 00:38:47,209
Look at the long queue. How long will it take?

591
00:38:47,251 --> 00:38:48,334
Let's take the stairs.

592
00:38:48,376 --> 00:38:49,792
Sure! No sweat!

593
00:38:51,292 --> 00:38:52,167
I go first.

594
00:38:52,209 --> 00:38:53,876
Me first.

595
00:38:53,917 --> 00:38:55,334
Wait!

596
00:38:59,501 --> 00:39:02,792
- It's locked! - Can you open it?

597
00:39:02,834 --> 00:39:04,001
No!

598
00:39:04,042 --> 00:39:06,084
- Call the teacher. - That's right!

599
00:39:07,292 --> 00:39:08,876
No signal!

600
00:39:10,709 --> 00:39:13,084
Of course I'm coming.

601
00:39:13,126 --> 00:39:16,042
I'm putting the kids on the bus right now.

602
00:39:16,084 --> 00:39:18,834
Be patient, don't start without me.

603
00:39:19,959 --> 00:39:23,584
Prefect, count and see. ls everyone here?

604
00:39:23,626 --> 00:39:25,251
Yes!

605
00:39:25,292 --> 00:39:26,667
Shall we go?

606
00:39:26,709 --> 00:39:28,376
Yes!

607
00:39:55,542 --> 00:39:57,459
Sam Sir, you're right.

608
00:39:57,501 --> 00:40:00,376
Smoke is coming from the warehouse.

609
00:40:05,251 --> 00:40:07,167
Kin, Ocean, connect the hose.

610
00:40:07,626 --> 00:40:08,834
I called the Fire Department.

611
00:40:08,876 --> 00:40:09,876
Talk to the officer in the back.

612
00:40:09,917 --> 00:40:10,751
Who made the call?

613
00:40:10,792 --> 00:40:13,417
I did. I'm the Chief Engineer
at the power station.

614
00:40:13,459 --> 00:40:15,042
I think the warehouse is on fire.

615
00:40:15,084 --> 00:40:17,917
It's too close to the gas pipe.

616
00:40:21,251 --> 00:40:23,417
Hurry! Get the fire hose!

617
00:40:25,251 --> 00:40:27,376
How long can the gas pipe hold out?

618
00:40:27,417 --> 00:40:29,251
There's an automatic gas
release valve over there.

619
00:40:29,292 --> 00:40:32,292
When you see white smoke,
it means it's going to bust.

620
00:40:32,334 --> 00:40:33,626
Can you shut it down?

621
00:40:33,667 --> 00:40:34,542
I can try.

622
00:40:34,626 --> 00:40:35,792
Water!

623
00:40:35,834 --> 00:40:37,542
- Water! - Yes, Sir!

624
00:40:37,584 --> 00:40:40,251
Ocean! Go with her to the power station,

625
00:40:40,292 --> 00:40:41,459
and keep me posted.

626
00:40:41,501 --> 00:40:42,876
OK!

627
00:40:42,917 --> 00:40:45,376
Ocean, see if you can shut it down faster

628
00:40:45,417 --> 00:40:48,209
than we can put out the fire. Loser buys the beer.

629
00:40:49,084 --> 00:40:51,126
Fire Control, LKT platform,

630
00:40:51,167 --> 00:40:52,542
SSO Ho Wing-sam, on the hill side

631
00:40:52,584 --> 00:40:54,167
behind Menford Street winery,

632
00:40:54,209 --> 00:40:55,751
We see smoke, fire and explosion.

633
00:40:55,792 --> 00:40:57,792
Three-alarm fire, LKT Fire Station,

634
00:40:57,834 --> 00:40:59,542
send major pumper, small rescue truck and ladder.

635
00:40:59,584 --> 00:41:00,792
Ben!

636
00:41:01,459 --> 00:41:02,417
Sir.

637
00:41:02,751 --> 00:41:03,917
Where is Sam?

638
00:41:03,959 --> 00:41:05,251
He's already on the scene.

639
00:41:05,292 --> 00:41:06,084
Luckily he caught on soon enough

640
00:41:06,126 --> 00:41:07,459
and took the platform with him.

641
00:41:07,501 --> 00:41:09,251
We're moving out right now.

642
00:41:09,292 --> 00:41:10,417
What is wrong?

643
00:41:10,459 --> 00:41:12,667
You don't know what's going on in your station?

644
00:41:12,709 --> 00:41:15,042
Sorry, Sir! I'll give you a ride.

645
00:41:15,084 --> 00:41:16,959
Don't bother! I'll find my way back.

646
00:41:17,001 --> 00:41:18,917
Go do your job.

647
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
I'll come by later.

648
00:41:20,667 --> 00:41:22,292
Yes, Sir!

649
00:41:34,209 --> 00:41:35,209
Excuse me...

650
00:41:35,251 --> 00:41:36,709
You better speak Putonghua.

651
00:41:36,751 --> 00:41:38,001
Even the most hi-tech place

652
00:41:38,042 --> 00:41:39,751
must have a manual override.

653
00:41:39,792 --> 00:41:41,167
You know where it is?

654
00:41:41,209 --> 00:41:42,959
The router station has an emergency override.

655
00:41:43,001 --> 00:41:44,501
No! That's crazy!

656
00:41:44,542 --> 00:41:46,126
Kiu, let's split up.

657
00:41:46,167 --> 00:41:47,251
You go back to the power station,

658
00:41:47,292 --> 00:41:49,167
keep us posted on what's going on.

659
00:41:55,126 --> 00:41:56,251
Hey,you!

660
00:41:56,292 --> 00:41:57,709
I'm worried you can't handle it.

661
00:41:57,751 --> 00:41:59,126
Sam Sir!

662
00:42:09,209 --> 00:42:11,209
There's no time! Tackle the source!

663
00:42:11,251 --> 00:42:13,917
Hurry! I'll give you both cover.

664
00:42:17,584 --> 00:42:19,751
Kid, look and learn on your first day.

665
00:42:19,792 --> 00:42:23,167
Nipping the fire, few knows it nowadays.

666
00:42:23,209 --> 00:42:25,501
Forward...

667
00:42:25,542 --> 00:42:28,542
Ho Wing-Sam, this is ADO Yip Chi-fai.

668
00:42:28,584 --> 00:42:29,959
Where is your current location?

669
00:42:30,001 --> 00:42:31,209
Forward!

670
00:42:34,626 --> 00:42:38,376
I want to know your
current situation, do you copy?

671
00:42:38,792 --> 00:42:41,251
Sam, do you copy? Damn it!

672
00:42:42,792 --> 00:42:45,167
- Here's the router station. - Hurry!

673
00:42:45,209 --> 00:42:49,001
The manual valve is over here.

674
00:43:03,292 --> 00:43:04,126
Sam!

675
00:43:34,334 --> 00:43:37,084
OK, Sam Sir. The white smoke is dissipating.

676
00:43:46,376 --> 00:43:47,167
Well?

677
00:43:47,209 --> 00:43:50,334
Mr. Man, something wrong with
the Lung Mun Rd station.

678
00:43:50,376 --> 00:43:52,792
The pipe from Aishan to Lung Kwu Tan

679
00:43:52,834 --> 00:43:55,792
<i>secﬂon MOO to (3311 has been shut down.</i>

680
00:43:55,834 --> 00:43:57,667
Show me the latest situation.

681
00:43:57,709 --> 00:43:59,501
Turn on the 6 backup generators.

682
00:43:59,834 --> 00:44:01,834
Please log in, Mr. Man.

683
00:44:01,876 --> 00:44:03,792
Turn on the water energy storage if necessary.

684
00:44:03,834 --> 00:44:04,501
Yes, Sir.

685
00:44:04,542 --> 00:44:05,834
We can't have a blackout tonight.

686
00:44:08,001 --> 00:44:08,584
Hello?

687
00:44:08,584 --> 00:44:10,501
You turned off the natural gas pipe,

688
00:44:10,667 --> 00:44:12,126
and we have partial blackouts.

689
00:44:12,334 --> 00:44:14,417
Mr. Man wanted to turn on the backup generators.

690
00:44:14,584 --> 00:44:16,542
Don't let him restart the natural gas,

691
00:44:16,792 --> 00:44:17,667
I'm on my way back.

692
00:44:17,792 --> 00:44:19,251
Didn't we shut it down?

693
00:44:19,417 --> 00:44:20,376
Just for the time being.

694
00:44:20,501 --> 00:44:22,709
If they reboot with the computer,

695
00:44:22,834 --> 00:44:24,292
there's no way we can stop them.

696
00:44:24,417 --> 00:44:26,542
We must stop them. I'll go with you.

697
00:44:44,167 --> 00:44:46,084
I'm going to the power station with Miss Yang

698
00:44:46,209 --> 00:44:47,417
to stop them restarting.

699
00:44:47,542 --> 00:44:49,542
I may not convince them,
can you come over right now?

700
00:44:49,667 --> 00:44:52,209
OK! Be careful!

701
00:44:53,042 --> 00:44:55,542
So, he's not on your nerves anymore?

702
00:44:55,959 --> 00:44:58,709
Precisely he's on my nerves,
I've to keep an eye on him.

703
00:44:58,876 --> 00:45:00,792
Yip Sir is on his way, be careful!

704
00:45:00,917 --> 00:45:03,542
So what? I'm not scared of him!

705
00:45:04,501 --> 00:45:06,792
If you can go back into a fire,

706
00:45:07,292 --> 00:45:09,084
nothing faze you anymore.

707
00:45:14,626 --> 00:45:15,459
Mr. Man.

708
00:45:15,584 --> 00:45:16,917
Did the natural gas pipe check out OK?

709
00:45:17,126 --> 00:45:18,251
OK. It's just about.

710
00:45:18,417 --> 00:45:21,042
But the Menford Street section
needs time to repair.

711
00:45:22,709 --> 00:45:23,959
Call all the engineers.

712
00:45:24,084 --> 00:45:26,501
Turn back on all
the natural gas pipes, understand?

713
00:45:26,792 --> 00:45:28,126
Yes!

714
00:45:28,417 --> 00:45:30,292
Yes!

715
00:45:33,417 --> 00:45:35,084
Hello? Hurry back!

716
00:45:40,292 --> 00:45:42,751
There's a building behind the pipe?

717
00:45:44,001 --> 00:45:45,459
Let's go in.

718
00:45:58,501 --> 00:46:00,209
I'm going upstairs.

719
00:46:08,251 --> 00:46:09,417
Sir.

720
00:46:10,792 --> 00:46:11,584
Where's Sam?

721
00:46:11,667 --> 00:46:14,709
We just put out the fire.
Sam Sir went inside with Yau Sir.

722
00:46:30,376 --> 00:46:34,084
Sam, why didn't you answer me?

723
00:46:36,917 --> 00:46:37,751
We'll talk later at the station.

724
00:46:37,751 --> 00:46:40,584
Tarn Sir is on his way. I want you to
get your ass outside,

725
00:46:40,751 --> 00:46:42,126
listen to what I say, I'll do the talking.

726
00:46:42,334 --> 00:46:43,501
No!

727
00:46:45,001 --> 00:46:47,084
I told you we've a problem here,
but you didn't care.

728
00:46:47,292 --> 00:46:49,792
What? I didn't care?

729
00:46:50,251 --> 00:46:52,126
I told you to wait!

730
00:46:52,834 --> 00:46:54,334
Didn't I tell you to wait?

731
00:46:54,917 --> 00:46:57,167
You can't wait two hours? You gotta be a hero?

732
00:46:57,626 --> 00:47:00,042
Ever since I got promoted,
I've been trying to help you.

733
00:47:00,292 --> 00:47:03,042
And you've been doing
your best to screw up my life!

734
00:47:04,751 --> 00:47:07,667
How long have we been friends for? 10 years?

735
00:47:08,042 --> 00:47:08,917
Is that how you treat your friends?

736
00:47:08,917 --> 00:47:10,667
Cut it out!

737
00:47:13,667 --> 00:47:14,876
Unlike you,

738
00:47:15,167 --> 00:47:16,876
I want to fight fires.

739
00:47:17,334 --> 00:47:20,709
You held me back and transferred me.

740
00:47:23,292 --> 00:47:25,167
Remember how to firefight?

741
00:47:26,167 --> 00:47:28,251
You only remember to put on cologne for a party.

742
00:47:28,834 --> 00:47:31,542
That's right, we're different.

743
00:47:32,251 --> 00:47:36,001
I succeeded and you can't.

744
00:47:36,292 --> 00:47:38,626
But I'll tell you what we do have in common.

745
00:47:39,251 --> 00:47:42,084
We both made Chill take the rap for us.

746
00:47:42,959 --> 00:47:47,167
You said we're in it together, but you dodged.

747
00:47:49,792 --> 00:47:53,834
You hung Chill out to dry, so now it's my turn?

748
00:47:54,167 --> 00:47:56,084
You want me dead?

749
00:47:56,501 --> 00:47:58,251
OK, let's go...

750
00:48:08,126 --> 00:48:11,917
Stay where you are!

751
00:48:20,084 --> 00:48:23,459
There's something wrong down here.

752
00:48:25,834 --> 00:48:27,667
I can get up by myself.

753
00:49:21,459 --> 00:49:23,834
Call for an ambulance.

754
00:49:29,834 --> 00:49:32,542
Get an ambulance!

755
00:49:44,584 --> 00:49:46,417
Mrs. Yip? The patient sustained
multiple bone fractures

756
00:49:46,417 --> 00:49:48,126
causing internal hemorrhaging.

757
00:49:49,542 --> 00:49:51,167
Uncle Sam...

758
00:49:58,417 --> 00:50:01,001
I'm sorry, we did the best we could.

759
00:50:02,334 --> 00:50:04,751
You smell like Daddy.

760
00:50:08,584 --> 00:50:10,501
Why didn't you take care of him?

761
00:50:10,667 --> 00:50:13,751
Why didn't you?

762
00:50:16,626 --> 00:50:19,376
You were like a brother to him!

763
00:51:04,001 --> 00:51:07,334
You have 10 messages.

764
00:51:14,459 --> 00:51:16,126
Sam,

765
00:51:19,209 --> 00:51:21,834
I know when you're on duty,

766
00:51:22,292 --> 00:51:24,251
you won't pick up the phone,

767
00:51:24,626 --> 00:51:28,167
but...l really want to see you

768
00:51:29,251 --> 00:51:31,876
to tell you I'm leaving.

769
00:51:33,501 --> 00:51:35,834
I never felt like we were actually together.

770
00:51:36,626 --> 00:51:39,709
I chose to work on Christmas Eve,

771
00:51:40,376 --> 00:51:42,834
it makes me feel like we're celebrating together.

772
00:51:44,876 --> 00:51:50,126
I left the keys, I'm not coming back. Goodbye.

773
00:52:24,667 --> 00:52:26,126
Sir!

774
00:52:26,667 --> 00:52:28,209
I can't send someone over tonight.

775
00:52:28,542 --> 00:52:31,042
I'm putting you in charge of LKT station.

776
00:52:35,084 --> 00:52:38,126
Go and standby. We need a peaceful silent night.

777
00:52:38,417 --> 00:52:40,959
Pray that there's nothing else tonight, OK?

778
00:53:08,584 --> 00:53:10,751
OK, Mr. Man, they're ready downstairs.

779
00:53:13,126 --> 00:53:14,376
Turn them on!

780
00:53:14,501 --> 00:53:16,542
My staff card can't open the gate!

781
00:53:16,667 --> 00:53:18,251
Do you have blueprints of the station?

782
00:53:18,417 --> 00:53:20,042
Yes, but what's the use?

783
00:53:20,167 --> 00:53:22,667
When you know a place too well,
you overlook details.

784
00:53:22,792 --> 00:53:24,917
There must be other ways to get in.

785
00:53:25,084 --> 00:53:26,126
Here!

786
00:53:55,209 --> 00:53:58,501
I'm too tired, I can't move!

787
00:53:58,667 --> 00:53:59,667
Me too!

788
00:53:59,751 --> 00:54:03,042
Come on! You want to spend the night here?

789
00:54:12,292 --> 00:54:13,417
There you are!

790
00:54:13,584 --> 00:54:16,709
My God! Why didn't you take the front door?

791
00:54:16,834 --> 00:54:18,251
You're here just in time.

792
00:54:29,292 --> 00:54:31,251
No, don't turn it on!

793
00:55:09,292 --> 00:55:10,917
Get out of here! Hurry!

794
00:55:10,959 --> 00:55:12,792
Run!

795
00:56:04,417 --> 00:56:05,501
The power is out!

796
00:56:08,876 --> 00:56:11,584
Ben, go to the power station.

797
00:56:11,626 --> 00:56:12,584
Yes, Sir!

798
00:56:19,209 --> 00:56:21,334
Hurry! Before the traffic jam.

799
00:56:21,917 --> 00:56:24,084
Our station is the closest,

800
00:56:24,126 --> 00:56:26,501
tell everyone to get moving!

801
00:56:26,959 --> 00:56:29,917
Five-alarm fire, LKT Fire Station.

802
00:56:29,959 --> 00:56:31,334
Special news bulletin.

803
00:56:31,334 --> 00:56:33,501
Due to a fire at China-Kowloon Power's

804
00:56:33,501 --> 00:56:35,042
natural gas pipe,

805
00:56:35,167 --> 00:56:37,751
power supply by natural gas
will be temporarily suspended,

806
00:56:37,751 --> 00:56:39,417
pending emergency repairs.

807
00:56:39,417 --> 00:56:41,584
The shortfall of power supply 80% in Kowloon,

808
00:56:41,584 --> 00:56:42,876
will be siphoning off from other sub-stations.

809
00:56:43,042 --> 00:56:44,626
The EMSD is calling for citizens

810
00:56:44,626 --> 00:56:47,126
to stop using electricity from now to 11p.m.

811
00:56:47,126 --> 00:56:49,084
to avoid overloading.

812
00:56:49,251 --> 00:56:51,084
Limited networks have overloaded.

813
00:56:51,084 --> 00:56:53,126
Communications via land lines and cell phones

814
00:56:53,126 --> 00:56:55,376
have been hit by an unprecedented blackout,

815
00:56:55,584 --> 00:56:58,751
completely paralyzing the MTR,

816
00:56:58,876 --> 00:57:01,667
and causing traffic jams in every major roads.

817
00:57:01,792 --> 00:57:04,751
Citizens are urged to proceed on foot if possible.

818
00:57:04,876 --> 00:57:06,751
Please try to stay calm,

819
00:57:06,751 --> 00:57:08,626
and wait for help.

820
00:57:08,792 --> 00:57:11,251
The Fire Department has issued an emergency order,

821
00:57:11,459 --> 00:57:14,626
all firemen will cancel
their leave and report to duty.

822
00:57:14,834 --> 00:57:17,751
City traffic is at a complete standstill.

823
00:57:17,876 --> 00:57:20,251
Before any rescue team arrive at the scene,

824
00:57:20,417 --> 00:57:22,542
citizens are urged to stay calm

825
00:57:22,876 --> 00:57:26,209
and not to light candles indoors.

826
00:57:51,084 --> 00:57:53,584
Little Miao!

827
00:58:09,959 --> 00:58:12,792
Play with me, Dad!

828
00:58:12,834 --> 00:58:14,376
Little Miao!

829
00:58:15,501 --> 00:58:20,251
Guess where I am? Dad!

830
00:58:52,792 --> 00:58:55,126
Miss Yang, are you hurt?

831
00:58:55,584 --> 00:58:57,209
My leg is stuck!

832
00:58:57,667 --> 00:58:59,334
Major Pui!

833
00:59:03,709 --> 00:59:06,251
- Get me out! Get me out! - Calm down!

834
00:59:06,292 --> 00:59:08,501
I'll get you out! Stay calm!

835
00:59:08,876 --> 00:59:10,501
Wake up!

836
00:59:16,834 --> 00:59:17,709
Hang in there!

837
00:59:17,751 --> 00:59:20,667
1, 2, 3...

838
00:59:22,584 --> 00:59:25,209
Get her out! Hurry!

839
00:59:27,042 --> 00:59:28,292
Hang in there!

840
00:59:30,917 --> 00:59:32,709
Run! Hurry!

841
00:59:50,126 --> 00:59:51,917
Tarn Sir, all public services are

842
00:59:51,959 --> 00:59:54,084
on backup generators to maintain operations.

843
00:59:54,126 --> 00:59:55,251
What's up out there?

844
00:59:55,292 --> 00:59:57,667
Complete chaos. All the stations are understaffed,

845
00:59:57,709 --> 01:00:00,542
we can't confirm when backup will arrive.

846
01:00:01,001 --> 01:00:02,084
At the scene is a power plant,

847
01:00:02,126 --> 01:00:03,959
due to possible electricity leakage and explosion,

848
01:00:04,001 --> 01:00:05,751
we cannot use water to put out the fire.

849
01:00:05,876 --> 01:00:08,751
GFS choppers cannot land due

850
01:00:08,834 --> 01:00:09,876
to gust winds.

851
01:00:10,042 --> 01:00:11,626
Because traffic is at a standstill,

852
01:00:11,709 --> 01:00:13,209
backup teams cannot reach the site.

853
01:00:13,209 --> 01:00:14,209
Also because of the holiday,

854
01:00:14,209 --> 01:00:16,292
limited staff are on duty at the power station.

855
01:00:16,292 --> 01:00:18,959
Majority of them have escaped after the explosion.

856
01:00:19,084 --> 01:00:20,959
There are probably 5 or 6 people captive.

857
01:00:21,084 --> 01:00:23,334
Please give us the status ASAP, over.

858
01:00:29,876 --> 01:00:30,959
Evacuate everyone!

859
01:00:31,084 --> 01:00:32,376
Yes, Sir!

860
01:00:35,001 --> 01:00:35,834
Leung! Ben!

861
01:00:35,834 --> 01:00:37,917
Go and find a way in.

862
01:00:38,001 --> 01:00:39,167
Yes, Sir!

863
01:00:41,626 --> 01:00:43,626
Follow me, this way...

864
01:00:43,917 --> 01:00:46,834
This is PFn Lee Pui-tao, can anyone hear me?

865
01:00:46,917 --> 01:00:48,917
LKT station PFn Lee Pui-tao.

866
01:00:49,084 --> 01:00:50,917
Does anyone COPY?

867
01:00:51,126 --> 01:00:53,292
Major, it's Sam! What's the situation inside?

868
01:00:53,501 --> 01:00:55,334
Ocean and I are bringing out two wounded.

869
01:00:55,459 --> 01:00:57,667
It's a mess in here and very unstable.

870
01:00:57,667 --> 01:00:59,167
Hurry up and send backup!

871
01:00:59,167 --> 01:01:00,959
We're alright for the moment.

872
01:01:01,542 --> 01:01:02,876
How long is that?

873
01:01:02,876 --> 01:01:05,334
You must hurry, we have no equipment,

874
01:01:05,334 --> 01:01:07,084
we don't have a BA with us.

875
01:01:07,251 --> 01:01:09,376
Hang in there, we're on our way!

876
01:01:20,042 --> 01:01:23,042
Major, do you copy? Major?

877
01:01:26,584 --> 01:01:28,417
Tarn Sir!

878
01:01:30,084 --> 01:01:31,292
Sam, it's CK!

879
01:01:31,459 --> 01:01:33,917
There's a big explosion. When the backup arrives?

880
01:01:34,042 --> 01:01:35,334
Traffic is at a standstill.

881
01:01:35,459 --> 01:01:37,792
It'll take at least 40 minutes.

882
01:01:38,584 --> 01:01:40,667
They won't last 10 minutes!

883
01:01:40,917 --> 01:01:42,917
Sam, we're on our way.

884
01:01:43,084 --> 01:01:45,876
You're the top officer on the scene.
I'm putting you in charge.

885
01:01:46,042 --> 01:01:48,376
Unless backup arrives and conditions are safe,

886
01:01:48,459 --> 01:01:50,126
no one is allowed to enter the disaster area.

887
01:01:50,334 --> 01:01:52,209
Think of the big picture.

888
01:01:52,376 --> 01:01:54,292
Just hurry!

889
01:01:55,292 --> 01:01:56,667
Hang in there!

890
01:01:58,376 --> 01:01:59,959
This is the blueprint of the power station.

891
01:02:00,084 --> 01:02:01,334
Entrances are over here.

892
01:02:01,334 --> 01:02:03,126
Sam Sir, structural walls have collapsed.

893
01:02:03,251 --> 01:02:04,417
Both entrances are blocked.

894
01:02:04,501 --> 01:02:06,084
East and south wings are on fire,

895
01:02:06,084 --> 01:02:08,292
even side doors are blocked after the explosion,

896
01:02:08,376 --> 01:02:10,001
and there's thick smoke inside.

897
01:02:10,084 --> 01:02:11,667
Is there any other entrance?

898
01:02:11,792 --> 01:02:13,167
There's an underground passage over here,

899
01:02:13,292 --> 01:02:16,501
but it's not viable because of all the cables.

900
01:02:18,584 --> 01:02:19,834
Right here!

901
01:02:24,584 --> 01:02:26,751
No, Sir! There's just room for one person,

902
01:02:26,917 --> 01:02:28,834
and there are all electric cables.

903
01:02:29,792 --> 01:02:31,459
Find another entry point.

904
01:02:46,417 --> 01:02:47,209
Hello?

905
01:02:47,209 --> 01:02:49,292
Mr. Yau? I'm sorry,

906
01:02:49,292 --> 01:02:52,792
We couldn't find Water and
two other boys on the bus.

907
01:02:52,959 --> 01:02:55,417
I'm afraid they're still at the power station.

908
01:02:56,667 --> 01:02:58,167
Are you sure?

909
01:02:58,292 --> 01:02:59,542
I guess so.

910
01:02:59,751 --> 01:03:02,292
Sam! My son is inside.

911
01:03:02,376 --> 01:03:04,334
Let me try, I think I can get in.

912
01:03:04,542 --> 01:03:06,542
You know it won't work.

913
01:03:06,917 --> 01:03:08,209
It's not your first day on the job.

914
01:03:08,334 --> 01:03:11,251
People are dead by the time you dig your way in.

915
01:03:11,626 --> 01:03:13,001
Major and Ocean are still inside,

916
01:03:13,001 --> 01:03:15,584
I'm just as worried as you are.

917
01:03:16,917 --> 01:03:19,251
You're the ADO, you call the shots.

918
01:03:19,251 --> 01:03:20,209
You don't want to be held accountable.

919
01:03:20,209 --> 01:03:21,792
It's not about accountability.

920
01:03:22,042 --> 01:03:24,251
I don't want you to die in there and
had to carry your body out!

921
01:03:24,459 --> 01:03:26,459
I don't want to lose another buddy.

922
01:03:27,209 --> 01:03:30,376
Do you care more for your comrades,
or for your own reputation?

923
01:03:31,126 --> 01:03:31,917
Chill!

924
01:03:31,917 --> 01:03:33,251
Listen to me,

925
01:03:33,542 --> 01:03:35,501
I can take the rap for you before,

926
01:03:35,667 --> 01:03:37,167
but not this time.

927
01:03:37,584 --> 01:03:39,251
Then maybe you should leave!

928
01:03:47,167 --> 01:03:49,459
Come out!

929
01:04:03,876 --> 01:04:05,167
Chill!

930
01:04:09,667 --> 01:04:11,126
Chill!

931
01:04:24,917 --> 01:04:27,417
I memorized the blueprint by heart.

932
01:04:27,584 --> 01:04:29,334
Follow me, I'll get you out.

933
01:04:29,501 --> 01:04:31,167
- Move! - Keep moving...

934
01:04:31,167 --> 01:04:34,917
Wait! This way, hurry...

935
01:04:42,376 --> 01:04:44,876
In here! Help!

936
01:04:51,709 --> 01:04:53,251
Wait outside! Wait outside!

937
01:04:53,417 --> 01:04:55,459
Don't go anywhere! Wait for me outside!

938
01:05:00,292 --> 01:05:03,084
<i>'</i> He“)! - Hang on!

939
01:05:05,126 --> 01:05:06,584
The smoke is coming!

940
01:05:06,626 --> 01:05:07,959
Ladies first!

941
01:05:08,001 --> 01:05:09,626
Hurry!

942
01:05:11,876 --> 01:05:14,667
Hurry up!

943
01:05:17,334 --> 01:05:19,792
My leg!

944
01:05:19,834 --> 01:05:21,917
Hurry! I can't hold it much longer...

945
01:05:21,959 --> 01:05:24,001
Hang in there...

946
01:05:29,167 --> 01:05:30,751
Wait outside!

947
01:05:33,209 --> 01:05:35,417
Come on!

948
01:05:38,084 --> 01:05:42,001
Ocean, the smoke is coming! Hurry!

949
01:05:43,417 --> 01:05:45,167
I'll do it! Lead the Way!

950
01:05:45,667 --> 01:05:49,334
OK! Hurry!

951
01:06:12,709 --> 01:06:16,001
We're going to die! How do we get out?

952
01:06:16,042 --> 01:06:17,501
We won't die!

953
01:06:17,542 --> 01:06:21,126
My Dad is a fireman, he'll save us.

954
01:06:25,126 --> 01:06:28,751
Here...Sam Sir, this is the structural pillar.

955
01:06:28,792 --> 01:06:30,417
The wall up there should be the thinnest.

956
01:06:30,459 --> 01:06:33,126
If there's nothing blocking
the way, we can get in.

957
01:06:33,167 --> 01:06:35,167
But if we dig from here, it may collapse.

958
01:06:35,209 --> 01:06:36,376
I already sent the data to Tam Sir.

959
01:06:36,542 --> 01:06:37,792
Sam Sir,

960
01:06:38,084 --> 01:06:40,792
the entrance Chill Sir took is now blocked up.

961
01:06:41,292 --> 01:06:43,376
Sam, do you copy? It's CK.

962
01:06:43,417 --> 01:06:44,417
Go ahead, Sir!

963
01:06:44,459 --> 01:06:46,126
I've gone over the data.

964
01:06:46,167 --> 01:06:49,084
It's too dangerous. Do not try to dig in.

965
01:06:49,126 --> 01:06:51,751
Wait for Urban Search and Rescue.

966
01:06:51,792 --> 01:06:54,501
Yes, Sir. How long before they get here?

967
01:06:54,542 --> 01:06:56,001
Hard to tell! Because of the blackout,

968
01:06:56,042 --> 01:06:58,084
the highway is jammed and
they're short-handed.

969
01:06:58,126 --> 01:07:00,751
Sam Sir, the Observatory
confirmed the typhoon will hit.

970
01:07:00,792 --> 01:07:02,209
The No. 8 signal will be hoisted soon.

971
01:07:02,251 --> 01:07:05,209
The rain will force the smoke back
into the building.

972
01:07:30,584 --> 01:07:32,167
The exit is over there.

973
01:07:32,209 --> 01:07:33,959
If we get across this bridge,
we'll reach the exit.

974
01:07:34,001 --> 01:07:35,792
Through the door, we'll find the computer room.

975
01:07:35,834 --> 01:07:37,876
Past the computer room is a smokestack

976
01:07:37,917 --> 01:07:39,042
that'll lead us outside.

977
01:07:39,084 --> 01:07:41,459
No way, I can't get cross.

978
01:07:41,501 --> 01:07:43,042
Go back...

979
01:07:43,084 --> 01:07:44,584
No, where we came is filled with smoke.

980
01:07:44,626 --> 01:07:47,376
Without a BA, we'll be dead in 10 minutes!

981
01:07:47,417 --> 01:07:48,501
Go this way.

982
01:07:48,542 --> 01:07:50,084
Yes, we must get across.

983
01:07:50,126 --> 01:07:52,459
I'll carry him over first,

984
01:07:52,501 --> 01:07:53,417
the rest of you follow me.

985
01:07:53,459 --> 01:07:55,209
OK, you go first.

986
01:07:58,084 --> 01:08:02,501
Water! Water!

987
01:08:38,917 --> 01:08:41,209
I want to fight fires.

988
01:08:41,251 --> 01:08:44,167
Remember how to put out a fire?

989
01:09:23,167 --> 01:09:24,834
An exit! Bring our tools!

990
01:09:25,667 --> 01:09:26,709
Yes, Sir!

991
01:09:26,751 --> 01:09:28,126
Give me a hand!

992
01:09:33,834 --> 01:09:36,376
Grab the BA and blasting tools! Hurry!

993
01:09:36,417 --> 01:09:38,126
Yes, Sir!

994
01:09:53,251 --> 01:09:54,834
Hurry!

995
01:10:00,084 --> 01:10:03,376
Back up...it may collapse again.

996
01:10:03,417 --> 01:10:06,292
Bring the platform so we can take a look.

997
01:10:10,042 --> 01:10:11,626
The entrance is blocked.

998
01:10:11,667 --> 01:10:13,459
The team can't get in,

999
01:10:13,501 --> 01:10:16,001
let's go to find the others.

1000
01:10:16,751 --> 01:10:18,084
Don't use the BA unless in need.

1001
01:10:18,126 --> 01:10:19,376
Yes, Sir!

1002
01:10:30,542 --> 01:10:32,251
Paper jet plane?

1003
01:10:34,251 --> 01:10:35,959
Water!

1004
01:10:45,001 --> 01:10:47,834
Watch out! Keep your feet in!

1005
01:10:48,584 --> 01:10:51,751
My leg...let me go first.

1006
01:10:51,792 --> 01:10:54,001
I'll go first.

1007
01:10:54,042 --> 01:10:57,542
Get moving! Hurry up!

1008
01:11:02,834 --> 01:11:04,501
Don't touch the rail

1009
01:11:05,209 --> 01:11:06,292
Be careful!

1010
01:11:06,334 --> 01:11:07,876
Move!

1011
01:11:09,167 --> 01:11:10,917
Help and watch him.

1012
01:11:10,959 --> 01:11:13,167
Help me watch for falling objects, kid.

1013
01:11:13,209 --> 01:11:16,334
Come on, give me a hand.

1014
01:11:20,042 --> 01:11:24,167
Listen, step over me to go! Hurry!

1015
01:11:24,209 --> 01:11:25,459
I'll go first, hang onto me.

1016
01:11:25,501 --> 01:11:26,459
I can't!

1017
01:11:26,501 --> 01:11:29,042
Come on! Go!

1018
01:11:29,084 --> 01:11:30,251
Hurry!

1019
01:11:31,584 --> 01:11:33,167
Come on!

1020
01:11:34,626 --> 01:11:36,042
Hurry, the smoke is coming!

1021
01:11:36,084 --> 01:11:37,584
Hurry up!

1022
01:11:38,501 --> 01:11:41,917
Don't look down! Look at me!

1023
01:11:41,959 --> 01:11:43,542
Come on!

1024
01:11:45,167 --> 01:11:46,292
The machine is going to blow!

1025
01:11:46,334 --> 01:11:47,584
We must hurry!

1026
01:11:47,626 --> 01:11:49,917
Come and help me!

1027
01:11:51,626 --> 01:11:53,876
Don't look down!

1028
01:11:56,501 --> 01:11:58,459
Hurry! It's going to blow!

1029
01:11:58,501 --> 01:12:00,751
Wait for everyone before we move on.

1030
01:12:01,292 --> 01:12:03,334
Ocean, above you!

1031
01:12:07,417 --> 01:12:09,292
Be careful!

1032
01:12:09,334 --> 01:12:13,792
Hold on tight...go up!

1033
01:12:15,667 --> 01:12:18,584
Mr. Man! No!

1034
01:12:40,001 --> 01:12:41,667
Hold on tight!

1035
01:12:42,042 --> 01:12:43,542
Hang in there!

1036
01:12:50,417 --> 01:12:52,917
Hang fast!

1037
01:13:07,876 --> 01:13:09,542
My leg!

1038
01:13:09,667 --> 01:13:11,126
Up!

1039
01:13:29,709 --> 01:13:32,834
Cover up your mouth and nose! Let's go.

1040
01:13:33,584 --> 01:13:36,292
Hurry! Come over!

1041
01:13:41,167 --> 01:13:45,042
Come on, keep moving!

1042
01:13:53,084 --> 01:13:54,542
You're finally here!

1043
01:13:54,584 --> 01:13:57,001
Sam Sir, the black smoke comes too quick.

1044
01:13:57,042 --> 01:13:59,417
Don't mind me! Save them!

1045
01:14:02,209 --> 01:14:03,167
Hold on!

1046
01:14:03,209 --> 01:14:04,584
Give them the BA!

1047
01:14:04,626 --> 01:14:06,376
The exit is that way!

1048
01:14:07,792 --> 01:14:10,001
Kin, the rope!

1049
01:14:15,042 --> 01:14:17,876
Get over here. Help them get across.

1050
01:14:22,584 --> 01:14:24,417
Is there any support?

1051
01:14:27,376 --> 01:14:29,292
Yes! Corning!

1052
01:14:30,209 --> 01:14:31,709
Major!

1053
01:15:03,709 --> 01:15:05,417
GO up!

1054
01:15:07,376 --> 01:15:08,501
Step UP!

1055
01:15:08,709 --> 01:15:10,251
Step UP!

1056
01:15:15,209 --> 01:15:17,001
Don't fall asleep!

1057
01:15:26,501 --> 01:15:27,917
Take my helmet first.

1058
01:15:27,959 --> 01:15:30,126
I'll come back for it.

1059
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
Come on, Ocean!

1060
01:15:38,834 --> 01:15:42,251
Hang in there! Give me your hand!

1061
01:15:42,292 --> 01:15:44,167
Send him over!

1062
01:15:45,167 --> 01:15:48,459
Don't be scared! OK, go down!

1063
01:15:48,501 --> 01:15:51,292
Take it easy...

1064
01:15:53,334 --> 01:15:55,042
Don't move!

1065
01:15:55,917 --> 01:15:57,584
Come on!

1066
01:16:07,459 --> 01:16:09,209
Don't move!

1067
01:16:17,167 --> 01:16:19,584
Help me...

1068
01:16:21,917 --> 01:16:23,792
Help...

1069
01:16:23,917 --> 01:16:27,001
Stay! - HelP---...

1070
01:16:29,209 --> 01:16:33,167
Give me your hand!

1071
01:16:48,126 --> 01:16:49,959
Hurry!

1072
01:16:52,167 --> 01:16:53,126
Hurry!

1073
01:16:53,167 --> 01:16:57,209
Major! Tie it up...come on!

1074
01:16:59,542 --> 01:17:01,334
The exit is down there!

1075
01:17:06,751 --> 01:17:09,834
Come on! Major!

1076
01:17:33,042 --> 01:17:36,251
"Ventilation Shaft"

1077
01:17:38,084 --> 01:17:41,542
Tight it and get over here, Major!

1078
01:17:43,376 --> 01:17:46,959
The door is stuck! Give us a hand!

1079
01:17:58,584 --> 01:18:00,251
Get over here!

1080
01:18:02,501 --> 01:18:04,167
Sam Sir,

1081
01:18:04,209 --> 01:18:06,876
get the door!

1082
01:18:06,917 --> 01:18:08,251
No, get over here!

1083
01:18:08,584 --> 01:18:10,917
I'll come for my helmet.

1084
01:18:11,667 --> 01:18:13,126
We must go.

1085
01:18:13,167 --> 01:18:14,584
If we don't get the door open,

1086
01:18:14,626 --> 01:18:17,126
we'll all die! Let's go!

1087
01:18:17,167 --> 01:18:19,292
I can stand it, just get the door!

1088
01:18:19,376 --> 01:18:20,834
Let's go!

1089
01:18:22,209 --> 01:18:23,667
Ocean,

1090
01:18:26,584 --> 01:18:29,542
the round of beer is not on me yet!

1091
01:18:31,251 --> 01:18:34,626
Come on!

1092
01:18:47,542 --> 01:18:49,501
Let me...

1093
01:19:24,626 --> 01:19:28,001
Sam Sir, don't be afraid!

1094
01:19:28,042 --> 01:19:29,751
I trust you.

1095
01:19:29,834 --> 01:19:32,834
You will get them out.

1096
01:19:32,959 --> 01:19:35,251
The fire will burn out eventually.

1097
01:19:35,292 --> 01:19:37,042
As firefighters,

1098
01:19:37,126 --> 01:19:40,126
we fight not just a fire, but to save lives.

1099
01:19:40,459 --> 01:19:42,709
But to save lives

1100
01:19:42,751 --> 01:19:44,751
we must first overcome the smoke!

1101
01:20:18,042 --> 01:20:21,126
Sam Sir, the smoke dissipated.

1102
01:20:52,751 --> 01:20:54,167
What a shame I quit smoking!

1103
01:20:54,209 --> 01:20:56,459
Or else I'd suck it up in one breath!

1104
01:21:20,917 --> 01:21:23,792
Sam, hang in there!

1105
01:21:27,542 --> 01:21:28,834
Chill!

1106
01:21:28,876 --> 01:21:31,126
Over here! Hurry...

1107
01:21:31,167 --> 01:21:33,167
Hang in there, Major!

1108
01:22:56,709 --> 01:22:58,459
Sir, No. 8 signal is hoisted.

1109
01:22:58,584 --> 01:22:59,709
Ben Sir,

1110
01:22:59,751 --> 01:23:01,501
we can't go in.

1111
01:23:01,542 --> 01:23:03,376
We must find a way in to save them!

1112
01:23:03,417 --> 01:23:05,417
It's too dangerous for digging.

1113
01:23:05,917 --> 01:23:07,834
I don't care how,

1114
01:23:07,876 --> 01:23:09,667
we must find a way in to save them!

1115
01:23:09,709 --> 01:23:11,751
- Keep digging! - Yes, sir!

1116
01:23:15,667 --> 01:23:16,959
He's not breathing!

1117
01:23:17,001 --> 01:23:20,209
Stand back!

1118
01:23:36,251 --> 01:23:37,751
Hang in there!

1119
01:23:43,126 --> 01:23:44,626
Sam Sir...

1120
01:23:49,084 --> 01:23:50,751
Ocean!

1121
01:23:51,001 --> 01:23:52,417
Are you alright?

1122
01:23:52,834 --> 01:23:54,167
Okay?

1123
01:23:55,126 --> 01:23:57,584
I was injured in the explosion.

1124
01:23:59,876 --> 01:24:03,626
I'll manage. I'm OK.

1125
01:24:06,959 --> 01:24:11,751
We're dead!

1126
01:24:11,792 --> 01:24:13,876
There's no way out!

1127
01:24:13,917 --> 01:24:17,209
We're dead! We're finished!

1128
01:24:17,584 --> 01:24:19,459
It's your fault!

1129
01:24:20,042 --> 01:24:22,917
Yang Lin already told you not to turn on the gas,

1130
01:24:22,959 --> 01:24:24,126
but you wouldn't listen.

1131
01:24:24,167 --> 01:24:27,584
Just drop it! What's the use of
bringing that up now?

1132
01:24:27,626 --> 01:24:29,334
Blame me?

1133
01:24:32,126 --> 01:24:35,334
You think I want this?

1134
01:24:35,584 --> 01:24:37,876
I have orders from the boss.

1135
01:24:38,376 --> 01:24:40,959
All eyes are on me! It's Christmas Eve!

1136
01:24:41,001 --> 01:24:41,917
What can I do?

1137
01:24:41,959 --> 01:24:43,876
If I don't turn it on, Hong Kong is finished!

1138
01:24:43,917 --> 01:24:46,417
Can you feel the pressure I was under?

1139
01:24:48,251 --> 01:24:49,959
They're firefighters,

1140
01:24:50,376 --> 01:24:53,251
they can't even save themselves!

1141
01:24:53,292 --> 01:24:55,459
What could I have done?

1142
01:25:00,584 --> 01:25:04,959
Chill, where're you going?

1143
01:25:05,417 --> 01:25:06,709
Where?

1144
01:25:07,084 --> 01:25:08,792
To find my son.

1145
01:25:09,126 --> 01:25:10,709
You can't just leave them.

1146
01:25:10,709 --> 01:25:12,334
They'd fall apart!

1147
01:25:13,334 --> 01:25:15,542
I understand you want to save your son.

1148
01:25:15,792 --> 01:25:19,084
But how? Where is he? Nobody knows.

1149
01:25:19,501 --> 01:25:21,834
We only know we have lives to save.

1150
01:25:22,251 --> 01:25:23,376
Trust me,

1151
01:25:23,667 --> 01:25:24,959
once we get these people out,

1152
01:25:24,959 --> 01:25:26,709
I'll come with you to look for your son.

1153
01:25:29,001 --> 01:25:30,417
You?

1154
01:25:30,834 --> 01:25:32,501
After what happened today

1155
01:25:32,792 --> 01:25:34,584
still expect me to trust you?

1156
01:25:35,042 --> 01:25:36,584
Don't lecture me.

1157
01:25:36,959 --> 01:25:38,834
That's the responsibility why I came back for you!

1158
01:25:39,042 --> 01:25:40,709
At least these people are still alive.

1159
01:25:40,917 --> 01:25:42,417
And my son?

1160
01:25:42,792 --> 01:25:44,834
I don't even know if he's dead or alive.

1161
01:25:45,376 --> 01:25:46,459
My duty is...

1162
01:25:46,542 --> 01:25:48,084
even if my son died in the fire,

1163
01:25:48,376 --> 01:25:49,959
I must carry his body out.

1164
01:25:50,376 --> 01:25:52,417
This is my duty as a father!

1165
01:25:56,459 --> 01:25:59,251
My son died in a fire.

1166
01:26:02,126 --> 01:26:04,834
But I couldn't get him out.

1167
01:26:09,834 --> 01:26:13,376
I'm telling you, if you go back in,

1168
01:26:14,209 --> 01:26:16,251
you won't be able to save your son,

1169
01:26:17,542 --> 01:26:20,042
you'll only get yourself killed.

1170
01:26:26,126 --> 01:26:27,751
Trust me.

1171
01:26:28,917 --> 01:26:30,834
Keep going forward

1172
01:26:31,084 --> 01:26:35,251
is the only chance to find your son.

1173
01:26:52,834 --> 01:26:55,292
A fireman's helmet is like a soldier's helmet.

1174
01:26:55,501 --> 01:26:57,626
You must look your part in the battlefield.

1175
01:26:57,876 --> 01:27:00,376
I'll come for my helmet.

1176
01:27:00,626 --> 01:27:02,001
I trust you.

1177
01:27:02,251 --> 01:27:04,626
You will get them out.

1178
01:27:24,376 --> 01:27:26,334
Break the glass, keep going forward.

1179
01:27:36,459 --> 01:27:38,959
Sam! Yellow smoke!

1180
01:27:39,126 --> 01:27:41,667
Yellow smoke! Get up! Go over there!

1181
01:27:41,959 --> 01:27:44,334
It's the sulfur hexafluoride from upstairs.

1182
01:27:44,542 --> 01:27:45,834
Over here as well!

1183
01:27:45,834 --> 01:27:48,001
The yellow smoke is poisonous, get the BA.

1184
01:27:48,126 --> 01:27:49,251
Go over there...

1185
01:27:49,251 --> 01:27:50,376
breathe from the BA, hurry!

1186
01:27:50,584 --> 01:27:51,709
No enough air in the BA!

1187
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Listen. Take a deep breath and hold it,

1188
01:27:54,334 --> 01:27:56,501
pass it to the next person and run.

1189
01:27:56,584 --> 01:27:59,126
Before the yellow smoke fills in,
let's get out of here.

1190
01:27:59,417 --> 01:28:01,126
Back up!

1191
01:28:16,876 --> 01:28:20,417
Use Mr. Man's card to open this door.

1192
01:28:22,001 --> 01:28:23,209
Where's it?

1193
01:28:40,042 --> 01:28:41,376
The door card?

1194
01:28:41,459 --> 01:28:43,834
Mr. Man has it.

1195
01:28:44,501 --> 01:28:47,167
- Mr. Man - Chill, watch them. I'll go find him!

1196
01:29:03,584 --> 01:29:06,834
Hang on...it's OK! Come on!

1197
01:29:07,834 --> 01:29:11,334
- Open...the door! - Hang on, I'll do it.

1198
01:29:15,626 --> 01:29:18,501
Get out! Hurry!

1199
01:29:21,876 --> 01:29:23,584
Hang in there!

1200
01:29:25,542 --> 01:29:27,334
Sam, no air in BA.

1201
01:29:27,584 --> 01:29:29,167
1,2!

1202
01:29:44,376 --> 01:29:46,167
It's OK...

1203
01:29:49,042 --> 01:29:54,167
It's OK...l'['s OK...

1204
01:30:03,751 --> 01:30:08,042
Sam, let's go!

1205
01:30:29,792 --> 01:30:32,209
The stairs have fallen apart!

1206
01:30:32,334 --> 01:30:33,917
Stay back!

1207
01:30:45,584 --> 01:30:47,126
This is the smoke stack...

1208
01:30:47,167 --> 01:30:51,084
if we get across, there should be
an exit down there.

1209
01:30:56,126 --> 01:30:58,792
Chill, hold the stairs.

1210
01:31:08,042 --> 01:31:10,792
Ben Sir! We found
an opening buried in the rubble.

1211
01:31:11,167 --> 01:31:12,834
But be careful, it may collapse.

1212
01:31:17,376 --> 01:31:18,959
Come on!

1213
01:31:51,001 --> 01:31:52,542
USAR is here!

1214
01:31:52,584 --> 01:31:55,251
Tell them to start stabilization now.
We need to go in ASAP.

1215
01:32:11,459 --> 01:32:13,251
Kin, give us a hand.

1216
01:32:13,334 --> 01:32:15,126
Coming!

1217
01:32:17,001 --> 01:32:19,042
Come over here!

1218
01:32:19,084 --> 01:32:22,626
I'll hold this end, but not for long. Hurry!

1219
01:33:05,126 --> 01:33:06,792
Paper jet plane?

1220
01:33:20,417 --> 01:33:23,709
"We're in the canteen!"

1221
01:33:29,001 --> 01:33:30,334
Be careful!

1222
01:33:32,501 --> 01:33:33,709
Be careful!

1223
01:33:34,167 --> 01:33:34,834
Help them.

1224
01:33:34,834 --> 01:33:37,876
Sam Sir, there's an exit! Come on!

1225
01:33:38,334 --> 01:33:39,876
Chill!

1226
01:33:40,792 --> 01:33:42,167
Let's go!

1227
01:33:58,001 --> 01:33:59,001
Hurry!

1228
01:33:59,042 --> 01:34:00,917
The China rescue teams have all arrived.

1229
01:34:00,959 --> 01:34:02,834
Send more men in!

1230
01:34:04,251 --> 01:34:05,167
Tarn Sir!

1231
01:34:05,209 --> 01:34:07,167
We found a passage under the rubble.

1232
01:34:07,209 --> 01:34:09,501
Stabilization will be done in
15 minutes and we can go in.

1233
01:34:09,542 --> 01:34:10,751
What's the situation with Sam?

1234
01:34:10,792 --> 01:34:12,834
We lost contact with him.

1235
01:34:15,001 --> 01:34:16,834
Follow me!

1236
01:34:20,751 --> 01:34:22,751
Are you OK? Can you walk?

1237
01:34:23,334 --> 01:34:24,626
I'm fine!

1238
01:34:25,417 --> 01:34:28,459
Sam, do you copy? Sam!

1239
01:34:32,126 --> 01:34:33,376
Sam!

1240
01:34:33,417 --> 01:34:35,584
Tarn Sir, this is Sam. Do you copy?

1241
01:34:35,626 --> 01:34:36,959
We're coming out with injured parties

1242
01:34:37,001 --> 01:34:39,542
from underneath the C3 smoke stack, over!

1243
01:34:40,792 --> 01:34:42,876
Good job, Sam!

1244
01:34:46,042 --> 01:34:49,292
There's light! Maybe this is the way out.

1245
01:34:50,626 --> 01:34:52,417
Tam Sir, I see the exit!

1246
01:34:52,459 --> 01:34:54,084
We've your location.

1247
01:34:54,126 --> 01:34:55,876
But there's still danger of collapse.

1248
01:34:55,917 --> 01:34:58,792
USAR is working to stabilize it, just hang on!

1249
01:34:58,834 --> 01:35:01,334
Can't Wait! Chill is still inside!

1250
01:35:04,209 --> 01:35:05,584
Throw me a BA!

1251
01:35:05,626 --> 01:35:07,251
BA, please!

1252
01:35:08,667 --> 01:35:11,834
Just wait 15 minutes for backup.

1253
01:35:12,626 --> 01:35:15,834
We're firefighters, we don't
trade one life for another.

1254
01:35:17,417 --> 01:35:20,084
Please, Sir!

1255
01:35:20,126 --> 01:35:20,834
No!

1256
01:35:20,876 --> 01:35:23,126
Sir, give me a BA.

1257
01:35:23,167 --> 01:35:24,334
Wait for backup!

1258
01:35:24,376 --> 01:35:26,126
Give me a BA!

1259
01:35:26,542 --> 01:35:30,667
Sir, I promised Chill I'll go back.

1260
01:35:40,876 --> 01:35:42,876
Kin, grab the BA!

1261
01:35:48,667 --> 01:35:51,334
Kin, take them out.

1262
01:35:51,709 --> 01:35:52,959
Yes, Sir!

1263
01:35:59,417 --> 01:36:01,417
Don't ever believe

1264
01:36:02,001 --> 01:36:05,084
what you see

1265
01:36:05,542 --> 01:36:07,959
in the smoke and darkness.

1266
01:36:09,876 --> 01:36:12,209
It will confuse you.

1267
01:36:20,501 --> 01:36:23,251
When you're least sure of what to do,

1268
01:36:23,584 --> 01:36:27,417
you must try the hardest to stay calm.

1269
01:36:33,542 --> 01:36:37,292
Only on a calm heart

1270
01:36:38,376 --> 01:36:40,626
can give you guidance.

1271
01:36:48,876 --> 01:36:51,542
Sam Sir, I trust you.

1272
01:36:52,501 --> 01:36:55,042
You? After what happened today

1273
01:36:55,042 --> 01:36:56,917
still expect me to trust you?

1274
01:37:03,709 --> 01:37:05,292
Just like quit smoking,

1275
01:37:05,751 --> 01:37:08,167
don't panic, don't run away.

1276
01:37:08,376 --> 01:37:09,917
Just be yourself.

1277
01:37:10,167 --> 01:37:12,292
You'll get everyone out.

1278
01:37:14,251 --> 01:37:15,876
But to save lives,

1279
01:37:16,417 --> 01:37:18,542
we must first overcome the smoke!

1280
01:38:28,667 --> 01:38:29,876
Where is Water?

1281
01:38:29,917 --> 01:38:31,542
Have you seen Water?

1282
01:38:37,084 --> 01:38:40,459
Water! Water! Water!

1283
01:38:42,792 --> 01:38:45,292
Water! Water!

1284
01:38:48,501 --> 01:38:51,459
Water!

1285
01:39:22,292 --> 01:39:25,126
Dad!

1286
01:39:25,959 --> 01:39:29,376
You scared Dad to death!

1287
01:39:32,251 --> 01:39:34,001
Are you alright?

1288
01:39:34,042 --> 01:39:36,084
- I'm fine! - OK?

1289
01:39:36,501 --> 01:39:38,334
Where were you?

1290
01:39:38,376 --> 01:39:42,126
I tried to contact you...

1291
01:39:44,167 --> 01:39:46,792
Smart kid!

1292
01:39:52,459 --> 01:39:53,917
Thank you!

1293
01:39:55,542 --> 01:39:57,126
No, thank your son.

1294
01:39:58,167 --> 01:40:00,001
I was lost,

1295
01:40:00,751 --> 01:40:02,501
he brought me here.

1296
01:40:02,959 --> 01:40:06,792
There's no return, we must find another way out.

1297
01:40:13,917 --> 01:40:15,251
Anyone here?

1298
01:40:15,292 --> 01:40:17,667
Yes! Over here!

1299
01:40:23,376 --> 01:40:26,251
Slowly...Come on.

1300
01:40:26,292 --> 01:40:27,501
Be careful!

1301
01:40:38,542 --> 01:40:42,584
Over here! Help them...

1302
01:40:57,126 --> 01:40:58,667
Hurry! It's collapsing!

1303
01:40:58,834 --> 01:41:01,959
Be careful, buddy!

1304
01:41:02,501 --> 01:41:04,459
He's injured. Be careful.

1305
01:41:14,542 --> 01:41:17,667
Hurry! It'll collapse!

1306
01:41:18,167 --> 01:41:19,667
Help people behind me.

1307
01:41:19,667 --> 01:41:20,459
Leave that to us.

1308
01:41:20,459 --> 01:41:21,792
Hurry up and get them out!

1309
01:41:21,792 --> 01:41:23,209
Bring them out.

1310
01:41:25,084 --> 01:41:26,501
Sam!

1311
01:41:30,126 --> 01:41:33,626
It's falling! Get out!

1312
01:41:37,501 --> 01:41:39,834
Tarn Sir, the last entry point has caved in.

1313
01:41:40,042 --> 01:41:41,292
There's no other way.

1314
01:41:41,417 --> 01:41:43,459
Why no other way?

1315
01:41:43,834 --> 01:41:46,959
I can't watch Sam die. There must be a way.

1316
01:41:47,126 --> 01:41:50,042
I know. But the stack effect has spread inside.

1317
01:41:50,292 --> 01:41:51,876
Without air,

1318
01:41:52,167 --> 01:41:54,292
they only have a few minutes.

1319
01:41:57,001 --> 01:41:58,084
Well?

1320
01:41:58,292 --> 01:42:00,751
No exit, just a store room.

1321
01:42:01,584 --> 01:42:02,834
There are the sound of rain and wind,

1322
01:42:02,959 --> 01:42:03,917
we must be very close to the outside.

1323
01:42:04,084 --> 01:42:06,209
Dad, there's no more air.

1324
01:42:06,209 --> 01:42:07,751
The BA has no air,

1325
01:42:07,917 --> 01:42:10,501
we've no time. Let's hack our way out!

1326
01:42:25,292 --> 01:42:29,042
Chill! That'll take time. Sooner,

1327
01:42:29,209 --> 01:42:30,751
we're out of air.

1328
01:42:30,917 --> 01:42:33,542
Remember the flour factory a year ago?

1329
01:42:34,751 --> 01:42:36,251
Dust explosion.

1330
01:42:37,042 --> 01:42:38,792
Let's try

1331
01:42:40,084 --> 01:42:41,167
to blast our way out.

1332
01:42:42,584 --> 01:42:44,751
We're in a heated and enclosed area.

1333
01:42:44,959 --> 01:42:47,584
If we scatter flour all over the room,

1334
01:42:47,667 --> 01:42:49,959
let the powder particles react with oxygen,

1335
01:42:50,084 --> 01:42:52,042
then find a way to ignite it,

1336
01:42:52,167 --> 01:42:54,334
it'll cause a dust explosion.

1337
01:43:11,334 --> 01:43:13,209
Get in!

1338
01:43:24,001 --> 01:43:26,584
Open the door!

1339
01:43:28,584 --> 01:43:30,042
You know what you're doing?

1340
01:43:30,042 --> 01:43:31,834
- I don't know! - Open the door!

1341
01:43:34,584 --> 01:43:37,501
I'm not even sure if this is right or wrong.

1342
01:43:39,417 --> 01:43:41,376
Like in the thick smoke,

1343
01:43:42,542 --> 01:43:43,834
I was scared.

1344
01:43:44,042 --> 01:43:46,126
Until I made it through the smoke today,

1345
01:43:46,376 --> 01:43:49,417
I realized the things I see inside

1346
01:43:49,959 --> 01:43:52,209
are much clearer.

1347
01:43:53,501 --> 01:43:55,042
Sometimes,

1348
01:43:55,959 --> 01:43:57,792
I really admire you.

1349
01:43:59,042 --> 01:44:00,959
A simple life.

1350
01:44:03,042 --> 01:44:06,917
I picked out a school for you.

1351
01:44:08,417 --> 01:44:10,209
This one is good.

1352
01:44:16,917 --> 01:44:19,167
After that,

1353
01:44:20,042 --> 01:44:21,959
take care of it yourself.

1354
01:44:28,042 --> 01:44:32,751
Sam! Come back!

1355
01:44:34,792 --> 01:44:37,417
Come back!

1356
01:44:40,376 --> 01:44:43,417
Come back!

1357
01:49:04,001 --> 01:49:07,959
Voices...

1358
01:49:08,251 --> 01:49:12,167
Voices...Help them!

1359
01:50:00,917 --> 01:50:02,751
Let me help you, Chill Sir!

1360
01:50:12,126 --> 01:50:13,834
Where's Sam?

1361
01:50:41,709 --> 01:50:43,584
People like us who are in and out of a fire,

1362
01:50:44,001 --> 01:50:46,251
our hearts are enshrouded in thick smoke.

1363
01:50:46,709 --> 01:50:48,376
You think you can get out,

1364
01:50:48,626 --> 01:50:50,376
but you really can't.

1365
01:50:51,334 --> 01:50:53,376
Whether you're saving someone or being saved,

1366
01:50:53,709 --> 01:50:55,709
you'll never get out of the disaster area.

1367
01:50:56,167 --> 01:50:57,709
The only way

1368
01:50:57,876 --> 01:50:59,959
is to coexist with the smoke.

1369
01:51:00,709 --> 01:51:03,584
Even in darkness, you must have faith,

1370
01:51:03,792 --> 01:51:06,251
there will be light always.

1371
01:51:06,751 --> 01:51:10,084
Only then, regardless of the situation,

1372
01:51:10,376 --> 01:51:12,376
we can overcome fear.

1373
01:51:24,542 --> 01:51:25,876
Special news report...

1374
01:51:25,876 --> 01:51:27,792
Hong Kong was hit

1375
01:51:27,792 --> 01:51:28,834
by the largest blackout
in the territory's history.

1376
01:51:28,959 --> 01:51:31,251
But the typhoon and the blackout did not cause

1377
01:51:31,292 --> 01:51:33,167
any social disorder or major disaster.

1378
01:51:33,209 --> 01:51:35,126
As the strong wind fade down,

1379
01:51:35,126 --> 01:51:36,334
emergency repair continues,

1380
01:51:36,459 --> 01:51:38,667
Hong Kong is back to normal gradually.


