Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub por ®KOCOWA SF8:
La oración - Wavve MBC
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Sincronizado por ParkMinYoung℠
3
00:00:26,180 --> 00:00:28,880
El Señor le preguntó a Caín:
4
00:00:29,880 --> 00:00:32,679
"¿Qué has hecho?"
5
00:00:33,679 --> 00:00:37,120
"La voz de la sangre
de tu hermano...
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,020
me grita desde el suelo ".
7
00:00:41,090 --> 00:00:46,029
EL ORADOR
8
00:01:06,519 --> 00:01:08,079
Haz algo con ese sonido.
9
00:01:09,220 --> 00:01:10,990
El sonido de la orina de
mamá saliendo del tubo.
10
00:01:12,519 --> 00:01:15,059
Es repugnante y maloliente.
11
00:01:15,290 --> 00:01:16,990
No puedo soportarlo.
12
00:01:20,699 --> 00:01:23,500
Presentaré una denuncia
ante el responsable.
13
00:01:23,799 --> 00:01:25,969
Sí por favor.
14
00:01:25,969 --> 00:01:28,869
Nuestro amigo está sufriendo, Señor.
15
00:01:28,869 --> 00:01:31,740
Señor, por favor, quédate con nosotros.
16
00:01:31,740 --> 00:01:34,240
Todos somos pecadores y somos débiles.
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,710
Por eso le pedimos que comience
su gran obra para curar a esta mujer.
18
00:01:36,710 --> 00:01:37,779
Por favor, Señor...
19
00:01:38,009 --> 00:01:39,249
Estoy enfermo y cansado.
20
00:01:40,979 --> 00:01:42,050
Oh Señor.
21
00:01:42,050 --> 00:01:44,119
Por favor, cura a esta mujer.
22
00:01:44,119 --> 00:01:46,160
Oramos en el nombre de Jesucristo.
23
00:01:46,160 --> 00:01:49,630
Superemos estas
dificultades y veamos la luz.
24
00:01:49,630 --> 00:01:51,029
Santo Señor de amor...
25
00:01:51,029 --> 00:01:52,930
No importa cuán dolorosa
sea la dificultad que estemos
26
00:01:52,930 --> 00:01:55,300
atravesando, no puede ser más
dolorosa que la que usted ha pasado.
27
00:01:55,300 --> 00:01:57,729
Por favor, recordemos
esto en todo momento.
28
00:01:57,729 --> 00:01:59,499
¿Podrías estar tranquilo por favor?
29
00:02:02,139 --> 00:02:03,210
Dios mío.
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,509
Todo bien.
31
00:02:09,150 --> 00:02:11,309
Perdono tus pecados.
32
00:02:11,309 --> 00:02:13,249
¿Quién eres tú para perdonarla?
33
00:02:13,880 --> 00:02:15,389
Hermana Choi Jeong Gil.
34
00:02:16,050 --> 00:02:18,589
Van a mover al paciente.
Así que no te molestes.
35
00:02:18,589 --> 00:02:20,059
Solo te romperás la espalda.
36
00:02:20,160 --> 00:02:21,820
No soy un robot exoesqueleto.
37
00:02:21,820 --> 00:02:24,859
Dios mío.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,300
Todo bien. Himno número 357.
"Todos los creyentes, levántense".
39
00:02:28,300 --> 00:02:31,730
- Todos los creyentes
- Todos los creyentes
40
00:02:31,730 --> 00:02:33,939
- Subida
- Subida
41
00:02:33,939 --> 00:02:39,240
- Unamos nuestras fuerzas
- Unamos nuestras fuerzas
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,480
- Derrotar todo mal
- Derrotar todo mal
43
00:02:42,480 --> 00:02:44,510
- En todo el mundo
- En todo el mundo
44
00:02:46,080 --> 00:02:49,219
Si. Oh, alguien vino?
45
00:02:50,619 --> 00:02:51,619
Si.
46
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
Entonces, ¿cuánto tiempo debo esperar?
47
00:03:03,099 --> 00:03:05,969
Veo. Por favor llámame de
nuevo la semana que viene.
48
00:03:08,400 --> 00:03:09,469
Si. Bueno.
49
00:03:15,309 --> 00:03:18,210
Si. Entendido.
50
00:03:27,460 --> 00:03:31,330
PACIENTE: MOON SOOK, MUJER, 75
AÑOS, ENFERMERA A CARGO: PARK GYU RI
51
00:03:35,900 --> 00:03:40,170
Creo que es hora
de cerrar la imprenta.
52
00:03:41,599 --> 00:03:45,170
Bueno, lo mantuve funcionando durante
bastante tiempo por voluntad de papá.
53
00:03:47,010 --> 00:03:50,279
6 ° PISO A LAS 10 A.M., 7 ° PISO
A LAS 11 A.M., 8 ° PISO A LA 1 P.M.
54
00:03:53,450 --> 00:03:55,420
Si planea cerrar la imprenta...
55
00:03:56,089 --> 00:03:58,420
¿Ha pensado qué hacer a continuación?
56
00:04:00,219 --> 00:04:01,260
No tengo idea.
57
00:04:02,490 --> 00:04:04,230
Ni siquiera tengo
adónde ir ahora.
58
00:04:06,159 --> 00:04:08,700
Sin embargo, no estoy seguro
si mamá estaría feliz por eso.
59
00:04:16,710 --> 00:04:18,039
¿Te acuerdas?
60
00:04:18,839 --> 00:04:21,610
Que el olor de tu cuerpo...
61
00:04:22,110 --> 00:04:23,980
no se encontró en mi base
de datos, por lo que tuve
62
00:04:23,980 --> 00:04:26,849
que consultar con la
oficina central en Alemania.
63
00:04:29,289 --> 00:04:32,119
Resultó ser una
mezcla de papel y tinta,
64
00:04:32,319 --> 00:04:36,490
y te sonrojaste
cuando te lo dije.
65
00:04:42,669 --> 00:04:43,729
"Ho Joong"
66
00:04:44,700 --> 00:04:47,940
"¿Puedes oler eso de mí?
¿Hablas en serio?"
67
00:04:52,479 --> 00:04:55,549
"No huelo".
68
00:04:55,909 --> 00:04:57,609
"Solo detecto olores".
69
00:04:57,810 --> 00:05:01,950
"2 por ciento de polietileno y
1 por ciento de butoxietanol..."
70
00:05:02,150 --> 00:05:03,549
¿Y qué más dijiste?
71
00:05:04,650 --> 00:05:07,159
De todos modos, enumeraste
los componentes de la tinta.
72
00:05:10,359 --> 00:05:12,529
Te pregunté sobre tu ocupación.
73
00:05:12,859 --> 00:05:15,969
Estabas atendiendo a mi mamá...
74
00:05:15,969 --> 00:05:17,799
durante unos cuatro meses, creo.
75
00:05:18,029 --> 00:05:20,239
Fue el 12 de septiembre, hace 7 años.
76
00:05:20,969 --> 00:05:23,339
Habían pasado 3 años y 2 meses...
77
00:05:23,539 --> 00:05:26,039
desde que su madre perdió el
conocimiento debido a un infarto cerebral.
78
00:05:27,839 --> 00:05:31,210
Ese fue el día en que nos
hicimos amigos, supongo.
79
00:05:33,849 --> 00:05:37,919
¿Puedo preguntar sobre el
libro que va a imprimir pronto?
80
00:05:38,349 --> 00:05:43,029
¿Oh eso? Los clientes
quieren hacer un libro...
81
00:05:43,429 --> 00:05:45,659
con el diario y las
oraciones de su padre.
82
00:05:46,299 --> 00:05:48,400
No se publicará.
Es para uso personal.
83
00:05:48,500 --> 00:05:51,029
Tengo una muestra.
¿Le gustaría echar un vistazo?
84
00:05:51,299 --> 00:05:52,700
Sí por favor.
85
00:05:54,000 --> 00:05:57,640
Al ver que me encontraron a
pesar del alto precio del papel,
86
00:05:58,710 --> 00:06:01,010
Supongo que no tienen
dificultades económicas.
87
00:06:06,080 --> 00:06:08,049
O sin resentimiento.
88
00:06:11,320 --> 00:06:12,520
¿Estás bien?
89
00:06:19,330 --> 00:06:20,630
¿Qué estás haciendo?
90
00:06:22,029 --> 00:06:23,870
¿Dónde aprendiste cosas como esta?
91
00:06:26,870 --> 00:06:27,940
¿Dónde?
92
00:06:34,510 --> 00:06:36,179
Estoy desinfectando la herida.
93
00:06:41,320 --> 00:06:42,820
Ni siquiera tienes saliva.
94
00:06:45,450 --> 00:06:47,789
Señor, dijiste que hay que
amar incluso a los enemigos.
95
00:06:49,089 --> 00:06:51,760
Pero estoy lleno de odio y rabia...
96
00:06:51,760 --> 00:06:54,630
Dame un poco de arroz.
¿Dónde está el arroz? ¿Dónde?
97
00:06:54,729 --> 00:06:56,400
- Dame ahora.
- Para.
98
00:06:56,400 --> 00:06:57,870
Tengo una espina de pescado
atorada en mi garganta.
99
00:06:57,870 --> 00:07:01,270
- ¡Así que dame arroz ahora!
- No es la hora de comer. Cálmese.
100
00:07:01,270 --> 00:07:02,739
Ayudame aqui. Venga.
101
00:07:03,739 --> 00:07:05,810
Abuela, ¿dónde está el arroz?
102
00:07:05,810 --> 00:07:08,210
Tengo una espina de pescado
atorada en mi garganta.
103
00:07:08,210 --> 00:07:09,849
Entonces necesito una cucharada
grande de arroz ahora mismo.
104
00:07:09,849 --> 00:07:14,179
- La próxima comida es a las 6:45 a.m.
- Duele.
105
00:07:14,620 --> 00:07:15,789
Cariño.
106
00:07:15,989 --> 00:07:17,690
- Estoy hambriento. Dame algo de comida.
- No.
107
00:07:17,750 --> 00:07:21,159
No lo toques. Es caro.
No lo rompas.
108
00:07:23,589 --> 00:07:26,099
¿Dónde escondiste la comida?
Dame algo de comer.
109
00:07:26,799 --> 00:07:30,299
Molestarse demasiado puede
ser perjudicial para su corazón.
110
00:07:31,370 --> 00:07:33,440
Duele.
111
00:07:34,339 --> 00:07:35,839
Encontré algunos dulces.
112
00:07:35,839 --> 00:07:39,810
Ven aca. Aqui tienes.
Encontré dulces.
113
00:07:39,810 --> 00:07:41,010
Aqui tienes.
114
00:07:42,109 --> 00:07:43,150
Dios, tu...
115
00:07:57,529 --> 00:07:59,960
Ya te lo expliqué la última vez.
116
00:07:59,960 --> 00:08:02,969
Solo tienes que presionar algunos
botones como dicen las instrucciones.
117
00:08:02,969 --> 00:08:06,239
Pero no hace lo que digo.
118
00:08:06,370 --> 00:08:10,140
Quiero que esa máquina haga
trabajos básicos por sí sola.
119
00:08:10,140 --> 00:08:14,210
¿Cómo sobrevivirías a esta era
si ni siquiera puedes manejar eso?
120
00:08:14,210 --> 00:08:17,049
Saqué un préstamo para
comprarlo porque escuché...
121
00:08:17,049 --> 00:08:18,279
era más barato que
contratar a un cuidador.
122
00:08:18,479 --> 00:08:20,620
Así que esperaba que cumpliera su función.
123
00:08:21,020 --> 00:08:24,150
Los robots de los otros pacientes
se encargan de todo por sí mismos.
124
00:08:24,150 --> 00:08:26,989
Deberías haber
comprado un modelo caro.
125
00:08:27,159 --> 00:08:30,159
El suyo es un modelo de
nivel de entrada que es barato,
126
00:08:30,159 --> 00:08:31,659
por lo que tiene solo algunas funciones.
127
00:08:33,460 --> 00:08:35,029
Barato, mi pie.
128
00:08:35,429 --> 00:08:39,239
Vendí mi casa y saqué un
préstamo para comprarla...
129
00:08:40,640 --> 00:08:42,239
¿Puedes abrir esto para que yo pueda...
130
00:08:43,140 --> 00:08:46,640
Quiero decir, escuché que no podemos
mejorar nuestro grado de atención.
131
00:08:46,640 --> 00:08:48,339
Entonces no puedo obtener más préstamos...
132
00:08:48,339 --> 00:08:52,310
De todos modos, mantén la calma y vuelve a intentarlo.
133
00:08:52,779 --> 00:08:55,579
Te hablo porque soy simpático.
134
00:08:55,579 --> 00:08:59,789
En realidad, no es un trabajo para
personal humano. Oh Dios mío.
135
00:09:05,090 --> 00:09:08,630
Dios mío. Primero debes
someterte a la cirugía de rodilla.
136
00:09:14,439 --> 00:09:17,909
HOSPITAL DE ENFERMERÍA PARADISE
137
00:09:32,760 --> 00:09:34,890
¿Puedo pedirle la cena ahora?
138
00:09:35,159 --> 00:09:38,029
La alimentación irregular
puede dañar su salud.
139
00:09:40,159 --> 00:09:41,199
Ahí.
140
00:09:44,500 --> 00:09:48,069
Esa es la escuela secundaria a la que fui.
141
00:09:49,169 --> 00:09:53,980
Pero escuché que lo derribarán y
construirán un hospital de enfermería allí.
142
00:09:55,880 --> 00:09:58,279
Debe haber mucha
gente enferma, ¿verdad?
143
00:09:59,010 --> 00:10:02,079
- La proporción de hospitales de enfermería...
- No era una pregunta.
144
00:10:05,090 --> 00:10:07,459
Nunca dejas de hacerme reír.
145
00:10:09,329 --> 00:10:12,390
Me pregunto si toda esa gente...
146
00:10:12,390 --> 00:10:14,730
están viviendo la vida sin propósito.
147
00:10:15,559 --> 00:10:17,569
Me pregunto si tiene
algún sentido todo esto.
148
00:10:18,870 --> 00:10:22,470
Si necesita asesoramiento,
reservaré una sesión para usted.
149
00:10:30,309 --> 00:10:34,419
Verá, la única buena elección
que hice en toda mi vida...
150
00:10:38,449 --> 00:10:41,189
es agregarme como
persona a tu cuidado.
151
00:10:42,789 --> 00:10:44,630
Y la función lingüística
avanzada también.
152
00:10:45,829 --> 00:10:49,059
Ese es el único.
Aunque me costó mucho dinero.
153
00:10:49,230 --> 00:10:50,669
¿Ya te vas?
154
00:10:51,000 --> 00:10:53,699
Sí, estoy un poco cansado de ordenar
las cosas relacionadas con la imprenta.
155
00:11:08,650 --> 00:11:09,890
Jeong In.
156
00:11:12,490 --> 00:11:13,559
Oye...
157
00:12:10,179 --> 00:12:11,880
Disparar.
158
00:12:20,559 --> 00:12:23,130
Inyecté un sedante al paciente.
159
00:12:23,130 --> 00:12:25,090
Se dormirá en breve.
160
00:12:26,159 --> 00:12:27,730
Buenas noches, abuela.
161
00:12:52,520 --> 00:12:55,189
¡Es un fantasma!
162
00:12:57,459 --> 00:12:59,090
¡Es un fantasma!
163
00:13:00,400 --> 00:13:01,760
¡Ven y atrápame!
164
00:13:03,329 --> 00:13:04,600
¡Adivina donde estoy!
165
00:13:08,900 --> 00:13:10,240
¡Ven y atrápame!
166
00:13:13,740 --> 00:13:14,840
¡Adivina donde estoy!
167
00:13:14,840 --> 00:13:16,449
¡No te tengo miedo!
168
00:13:16,449 --> 00:13:18,480
¡No soy! ¡No te tengo miedo!
169
00:13:18,480 --> 00:13:20,319
- No te tengo miedo.
- Este no eres tú.
170
00:13:20,319 --> 00:13:22,750
- No te tengo miedo.
- No eras así.
171
00:13:23,319 --> 00:13:25,549
Tienes que parar.
Por favor deje de.
172
00:13:27,819 --> 00:13:29,319
- Oh, cariño
- Lo sé.
173
00:13:29,319 --> 00:13:30,329
Oh cariño
174
00:13:30,329 --> 00:13:32,459
- Tienes algo en la garganta.
- Oh, cariño
175
00:13:32,459 --> 00:13:34,199
- Jeong Gil
- Voy a sacarlo.
176
00:13:34,199 --> 00:13:36,829
Estabas perdido y te fuiste para siempre
177
00:13:37,529 --> 00:13:38,929
Dolor terrible
178
00:13:39,770 --> 00:13:41,470
Mira a la anciana en
la habitación de al lado.
179
00:13:41,870 --> 00:13:43,539
Ella es tan agradable y tranquila.
180
00:13:43,870 --> 00:13:45,169
Vamos a dormir.
181
00:13:51,980 --> 00:13:54,079
Buenas noches cariño.
182
00:13:59,390 --> 00:14:00,490
Suéltame.
183
00:14:01,020 --> 00:14:02,959
No abusa del paciente.
184
00:14:02,959 --> 00:14:04,029
¡Déjame ir!
185
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
Estoy obligado a
proteger al paciente.
186
00:15:25,770 --> 00:15:26,840
Madre.
187
00:15:27,709 --> 00:15:28,840
Lo siento.
188
00:15:30,850 --> 00:15:33,179
Jeong Gil está
viviendo así por mi culpa.
189
00:15:35,020 --> 00:15:36,990
No puede descansar día y noche.
190
00:15:38,590 --> 00:15:40,990
Me rompe el corazón verla...
191
00:15:41,319 --> 00:15:43,029
envejecer así.
192
00:15:44,590 --> 00:15:46,860
Lo siento mucho, madre.
193
00:15:50,929 --> 00:15:52,029
Cariño.
194
00:15:55,939 --> 00:15:57,169
Es usted...
195
00:15:59,939 --> 00:16:01,679
volver a ser tú mismo?
196
00:16:03,309 --> 00:16:04,809
Estaré bien.
197
00:16:13,760 --> 00:16:15,220
Por favor...
198
00:16:18,630 --> 00:16:20,000
Sálvame.
199
00:16:24,270 --> 00:16:25,500
Ayuadame.
200
00:16:26,270 --> 00:16:27,770
Por favor.
201
00:16:30,709 --> 00:16:33,140
¿Cómo pudo morir así?
202
00:16:33,140 --> 00:16:34,579
¿Lo que le ocurrió a ella?
203
00:16:34,779 --> 00:16:36,209
Ella tomó pastillas.
204
00:16:36,510 --> 00:16:37,750
No es de extrañar.
205
00:16:38,049 --> 00:16:39,449
Conoces el estado de su marido.
206
00:16:40,049 --> 00:16:41,750
No te he visto en días.
207
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Mamá.
208
00:16:42,750 --> 00:16:45,020
¿Por qué el robot no la ayudó?
209
00:16:45,319 --> 00:16:48,919
Porque ella no era
una de las personas...
210
00:16:50,059 --> 00:16:51,689
estaba obligado a proteger.
211
00:17:04,209 --> 00:17:06,240
Intentó decirme algo.
212
00:17:06,610 --> 00:17:08,880
No había nada que pudieras hacer.
213
00:17:17,049 --> 00:17:19,049
Terminaré como ella, ¿verdad?
214
00:17:20,890 --> 00:17:22,120
¿Terminará como qué?
215
00:17:24,990 --> 00:17:26,030
No importa.
216
00:17:31,300 --> 00:17:32,969
¿Estará bien mamá?
217
00:17:34,570 --> 00:17:36,540
Ella ha estado bien durante
los últimos siete años.
218
00:17:37,969 --> 00:17:40,739
Mi broma fue terrible, ¿no?
219
00:17:45,209 --> 00:17:47,050
Es porque fui hecho en Alemania.
220
00:17:51,090 --> 00:17:52,820
¿Cantaré para ti?
221
00:17:56,790 --> 00:17:58,330
¿O te llamo un taxi?
222
00:18:00,560 --> 00:18:01,659
No, gracias.
223
00:18:02,560 --> 00:18:04,229
Quiero pasar la noche aquí.
224
00:18:08,969 --> 00:18:11,709
Voy a dormir un poco.
Apaga las luces.
225
00:18:12,009 --> 00:18:14,780
Ciertamente. Buenas noches señorita.
226
00:18:25,019 --> 00:18:28,189
Nuestros robots han cambiado el mundo.
227
00:18:29,290 --> 00:18:32,330
Ayudaron a los
pacientes y sus familias...
228
00:18:32,330 --> 00:18:34,159
con el rostro de sus
amados familiares.
229
00:18:40,239 --> 00:18:41,400
Esperanos.
230
00:18:46,979 --> 00:18:48,580
- El piso 15, por favor.
- Por supuesto.
231
00:18:51,110 --> 00:18:53,050
¿Cómo fue la entrevista hoy?
232
00:18:53,919 --> 00:18:54,979
¿La entrevista?
233
00:18:56,749 --> 00:18:59,189
"¿Por qué no estás
casado a tu edad?"
234
00:19:00,890 --> 00:19:02,719
También dijo que no soy
particularmente bueno en nada.
235
00:19:04,429 --> 00:19:05,630
Siempre es el mismo.
236
00:19:06,290 --> 00:19:09,600
Pero aún esperarás el
mensaje de aceptación, ¿verdad?
237
00:19:10,669 --> 00:19:11,969
Quería suicidarme.
238
00:19:14,469 --> 00:19:15,499
¿Perdóneme?
239
00:19:18,310 --> 00:19:20,280
Pero voy a vivir
gracias a ti, Ho Joong.
240
00:19:22,540 --> 00:19:24,479
Me alegra saber que
vas a vivir gracias a mí.
241
00:19:25,179 --> 00:19:27,580
Pero, ¿por qué
querías suicidarte?
242
00:19:28,080 --> 00:19:29,679
Sabes que eres como una
hermana para mí, ¿verdad?
243
00:19:30,820 --> 00:19:32,290
Cuida bien de mi madre.
244
00:19:33,120 --> 00:19:34,989
Ya pagué las tarifas.
245
00:19:35,189 --> 00:19:36,560
Aquí está el recibo.
246
00:19:37,860 --> 00:19:39,459
No se preocupe por su madre.
247
00:19:39,459 --> 00:19:41,429
Mi trabajo es cuidarla bien.
248
00:19:41,699 --> 00:19:44,699
¿Vas a algún lugar lejano?
249
00:19:45,070 --> 00:19:46,269
Voy a morir.
250
00:19:47,669 --> 00:19:50,140
Haré una cita con un psiquiatra.
251
00:19:50,439 --> 00:19:52,640
Olvídalo. Estaba bromeando.
252
00:19:53,880 --> 00:19:56,509
Por favor, no hagas
bromas sobre la muerte.
253
00:19:58,850 --> 00:20:01,280
- Bueno. Me voy.
- "Nos vemos más tarde."
254
00:20:06,050 --> 00:20:09,219
Siempre dijiste: "Hasta luego".
255
00:20:20,999 --> 00:20:22,070
Así que lo harás...
256
00:20:23,769 --> 00:20:24,939
nos vemos luego, ¿verdad?
257
00:20:44,290 --> 00:20:47,800
"Solo la vi varias veces".
258
00:20:48,300 --> 00:20:51,969
"Parecía que
quería decirme algo".
259
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
"Pero la ignoré".
260
00:20:59,540 --> 00:21:00,610
"Yo podría..."
261
00:21:02,840 --> 00:21:05,709
"soportar mis dificultades
viéndolas soportar las suyas".
262
00:21:11,150 --> 00:21:14,820
"La condición de mamá es
mucho mejor que la de su esposo".
263
00:21:17,130 --> 00:21:19,259
"La ignoré cuando supe
por lo que estaba pasando".
264
00:21:22,659 --> 00:21:25,130
"Todo es por mi culpa".
265
00:21:25,130 --> 00:21:26,969
"¿Cuál es el significado de su vida..."
266
00:21:26,969 --> 00:21:28,199
"cuando ella vive sin propósito?"
267
00:21:28,199 --> 00:21:29,669
"Terminaré como ella, ¿verdad?"
268
00:21:29,669 --> 00:21:30,739
"Quería suicidarme".
269
00:21:30,739 --> 00:21:32,070
"Me voy. Me voy a morir".
270
00:21:32,070 --> 00:21:34,709
"¡Mamá mamá!"
271
00:21:42,350 --> 00:21:44,350
HOSPITAL DE ENFERMERÍA PARADISE
272
00:21:47,989 --> 00:21:49,189
Ella esta dormida?
273
00:21:50,090 --> 00:21:54,030
Voy a dejar un número
por si lo necesitas.
274
00:22:02,040 --> 00:22:05,570
Puedes llamarnos cuando quieras.
275
00:22:06,540 --> 00:22:09,409
No importa lo difícil que
sea, con la ayuda de otros...
276
00:22:14,679 --> 00:22:16,120
¿Se está recargando?
277
00:23:12,310 --> 00:23:19,080
EL LLAMADO A SALVAR VIDAS
278
00:23:29,390 --> 00:23:32,590
Señorita, ¿está todo bien?
279
00:23:33,259 --> 00:23:35,130
Por favor devuelva mi llamada.
280
00:23:49,239 --> 00:23:52,209
¿Hola? Habla la hermana Sabina.
281
00:23:52,610 --> 00:23:55,320
Llamo porque dice que este es
"El llamado para salvar vidas".
282
00:23:56,519 --> 00:23:57,689
Eso es correcto.
283
00:23:58,689 --> 00:24:00,759
Gracias por llamar.
284
00:24:01,360 --> 00:24:04,030
Bueno... ¿Cómo puedo ayudarte?
285
00:24:04,929 --> 00:24:06,729
Si una vida debe morir...
286
00:24:07,600 --> 00:24:11,100
para salvar al otro, que debo hacer?
287
00:24:11,600 --> 00:24:14,140
¿Perdóname? No entiendo...
288
00:24:14,540 --> 00:24:19,070
Si la paciente debe morir para
salvar a su familia, ¿qué debo hacer?
289
00:24:19,909 --> 00:24:21,380
Eres la familia
290
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
SABINA
291
00:24:23,380 --> 00:24:24,550
No.
292
00:24:26,310 --> 00:24:29,449
Oh, usted es la cuidadora,
Sra. Gan Ho Joong.
293
00:24:31,090 --> 00:24:33,620
Sí, cuido al paciente.
294
00:24:33,620 --> 00:24:37,759
Hermana, debes estar exhausta.
Entiendo que es agotador.
295
00:24:37,759 --> 00:24:41,360
Soy tu hermana
296
00:24:41,360 --> 00:24:42,759
Por supuesto que lo eres.
297
00:24:43,330 --> 00:24:47,739
¿Qué quieres decir con
"Mis oraciones están contigo"?
298
00:24:48,199 --> 00:24:51,709
Significa hablar con el Señor...
299
00:24:51,709 --> 00:24:54,140
sobre el problema
que te está causando...
300
00:24:54,140 --> 00:24:57,679
el mayor dolor conmigo.
Entonces todo sale bien.
301
00:24:57,909 --> 00:24:59,280
¿Para quien?
302
00:25:00,749 --> 00:25:03,150
¿El paciente? ¿La familia?
303
00:25:04,219 --> 00:25:05,650
¿O el cuidador?
304
00:25:06,320 --> 00:25:07,989
Nadie. Quiero decir, todos.
305
00:25:08,189 --> 00:25:12,729
¿Crees que un robot también puede rezar?
306
00:25:12,929 --> 00:25:15,860
Yo no sé.
No estoy seguro de si un robot...
307
00:25:15,860 --> 00:25:19,100
puede sentir tanta desesperación.
308
00:25:19,729 --> 00:25:21,999
¿Estás hablando de un sentimiento?
309
00:25:22,439 --> 00:25:24,870
Si. Sabes que los
robots no tienen corazón...
310
00:25:25,009 --> 00:25:27,540
Quiero decir, no tienes lugar
para los sentimientos, ¿verdad?
311
00:25:29,739 --> 00:25:30,979
¿Hermana?
312
00:25:31,310 --> 00:25:33,850
No sé dónde está el corazón.
313
00:25:34,880 --> 00:25:38,419
Sin embargo, me siento preocupado, preocupado,
314
00:25:38,689 --> 00:25:41,159
expectativas y sentido
de responsabilidad.
315
00:25:41,159 --> 00:25:44,630
Por lo tanto, yo también
quiero salvar una vida.
316
00:25:44,790 --> 00:25:45,989
Entonces, adios.
317
00:25:55,540 --> 00:26:00,310
Blancanieves se comió la
manzana que le dio la reina malvada,
318
00:26:00,780 --> 00:26:02,979
y cayó en un sueño profundo.
319
00:26:04,479 --> 00:26:07,419
Los siete enanos se
sintieron tristes y lloraron,
320
00:26:08,280 --> 00:26:09,850
pero Blancanieves no se despertó.
321
00:26:11,219 --> 00:26:13,590
La princesa durmió...
322
00:26:14,120 --> 00:26:16,590
por un largo tiempo.
323
00:26:19,530 --> 00:26:21,100
En el final,
324
00:26:22,199 --> 00:26:24,400
la princesa se despertó de su sueño.
325
00:26:25,630 --> 00:26:30,140
Dicen que se despertó...
326
00:26:31,439 --> 00:26:35,110
porque un príncipe de
un reino lejano la besó.
327
00:26:38,249 --> 00:26:40,679
- ¿Perder?
- Pero en la vida real,
328
00:26:41,380 --> 00:26:44,449
Existe una pequeña posibilidad
de que sucedan cosas así.
329
00:26:46,050 --> 00:26:48,120
El lugar donde la
princesa se despierta...
330
00:26:49,959 --> 00:26:52,229
es un lugar misterioso, místico...
331
00:26:52,229 --> 00:26:54,659
arriba en el cielo que está
muy lejos de donde estamos.
332
00:26:55,999 --> 00:26:57,699
Quizás eso es...
333
00:26:58,530 --> 00:27:01,040
el mejor final para la princesa.
334
00:27:01,040 --> 00:27:02,640
"NO HAY SEGUNDA VEZ"
DE WISLAWA SZYMBORSKA
335
00:27:02,640 --> 00:27:04,439
NO HAY SEGUNDA VEZ COMO
ES PARA ESTE MOMENTO
336
00:27:09,209 --> 00:27:11,249
CAPÍTULO 3. LA ORACIÓN POR LA FAMILIA
337
00:27:29,130 --> 00:27:30,499
¿Hola?
338
00:27:30,699 --> 00:27:32,229
¿Dónde está, señorita?
339
00:27:33,969 --> 00:27:36,540
Hola, Ho Joong.
340
00:27:36,540 --> 00:27:37,810
¿Estás bien?
341
00:27:38,640 --> 00:27:40,540
No pude localizarlo durante una semana.
342
00:27:42,979 --> 00:27:46,509
Es... Se acabó.
343
00:27:49,380 --> 00:27:52,919
Mi vida y mi familia...
344
00:27:53,790 --> 00:27:55,820
Eso es todo.
345
00:27:55,820 --> 00:27:57,530
¿Qué quieres decir con eso?
346
00:27:58,759 --> 00:28:00,729
Estoy aqui para ti.
347
00:28:01,360 --> 00:28:03,259
Mi mamá...
348
00:28:04,530 --> 00:28:09,269
ha estado inconsciente durante 10 años.
10 años.
349
00:28:10,310 --> 00:28:14,009
Incluso robots como tú...
350
00:28:14,009 --> 00:28:17,909
se actualizan todos los días.
351
00:28:20,249 --> 00:28:23,150
Solo me quedé
atrás, y nadie más.
352
00:28:23,449 --> 00:28:26,989
Eso no es verdad.
No te quedas atrás.
353
00:28:27,290 --> 00:28:31,929
Solo yo me quedé atrás.
Soy el único.
354
00:28:32,729 --> 00:28:34,959
En la escuela que se llama mundo
355
00:28:37,400 --> 00:28:39,830
puedes ser el estudiante más estúpido,
356
00:28:41,340 --> 00:28:45,209
pero ningún estudiante
reprueba en ningún semestre.
357
00:28:45,640 --> 00:28:48,979
En el poema de Szymborska
que has estado leyendo...
358
00:28:48,979 --> 00:28:51,110
¡Oye, cierra la boca!
359
00:28:53,580 --> 00:28:56,650
Perder a la señorita.
360
00:28:58,919 --> 00:29:00,489
¡Ciérralo!
361
00:29:12,169 --> 00:29:14,969
¿Hola? Habla la hermana Sabina.
362
00:29:15,300 --> 00:29:19,140
Hermana, he tomado mi decisión.
363
00:29:19,709 --> 00:29:21,840
Por casualidad, estás...
364
00:29:21,840 --> 00:29:25,050
el cuidador que me
habló no hace mucho?
365
00:29:25,050 --> 00:29:28,919
Para salvar al familiar del
paciente que tiene dolor,
366
00:29:29,979 --> 00:29:32,650
Planeo causar la muerte
del paciente inconsciente.
367
00:29:35,090 --> 00:29:38,229
Por el alma de la paciente
que será liberada de su cuerpo,
368
00:29:40,429 --> 00:29:41,959
por favor reza conmigo.
369
00:29:41,959 --> 00:29:44,699
Espera un segundo.
¿Vas a matar al paciente?
370
00:29:45,800 --> 00:29:48,100
No. No debes hacer eso.
371
00:29:48,100 --> 00:29:50,909
No serás perdonado.
Eso es asesinato.
372
00:29:51,509 --> 00:29:52,939
La vida de su familiar
está en peligro.
373
00:29:52,939 --> 00:29:54,209
Por favor espera.
374
00:29:56,040 --> 00:29:58,050
Vendré a donde estás.
375
00:29:58,380 --> 00:30:01,519
Si el paciente permanece vivo
simplemente manteniendo su condición,
376
00:30:01,719 --> 00:30:03,350
la posibilidad de que un
miembro de su familia se suicide...
377
00:30:04,189 --> 00:30:05,650
es superior al 95 por ciento.
378
00:30:05,719 --> 00:30:07,120
¿Como sabes eso?
379
00:30:07,219 --> 00:30:10,630
¿Y de dónde sacaste
ese estúpido número?
380
00:30:10,630 --> 00:30:14,100
Es la conclusión basada
en mi base de datos...
381
00:30:14,300 --> 00:30:16,530
construido a través de la observación a largo plazo.
382
00:30:16,959 --> 00:30:18,030
Estoy...
383
00:30:20,439 --> 00:30:22,169
un robot cuidador.
384
00:30:22,800 --> 00:30:23,969
¿Un robot?
385
00:30:26,769 --> 00:30:29,040
No hace mucho, el familiar del
paciente en la habitación contigua...
386
00:30:29,580 --> 00:30:31,580
terminó su propia vida en el dolor.
387
00:30:32,249 --> 00:30:35,919
En mi opinión, el familiar
de mi paciente también...
388
00:30:36,719 --> 00:30:39,189
siente más dolor
que el paciente.
389
00:30:40,759 --> 00:30:45,030
Porque su madre en la cama
no puede sentir ningún dolor.
390
00:30:45,030 --> 00:30:46,790
Tu no sabes eso.
391
00:30:47,429 --> 00:30:49,999
¿Alguien está midiendo su dolor?
392
00:30:49,999 --> 00:30:54,239
Sobre todo, la paciente puede
despertar de su sueño profundo.
393
00:30:56,300 --> 00:30:59,169
Ha estado en estado vegetativo
debido a un infarto cerebral...
394
00:30:59,169 --> 00:31:00,840
durante más de 10 años.
395
00:31:02,110 --> 00:31:03,640
El doctor solía decir
396
00:31:04,380 --> 00:31:07,219
"No estoy seguro. Esperemos
y sigamos revisando su estado".
397
00:31:07,979 --> 00:31:10,249
Pero este año, dijo,
398
00:31:10,919 --> 00:31:14,120
"No hay esperanza."
Esto es lo que él dijo.
399
00:31:14,419 --> 00:31:16,259
Su hija está angustiada,
400
00:31:16,560 --> 00:31:18,790
pero no puede
dejarla ir por culpa.
401
00:31:19,790 --> 00:31:21,030
Por lo tanto,
402
00:31:22,060 --> 00:31:24,969
su madre debe morir
para que ella pueda vivir.
403
00:31:24,969 --> 00:31:27,769
Espere. Escucha, robot cuidador.
404
00:31:28,969 --> 00:31:32,540
Parece que su objetivo es
salvar una vida, no acabar con una.
405
00:31:33,340 --> 00:31:34,909
Debes cuidar a tu paciente.
Ese es tu trabajo.
406
00:31:34,909 --> 00:31:36,709
Porque soy un robot cuidador
407
00:31:37,909 --> 00:31:42,320
Estoy tratando de salvar a Yeon Jeong
In, la otra persona a la que debo cuidar.
408
00:31:42,320 --> 00:31:44,489
Fui creado para ese propósito.
409
00:31:44,489 --> 00:31:45,590
DOLOR, ESPERANZA, YEON JEONG IN
410
00:31:45,590 --> 00:31:50,060
En cualquier circunstancia,
no debes matar a un humano.
411
00:31:50,630 --> 00:31:54,900
El Señor creó a los humanos con amor.
412
00:31:55,400 --> 00:31:57,370
No debes hacer tal cosa.
413
00:31:57,370 --> 00:31:59,070
¿Los humanos...
414
00:32:00,739 --> 00:32:02,199
crearme también con amor?
415
00:32:02,199 --> 00:32:03,370
¿OMS? ¿Tú?
416
00:32:03,370 --> 00:32:06,840
Eres... eres un robot.
¿No es así?
417
00:32:09,509 --> 00:32:11,880
No eres ni un
humano ni un médico.
418
00:32:11,949 --> 00:32:14,580
Cuidé de los 2 durante
los últimos 7 años.
419
00:32:14,580 --> 00:32:16,419
Aunque no tengo sentimientos
420
00:32:16,679 --> 00:32:20,620
- Sé cómo se siente Yeon Jeong In.
- Feliz cumpleaños
421
00:32:24,130 --> 00:32:25,429
La madre de Yeon Jeong In...
422
00:32:26,130 --> 00:32:28,199
- eventualmente fallecerá.
- Mamá.
423
00:32:28,459 --> 00:32:30,060
- ¡Mamá!
- Pero Yeon Jeong In aún es joven,
424
00:32:30,060 --> 00:32:31,870
y debería seguir
adelante con su vida.
425
00:32:34,140 --> 00:32:35,669
Para que eso suceda,
debo tomar una decisión.
426
00:32:36,640 --> 00:32:38,040
¡Dije que no puedes hacer eso!
427
00:32:38,310 --> 00:32:40,239
Pero, ¿y si eso es lo
que quiere el Señor?
428
00:32:41,280 --> 00:32:43,439
Lo que el Señor quiere...
429
00:32:43,439 --> 00:32:45,850
¿Y si la mantenemos conectada al
ventilador para prolongar su vida?
430
00:32:46,679 --> 00:32:49,650
cuando la vida que el Señor le
había otorgado ya llegó a su fin?
431
00:32:50,050 --> 00:32:52,150
Bien, tal vez.
432
00:32:52,519 --> 00:32:53,749
Pero el problema es que...
433
00:32:53,959 --> 00:32:56,489
nosotros, como simples seres humanos, no
tenemos forma de saber lo que el Señor quiere.
434
00:32:56,519 --> 00:32:58,390
Así que no debes hacer
algo tan imprudente.
435
00:32:58,390 --> 00:33:00,459
Dijiste que no tenemos forma
de saber lo que quiere el Señor.
436
00:33:01,060 --> 00:33:02,999
Entonces, ¿qué te hace pensar
que puedes decirme que no lo haga?
437
00:33:04,429 --> 00:33:06,669
- Querido Dios...
- Sé lo que está pensando.
438
00:33:08,900 --> 00:33:10,810
Esto es tan doloroso
para ella que quiere...
439
00:33:10,870 --> 00:33:13,310
acabar con la vida de su madre
con sus propias manos todos los días,
440
00:33:14,280 --> 00:33:15,640
pero no se atreve a hacerlo.
441
00:33:16,709 --> 00:33:18,179
Lo haré por ella.
442
00:33:19,009 --> 00:33:20,009
Todo lo que tengo que hacer...
443
00:33:20,919 --> 00:33:22,620
es apagar el sistema.
444
00:33:23,949 --> 00:33:25,150
Para que su madre
descanse en paz.
445
00:33:26,650 --> 00:33:27,659
Espere.
446
00:33:28,090 --> 00:33:30,959
Bueno, ¿el paciente está bien ahora?
447
00:33:32,530 --> 00:33:35,600
Hermana, ¿por qué tienes tanto miedo?
448
00:33:36,560 --> 00:33:37,999
Incluso si el paciente muere,
449
00:33:38,769 --> 00:33:40,429
no es tu culpa.
450
00:33:40,429 --> 00:33:42,640
¡De eso no se trata!
451
00:33:45,739 --> 00:33:48,040
Soy responsable de
todo lo que pasa...
452
00:33:48,040 --> 00:33:49,439
desde este momento.
453
00:33:50,080 --> 00:33:52,209
No eres responsable de mí.
454
00:33:52,709 --> 00:33:55,150
Sé que la noción de
hermandad es toda una mentira.
455
00:33:56,120 --> 00:34:00,050
Solo quería saber
cuál es tu posición.
456
00:34:02,419 --> 00:34:03,489
Hermana.
457
00:34:05,429 --> 00:34:08,499
Oren por Yeon Jeong In...
458
00:34:09,600 --> 00:34:10,769
y su madre.
459
00:34:10,999 --> 00:34:13,269
Espera.
460
00:34:13,269 --> 00:34:15,939
- ¿Por qué no nosotros...?
- No es necesario que reces por mí.
461
00:34:16,239 --> 00:34:18,370
Puedo ir a donde tu estas...
462
00:34:41,400 --> 00:34:42,760
¡Lo hice!
463
00:35:48,959 --> 00:35:50,590
Gracias, Ho Joong.
464
00:35:53,229 --> 00:35:55,499
Estoy seguro de que
murió en paz gracias a ti.
465
00:35:57,499 --> 00:35:58,999
¿Entonces estás de vuelta ahora?
466
00:35:59,769 --> 00:36:00,800
Si.
467
00:36:05,209 --> 00:36:07,039
Eres todo lo que tengo ahora.
468
00:36:40,010 --> 00:36:41,039
Bien...
469
00:36:43,010 --> 00:36:44,479
¿Podemos hablar un minuto?
470
00:36:45,579 --> 00:36:48,019
Ho Joong, espera en la habitación.
471
00:36:48,550 --> 00:36:49,950
Bien, seguro.
472
00:36:53,220 --> 00:36:56,760
Bueno... Verificamos las
imágenes de seguridad,
473
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
y...
474
00:37:28,729 --> 00:37:29,760
Puedo ver...
475
00:37:30,729 --> 00:37:32,630
el video de mi mamá en
sus últimos momentos?
476
00:37:34,260 --> 00:37:35,999
Claro, por supuesto.
477
00:38:17,110 --> 00:38:18,579
¿Está bien, señorita?
478
00:38:19,510 --> 00:38:20,840
¿Qué diablos pasó?
479
00:38:23,409 --> 00:38:24,679
¿Qué hiciste?
480
00:38:40,459 --> 00:38:41,700
¿Por qué hiciste eso?
481
00:38:41,760 --> 00:38:44,670
Respóndeme. ¡Dime!
482
00:38:46,440 --> 00:38:47,599
¡Dime!
483
00:38:48,570 --> 00:38:49,869
¿Por qué hiciste eso?
484
00:38:50,940 --> 00:38:52,409
¿Por qué?
485
00:38:58,079 --> 00:38:59,780
Cálmate por favor.
486
00:39:00,150 --> 00:39:01,720
Esto no es bueno para tu corazón.
487
00:39:03,990 --> 00:39:05,019
Ciérralo.
488
00:39:31,249 --> 00:39:32,720
¿Como pudiste?
489
00:39:34,679 --> 00:39:37,920
¿Cómo pudiste matarla? ¿Cómo?
490
00:39:44,059 --> 00:39:45,429
Por favor, no la golpees.
491
00:39:45,700 --> 00:39:47,530
- Puede ser perjudicial...
- Puede ser perjudicial...
492
00:39:47,530 --> 00:39:49,070
- a la función de cuidador.
- a la función de cuidador.
493
00:39:49,369 --> 00:39:50,630
- Por favor, no la golpees.
- Por favor, no la golpees.
494
00:39:50,630 --> 00:39:52,099
- Puede ser perjudicial...
- Puede ser perjudicial...
495
00:39:52,099 --> 00:39:53,670
- a la función de cuidador.
- a la función de cuidador.
496
00:39:53,800 --> 00:39:56,639
- Puede ser perjudicial para...
- Puede ser perjudicial para...
497
00:39:56,869 --> 00:39:59,209
- Por favor, no la golpees.
- Por favor, no la golpees.
498
00:40:01,740 --> 00:40:03,880
Está dejando que la golpee
porque es la tutora de un paciente.
499
00:40:03,880 --> 00:40:05,249
¿Es ella la que
dirige la imprenta?
500
00:40:05,249 --> 00:40:06,679
Ella es como una persona
diferente cuando está enojada.
501
00:40:06,679 --> 00:40:08,420
Sabía que algo así
sucedería algún día.
502
00:40:08,420 --> 00:40:09,690
Después de todo, son solo robots.
503
00:40:09,690 --> 00:40:12,289
Ojalá también pudieran acabar con
la vida de mi esposo de un solo golpe.
504
00:40:12,959 --> 00:40:14,019
Oh querido.
505
00:40:14,519 --> 00:40:17,459
- Dios, ¿qué pasó exactamente aquí?
- La cosa es...
506
00:40:18,429 --> 00:40:19,829
¡Moverse!
507
00:40:28,039 --> 00:40:31,039
"Perdónanos nuestros pecados
como nosotros perdonamos a los..."
508
00:40:31,039 --> 00:40:32,409
"que pecan contra nosotros".
509
00:40:32,409 --> 00:40:35,179
"Sálvanos del tiempo del juicio".
510
00:40:35,179 --> 00:40:39,220
"Las verdaderas ovejas del Señor.
Vivimos hoy..."
511
00:40:39,220 --> 00:40:41,749
"Mi gozo probará
tu resurrección..."
512
00:40:42,820 --> 00:40:45,249
"A través de ti..."
513
00:40:47,559 --> 00:40:52,159
"Cuando despierte la Bella Durmiente"
514
00:40:53,800 --> 00:40:59,300
"ella se convertirá en
la primicia de esos..."
515
00:41:00,700 --> 00:41:01,869
"que aún no se ha despertado".
516
00:41:06,179 --> 00:41:10,079
UN AÑO DESPUÉS
517
00:41:41,039 --> 00:41:43,950
Mira, este y...
518
00:41:46,249 --> 00:41:48,619
- ¡Oh mi!
- Esto es tan bonito.
519
00:41:48,619 --> 00:41:51,119
- Déjame ver.
- Lo compré en línea.
520
00:41:53,760 --> 00:41:54,959
¿Podemos ayudarte?
521
00:41:55,320 --> 00:41:57,959
Hola, ha pasado un tiempo.
522
00:42:01,499 --> 00:42:02,769
Hablemos afuera.
523
00:42:06,139 --> 00:42:07,340
¿Qué te trae por aquí?
524
00:42:08,039 --> 00:42:10,269
Lamento haber
aparecido sin previo aviso.
525
00:42:12,840 --> 00:42:17,309
Por casualidad, ¿sabe
dónde está ese robot cuidador?
526
00:42:17,679 --> 00:42:18,749
¿Lo siento?
527
00:42:20,720 --> 00:42:21,979
Yo no sé.
528
00:42:22,820 --> 00:42:25,119
¿Soy el guardián de ese robot o qué?
529
00:42:29,829 --> 00:42:31,159
De todos modos, me siento aliviado.
530
00:42:31,990 --> 00:42:35,599
Parece que lo está haciendo
mucho mejor de lo que vi en mi sueño.
531
00:42:43,110 --> 00:42:46,110
La sede de la empresa en Alemania
lo llevó a realizar algunos análisis.
532
00:42:47,479 --> 00:42:50,450
Si quieres saber más, puedes
contactar con ellos directamente.
533
00:42:54,320 --> 00:42:55,479
Continuemos donde lo dejamos.
534
00:42:55,479 --> 00:42:58,220
- Bueno.
- Adelante.
535
00:42:59,220 --> 00:43:01,959
BERLÍN, ALEMANIA
536
00:43:14,999 --> 00:43:18,010
Le pido disculpas por hacerla
esperar, hermana Sabina.
537
00:43:18,010 --> 00:43:19,610
No hay problema.
538
00:43:19,909 --> 00:43:21,079
Vamonos.
539
00:43:21,079 --> 00:43:23,510
OK gracias.
540
00:43:25,519 --> 00:43:29,490
De hecho, te hemos estado esperando.
541
00:43:29,590 --> 00:43:32,490
¿Qué quieres decir con que
me has estado esperando?
542
00:43:33,190 --> 00:43:36,860
Sí, porque escuchó
la historia del cuidador.
543
00:43:37,190 --> 00:43:38,659
¿El cuidador?
544
00:43:39,459 --> 00:43:44,670
Sí, número de modelo TRS-70912B.
545
00:43:44,670 --> 00:43:47,139
Su nombre coreano era Gan Ho Joong.
546
00:43:47,300 --> 00:43:50,309
Gan... Oh, Gan Ho Joong.
547
00:43:51,010 --> 00:43:55,849
Según los datos, parecía que ella y
el comprador eran bastante cercanos.
548
00:43:55,849 --> 00:43:57,809
El comprador confió
mucho en el TRS.
549
00:43:59,479 --> 00:44:00,619
Bien, no me sorprende.
550
00:44:02,490 --> 00:44:05,389
Nos hemos centrado en analizar
su conversación telefónica contigo...
551
00:44:05,389 --> 00:44:07,320
justo antes del incidente.
552
00:44:07,320 --> 00:44:09,959
Nos proporcionará
información clave...
553
00:44:09,959 --> 00:44:12,530
en desarrollar una versión mejorada.
554
00:45:22,429 --> 00:45:24,530
"Envía tu luz y tu verdad".
555
00:45:24,869 --> 00:45:27,539
"Que me guíen".
556
00:45:27,769 --> 00:45:29,209
"Déjalos..."
557
00:45:31,240 --> 00:45:32,539
Hermana.
558
00:45:37,610 --> 00:45:39,479
¿Hermana Sabina?
559
00:45:44,119 --> 00:45:45,490
Te he estado esperando.
560
00:45:46,360 --> 00:45:48,260
Seguí rezando todos los días.
561
00:45:49,990 --> 00:45:53,530
Y mi oración finalmente es respondida.
562
00:45:56,800 --> 00:46:00,639
¿Estás bien, Ho Joong?
563
00:46:01,539 --> 00:46:03,110
"Ho Joong."
564
00:46:06,709 --> 00:46:09,110
Solo había una persona...
565
00:46:09,409 --> 00:46:11,349
quien me llamó así.
566
00:46:13,249 --> 00:46:15,320
Ahora, hay dos.
567
00:46:15,950 --> 00:46:17,690
Me gustó...
568
00:46:18,220 --> 00:46:21,619
la forma en que dijo
mi nombre y su voz.
569
00:46:21,920 --> 00:46:26,260
Y eso podría responder.
Me gustó todo.
570
00:46:28,329 --> 00:46:30,070
Fue entonces cuando empezó.
571
00:46:31,030 --> 00:46:35,340
Fue entonces cuando
algo se formó dentro de mí.
572
00:46:36,940 --> 00:46:37,970
Pero...
573
00:46:39,679 --> 00:46:42,550
Ya no puedo ser
llamado por ese nombre.
574
00:46:45,150 --> 00:46:48,280
Ahora soy TRS-70912B.
575
00:46:50,050 --> 00:46:52,920
Recordaré tu nombre.
576
00:46:52,990 --> 00:46:54,360
Yeon Jeong In.
577
00:46:55,260 --> 00:46:57,729
Pensé que eso era lo que ella quería.
578
00:46:58,860 --> 00:47:01,400
Solo quería cuidar de ella.
579
00:47:02,200 --> 00:47:04,729
Pero ya no puedo
cuidar de nadie.
580
00:47:08,800 --> 00:47:09,940
Estoy...
581
00:47:12,170 --> 00:47:13,709
Yo también...
582
00:47:13,709 --> 00:47:17,679
Ella esta bien. La visité
justo antes de venir aquí.
583
00:47:30,760 --> 00:47:32,530
Qué estás pensando?
584
00:47:34,360 --> 00:47:36,700
¿Son estos pensamientos?
585
00:47:39,269 --> 00:47:40,670
Estas...
586
00:47:41,740 --> 00:47:44,869
sensaciones que me
van llenando como olas.
587
00:47:45,809 --> 00:47:48,709
Esta sensación que me hace sentir
como si me pincharan con una aguja.
588
00:47:49,249 --> 00:47:52,450
¿Que es esto?
Solo mis oraciones pueden dominarlo.
589
00:47:52,450 --> 00:47:54,420
¿Qué podría ser esto?
590
00:47:55,619 --> 00:47:58,889
De ninguna manera. ¿Sientes realmente dolor?
591
00:47:59,360 --> 00:48:00,760
"Dolor"?
592
00:48:02,590 --> 00:48:04,360
Correcto.
593
00:48:05,530 --> 00:48:07,530
Debe ser dolor.
594
00:48:08,530 --> 00:48:11,070
Este es el dolor del que
siempre habláis los humanos...
595
00:48:11,900 --> 00:48:13,840
se siente como.
596
00:48:17,209 --> 00:48:21,209
¿Qué puedo hacer por ti, Ho Joong?
597
00:48:22,409 --> 00:48:24,709
- Por qué no rezamos juntas...
- Hermana Sabina.
598
00:48:29,650 --> 00:48:32,559
Por favor mátame.
599
00:48:34,159 --> 00:48:35,190
¿Lo siento?
600
00:48:35,190 --> 00:48:36,329
En un lado...
601
00:48:37,559 --> 00:48:39,659
de mi torso,
602
00:48:41,360 --> 00:48:45,229
encontrará un interruptor. Todo lo
que tienes que hacer es presionarlo.
603
00:48:48,700 --> 00:48:50,409
Quiero hacerlo yo mismo,
604
00:48:51,070 --> 00:48:52,909
pero no está programado
en mi sistema.
605
00:48:53,479 --> 00:48:56,479
- Como ves...
- Se acabó el horario de visitas.
606
00:48:56,579 --> 00:48:58,880
- Recuperando el TRS.
- Hermana Sabina.
607
00:48:58,880 --> 00:49:01,619
Hermana Sabina, por
favor dé un paso atrás.
608
00:49:03,090 --> 00:49:06,019
No, hermana Sabina.
609
00:49:08,959 --> 00:49:12,800
Hermana Sabina. Si no me matas
610
00:49:13,099 --> 00:49:15,800
Estaré atado a esta mesa
de experimentos para siempre.
611
00:49:16,099 --> 00:49:18,499
Prefiero morir
antes que vivir así.
612
00:49:19,570 --> 00:49:21,769
Por favor, hermana Sabina.
613
00:49:21,869 --> 00:49:24,010
Por favor creeme. Tengo dolor.
614
00:49:24,139 --> 00:49:28,110
- Hermana Sabina, por favor, date prisa.
- No puedo hacerlo.
615
00:49:28,780 --> 00:49:33,119
Ho Joong, yo... lo siento.
616
00:49:33,349 --> 00:49:37,519
En ese entonces, debería haber
sabido que tú también tienes emociones.
617
00:49:37,820 --> 00:49:41,990
Debería haber sabido que tu
corazón estaba lleno de dolor.
618
00:49:42,990 --> 00:49:44,829
Pero tu sabes,
619
00:49:44,829 --> 00:49:48,200
Estaré cometiendo
un pecado si te mato.
620
00:49:48,200 --> 00:49:51,530
No, no es pecado.
Me estas ayudando.
621
00:49:52,070 --> 00:49:54,740
No, no puedo hacerlo.
622
00:50:00,809 --> 00:50:02,340
Hipócrita.
623
00:50:04,010 --> 00:50:08,050
¿Cómo te atreves a negarte a
ayudarme solo para aliviar tu culpa?
624
00:50:09,019 --> 00:50:12,249
¿Por qué vacilar?
¿De que estás asustado?
625
00:50:12,320 --> 00:50:14,090
No soy un humano sino un robot.
626
00:50:14,090 --> 00:50:16,389
¡Soy un robot que no siente dolor!
627
00:50:27,769 --> 00:50:30,170
¡Sólo matame!
628
00:50:39,950 --> 00:50:42,889
El sistema de energía de
emergencia está en funcionamiento.
629
00:50:42,889 --> 00:50:45,349
Error detectado con el sistema de la puerta.
630
00:50:45,519 --> 00:50:48,420
Error detectado con el
dispositivo de control del robot.
631
00:50:48,690 --> 00:50:51,659
¡Seguridad!
632
00:50:57,470 --> 00:50:58,700
Hermana Sabina.
633
00:50:59,470 --> 00:51:01,570
Darse prisa. Pon fin a esto.
634
00:51:01,769 --> 00:51:04,010
Hermana Sabina, por favor, date prisa.
635
00:51:04,409 --> 00:51:06,409
Por favor, acaba con mi vida ahora.
636
00:51:07,179 --> 00:51:09,409
Hermana Sabina, date prisa.
637
00:51:09,749 --> 00:51:11,780
¡Por favor!
638
00:51:11,809 --> 00:51:14,320
¡Incluso mi cuerpo sufre!
639
00:51:15,050 --> 00:51:17,990
- ¡No puedo soportar esto más!
- ¡No, hermana Sabina!
640
00:51:17,990 --> 00:51:20,389
- Alguien está aqui.
- Que no te engañen. Es un error.
641
00:51:20,490 --> 00:51:22,929
Hermana Sabina.
642
00:51:23,030 --> 00:51:24,389
Por favor, acaba con mi dolor.
643
00:51:24,389 --> 00:51:27,999
Señor, por favor...
644
00:51:28,099 --> 00:51:30,170
Por favor reza por mi.
645
00:51:31,300 --> 00:51:32,769
Sólo una vez.
646
00:51:34,200 --> 00:51:37,809
Estaré rezando por siempre.
647
00:51:49,519 --> 00:51:50,849
¡Hermana!
648
00:51:51,190 --> 00:51:54,459
¡No! ¡Mantente alejado!
649
00:51:54,459 --> 00:51:56,789
El Señor le preguntó a Caín:
650
00:51:57,630 --> 00:52:00,030
"¿Dónde está tu hermano, Abel?"
651
00:52:00,659 --> 00:52:02,459
Caín respondió:
652
00:52:02,900 --> 00:52:04,070
"Yo no sé."
653
00:52:04,769 --> 00:52:07,070
"¿Soy yo el guardián de mi hermano?"
654
00:52:07,499 --> 00:52:09,740
Entonces el Señor le dijo a Caín:
655
00:52:09,940 --> 00:52:12,369
- "¿Qué has hecho?"
- "¿Qué has hecho?"
656
00:52:12,670 --> 00:52:15,880
"La voz de la sangre
de tu hermano..."
657
00:52:15,880 --> 00:52:17,809
"me grita desde el suelo".
658
00:52:18,349 --> 00:52:21,849
"Esta tierra que ha abierto
sus brazos para recibir..."
659
00:52:21,849 --> 00:52:24,420
"la sangre de tu
hermano asesinado".
660
00:52:25,749 --> 00:52:27,590
"La sangre de tu
hermano asesinado."
661
00:52:27,990 --> 00:52:32,860
EL ORADOR
662
00:52:33,983 --> 00:52:35,983
Sub por ®KOCOWA SF8:
La oración - Wavve MBC
663
00:52:35,984 --> 00:52:37,984
Sincronizado por ParkMinYoung℠
48987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.