All language subtitles for SF8.E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-DIY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub por ®KOCOWA SF8: La oración - Wavve MBC 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Sincronizado por ParkMinYoung℠ 3 00:00:26,180 --> 00:00:28,880 El Señor le preguntó a Caín: 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,679 "¿Qué has hecho?" 5 00:00:33,679 --> 00:00:37,120 "La voz de la sangre de tu hermano... 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,020 me grita desde el suelo ". 7 00:00:41,090 --> 00:00:46,029 EL ORADOR 8 00:01:06,519 --> 00:01:08,079 Haz algo con ese sonido. 9 00:01:09,220 --> 00:01:10,990 El sonido de la orina de mamá saliendo del tubo. 10 00:01:12,519 --> 00:01:15,059 Es repugnante y maloliente. 11 00:01:15,290 --> 00:01:16,990 No puedo soportarlo. 12 00:01:20,699 --> 00:01:23,500 Presentaré una denuncia ante el responsable. 13 00:01:23,799 --> 00:01:25,969 Sí por favor. 14 00:01:25,969 --> 00:01:28,869 Nuestro amigo está sufriendo, Señor. 15 00:01:28,869 --> 00:01:31,740 Señor, por favor, quédate con nosotros. 16 00:01:31,740 --> 00:01:34,240 Todos somos pecadores y somos débiles. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,710 Por eso le pedimos que comience su gran obra para curar a esta mujer. 18 00:01:36,710 --> 00:01:37,779 Por favor, Señor... 19 00:01:38,009 --> 00:01:39,249 Estoy enfermo y cansado. 20 00:01:40,979 --> 00:01:42,050 Oh Señor. 21 00:01:42,050 --> 00:01:44,119 Por favor, cura a esta mujer. 22 00:01:44,119 --> 00:01:46,160 Oramos en el nombre de Jesucristo. 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,630 Superemos estas dificultades y veamos la luz. 24 00:01:49,630 --> 00:01:51,029 Santo Señor de amor... 25 00:01:51,029 --> 00:01:52,930 No importa cuán dolorosa sea la dificultad que estemos 26 00:01:52,930 --> 00:01:55,300 atravesando, no puede ser más dolorosa que la que usted ha pasado. 27 00:01:55,300 --> 00:01:57,729 Por favor, recordemos esto en todo momento. 28 00:01:57,729 --> 00:01:59,499 ¿Podrías estar tranquilo por favor? 29 00:02:02,139 --> 00:02:03,210 Dios mío. 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,509 Todo bien. 31 00:02:09,150 --> 00:02:11,309 Perdono tus pecados. 32 00:02:11,309 --> 00:02:13,249 ¿Quién eres tú para perdonarla? 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,389 Hermana Choi Jeong Gil. 34 00:02:16,050 --> 00:02:18,589 Van a mover al paciente. Así que no te molestes. 35 00:02:18,589 --> 00:02:20,059 Solo te romperás la espalda. 36 00:02:20,160 --> 00:02:21,820 No soy un robot exoesqueleto. 37 00:02:21,820 --> 00:02:24,859 Dios mío. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,300 Todo bien. Himno número 357. "Todos los creyentes, levántense". 39 00:02:28,300 --> 00:02:31,730 - Todos los creyentes - Todos los creyentes 40 00:02:31,730 --> 00:02:33,939 - Subida - Subida 41 00:02:33,939 --> 00:02:39,240 - Unamos nuestras fuerzas - Unamos nuestras fuerzas 42 00:02:39,240 --> 00:02:42,480 - Derrotar todo mal - Derrotar todo mal 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,510 - En todo el mundo - En todo el mundo 44 00:02:46,080 --> 00:02:49,219 Si. Oh, alguien vino? 45 00:02:50,619 --> 00:02:51,619 Si. 46 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 Entonces, ¿cuánto tiempo debo esperar? 47 00:03:03,099 --> 00:03:05,969 Veo. Por favor llámame de nuevo la semana que viene. 48 00:03:08,400 --> 00:03:09,469 Si. Bueno. 49 00:03:15,309 --> 00:03:18,210 Si. Entendido. 50 00:03:27,460 --> 00:03:31,330 PACIENTE: MOON SOOK, MUJER, 75 AÑOS, ENFERMERA A CARGO: PARK GYU RI 51 00:03:35,900 --> 00:03:40,170 Creo que es hora de cerrar la imprenta. 52 00:03:41,599 --> 00:03:45,170 Bueno, lo mantuve funcionando durante bastante tiempo por voluntad de papá. 53 00:03:47,010 --> 00:03:50,279 6 ° PISO A LAS 10 A.M., 7 ° PISO A LAS 11 A.M., 8 ° PISO A LA 1 P.M. 54 00:03:53,450 --> 00:03:55,420 Si planea cerrar la imprenta... 55 00:03:56,089 --> 00:03:58,420 ¿Ha pensado qué hacer a continuación? 56 00:04:00,219 --> 00:04:01,260 No tengo idea. 57 00:04:02,490 --> 00:04:04,230 Ni siquiera tengo adónde ir ahora. 58 00:04:06,159 --> 00:04:08,700 Sin embargo, no estoy seguro si mamá estaría feliz por eso. 59 00:04:16,710 --> 00:04:18,039 ¿Te acuerdas? 60 00:04:18,839 --> 00:04:21,610 Que el olor de tu cuerpo... 61 00:04:22,110 --> 00:04:23,980 no se encontró en mi base de datos, por lo que tuve 62 00:04:23,980 --> 00:04:26,849 que consultar con la oficina central en Alemania. 63 00:04:29,289 --> 00:04:32,119 Resultó ser una mezcla de papel y tinta, 64 00:04:32,319 --> 00:04:36,490 y te sonrojaste cuando te lo dije. 65 00:04:42,669 --> 00:04:43,729 "Ho Joong" 66 00:04:44,700 --> 00:04:47,940 "¿Puedes oler eso de mí? ¿Hablas en serio?" 67 00:04:52,479 --> 00:04:55,549 "No huelo". 68 00:04:55,909 --> 00:04:57,609 "Solo detecto olores". 69 00:04:57,810 --> 00:05:01,950 "2 por ciento de polietileno y 1 por ciento de butoxietanol..." 70 00:05:02,150 --> 00:05:03,549 ¿Y qué más dijiste? 71 00:05:04,650 --> 00:05:07,159 De todos modos, enumeraste los componentes de la tinta. 72 00:05:10,359 --> 00:05:12,529 Te pregunté sobre tu ocupación. 73 00:05:12,859 --> 00:05:15,969 Estabas atendiendo a mi mamá... 74 00:05:15,969 --> 00:05:17,799 durante unos cuatro meses, creo. 75 00:05:18,029 --> 00:05:20,239 Fue el 12 de septiembre, hace 7 años. 76 00:05:20,969 --> 00:05:23,339 Habían pasado 3 años y 2 meses... 77 00:05:23,539 --> 00:05:26,039 desde que su madre perdió el conocimiento debido a un infarto cerebral. 78 00:05:27,839 --> 00:05:31,210 Ese fue el día en que nos hicimos amigos, supongo. 79 00:05:33,849 --> 00:05:37,919 ¿Puedo preguntar sobre el libro que va a imprimir pronto? 80 00:05:38,349 --> 00:05:43,029 ¿Oh eso? Los clientes quieren hacer un libro... 81 00:05:43,429 --> 00:05:45,659 con el diario y las oraciones de su padre. 82 00:05:46,299 --> 00:05:48,400 No se publicará. Es para uso personal. 83 00:05:48,500 --> 00:05:51,029 Tengo una muestra. ¿Le gustaría echar un vistazo? 84 00:05:51,299 --> 00:05:52,700 Sí por favor. 85 00:05:54,000 --> 00:05:57,640 Al ver que me encontraron a pesar del alto precio del papel, 86 00:05:58,710 --> 00:06:01,010 Supongo que no tienen dificultades económicas. 87 00:06:06,080 --> 00:06:08,049 O sin resentimiento. 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 ¿Estás bien? 89 00:06:19,330 --> 00:06:20,630 ¿Qué estás haciendo? 90 00:06:22,029 --> 00:06:23,870 ¿Dónde aprendiste cosas como esta? 91 00:06:26,870 --> 00:06:27,940 ¿Dónde? 92 00:06:34,510 --> 00:06:36,179 Estoy desinfectando la herida. 93 00:06:41,320 --> 00:06:42,820 Ni siquiera tienes saliva. 94 00:06:45,450 --> 00:06:47,789 Señor, dijiste que hay que amar incluso a los enemigos. 95 00:06:49,089 --> 00:06:51,760 Pero estoy lleno de odio y rabia... 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,630 Dame un poco de arroz. ¿Dónde está el arroz? ¿Dónde? 97 00:06:54,729 --> 00:06:56,400 - Dame ahora. - Para. 98 00:06:56,400 --> 00:06:57,870 Tengo una espina de pescado atorada en mi garganta. 99 00:06:57,870 --> 00:07:01,270 - ¡Así que dame arroz ahora! - No es la hora de comer. Cálmese. 100 00:07:01,270 --> 00:07:02,739 Ayudame aqui. Venga. 101 00:07:03,739 --> 00:07:05,810 Abuela, ¿dónde está el arroz? 102 00:07:05,810 --> 00:07:08,210 Tengo una espina de pescado atorada en mi garganta. 103 00:07:08,210 --> 00:07:09,849 Entonces necesito una cucharada grande de arroz ahora mismo. 104 00:07:09,849 --> 00:07:14,179 - La próxima comida es a las 6:45 a.m. - Duele. 105 00:07:14,620 --> 00:07:15,789 Cariño. 106 00:07:15,989 --> 00:07:17,690 - Estoy hambriento. Dame algo de comida. - No. 107 00:07:17,750 --> 00:07:21,159 No lo toques. Es caro. No lo rompas. 108 00:07:23,589 --> 00:07:26,099 ¿Dónde escondiste la comida? Dame algo de comer. 109 00:07:26,799 --> 00:07:30,299 Molestarse demasiado puede ser perjudicial para su corazón. 110 00:07:31,370 --> 00:07:33,440 Duele. 111 00:07:34,339 --> 00:07:35,839 Encontré algunos dulces. 112 00:07:35,839 --> 00:07:39,810 Ven aca. Aqui tienes. Encontré dulces. 113 00:07:39,810 --> 00:07:41,010 Aqui tienes. 114 00:07:42,109 --> 00:07:43,150 Dios, tu... 115 00:07:57,529 --> 00:07:59,960 Ya te lo expliqué la última vez. 116 00:07:59,960 --> 00:08:02,969 Solo tienes que presionar algunos botones como dicen las instrucciones. 117 00:08:02,969 --> 00:08:06,239 Pero no hace lo que digo. 118 00:08:06,370 --> 00:08:10,140 Quiero que esa máquina haga trabajos básicos por sí sola. 119 00:08:10,140 --> 00:08:14,210 ¿Cómo sobrevivirías a esta era si ni siquiera puedes manejar eso? 120 00:08:14,210 --> 00:08:17,049 Saqué un préstamo para comprarlo porque escuché... 121 00:08:17,049 --> 00:08:18,279 era más barato que contratar a un cuidador. 122 00:08:18,479 --> 00:08:20,620 Así que esperaba que cumpliera su función. 123 00:08:21,020 --> 00:08:24,150 Los robots de los otros pacientes se encargan de todo por sí mismos. 124 00:08:24,150 --> 00:08:26,989 Deberías haber comprado un modelo caro. 125 00:08:27,159 --> 00:08:30,159 El suyo es un modelo de nivel de entrada que es barato, 126 00:08:30,159 --> 00:08:31,659 por lo que tiene solo algunas funciones. 127 00:08:33,460 --> 00:08:35,029 Barato, mi pie. 128 00:08:35,429 --> 00:08:39,239 Vendí mi casa y saqué un préstamo para comprarla... 129 00:08:40,640 --> 00:08:42,239 ¿Puedes abrir esto para que yo pueda... 130 00:08:43,140 --> 00:08:46,640 Quiero decir, escuché que no podemos mejorar nuestro grado de atención. 131 00:08:46,640 --> 00:08:48,339 Entonces no puedo obtener más préstamos... 132 00:08:48,339 --> 00:08:52,310 De todos modos, mantén la calma y vuelve a intentarlo. 133 00:08:52,779 --> 00:08:55,579 Te hablo porque soy simpático. 134 00:08:55,579 --> 00:08:59,789 En realidad, no es un trabajo para personal humano. Oh Dios mío. 135 00:09:05,090 --> 00:09:08,630 Dios mío. Primero debes someterte a la cirugía de rodilla. 136 00:09:14,439 --> 00:09:17,909 HOSPITAL DE ENFERMERÍA PARADISE 137 00:09:32,760 --> 00:09:34,890 ¿Puedo pedirle la cena ahora? 138 00:09:35,159 --> 00:09:38,029 La alimentación irregular puede dañar su salud. 139 00:09:40,159 --> 00:09:41,199 Ahí. 140 00:09:44,500 --> 00:09:48,069 Esa es la escuela secundaria a la que fui. 141 00:09:49,169 --> 00:09:53,980 Pero escuché que lo derribarán y construirán un hospital de enfermería allí. 142 00:09:55,880 --> 00:09:58,279 Debe haber mucha gente enferma, ¿verdad? 143 00:09:59,010 --> 00:10:02,079 - La proporción de hospitales de enfermería... - No era una pregunta. 144 00:10:05,090 --> 00:10:07,459 Nunca dejas de hacerme reír. 145 00:10:09,329 --> 00:10:12,390 Me pregunto si toda esa gente... 146 00:10:12,390 --> 00:10:14,730 están viviendo la vida sin propósito. 147 00:10:15,559 --> 00:10:17,569 Me pregunto si tiene algún sentido todo esto. 148 00:10:18,870 --> 00:10:22,470 Si necesita asesoramiento, reservaré una sesión para usted. 149 00:10:30,309 --> 00:10:34,419 Verá, la única buena elección que hice en toda mi vida... 150 00:10:38,449 --> 00:10:41,189 es agregarme como persona a tu cuidado. 151 00:10:42,789 --> 00:10:44,630 Y la función lingüística avanzada también. 152 00:10:45,829 --> 00:10:49,059 Ese es el único. Aunque me costó mucho dinero. 153 00:10:49,230 --> 00:10:50,669 ¿Ya te vas? 154 00:10:51,000 --> 00:10:53,699 Sí, estoy un poco cansado de ordenar las cosas relacionadas con la imprenta. 155 00:11:08,650 --> 00:11:09,890 Jeong In. 156 00:11:12,490 --> 00:11:13,559 Oye... 157 00:12:10,179 --> 00:12:11,880 Disparar. 158 00:12:20,559 --> 00:12:23,130 Inyecté un sedante al paciente. 159 00:12:23,130 --> 00:12:25,090 Se dormirá en breve. 160 00:12:26,159 --> 00:12:27,730 Buenas noches, abuela. 161 00:12:52,520 --> 00:12:55,189 ¡Es un fantasma! 162 00:12:57,459 --> 00:12:59,090 ¡Es un fantasma! 163 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 ¡Ven y atrápame! 164 00:13:03,329 --> 00:13:04,600 ¡Adivina donde estoy! 165 00:13:08,900 --> 00:13:10,240 ¡Ven y atrápame! 166 00:13:13,740 --> 00:13:14,840 ¡Adivina donde estoy! 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,449 ¡No te tengo miedo! 168 00:13:16,449 --> 00:13:18,480 ¡No soy! ¡No te tengo miedo! 169 00:13:18,480 --> 00:13:20,319 - No te tengo miedo. - Este no eres tú. 170 00:13:20,319 --> 00:13:22,750 - No te tengo miedo. - No eras así. 171 00:13:23,319 --> 00:13:25,549 Tienes que parar. Por favor deje de. 172 00:13:27,819 --> 00:13:29,319 - Oh, cariño - Lo sé. 173 00:13:29,319 --> 00:13:30,329 Oh cariño 174 00:13:30,329 --> 00:13:32,459 - Tienes algo en la garganta. - Oh, cariño 175 00:13:32,459 --> 00:13:34,199 - Jeong Gil - Voy a sacarlo. 176 00:13:34,199 --> 00:13:36,829 Estabas perdido y te fuiste para siempre 177 00:13:37,529 --> 00:13:38,929 Dolor terrible 178 00:13:39,770 --> 00:13:41,470 Mira a la anciana en la habitación de al lado. 179 00:13:41,870 --> 00:13:43,539 Ella es tan agradable y tranquila. 180 00:13:43,870 --> 00:13:45,169 Vamos a dormir. 181 00:13:51,980 --> 00:13:54,079 Buenas noches cariño. 182 00:13:59,390 --> 00:14:00,490 Suéltame. 183 00:14:01,020 --> 00:14:02,959 No abusa del paciente. 184 00:14:02,959 --> 00:14:04,029 ¡Déjame ir! 185 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Estoy obligado a proteger al paciente. 186 00:15:25,770 --> 00:15:26,840 Madre. 187 00:15:27,709 --> 00:15:28,840 Lo siento. 188 00:15:30,850 --> 00:15:33,179 Jeong Gil está viviendo así por mi culpa. 189 00:15:35,020 --> 00:15:36,990 No puede descansar día y noche. 190 00:15:38,590 --> 00:15:40,990 Me rompe el corazón verla... 191 00:15:41,319 --> 00:15:43,029 envejecer así. 192 00:15:44,590 --> 00:15:46,860 Lo siento mucho, madre. 193 00:15:50,929 --> 00:15:52,029 Cariño. 194 00:15:55,939 --> 00:15:57,169 Es usted... 195 00:15:59,939 --> 00:16:01,679 volver a ser tú mismo? 196 00:16:03,309 --> 00:16:04,809 Estaré bien. 197 00:16:13,760 --> 00:16:15,220 Por favor... 198 00:16:18,630 --> 00:16:20,000 Sálvame. 199 00:16:24,270 --> 00:16:25,500 Ayuadame. 200 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 Por favor. 201 00:16:30,709 --> 00:16:33,140 ¿Cómo pudo morir así? 202 00:16:33,140 --> 00:16:34,579 ¿Lo que le ocurrió a ella? 203 00:16:34,779 --> 00:16:36,209 Ella tomó pastillas. 204 00:16:36,510 --> 00:16:37,750 No es de extrañar. 205 00:16:38,049 --> 00:16:39,449 Conoces el estado de su marido. 206 00:16:40,049 --> 00:16:41,750 No te he visto en días. 207 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Mamá. 208 00:16:42,750 --> 00:16:45,020 ¿Por qué el robot no la ayudó? 209 00:16:45,319 --> 00:16:48,919 Porque ella no era una de las personas... 210 00:16:50,059 --> 00:16:51,689 estaba obligado a proteger. 211 00:17:04,209 --> 00:17:06,240 Intentó decirme algo. 212 00:17:06,610 --> 00:17:08,880 No había nada que pudieras hacer. 213 00:17:17,049 --> 00:17:19,049 Terminaré como ella, ¿verdad? 214 00:17:20,890 --> 00:17:22,120 ¿Terminará como qué? 215 00:17:24,990 --> 00:17:26,030 No importa. 216 00:17:31,300 --> 00:17:32,969 ¿Estará bien mamá? 217 00:17:34,570 --> 00:17:36,540 Ella ha estado bien durante los últimos siete años. 218 00:17:37,969 --> 00:17:40,739 Mi broma fue terrible, ¿no? 219 00:17:45,209 --> 00:17:47,050 Es porque fui hecho en Alemania. 220 00:17:51,090 --> 00:17:52,820 ¿Cantaré para ti? 221 00:17:56,790 --> 00:17:58,330 ¿O te llamo un taxi? 222 00:18:00,560 --> 00:18:01,659 No, gracias. 223 00:18:02,560 --> 00:18:04,229 Quiero pasar la noche aquí. 224 00:18:08,969 --> 00:18:11,709 Voy a dormir un poco. Apaga las luces. 225 00:18:12,009 --> 00:18:14,780 Ciertamente. Buenas noches señorita. 226 00:18:25,019 --> 00:18:28,189 Nuestros robots han cambiado el mundo. 227 00:18:29,290 --> 00:18:32,330 Ayudaron a los pacientes y sus familias... 228 00:18:32,330 --> 00:18:34,159 con el rostro de sus amados familiares. 229 00:18:40,239 --> 00:18:41,400 Esperanos. 230 00:18:46,979 --> 00:18:48,580 - El piso 15, por favor. - Por supuesto. 231 00:18:51,110 --> 00:18:53,050 ¿Cómo fue la entrevista hoy? 232 00:18:53,919 --> 00:18:54,979 ¿La entrevista? 233 00:18:56,749 --> 00:18:59,189 "¿Por qué no estás casado a tu edad?" 234 00:19:00,890 --> 00:19:02,719 También dijo que no soy particularmente bueno en nada. 235 00:19:04,429 --> 00:19:05,630 Siempre es el mismo. 236 00:19:06,290 --> 00:19:09,600 Pero aún esperarás el mensaje de aceptación, ¿verdad? 237 00:19:10,669 --> 00:19:11,969 Quería suicidarme. 238 00:19:14,469 --> 00:19:15,499 ¿Perdóneme? 239 00:19:18,310 --> 00:19:20,280 Pero voy a vivir gracias a ti, Ho Joong. 240 00:19:22,540 --> 00:19:24,479 Me alegra saber que vas a vivir gracias a mí. 241 00:19:25,179 --> 00:19:27,580 Pero, ¿por qué querías suicidarte? 242 00:19:28,080 --> 00:19:29,679 Sabes que eres como una hermana para mí, ¿verdad? 243 00:19:30,820 --> 00:19:32,290 Cuida bien de mi madre. 244 00:19:33,120 --> 00:19:34,989 Ya pagué las tarifas. 245 00:19:35,189 --> 00:19:36,560 Aquí está el recibo. 246 00:19:37,860 --> 00:19:39,459 No se preocupe por su madre. 247 00:19:39,459 --> 00:19:41,429 Mi trabajo es cuidarla bien. 248 00:19:41,699 --> 00:19:44,699 ¿Vas a algún lugar lejano? 249 00:19:45,070 --> 00:19:46,269 Voy a morir. 250 00:19:47,669 --> 00:19:50,140 Haré una cita con un psiquiatra. 251 00:19:50,439 --> 00:19:52,640 Olvídalo. Estaba bromeando. 252 00:19:53,880 --> 00:19:56,509 Por favor, no hagas bromas sobre la muerte. 253 00:19:58,850 --> 00:20:01,280 - Bueno. Me voy. - "Nos vemos más tarde." 254 00:20:06,050 --> 00:20:09,219 Siempre dijiste: "Hasta luego". 255 00:20:20,999 --> 00:20:22,070 Así que lo harás... 256 00:20:23,769 --> 00:20:24,939 nos vemos luego, ¿verdad? 257 00:20:44,290 --> 00:20:47,800 "Solo la vi varias veces". 258 00:20:48,300 --> 00:20:51,969 "Parecía que quería decirme algo". 259 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 "Pero la ignoré". 260 00:20:59,540 --> 00:21:00,610 "Yo podría..." 261 00:21:02,840 --> 00:21:05,709 "soportar mis dificultades viéndolas soportar las suyas". 262 00:21:11,150 --> 00:21:14,820 "La condición de mamá es mucho mejor que la de su esposo". 263 00:21:17,130 --> 00:21:19,259 "La ignoré cuando supe por lo que estaba pasando". 264 00:21:22,659 --> 00:21:25,130 "Todo es por mi culpa". 265 00:21:25,130 --> 00:21:26,969 "¿Cuál es el significado de su vida..." 266 00:21:26,969 --> 00:21:28,199 "cuando ella vive sin propósito?" 267 00:21:28,199 --> 00:21:29,669 "Terminaré como ella, ¿verdad?" 268 00:21:29,669 --> 00:21:30,739 "Quería suicidarme". 269 00:21:30,739 --> 00:21:32,070 "Me voy. Me voy a morir". 270 00:21:32,070 --> 00:21:34,709 "¡Mamá mamá!" 271 00:21:42,350 --> 00:21:44,350 HOSPITAL DE ENFERMERÍA PARADISE 272 00:21:47,989 --> 00:21:49,189 Ella esta dormida? 273 00:21:50,090 --> 00:21:54,030 Voy a dejar un número por si lo necesitas. 274 00:22:02,040 --> 00:22:05,570 Puedes llamarnos cuando quieras. 275 00:22:06,540 --> 00:22:09,409 No importa lo difícil que sea, con la ayuda de otros... 276 00:22:14,679 --> 00:22:16,120 ¿Se está recargando? 277 00:23:12,310 --> 00:23:19,080 EL LLAMADO A SALVAR VIDAS 278 00:23:29,390 --> 00:23:32,590 Señorita, ¿está todo bien? 279 00:23:33,259 --> 00:23:35,130 Por favor devuelva mi llamada. 280 00:23:49,239 --> 00:23:52,209 ¿Hola? Habla la hermana Sabina. 281 00:23:52,610 --> 00:23:55,320 Llamo porque dice que este es "El llamado para salvar vidas". 282 00:23:56,519 --> 00:23:57,689 Eso es correcto. 283 00:23:58,689 --> 00:24:00,759 Gracias por llamar. 284 00:24:01,360 --> 00:24:04,030 Bueno... ¿Cómo puedo ayudarte? 285 00:24:04,929 --> 00:24:06,729 Si una vida debe morir... 286 00:24:07,600 --> 00:24:11,100 para salvar al otro, que debo hacer? 287 00:24:11,600 --> 00:24:14,140 ¿Perdóname? No entiendo... 288 00:24:14,540 --> 00:24:19,070 Si la paciente debe morir para salvar a su familia, ¿qué debo hacer? 289 00:24:19,909 --> 00:24:21,380 Eres la familia 290 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 SABINA 291 00:24:23,380 --> 00:24:24,550 No. 292 00:24:26,310 --> 00:24:29,449 Oh, usted es la cuidadora, Sra. Gan Ho Joong. 293 00:24:31,090 --> 00:24:33,620 Sí, cuido al paciente. 294 00:24:33,620 --> 00:24:37,759 Hermana, debes estar exhausta. Entiendo que es agotador. 295 00:24:37,759 --> 00:24:41,360 Soy tu hermana 296 00:24:41,360 --> 00:24:42,759 Por supuesto que lo eres. 297 00:24:43,330 --> 00:24:47,739 ¿Qué quieres decir con "Mis oraciones están contigo"? 298 00:24:48,199 --> 00:24:51,709 Significa hablar con el Señor... 299 00:24:51,709 --> 00:24:54,140 sobre el problema que te está causando... 300 00:24:54,140 --> 00:24:57,679 el mayor dolor conmigo. Entonces todo sale bien. 301 00:24:57,909 --> 00:24:59,280 ¿Para quien? 302 00:25:00,749 --> 00:25:03,150 ¿El paciente? ¿La familia? 303 00:25:04,219 --> 00:25:05,650 ¿O el cuidador? 304 00:25:06,320 --> 00:25:07,989 Nadie. Quiero decir, todos. 305 00:25:08,189 --> 00:25:12,729 ¿Crees que un robot también puede rezar? 306 00:25:12,929 --> 00:25:15,860 Yo no sé. No estoy seguro de si un robot... 307 00:25:15,860 --> 00:25:19,100 puede sentir tanta desesperación. 308 00:25:19,729 --> 00:25:21,999 ¿Estás hablando de un sentimiento? 309 00:25:22,439 --> 00:25:24,870 Si. Sabes que los robots no tienen corazón... 310 00:25:25,009 --> 00:25:27,540 Quiero decir, no tienes lugar para los sentimientos, ¿verdad? 311 00:25:29,739 --> 00:25:30,979 ¿Hermana? 312 00:25:31,310 --> 00:25:33,850 No sé dónde está el corazón. 313 00:25:34,880 --> 00:25:38,419 Sin embargo, me siento preocupado, preocupado, 314 00:25:38,689 --> 00:25:41,159 expectativas y sentido de responsabilidad. 315 00:25:41,159 --> 00:25:44,630 Por lo tanto, yo también quiero salvar una vida. 316 00:25:44,790 --> 00:25:45,989 Entonces, adios. 317 00:25:55,540 --> 00:26:00,310 Blancanieves se comió la manzana que le dio la reina malvada, 318 00:26:00,780 --> 00:26:02,979 y cayó en un sueño profundo. 319 00:26:04,479 --> 00:26:07,419 Los siete enanos se sintieron tristes y lloraron, 320 00:26:08,280 --> 00:26:09,850 pero Blancanieves no se despertó. 321 00:26:11,219 --> 00:26:13,590 La princesa durmió... 322 00:26:14,120 --> 00:26:16,590 por un largo tiempo. 323 00:26:19,530 --> 00:26:21,100 En el final, 324 00:26:22,199 --> 00:26:24,400 la princesa se despertó de su sueño. 325 00:26:25,630 --> 00:26:30,140 Dicen que se despertó... 326 00:26:31,439 --> 00:26:35,110 porque un príncipe de un reino lejano la besó. 327 00:26:38,249 --> 00:26:40,679 - ¿Perder? - Pero en la vida real, 328 00:26:41,380 --> 00:26:44,449 Existe una pequeña posibilidad de que sucedan cosas así. 329 00:26:46,050 --> 00:26:48,120 El lugar donde la princesa se despierta... 330 00:26:49,959 --> 00:26:52,229 es un lugar misterioso, místico... 331 00:26:52,229 --> 00:26:54,659 arriba en el cielo que está muy lejos de donde estamos. 332 00:26:55,999 --> 00:26:57,699 Quizás eso es... 333 00:26:58,530 --> 00:27:01,040 el mejor final para la princesa. 334 00:27:01,040 --> 00:27:02,640 "NO HAY SEGUNDA VEZ" DE WISLAWA SZYMBORSKA 335 00:27:02,640 --> 00:27:04,439 NO HAY SEGUNDA VEZ COMO ES PARA ESTE MOMENTO 336 00:27:09,209 --> 00:27:11,249 CAPÍTULO 3. LA ORACIÓN POR LA FAMILIA 337 00:27:29,130 --> 00:27:30,499 ¿Hola? 338 00:27:30,699 --> 00:27:32,229 ¿Dónde está, señorita? 339 00:27:33,969 --> 00:27:36,540 Hola, Ho Joong. 340 00:27:36,540 --> 00:27:37,810 ¿Estás bien? 341 00:27:38,640 --> 00:27:40,540 No pude localizarlo durante una semana. 342 00:27:42,979 --> 00:27:46,509 Es... Se acabó. 343 00:27:49,380 --> 00:27:52,919 Mi vida y mi familia... 344 00:27:53,790 --> 00:27:55,820 Eso es todo. 345 00:27:55,820 --> 00:27:57,530 ¿Qué quieres decir con eso? 346 00:27:58,759 --> 00:28:00,729 Estoy aqui para ti. 347 00:28:01,360 --> 00:28:03,259 Mi mamá... 348 00:28:04,530 --> 00:28:09,269 ha estado inconsciente durante 10 años. 10 años. 349 00:28:10,310 --> 00:28:14,009 Incluso robots como tú... 350 00:28:14,009 --> 00:28:17,909 se actualizan todos los días. 351 00:28:20,249 --> 00:28:23,150 Solo me quedé atrás, y nadie más. 352 00:28:23,449 --> 00:28:26,989 Eso no es verdad. No te quedas atrás. 353 00:28:27,290 --> 00:28:31,929 Solo yo me quedé atrás. Soy el único. 354 00:28:32,729 --> 00:28:34,959 En la escuela que se llama mundo 355 00:28:37,400 --> 00:28:39,830 puedes ser el estudiante más estúpido, 356 00:28:41,340 --> 00:28:45,209 pero ningún estudiante reprueba en ningún semestre. 357 00:28:45,640 --> 00:28:48,979 En el poema de Szymborska que has estado leyendo... 358 00:28:48,979 --> 00:28:51,110 ¡Oye, cierra la boca! 359 00:28:53,580 --> 00:28:56,650 Perder a la señorita. 360 00:28:58,919 --> 00:29:00,489 ¡Ciérralo! 361 00:29:12,169 --> 00:29:14,969 ¿Hola? Habla la hermana Sabina. 362 00:29:15,300 --> 00:29:19,140 Hermana, he tomado mi decisión. 363 00:29:19,709 --> 00:29:21,840 Por casualidad, estás... 364 00:29:21,840 --> 00:29:25,050 el cuidador que me habló no hace mucho? 365 00:29:25,050 --> 00:29:28,919 Para salvar al familiar del paciente que tiene dolor, 366 00:29:29,979 --> 00:29:32,650 Planeo causar la muerte del paciente inconsciente. 367 00:29:35,090 --> 00:29:38,229 Por el alma de la paciente que será liberada de su cuerpo, 368 00:29:40,429 --> 00:29:41,959 por favor reza conmigo. 369 00:29:41,959 --> 00:29:44,699 Espera un segundo. ¿Vas a matar al paciente? 370 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 No. No debes hacer eso. 371 00:29:48,100 --> 00:29:50,909 No serás perdonado. Eso es asesinato. 372 00:29:51,509 --> 00:29:52,939 La vida de su familiar está en peligro. 373 00:29:52,939 --> 00:29:54,209 Por favor espera. 374 00:29:56,040 --> 00:29:58,050 Vendré a donde estás. 375 00:29:58,380 --> 00:30:01,519 Si el paciente permanece vivo simplemente manteniendo su condición, 376 00:30:01,719 --> 00:30:03,350 la posibilidad de que un miembro de su familia se suicide... 377 00:30:04,189 --> 00:30:05,650 es superior al 95 por ciento. 378 00:30:05,719 --> 00:30:07,120 ¿Como sabes eso? 379 00:30:07,219 --> 00:30:10,630 ¿Y de dónde sacaste ese estúpido número? 380 00:30:10,630 --> 00:30:14,100 Es la conclusión basada en mi base de datos... 381 00:30:14,300 --> 00:30:16,530 construido a través de la observación a largo plazo. 382 00:30:16,959 --> 00:30:18,030 Estoy... 383 00:30:20,439 --> 00:30:22,169 un robot cuidador. 384 00:30:22,800 --> 00:30:23,969 ¿Un robot? 385 00:30:26,769 --> 00:30:29,040 No hace mucho, el familiar del paciente en la habitación contigua... 386 00:30:29,580 --> 00:30:31,580 terminó su propia vida en el dolor. 387 00:30:32,249 --> 00:30:35,919 En mi opinión, el familiar de mi paciente también... 388 00:30:36,719 --> 00:30:39,189 siente más dolor que el paciente. 389 00:30:40,759 --> 00:30:45,030 Porque su madre en la cama no puede sentir ningún dolor. 390 00:30:45,030 --> 00:30:46,790 Tu no sabes eso. 391 00:30:47,429 --> 00:30:49,999 ¿Alguien está midiendo su dolor? 392 00:30:49,999 --> 00:30:54,239 Sobre todo, la paciente puede despertar de su sueño profundo. 393 00:30:56,300 --> 00:30:59,169 Ha estado en estado vegetativo debido a un infarto cerebral... 394 00:30:59,169 --> 00:31:00,840 durante más de 10 años. 395 00:31:02,110 --> 00:31:03,640 El doctor solía decir 396 00:31:04,380 --> 00:31:07,219 "No estoy seguro. Esperemos y sigamos revisando su estado". 397 00:31:07,979 --> 00:31:10,249 Pero este año, dijo, 398 00:31:10,919 --> 00:31:14,120 "No hay esperanza." Esto es lo que él dijo. 399 00:31:14,419 --> 00:31:16,259 Su hija está angustiada, 400 00:31:16,560 --> 00:31:18,790 pero no puede dejarla ir por culpa. 401 00:31:19,790 --> 00:31:21,030 Por lo tanto, 402 00:31:22,060 --> 00:31:24,969 su madre debe morir para que ella pueda vivir. 403 00:31:24,969 --> 00:31:27,769 Espere. Escucha, robot cuidador. 404 00:31:28,969 --> 00:31:32,540 Parece que su objetivo es salvar una vida, no acabar con una. 405 00:31:33,340 --> 00:31:34,909 Debes cuidar a tu paciente. Ese es tu trabajo. 406 00:31:34,909 --> 00:31:36,709 Porque soy un robot cuidador 407 00:31:37,909 --> 00:31:42,320 Estoy tratando de salvar a Yeon Jeong In, la otra persona a la que debo cuidar. 408 00:31:42,320 --> 00:31:44,489 Fui creado para ese propósito. 409 00:31:44,489 --> 00:31:45,590 DOLOR, ESPERANZA, YEON JEONG IN 410 00:31:45,590 --> 00:31:50,060 En cualquier circunstancia, no debes matar a un humano. 411 00:31:50,630 --> 00:31:54,900 El Señor creó a los humanos con amor. 412 00:31:55,400 --> 00:31:57,370 No debes hacer tal cosa. 413 00:31:57,370 --> 00:31:59,070 ¿Los humanos... 414 00:32:00,739 --> 00:32:02,199 crearme también con amor? 415 00:32:02,199 --> 00:32:03,370 ¿OMS? ¿Tú? 416 00:32:03,370 --> 00:32:06,840 Eres... eres un robot. ¿No es así? 417 00:32:09,509 --> 00:32:11,880 No eres ni un humano ni un médico. 418 00:32:11,949 --> 00:32:14,580 Cuidé de los 2 durante los últimos 7 años. 419 00:32:14,580 --> 00:32:16,419 Aunque no tengo sentimientos 420 00:32:16,679 --> 00:32:20,620 - Sé cómo se siente Yeon Jeong In. - Feliz cumpleaños 421 00:32:24,130 --> 00:32:25,429 La madre de Yeon Jeong In... 422 00:32:26,130 --> 00:32:28,199 - eventualmente fallecerá. - Mamá. 423 00:32:28,459 --> 00:32:30,060 - ¡Mamá! - Pero Yeon Jeong In aún es joven, 424 00:32:30,060 --> 00:32:31,870 y debería seguir adelante con su vida. 425 00:32:34,140 --> 00:32:35,669 Para que eso suceda, debo tomar una decisión. 426 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 ¡Dije que no puedes hacer eso! 427 00:32:38,310 --> 00:32:40,239 Pero, ¿y si eso es lo que quiere el Señor? 428 00:32:41,280 --> 00:32:43,439 Lo que el Señor quiere... 429 00:32:43,439 --> 00:32:45,850 ¿Y si la mantenemos conectada al ventilador para prolongar su vida? 430 00:32:46,679 --> 00:32:49,650 cuando la vida que el Señor le había otorgado ya llegó a su fin? 431 00:32:50,050 --> 00:32:52,150 Bien, tal vez. 432 00:32:52,519 --> 00:32:53,749 Pero el problema es que... 433 00:32:53,959 --> 00:32:56,489 nosotros, como simples seres humanos, no tenemos forma de saber lo que el Señor quiere. 434 00:32:56,519 --> 00:32:58,390 Así que no debes hacer algo tan imprudente. 435 00:32:58,390 --> 00:33:00,459 Dijiste que no tenemos forma de saber lo que quiere el Señor. 436 00:33:01,060 --> 00:33:02,999 Entonces, ¿qué te hace pensar que puedes decirme que no lo haga? 437 00:33:04,429 --> 00:33:06,669 - Querido Dios... - Sé lo que está pensando. 438 00:33:08,900 --> 00:33:10,810 Esto es tan doloroso para ella que quiere... 439 00:33:10,870 --> 00:33:13,310 acabar con la vida de su madre con sus propias manos todos los días, 440 00:33:14,280 --> 00:33:15,640 pero no se atreve a hacerlo. 441 00:33:16,709 --> 00:33:18,179 Lo haré por ella. 442 00:33:19,009 --> 00:33:20,009 Todo lo que tengo que hacer... 443 00:33:20,919 --> 00:33:22,620 es apagar el sistema. 444 00:33:23,949 --> 00:33:25,150 Para que su madre descanse en paz. 445 00:33:26,650 --> 00:33:27,659 Espere. 446 00:33:28,090 --> 00:33:30,959 Bueno, ¿el paciente está bien ahora? 447 00:33:32,530 --> 00:33:35,600 Hermana, ¿por qué tienes tanto miedo? 448 00:33:36,560 --> 00:33:37,999 Incluso si el paciente muere, 449 00:33:38,769 --> 00:33:40,429 no es tu culpa. 450 00:33:40,429 --> 00:33:42,640 ¡De eso no se trata! 451 00:33:45,739 --> 00:33:48,040 Soy responsable de todo lo que pasa... 452 00:33:48,040 --> 00:33:49,439 desde este momento. 453 00:33:50,080 --> 00:33:52,209 No eres responsable de mí. 454 00:33:52,709 --> 00:33:55,150 Sé que la noción de hermandad es toda una mentira. 455 00:33:56,120 --> 00:34:00,050 Solo quería saber cuál es tu posición. 456 00:34:02,419 --> 00:34:03,489 Hermana. 457 00:34:05,429 --> 00:34:08,499 Oren por Yeon Jeong In... 458 00:34:09,600 --> 00:34:10,769 y su madre. 459 00:34:10,999 --> 00:34:13,269 Espera. 460 00:34:13,269 --> 00:34:15,939 - ¿Por qué no nosotros...? - No es necesario que reces por mí. 461 00:34:16,239 --> 00:34:18,370 Puedo ir a donde tu estas... 462 00:34:41,400 --> 00:34:42,760 ¡Lo hice! 463 00:35:48,959 --> 00:35:50,590 Gracias, Ho Joong. 464 00:35:53,229 --> 00:35:55,499 Estoy seguro de que murió en paz gracias a ti. 465 00:35:57,499 --> 00:35:58,999 ¿Entonces estás de vuelta ahora? 466 00:35:59,769 --> 00:36:00,800 Si. 467 00:36:05,209 --> 00:36:07,039 Eres todo lo que tengo ahora. 468 00:36:40,010 --> 00:36:41,039 Bien... 469 00:36:43,010 --> 00:36:44,479 ¿Podemos hablar un minuto? 470 00:36:45,579 --> 00:36:48,019 Ho Joong, espera en la habitación. 471 00:36:48,550 --> 00:36:49,950 Bien, seguro. 472 00:36:53,220 --> 00:36:56,760 Bueno... Verificamos las imágenes de seguridad, 473 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 y... 474 00:37:28,729 --> 00:37:29,760 Puedo ver... 475 00:37:30,729 --> 00:37:32,630 el video de mi mamá en sus últimos momentos? 476 00:37:34,260 --> 00:37:35,999 Claro, por supuesto. 477 00:38:17,110 --> 00:38:18,579 ¿Está bien, señorita? 478 00:38:19,510 --> 00:38:20,840 ¿Qué diablos pasó? 479 00:38:23,409 --> 00:38:24,679 ¿Qué hiciste? 480 00:38:40,459 --> 00:38:41,700 ¿Por qué hiciste eso? 481 00:38:41,760 --> 00:38:44,670 Respóndeme. ¡Dime! 482 00:38:46,440 --> 00:38:47,599 ¡Dime! 483 00:38:48,570 --> 00:38:49,869 ¿Por qué hiciste eso? 484 00:38:50,940 --> 00:38:52,409 ¿Por qué? 485 00:38:58,079 --> 00:38:59,780 Cálmate por favor. 486 00:39:00,150 --> 00:39:01,720 Esto no es bueno para tu corazón. 487 00:39:03,990 --> 00:39:05,019 Ciérralo. 488 00:39:31,249 --> 00:39:32,720 ¿Como pudiste? 489 00:39:34,679 --> 00:39:37,920 ¿Cómo pudiste matarla? ¿Cómo? 490 00:39:44,059 --> 00:39:45,429 Por favor, no la golpees. 491 00:39:45,700 --> 00:39:47,530 - Puede ser perjudicial... - Puede ser perjudicial... 492 00:39:47,530 --> 00:39:49,070 - a la función de cuidador. - a la función de cuidador. 493 00:39:49,369 --> 00:39:50,630 - Por favor, no la golpees. - Por favor, no la golpees. 494 00:39:50,630 --> 00:39:52,099 - Puede ser perjudicial... - Puede ser perjudicial... 495 00:39:52,099 --> 00:39:53,670 - a la función de cuidador. - a la función de cuidador. 496 00:39:53,800 --> 00:39:56,639 - Puede ser perjudicial para... - Puede ser perjudicial para... 497 00:39:56,869 --> 00:39:59,209 - Por favor, no la golpees. - Por favor, no la golpees. 498 00:40:01,740 --> 00:40:03,880 Está dejando que la golpee porque es la tutora de un paciente. 499 00:40:03,880 --> 00:40:05,249 ¿Es ella la que dirige la imprenta? 500 00:40:05,249 --> 00:40:06,679 Ella es como una persona diferente cuando está enojada. 501 00:40:06,679 --> 00:40:08,420 Sabía que algo así sucedería algún día. 502 00:40:08,420 --> 00:40:09,690 Después de todo, son solo robots. 503 00:40:09,690 --> 00:40:12,289 Ojalá también pudieran acabar con la vida de mi esposo de un solo golpe. 504 00:40:12,959 --> 00:40:14,019 Oh querido. 505 00:40:14,519 --> 00:40:17,459 - Dios, ¿qué pasó exactamente aquí? - La cosa es... 506 00:40:18,429 --> 00:40:19,829 ¡Moverse! 507 00:40:28,039 --> 00:40:31,039 "Perdónanos nuestros pecados como nosotros perdonamos a los..." 508 00:40:31,039 --> 00:40:32,409 "que pecan contra nosotros". 509 00:40:32,409 --> 00:40:35,179 "Sálvanos del tiempo del juicio". 510 00:40:35,179 --> 00:40:39,220 "Las verdaderas ovejas del Señor. Vivimos hoy..." 511 00:40:39,220 --> 00:40:41,749 "Mi gozo probará tu resurrección..." 512 00:40:42,820 --> 00:40:45,249 "A través de ti..." 513 00:40:47,559 --> 00:40:52,159 "Cuando despierte la Bella Durmiente" 514 00:40:53,800 --> 00:40:59,300 "ella se convertirá en la primicia de esos..." 515 00:41:00,700 --> 00:41:01,869 "que aún no se ha despertado". 516 00:41:06,179 --> 00:41:10,079 UN AÑO DESPUÉS 517 00:41:41,039 --> 00:41:43,950 Mira, este y... 518 00:41:46,249 --> 00:41:48,619 - ¡Oh mi! - Esto es tan bonito. 519 00:41:48,619 --> 00:41:51,119 - Déjame ver. - Lo compré en línea. 520 00:41:53,760 --> 00:41:54,959 ¿Podemos ayudarte? 521 00:41:55,320 --> 00:41:57,959 Hola, ha pasado un tiempo. 522 00:42:01,499 --> 00:42:02,769 Hablemos afuera. 523 00:42:06,139 --> 00:42:07,340 ¿Qué te trae por aquí? 524 00:42:08,039 --> 00:42:10,269 Lamento haber aparecido sin previo aviso. 525 00:42:12,840 --> 00:42:17,309 Por casualidad, ¿sabe dónde está ese robot cuidador? 526 00:42:17,679 --> 00:42:18,749 ¿Lo siento? 527 00:42:20,720 --> 00:42:21,979 Yo no sé. 528 00:42:22,820 --> 00:42:25,119 ¿Soy el guardián de ese robot o qué? 529 00:42:29,829 --> 00:42:31,159 De todos modos, me siento aliviado. 530 00:42:31,990 --> 00:42:35,599 Parece que lo está haciendo mucho mejor de lo que vi en mi sueño. 531 00:42:43,110 --> 00:42:46,110 La sede de la empresa en Alemania lo llevó a realizar algunos análisis. 532 00:42:47,479 --> 00:42:50,450 Si quieres saber más, puedes contactar con ellos directamente. 533 00:42:54,320 --> 00:42:55,479 Continuemos donde lo dejamos. 534 00:42:55,479 --> 00:42:58,220 - Bueno. - Adelante. 535 00:42:59,220 --> 00:43:01,959 BERLÍN, ALEMANIA 536 00:43:14,999 --> 00:43:18,010 Le pido disculpas por hacerla esperar, hermana Sabina. 537 00:43:18,010 --> 00:43:19,610 No hay problema. 538 00:43:19,909 --> 00:43:21,079 Vamonos. 539 00:43:21,079 --> 00:43:23,510 OK gracias. 540 00:43:25,519 --> 00:43:29,490 De hecho, te hemos estado esperando. 541 00:43:29,590 --> 00:43:32,490 ¿Qué quieres decir con que me has estado esperando? 542 00:43:33,190 --> 00:43:36,860 Sí, porque escuchó la historia del cuidador. 543 00:43:37,190 --> 00:43:38,659 ¿El cuidador? 544 00:43:39,459 --> 00:43:44,670 Sí, número de modelo TRS-70912B. 545 00:43:44,670 --> 00:43:47,139 Su nombre coreano era Gan Ho Joong. 546 00:43:47,300 --> 00:43:50,309 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 547 00:43:51,010 --> 00:43:55,849 Según los datos, parecía que ella y el comprador eran bastante cercanos. 548 00:43:55,849 --> 00:43:57,809 El comprador confió mucho en el TRS. 549 00:43:59,479 --> 00:44:00,619 Bien, no me sorprende. 550 00:44:02,490 --> 00:44:05,389 Nos hemos centrado en analizar su conversación telefónica contigo... 551 00:44:05,389 --> 00:44:07,320 justo antes del incidente. 552 00:44:07,320 --> 00:44:09,959 Nos proporcionará información clave... 553 00:44:09,959 --> 00:44:12,530 en desarrollar una versión mejorada. 554 00:45:22,429 --> 00:45:24,530 "Envía tu luz y tu verdad". 555 00:45:24,869 --> 00:45:27,539 "Que me guíen". 556 00:45:27,769 --> 00:45:29,209 "Déjalos..." 557 00:45:31,240 --> 00:45:32,539 Hermana. 558 00:45:37,610 --> 00:45:39,479 ¿Hermana Sabina? 559 00:45:44,119 --> 00:45:45,490 Te he estado esperando. 560 00:45:46,360 --> 00:45:48,260 Seguí rezando todos los días. 561 00:45:49,990 --> 00:45:53,530 Y mi oración finalmente es respondida. 562 00:45:56,800 --> 00:46:00,639 ¿Estás bien, Ho Joong? 563 00:46:01,539 --> 00:46:03,110 "Ho Joong." 564 00:46:06,709 --> 00:46:09,110 Solo había una persona... 565 00:46:09,409 --> 00:46:11,349 quien me llamó así. 566 00:46:13,249 --> 00:46:15,320 Ahora, hay dos. 567 00:46:15,950 --> 00:46:17,690 Me gustó... 568 00:46:18,220 --> 00:46:21,619 la forma en que dijo mi nombre y su voz. 569 00:46:21,920 --> 00:46:26,260 Y eso podría responder. Me gustó todo. 570 00:46:28,329 --> 00:46:30,070 Fue entonces cuando empezó. 571 00:46:31,030 --> 00:46:35,340 Fue entonces cuando algo se formó dentro de mí. 572 00:46:36,940 --> 00:46:37,970 Pero... 573 00:46:39,679 --> 00:46:42,550 Ya no puedo ser llamado por ese nombre. 574 00:46:45,150 --> 00:46:48,280 Ahora soy TRS-70912B. 575 00:46:50,050 --> 00:46:52,920 Recordaré tu nombre. 576 00:46:52,990 --> 00:46:54,360 Yeon Jeong In. 577 00:46:55,260 --> 00:46:57,729 Pensé que eso era lo que ella quería. 578 00:46:58,860 --> 00:47:01,400 Solo quería cuidar de ella. 579 00:47:02,200 --> 00:47:04,729 Pero ya no puedo cuidar de nadie. 580 00:47:08,800 --> 00:47:09,940 Estoy... 581 00:47:12,170 --> 00:47:13,709 Yo también... 582 00:47:13,709 --> 00:47:17,679 Ella esta bien. La visité justo antes de venir aquí. 583 00:47:30,760 --> 00:47:32,530 Qué estás pensando? 584 00:47:34,360 --> 00:47:36,700 ¿Son estos pensamientos? 585 00:47:39,269 --> 00:47:40,670 Estas... 586 00:47:41,740 --> 00:47:44,869 sensaciones que me van llenando como olas. 587 00:47:45,809 --> 00:47:48,709 Esta sensación que me hace sentir como si me pincharan con una aguja. 588 00:47:49,249 --> 00:47:52,450 ¿Que es esto? Solo mis oraciones pueden dominarlo. 589 00:47:52,450 --> 00:47:54,420 ¿Qué podría ser esto? 590 00:47:55,619 --> 00:47:58,889 De ninguna manera. ¿Sientes realmente dolor? 591 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 "Dolor"? 592 00:48:02,590 --> 00:48:04,360 Correcto. 593 00:48:05,530 --> 00:48:07,530 Debe ser dolor. 594 00:48:08,530 --> 00:48:11,070 Este es el dolor del que siempre habláis los humanos... 595 00:48:11,900 --> 00:48:13,840 se siente como. 596 00:48:17,209 --> 00:48:21,209 ¿Qué puedo hacer por ti, Ho Joong? 597 00:48:22,409 --> 00:48:24,709 - Por qué no rezamos juntas... - Hermana Sabina. 598 00:48:29,650 --> 00:48:32,559 Por favor mátame. 599 00:48:34,159 --> 00:48:35,190 ¿Lo siento? 600 00:48:35,190 --> 00:48:36,329 En un lado... 601 00:48:37,559 --> 00:48:39,659 de mi torso, 602 00:48:41,360 --> 00:48:45,229 encontrará un interruptor. Todo lo que tienes que hacer es presionarlo. 603 00:48:48,700 --> 00:48:50,409 Quiero hacerlo yo mismo, 604 00:48:51,070 --> 00:48:52,909 pero no está programado en mi sistema. 605 00:48:53,479 --> 00:48:56,479 - Como ves... - Se acabó el horario de visitas. 606 00:48:56,579 --> 00:48:58,880 - Recuperando el TRS. - Hermana Sabina. 607 00:48:58,880 --> 00:49:01,619 Hermana Sabina, por favor dé un paso atrás. 608 00:49:03,090 --> 00:49:06,019 No, hermana Sabina. 609 00:49:08,959 --> 00:49:12,800 Hermana Sabina. Si no me matas 610 00:49:13,099 --> 00:49:15,800 Estaré atado a esta mesa de experimentos para siempre. 611 00:49:16,099 --> 00:49:18,499 Prefiero morir antes que vivir así. 612 00:49:19,570 --> 00:49:21,769 Por favor, hermana Sabina. 613 00:49:21,869 --> 00:49:24,010 Por favor creeme. Tengo dolor. 614 00:49:24,139 --> 00:49:28,110 - Hermana Sabina, por favor, date prisa. - No puedo hacerlo. 615 00:49:28,780 --> 00:49:33,119 Ho Joong, yo... lo siento. 616 00:49:33,349 --> 00:49:37,519 En ese entonces, debería haber sabido que tú también tienes emociones. 617 00:49:37,820 --> 00:49:41,990 Debería haber sabido que tu corazón estaba lleno de dolor. 618 00:49:42,990 --> 00:49:44,829 Pero tu sabes, 619 00:49:44,829 --> 00:49:48,200 Estaré cometiendo un pecado si te mato. 620 00:49:48,200 --> 00:49:51,530 No, no es pecado. Me estas ayudando. 621 00:49:52,070 --> 00:49:54,740 No, no puedo hacerlo. 622 00:50:00,809 --> 00:50:02,340 Hipócrita. 623 00:50:04,010 --> 00:50:08,050 ¿Cómo te atreves a negarte a ayudarme solo para aliviar tu culpa? 624 00:50:09,019 --> 00:50:12,249 ¿Por qué vacilar? ¿De que estás asustado? 625 00:50:12,320 --> 00:50:14,090 No soy un humano sino un robot. 626 00:50:14,090 --> 00:50:16,389 ¡Soy un robot que no siente dolor! 627 00:50:27,769 --> 00:50:30,170 ¡Sólo matame! 628 00:50:39,950 --> 00:50:42,889 El sistema de energía de emergencia está en funcionamiento. 629 00:50:42,889 --> 00:50:45,349 Error detectado con el sistema de la puerta. 630 00:50:45,519 --> 00:50:48,420 Error detectado con el dispositivo de control del robot. 631 00:50:48,690 --> 00:50:51,659 ¡Seguridad! 632 00:50:57,470 --> 00:50:58,700 Hermana Sabina. 633 00:50:59,470 --> 00:51:01,570 Darse prisa. Pon fin a esto. 634 00:51:01,769 --> 00:51:04,010 Hermana Sabina, por favor, date prisa. 635 00:51:04,409 --> 00:51:06,409 Por favor, acaba con mi vida ahora. 636 00:51:07,179 --> 00:51:09,409 Hermana Sabina, date prisa. 637 00:51:09,749 --> 00:51:11,780 ¡Por favor! 638 00:51:11,809 --> 00:51:14,320 ¡Incluso mi cuerpo sufre! 639 00:51:15,050 --> 00:51:17,990 - ¡No puedo soportar esto más! - ¡No, hermana Sabina! 640 00:51:17,990 --> 00:51:20,389 - Alguien está aqui. - Que no te engañen. Es un error. 641 00:51:20,490 --> 00:51:22,929 Hermana Sabina. 642 00:51:23,030 --> 00:51:24,389 Por favor, acaba con mi dolor. 643 00:51:24,389 --> 00:51:27,999 Señor, por favor... 644 00:51:28,099 --> 00:51:30,170 Por favor reza por mi. 645 00:51:31,300 --> 00:51:32,769 Sólo una vez. 646 00:51:34,200 --> 00:51:37,809 Estaré rezando por siempre. 647 00:51:49,519 --> 00:51:50,849 ¡Hermana! 648 00:51:51,190 --> 00:51:54,459 ¡No! ¡Mantente alejado! 649 00:51:54,459 --> 00:51:56,789 El Señor le preguntó a Caín: 650 00:51:57,630 --> 00:52:00,030 "¿Dónde está tu hermano, Abel?" 651 00:52:00,659 --> 00:52:02,459 Caín respondió: 652 00:52:02,900 --> 00:52:04,070 "Yo no sé." 653 00:52:04,769 --> 00:52:07,070 "¿Soy yo el guardián de mi hermano?" 654 00:52:07,499 --> 00:52:09,740 Entonces el Señor le dijo a Caín: 655 00:52:09,940 --> 00:52:12,369 - "¿Qué has hecho?" - "¿Qué has hecho?" 656 00:52:12,670 --> 00:52:15,880 "La voz de la sangre de tu hermano..." 657 00:52:15,880 --> 00:52:17,809 "me grita desde el suelo". 658 00:52:18,349 --> 00:52:21,849 "Esta tierra que ha abierto sus brazos para recibir..." 659 00:52:21,849 --> 00:52:24,420 "la sangre de tu hermano asesinado". 660 00:52:25,749 --> 00:52:27,590 "La sangre de tu hermano asesinado." 661 00:52:27,990 --> 00:52:32,860 EL ORADOR 662 00:52:33,983 --> 00:52:35,983 Sub por ®KOCOWA SF8: La oración - Wavve MBC 663 00:52:35,984 --> 00:52:37,984 Sincronizado por ParkMinYoung℠ 48987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.