1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®KOCOWA SF8: Prayer - Wavve MBC 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synchronized by ParkMinYoung℠ 3 00:00:26,180 --> 00:00:28,880 The Lord asked Cain: 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,679 "What have you done?" 5 00:00:33,679 --> 00:00:37,120 "The call of blood of your brother... 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,020 yells at me from the ground. " 7 00:00:41,090 --> 00:00:46,029 THE PRAYER 8 00:01:06,519 --> 00:01:08,079 Do something with that sound. 9 00:01:09,220 --> 00:01:10,990 The sound of urine from mom coming out of the tube. 10 00:01:12,519 --> 00:01:15,059 It is disgusting and smelly. 11 00:01:15,290 --> 00:01:16,990 I can not stand it. 12 00:01:20,699 --> 00:01:23,500 I will file a complaint before the person responsible. 13 00:01:23,799 --> 00:01:25,969 Yes please. 14 00:01:25,969 --> 00:01:28,869 Our friend is suffering, Lord. 15 00:01:28,869 --> 00:01:31,740 Lord, please stay with us. 16 00:01:31,740 --> 00:01:34,240 We are all sinners and we are weak. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,710 That is why we ask you to start her great work to heal this woman. 18 00:01:36,710 --> 00:01:37,779 Please sir... 19 00:01:38,009 --> 00:01:39,249 I am sick and tired. 20 00:01:40,979 --> 00:01:42,050 Oh Lord. 21 00:01:42,050 --> 00:01:44,119 Please heal this woman. 22 00:01:44,119 --> 00:01:46,160 We pray in the name of Jesus Christ. 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,630 Let's overcome these difficulties and see the light. 24 00:01:49,630 --> 00:01:51,029 Holy Lord of love ... 25 00:01:51,029 --> 00:01:52,930 No matter how painful whatever difficulty we are 26 00:01:52,930 --> 00:01:55,300 going through, it can't be more painful than the one you've been through. 27 00:01:55,300 --> 00:01:57,729 Please let us remember this at all times. 28 00:01:57,729 --> 00:01:59,499 Could you be calm please? 29 00:02:02,139 --> 00:02:03,210 OMG. 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,509 Everything's fine. 31 00:02:09,150 --> 00:02:11,309 I forgive your sins. 32 00:02:11,309 --> 00:02:13,249 Who are you to forgive her? 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,389 Sister Choi Jeong Gil. 34 00:02:16,050 --> 00:02:18,589 They are going to move the patient. So don't bother. 35 00:02:18,589 --> 00:02:20,059 You will only break your back. 36 00:02:20,160 --> 00:02:21,820 I am not an exoskeleton robot. 37 00:02:21,820 --> 00:02:24,859 OMG. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,300 Everything's fine. Hymn number 357. "All you believers, get up." 39 00:02:28,300 --> 00:02:31,730 - All believers - All believers 40 00:02:31,730 --> 00:02:33,939 - Upload - Upload 41 00:02:33,939 --> 00:02:39,240 - Let's join forces - Let's join forces 42 00:02:39,240 --> 00:02:42,480 - Defeat all evil - Defeat all evil 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,510 - Around the world - All over the world 44 00:02:46,080 --> 00:02:49,219 Yes. Oh, did anyone come? 45 00:02:50,619 --> 00:02:51,619 Yes. 46 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 So how long should I wait? 47 00:03:03,099 --> 00:03:05,969 I see. Please call me from again next week. 48 00:03:08,400 --> 00:03:09,469 Yes. Okay. 49 00:03:15,309 --> 00:03:18,210 Yes. Understood. 50 00:03:27,460 --> 00:03:31,330 PATIENT: MOON SOOK, WOMAN, 75 YEARS, NURSE IN CHARGE: PARK GYU RI 51 00:03:35,900 --> 00:03:40,170 I think it's time to close the press. 52 00:03:41,599 --> 00:03:45,170 Well I kept it running for long enough by dad's will. 53 00:03:47,010 --> 00:03:50,279 6TH FLOOR AT 10 AM, 7TH FLOOR AT 11 A.M., 8TH FLOOR AT 1 P.M. 54 00:03:53,450 --> 00:03:55,420 If you plan to close the press ... 55 00:03:56,089 --> 00:03:58,420 Have you thought about what to do next? 56 00:04:00,219 --> 00:04:01,260 I have no idea. 57 00:04:02,490 --> 00:04:04,230 I don't even have where to go now. 58 00:04:06,159 --> 00:04:08,700 However, I'm not sure if mom would be happy about that. 59 00:04:16,710 --> 00:04:18,039 You remember? 60 00:04:18,839 --> 00:04:21,610 That the smell of your body ... 61 00:04:22,110 --> 00:04:23,980 not found in my base of data, from what I had 62 00:04:23,980 --> 00:04:26,849 to consult with head office in Germany. 63 00:04:29,289 --> 00:04:32,119 It turned out to be a mixing paper and ink, 64 00:04:32,319 --> 00:04:36,490 and you blushed when I told you. 65 00:04:42,669 --> 00:04:43,729 "Ho Joong" 66 00:04:44,700 --> 00:04:47,940 "Can you smell that from me? Are you serious?" 67 00:04:52,479 --> 00:04:55,549 "I don't smell." 68 00:04:55,909 --> 00:04:57,609 "I only detect smells." 69 00:04:57,810 --> 00:05:01,950 "2 percent polyethylene and 1 percent butoxyethanol ... " 70 00:05:02,150 --> 00:05:03,549 And what else did you say? 71 00:05:04,650 --> 00:05:07,159 Anyway, you listed the ink components. 72 00:05:10,359 --> 00:05:12,529 I asked you about your occupation. 73 00:05:12,859 --> 00:05:15,969 You were taking care of my mom ... 74 00:05:15,969 --> 00:05:17,799 for about four months I think. 75 00:05:18,029 --> 00:05:20,239 It was September 12, 7 years ago. 76 00:05:20,969 --> 00:05:23,339 3 years and 2 months had passed ... 77 00:05:23,539 --> 00:05:26,039 since her mother lost the knowledge due to a stroke. 78 00:05:27,839 --> 00:05:31,210 That was the day we we made friends I guess. 79 00:05:33,849 --> 00:05:37,919 Can i ask about the book to print soon? 80 00:05:38,349 --> 00:05:43,029 Oh that? The clients they want to make a book ... 81 00:05:43,429 --> 00:05:45,659 with the newspaper and prayers of his father. 82 00:05:46,299 --> 00:05:48,400 It will not be published. It is for personal use. 83 00:05:48,500 --> 00:05:51,029 I have a sample. Would you like to take a look? 84 00:05:51,299 --> 00:05:52,700 Yes please. 85 00:05:54,000 --> 00:05:57,640 Seeing that they found me despite the high price of paper, 86 00:05:58,710 --> 00:06:01,010 I guess they don't have economic difficulties. 87 00:06:06,080 --> 00:06:08,049 Or without resentment. 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Are you okay? 89 00:06:19,330 --> 00:06:20,630 What are you doing? 90 00:06:22,029 --> 00:06:23,870 Where did you learn things like this? 91 00:06:26,870 --> 00:06:27,940 Where? 92 00:06:34,510 --> 00:06:36,179 I am disinfecting the wound. 93 00:06:41,320 --> 00:06:42,820 You don't even have saliva. 94 00:06:45,450 --> 00:06:47,789 Lord, you said you have to love even enemies. 95 00:06:49,089 --> 00:06:51,760 But I am full of hatred and rage ... 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,630 Give me some rice. Where is the rice? Where? 97 00:06:54,729 --> 00:06:56,400 - Give me now. - For. 98 00:06:56,400 --> 00:06:57,870 I have a fish bone Stuck in my throat 99 00:06:57,870 --> 00:07:01,270 - So give me rice now! - It's not lunchtime. Calm down. 100 00:07:01,270 --> 00:07:02,739 Help me here. Come on. 101 00:07:03,739 --> 00:07:05,810 Grandma, where is the rice? 102 00:07:05,810 --> 00:07:08,210 I have a fish bone Stuck in my throat 103 00:07:08,210 --> 00:07:09,849 So I need a spoonful big rice right now. 104 00:07:09,849 --> 00:07:14,179 - The next meal is at 6:45 a.m. - Hurts. 105 00:07:14,620 --> 00:07:15,789 Dear. 106 00:07:15,989 --> 00:07:17,690 - I'm hungry. Give me some food. - Do not. 107 00:07:17,750 --> 00:07:21,159 Do not touch it. It is expensive. Do not break. 108 00:07:23,589 --> 00:07:26,099 Where did you hide the food? Give me something to eat. 109 00:07:26,799 --> 00:07:30,299 Getting too upset can be harmful to your heart. 110 00:07:31,370 --> 00:07:33,440 Hurts. 111 00:07:34,339 --> 00:07:35,839 I found some sweets. 112 00:07:35,839 --> 00:07:39,810 Come here. Here you have. I found sweets. 113 00:07:39,810 --> 00:07:41,010 Here you have. 114 00:07:42,109 --> 00:07:43,150 God you ... 115 00:07:57,529 --> 00:07:59,960 I already explained it to you last time. 116 00:07:59,960 --> 00:08:02,969 You just have to press a few buttons as the instructions say. 117 00:08:02,969 --> 00:08:06,239 But it doesn't do what I say. 118 00:08:06,370 --> 00:08:10,140 I want that machine to do basic jobs alone. 119 00:08:10,140 --> 00:08:14,210 How would you survive this era if you can't even handle that? 120 00:08:14,210 --> 00:08:17,049 I took out a loan for buy it because I heard ... 121 00:08:17,049 --> 00:08:18,279 it was cheaper than hire a caregiver. 122 00:08:18,479 --> 00:08:20,620 So I hoped it would do its job. 123 00:08:21,020 --> 00:08:24,150 The robots of the other patients they take care of everything themselves. 124 00:08:24,150 --> 00:08:26,989 You should have bought an expensive model. 125 00:08:27,159 --> 00:08:30,159 His is a model of entry level that is cheap, 126 00:08:30,159 --> 00:08:31,659 so it has only a few functions. 127 00:08:33,460 --> 00:08:35,029 Cheap, my foot. 128 00:08:35,429 --> 00:08:39,239 I sold my house and got a loan to buy it ... 129 00:08:40,640 --> 00:08:42,239 Can you open this so I can ... 130 00:08:43,140 --> 00:08:46,640 I mean, I heard that we can't improve our level of attention. 131 00:08:46,640 --> 00:08:48,339 So I can't get any more loans ... 132 00:08:48,339 --> 00:08:52,310 Anyway, keep calm and try again. 133 00:08:52,779 --> 00:08:55,579 I speak to you because I am nice. 134 00:08:55,579 --> 00:08:59,789 It's not really a job for human staff. Oh my God. 135 00:09:05,090 --> 00:09:08,630 OMG. You must first undergo knee surgery. 136 00:09:14,439 --> 00:09:17,909 PARADISE NURSING HOSPITAL 137 00:09:32,760 --> 00:09:34,890 Can I order dinner now? 138 00:09:35,159 --> 00:09:38,029 Irregular feeding it can harm your health. 139 00:09:40,159 --> 00:09:41,199 There. 140 00:09:44,500 --> 00:09:48,069 That's the high school I went to. 141 00:09:49,169 --> 00:09:53,980 But I heard they'll tear it down and they will build a nursing hospital there. 142 00:09:55,880 --> 00:09:58,279 There must be a lot sick people, right? 143 00:09:59,010 --> 00:10:02,079 - The proportion of nursing hospitals ... - It was not a question. 144 00:10:05,090 --> 00:10:07,459 You never stop making me laugh. 145 00:10:09,329 --> 00:10:12,390 I wonder if all those people ... 146 00:10:12,390 --> 00:10:14,730 they are living life without purpose. 147 00:10:15,559 --> 00:10:17,569 I wonder if it has some sense all this. 148 00:10:18,870 --> 00:10:22,470 If you need advice, I will book a session for you. 149 00:10:30,309 --> 00:10:34,419 You see, the only good choice that I did in all my life ... 150 00:10:38,449 --> 00:10:41,189 is to add me as person in your care. 151 00:10:42,789 --> 00:10:44,630 And the linguistic function advanced too. 152 00:10:45,829 --> 00:10:49,059 That is the only one. It cost me a lot of money though. 153 00:10:49,230 --> 00:10:50,669 You're leaving now? 154 00:10:51,000 --> 00:10:53,699 Yes I'm a little tired of ordering things related to the printing press. 155 00:11:08,650 --> 00:11:09,890 Jeong In. 156 00:11:12,490 --> 00:11:13,559 Hey... 157 00:12:10,179 --> 00:12:11,880 Shoot. 158 00:12:20,559 --> 00:12:23,130 I injected the patient with a sedative. 159 00:12:23,130 --> 00:12:25,090 He will fall asleep shortly. 160 00:12:26,159 --> 00:12:27,730 Good night grand mother. 161 00:12:52,520 --> 00:12:55,189 He is a ghost! 162 00:12:57,459 --> 00:12:59,090 It is a ghost! 163 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 Come catch me! 164 00:13:03,329 --> 00:13:04,600 Guess where I am! 165 00:13:08,900 --> 00:13:10,240 Come catch me! 166 00:13:13,740 --> 00:13:14,840 Guess where I am! 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,449 I'm not afraid of you! 168 00:13:16,449 --> 00:13:18,480 I am not! I'm not afraid of you! 169 00:13:18,480 --> 00:13:20,319 - I'm not afraid of you. - This is not you. 170 00:13:20,319 --> 00:13:22,750 - I'm not afraid of you. - You weren't like that. 171 00:13:23,319 --> 00:13:25,549 You have to stop. Please stop. 172 00:13:27,819 --> 00:13:29,319 - Oh honey - I know. 173 00:13:29,319 --> 00:13:30,329 Oh honey 174 00:13:30,329 --> 00:13:32,459 - You have something in your throat. - Oh honey 175 00:13:32,459 --> 00:13:34,199 - Jeong Gil - I'm going to get it out. 176 00:13:34,199 --> 00:13:36,829 You were lost and you were gone forever 177 00:13:37,529 --> 00:13:38,929 Terrible pain 178 00:13:39,770 --> 00:13:41,470 Look at the old woman in next room. 179 00:13:41,870 --> 00:13:43,539 She is so nice and calm. 180 00:13:43,870 --> 00:13:45,169 Go to sleep. 181 00:13:51,980 --> 00:13:54,079 Goodnight Sweetheart. 182 00:13:59,390 --> 00:14:00,490 Let go. 183 00:14:01,020 --> 00:14:02,959 She does not abuse the patient. 184 00:14:02,959 --> 00:14:04,029 Let me go! 185 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 I am bound to protect the patient. 186 00:15:25,770 --> 00:15:26,840 Mother. 187 00:15:27,709 --> 00:15:28,840 I'm sorry. 188 00:15:30,850 --> 00:15:33,179 Jeong Gil is living like this because of me. 189 00:15:35,020 --> 00:15:36,990 He cannot rest day and night. 190 00:15:38,590 --> 00:15:40,990 It breaks my heart to see her ... 191 00:15:41,319 --> 00:15:43,029 grow old like this. 192 00:15:44,590 --> 00:15:46,860 I'm so sorry, mother. 193 00:15:50,929 --> 00:15:52,029 Dear. 194 00:15:55,939 --> 00:15:57,169 Are you... 195 00:15:59,939 --> 00:16:01,679 to be yourself again? 196 00:16:03,309 --> 00:16:04,809 I'll be fine. 197 00:16:13,760 --> 00:16:15,220 Please... 198 00:16:18,630 --> 00:16:20,000 Save me. 199 00:16:24,270 --> 00:16:25,500 Help me. 200 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 Please. 201 00:16:30,709 --> 00:16:33,140 How could he die like this? 202 00:16:33,140 --> 00:16:34,579 What happened to her? 203 00:16:34,779 --> 00:16:36,209 She took pills. 204 00:16:36,510 --> 00:16:37,750 It is not surprising. 205 00:16:38,049 --> 00:16:39,449 You know the status of her husband. 206 00:16:40,049 --> 00:16:41,750 I haven't seen you in days. 207 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Mother. 208 00:16:42,750 --> 00:16:45,020 Why didn't the robot help her? 209 00:16:45,319 --> 00:16:48,919 Because she wasn't one of those people... 210 00:16:50,059 --> 00:16:51,689 he was obligated to protect. 211 00:17:04,209 --> 00:17:06,240 She tried to tell me something. 212 00:17:06,610 --> 00:17:08,880 There was nothing you could do. 213 00:17:17,049 --> 00:17:19,049 I'll end up like her, right? 214 00:17:20,890 --> 00:17:22,120 Will she end up like what? 215 00:17:24,990 --> 00:17:26,030 It does not matter. 216 00:17:31,300 --> 00:17:32,969 Will mom be okay? 217 00:17:34,570 --> 00:17:36,540 She has been fine for the last seven years. 218 00:17:37,969 --> 00:17:40,739 My joke was terrible, wasn't it? 219 00:17:45,209 --> 00:17:47,050 It's because I was made in Germany. 220 00:17:51,090 --> 00:17:52,820 Will I sing for you? 221 00:17:56,790 --> 00:17:58,330 Or do I call you a taxi? 222 00:18:00,560 --> 00:18:01,659 No, thanks. 223 00:18:02,560 --> 00:18:04,229 I want to spend the night here. 224 00:18:08,969 --> 00:18:11,709 I'm going to get some sleep. Turn off the lights. 225 00:18:12,009 --> 00:18:14,780 Certainly. Good night Miss. 226 00:18:25,019 --> 00:18:28,189 Our robots have changed the world. 227 00:18:29,290 --> 00:18:32,330 They helped the patients and their families ... 228 00:18:32,330 --> 00:18:34,159 with the face of his beloved relatives. 229 00:18:40,239 --> 00:18:41,400 Expect us. 230 00:18:46,979 --> 00:18:48,580 - The 15th floor, please. - Of course. 231 00:18:51,110 --> 00:18:53,050 How was the interview today? 232 00:18:53,919 --> 00:18:54,979 The interview? 233 00:18:56,749 --> 00:18:59,189 "Because you're not here married at your age? " 234 00:19:00,890 --> 00:19:02,719 He also said that I'm not particularly good at nothing. 235 00:19:04,429 --> 00:19:05,630 It is always the same. 236 00:19:06,290 --> 00:19:09,600 But you will still wait for the acceptance message, right? 237 00:19:10,669 --> 00:19:11,969 I wanted to kill myself. 238 00:19:14,469 --> 00:19:15,499 Excuse me? 239 00:19:18,310 --> 00:19:20,280 But i will live thanks to you, ho joong. 240 00:19:22,540 --> 00:19:24,479 I'm happy to know you will live thanks to me. 241 00:19:25,179 --> 00:19:27,580 But why did you want to commit suicide? 242 00:19:28,080 --> 00:19:29,679 You know you are like one sister to me, right? 243 00:19:30,820 --> 00:19:32,290 Take good care of my mother. 244 00:19:33,120 --> 00:19:34,989 I already paid the fees. 245 00:19:35,189 --> 00:19:36,560 Here is the receipt. 246 00:19:37,860 --> 00:19:39,459 Don't worry about her mother. 247 00:19:39,459 --> 00:19:41,429 My job is to take good care of her. 248 00:19:41,699 --> 00:19:44,699 Are you going somewhere far away? 249 00:19:45,070 --> 00:19:46,269 I'm going to die. 250 00:19:47,669 --> 00:19:50,140 I'll make an appointment with a psychiatrist. 251 00:19:50,439 --> 00:19:52,640 Forget it. She was joking. 252 00:19:53,880 --> 00:19:56,509 Please don't jokes about death. 253 00:19:58,850 --> 00:20:01,280 - Okay. Leave. - "See you later." 254 00:20:06,050 --> 00:20:09,219 You always said: "See you later." 255 00:20:20,999 --> 00:20:22,070 So you will ... 256 00:20:23,769 --> 00:20:24,939 see you later, right? 257 00:20:44,290 --> 00:20:47,800 "I only saw her several times." 258 00:20:48,300 --> 00:20:51,969 "She looked like she wanted to tell me something. " 259 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 "But I ignored her." 260 00:20:59,540 --> 00:21:00,610 "I could..." 261 00:21:02,840 --> 00:21:05,709 "endure my difficulties watching them bear theirs. " 262 00:21:11,150 --> 00:21:14,820 "Mom's condition is much better than her husband's. " 263 00:21:17,130 --> 00:21:19,259 "I ignored her when she knew what he was going through. " 264 00:21:22,659 --> 00:21:25,130 "It's all my fault." 265 00:21:25,130 --> 00:21:26,969 "What is the meaning of her life ..." 266 00:21:26,969 --> 00:21:28,199 "When does she live without purpose?" 267 00:21:28,199 --> 00:21:29,669 "I'll end up like her, right?" 268 00:21:29,669 --> 00:21:30,739 "She wanted to kill myself." 269 00:21:30,739 --> 00:21:32,070 "I'm going. I'm going to die." 270 00:21:32,070 --> 00:21:34,709 "Mama mama!" 271 00:21:42,350 --> 00:21:44,350 PARADISE NURSING HOSPITAL 272 00:21:47,989 --> 00:21:49,189 She is asleep? 273 00:21:50,090 --> 00:21:54,030 I will leave a number if you need it. 274 00:22:02,040 --> 00:22:05,570 You can call us whenever you want. 275 00:22:06,540 --> 00:22:09,409 No matter how hard that is, with the help of others ... 276 00:22:14,679 --> 00:22:16,120 Is it recharging? 277 00:23:12,310 --> 00:23:19,080 THE CALL TO SAVE LIVES 278 00:23:29,390 --> 00:23:32,590 Miss, is everything okay? 279 00:23:33,259 --> 00:23:35,130 Please return my call. 280 00:23:49,239 --> 00:23:52,209 Hello? This is Sister Sabina speaking. 281 00:23:52,610 --> 00:23:55,320 I call because she says this is "The call to save lives". 282 00:23:56,519 --> 00:23:57,689 That's right. 283 00:23:58,689 --> 00:24:00,759 Thanks for calling. 284 00:24:01,360 --> 00:24:04,030 Well ... How can I help you? 285 00:24:04,929 --> 00:24:06,729 If a life must die ... 286 00:24:07,600 --> 00:24:11,100 To save the other, what should I do? 287 00:24:11,600 --> 00:24:14,140 Forgive me? I do not understand... 288 00:24:14,540 --> 00:24:19,070 If the patient must die to save your family, what should I do? 289 00:24:19,909 --> 00:24:21,380 You are the family 290 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 SABINA 291 00:24:23,380 --> 00:24:24,550 Do not. 292 00:24:26,310 --> 00:24:29,449 Oh you are the caretaker Ms. Gan Ho Joong. 293 00:24:31,090 --> 00:24:33,620 Yes, I take care of the patient. 294 00:24:33,620 --> 00:24:37,759 Sister, you must be exhausted. I understand that it is exhausting. 295 00:24:37,759 --> 00:24:41,360 I am your sister 296 00:24:41,360 --> 00:24:42,759 Of course you are. 297 00:24:43,330 --> 00:24:47,739 What do you mean with "My prayers are with you"? 298 00:24:48,199 --> 00:24:51,709 It means talking to the Lord ... 299 00:24:51,709 --> 00:24:54,140 about the problem what is causing you ... 300 00:24:54,140 --> 00:24:57,679 the biggest pain with me. Then everything works out. 301 00:24:57,909 --> 00:24:59,280 For whom? 302 00:25:00,749 --> 00:25:03,150 The patient? The family? 303 00:25:04,219 --> 00:25:05,650 Or the caregiver? 304 00:25:06,320 --> 00:25:07,989 No one. I mean, everyone. 305 00:25:08,189 --> 00:25:12,729 Do you think a robot can pray too? 306 00:25:12,929 --> 00:25:15,860 I dont know. I'm not sure if a robot ... 307 00:25:15,860 --> 00:25:19,100 you can feel so much despair. 308 00:25:19,729 --> 00:25:21,999 Are you talking about a feeling? 309 00:25:22,439 --> 00:25:24,870 Yes. You know that robots have no heart ... 310 00:25:25,009 --> 00:25:27,540 I mean you have no place for feelings, right? 311 00:25:29,739 --> 00:25:30,979 Sister? 312 00:25:31,310 --> 00:25:33,850 I don't know where the heart is. 313 00:25:34,880 --> 00:25:38,419 Yet I feel worried, worried, 314 00:25:38,689 --> 00:25:41,159 expectations and sense of responsibility. 315 00:25:41,159 --> 00:25:44,630 Therefore me too I want to save a life 316 00:25:44,790 --> 00:25:45,989 Then goodbye. 317 00:25:55,540 --> 00:26:00,310 Snow White ate the apple that the evil queen gave him, 318 00:26:00,780 --> 00:26:02,979 and she fell into a deep sleep. 319 00:26:04,479 --> 00:26:07,419 The seven dwarfs were they felt sad and cried, 320 00:26:08,280 --> 00:26:09,850 but Snow White did not wake up. 321 00:26:11,219 --> 00:26:13,590 The princess slept ... 322 00:26:14,120 --> 00:26:16,590 for a long time. 323 00:26:19,530 --> 00:26:21,100 At the end, 324 00:26:22,199 --> 00:26:24,400 the princess woke up from her dream. 325 00:26:25,630 --> 00:26:30,140 They say she woke up ... 326 00:26:31,439 --> 00:26:35,110 because a prince of a distant kingdom kissed her. 327 00:26:38,249 --> 00:26:40,679 - To lose? - But in real life, 328 00:26:41,380 --> 00:26:44,449 There is a small possibility of things like that happen. 329 00:26:46,050 --> 00:26:48,120 The place where the princess wakes up ... 330 00:26:49,959 --> 00:26:52,229 it is a mysterious, mystical place ... 331 00:26:52,229 --> 00:26:54,659 up in the sky you are far from where we are. 332 00:26:55,999 --> 00:26:57,699 Maybe that's ... 333 00:26:58,530 --> 00:27:01,040 the best ending for the princess. 334 00:27:01,040 --> 00:27:02,640 "THERE IS NO SECOND TIME" BY WISLAWA SZYMBORSKA 335 00:27:02,640 --> 00:27:04,439 THERE IS NO SECOND TIME LIKE Is for this moment 336 00:27:09,209 --> 00:27:11,249 CHAPTER 3. PRAYER FOR THE FAMILY 337 00:27:29,130 --> 00:27:30,499 Hello? 338 00:27:30,699 --> 00:27:32,229 Where are you, miss? 339 00:27:33,969 --> 00:27:36,540 Hello, Ho Joong. 340 00:27:36,540 --> 00:27:37,810 Are you okay? 341 00:27:38,640 --> 00:27:40,540 I couldn't locate him for a week. 342 00:27:42,979 --> 00:27:46,509 It's ... It's over. 343 00:27:49,380 --> 00:27:52,919 My life and my family ... 344 00:27:53,790 --> 00:27:55,820 That's all. 345 00:27:55,820 --> 00:27:57,530 What do you mean by that? 346 00:27:58,759 --> 00:28:00,729 I'm here for you. 347 00:28:01,360 --> 00:28:03,259 My mother... 348 00:28:04,530 --> 00:28:09,269 she has been unconscious for 10 years. 10 years. 349 00:28:10,310 --> 00:28:14,009 Even robots like you ... 350 00:28:14,009 --> 00:28:17,909 they are updated every day. 351 00:28:20,249 --> 00:28:23,150 I just stayed behind, and no one else. 352 00:28:23,449 --> 00:28:26,989 That is not true. You are not left behind. 353 00:28:27,290 --> 00:28:31,929 Only I was left behind. I'm the only one. 354 00:28:32,729 --> 00:28:34,959 In the school called the world 355 00:28:37,400 --> 00:28:39,830 you can be the stupidest student, 356 00:28:41,340 --> 00:28:45,209 but no student fail in any semester. 357 00:28:45,640 --> 00:28:48,979 In Szymborska's poem what have you been reading ... 358 00:28:48,979 --> 00:28:51,110 Hey, shut your mouth! 359 00:28:53,580 --> 00:28:56,650 Losing the lady. 360 00:28:58,919 --> 00:29:00,489 Close it! 361 00:29:12,169 --> 00:29:14,969 Hello? This is Sister Sabina speaking. 362 00:29:15,300 --> 00:29:19,140 Sister, I have made my decision. 363 00:29:19,709 --> 00:29:21,840 By chance, you are ... 364 00:29:21,840 --> 00:29:25,050 the caregiver who spoke not long ago? 365 00:29:25,050 --> 00:29:28,919 To save the familiar from patient in pain, 366 00:29:29,979 --> 00:29:32,650 I plan to cause death of the unconscious patient. 367 00:29:35,090 --> 00:29:38,229 For the soul of the patient that she will be released from her body, 368 00:29:40,429 --> 00:29:41,959 please pray with me. 369 00:29:41,959 --> 00:29:44,699 Wait a second. Are you going to kill the patient? 370 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 No. You shouldn't do that. 371 00:29:48,100 --> 00:29:50,909 You will not be forgiven. That is murder. 372 00:29:51,509 --> 00:29:52,939 Your family member's life Is in danger. 373 00:29:52,939 --> 00:29:54,209 Please wait. 374 00:29:56,040 --> 00:29:58,050 I'll come where you are 375 00:29:58,380 --> 00:30:01,519 If the patient remains alive just keeping her condition, 376 00:30:01,719 --> 00:30:03,350 the possibility that a a member of her family commits suicide ... 377 00:30:04,189 --> 00:30:05,650 is greater than 95 percent. 378 00:30:05,719 --> 00:30:07,120 How do you know that? 379 00:30:07,219 --> 00:30:10,630 And where did you get that stupid number? 380 00:30:10,630 --> 00:30:14,100 It is the conclusion based in my database ... 381 00:30:14,300 --> 00:30:16,530 built through long-term observation. 382 00:30:16,959 --> 00:30:18,030 I'm... 383 00:30:20,439 --> 00:30:22,169 a caretaker robot. 384 00:30:22,800 --> 00:30:23,969 A robot? 385 00:30:26,769 --> 00:30:29,040 Not long ago, the familiar of patient in the next room ... 386 00:30:29,580 --> 00:30:31,580 ended his own life in pain. 387 00:30:32,249 --> 00:30:35,919 In my opinion, the familiar from my patient too ... 388 00:30:36,719 --> 00:30:39,189 feel more pain than the patient. 389 00:30:40,759 --> 00:30:45,030 Because his mother in bed she can't feel any pain. 390 00:30:45,030 --> 00:30:46,790 You do not know that. 391 00:30:47,429 --> 00:30:49,999 Is someone measuring her pain? 392 00:30:49,999 --> 00:30:54,239 Above all, the patient can wake up from her deep sleep. 393 00:30:56,300 --> 00:30:59,169 She has been in a vegetative state due to a cerebral infarction ... 394 00:30:59,169 --> 00:31:00,840 for more than 10 years. 395 00:31:02,110 --> 00:31:03,640 The doctor used to say 396 00:31:04,380 --> 00:31:07,219 "I'm not sure. Let's hope and let's keep reviewing her status. " 397 00:31:07,979 --> 00:31:10,249 But this year he said 398 00:31:10,919 --> 00:31:14,120 "There's no hope." This is what he said. 399 00:31:14,419 --> 00:31:16,259 His daughter is in distress, 400 00:31:16,560 --> 00:31:18,790 but she can't letting her go because of guilt. 401 00:31:19,790 --> 00:31:21,030 Therefore, 402 00:31:22,060 --> 00:31:24,969 his mother must die so that she can live. 403 00:31:24,969 --> 00:31:27,769 Wait. Listen, robot caretaker. 404 00:31:28,969 --> 00:31:32,540 It seems your goal is save a life, not end one. 405 00:31:33,340 --> 00:31:34,909 You must take care of your patient. That's your job. 406 00:31:34,909 --> 00:31:36,709 Because I am a robot caretaker 407 00:31:37,909 --> 00:31:42,320 I'm trying to save Yeon Jeong In, the other person I have to take care of. 408 00:31:42,320 --> 00:31:44,489 I was created for that purpose. 409 00:31:44,489 --> 00:31:45,590 PAIN, HOPE, YEON JEONG IN 410 00:31:45,590 --> 00:31:50,060 In any circumstance, you must not kill a human. 411 00:31:50,630 --> 00:31:54,900 The Lord created humans with love. 412 00:31:55,400 --> 00:31:57,370 You must not do such a thing. 413 00:31:57,370 --> 00:31:59,070 The humans... 414 00:32:00,739 --> 00:32:02,199 create me also with love? 415 00:32:02,199 --> 00:32:03,370 WHO? Your? 416 00:32:03,370 --> 00:32:06,840 You're ... you're a robot. It is not like this? 417 00:32:09,509 --> 00:32:11,880 You are not even a human nor a doctor. 418 00:32:11,949 --> 00:32:14,580 I took care of the 2 during the last 7 years. 419 00:32:14,580 --> 00:32:16,419 Although I have no feelings 420 00:32:16,679 --> 00:32:20,620 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday 421 00:32:24,130 --> 00:32:25,429 Yeon Jeong In's mother ... 422 00:32:26,130 --> 00:32:28,199 -Eventually she will pass away. - Mother. 423 00:32:28,459 --> 00:32:30,060 - Mother! - But Yeon Jeong In is still young, 424 00:32:30,060 --> 00:32:31,870 and he should follow get on with his life. 425 00:32:34,140 --> 00:32:35,669 For that to happen, I have to make a decision. 426 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 I said you can't do that! 427 00:32:38,310 --> 00:32:40,239 But what if that's what What does the Lord want? 428 00:32:41,280 --> 00:32:43,439 What the Lord wants ... 429 00:32:43,439 --> 00:32:45,850 What if we keep her connected to fan to prolong the life of it? 430 00:32:46,679 --> 00:32:49,650 when the life that the Lord had granted already come to an end? 431 00:32:50,050 --> 00:32:52,150 Well, maybe. 432 00:32:52,519 --> 00:32:53,749 But the problem is that ... 433 00:32:53,959 --> 00:32:56,489 we, as simple human beings, do not we have a way of knowing what the Lord wants. 434 00:32:56,519 --> 00:32:58,390 So you must not do something so reckless. 435 00:32:58,390 --> 00:33:00,459 You said we have no way to know what the Lord wants. 436 00:33:01,060 --> 00:33:02,999 So what makes you think What can you tell me not to? 437 00:33:04,429 --> 00:33:06,669 - Dear God... -I know what he's thinking. 438 00:33:08,900 --> 00:33:10,810 This is so painful for her that he wants ... 439 00:33:10,870 --> 00:33:13,310 end his mother's life with her own hands every day, 440 00:33:14,280 --> 00:33:15,640 but she doesn't dare to do it. 441 00:33:16,709 --> 00:33:18,179 I'll do it for her. 442 00:33:19,009 --> 00:33:20,009 All I have to do ... 443 00:33:20,919 --> 00:33:22,620 is shutting down the system. 444 00:33:23,949 --> 00:33:25,150 So that his mother rest in peace. 445 00:33:26,650 --> 00:33:27,659 Wait. 446 00:33:28,090 --> 00:33:30,959 Well, is the patient okay now? 447 00:33:32,530 --> 00:33:35,600 Sister, why are you so afraid? 448 00:33:36,560 --> 00:33:37,999 Even if the patient dies, 449 00:33:38,769 --> 00:33:40,429 It's not your fault. 450 00:33:40,429 --> 00:33:42,640 It is not about that! 451 00:33:45,739 --> 00:33:48,040 I am responsable of everything that happens... 452 00:33:48,040 --> 00:33:49,439 from this moment. 453 00:33:50,080 --> 00:33:52,209 You are not responsible for me. 454 00:33:52,709 --> 00:33:55,150 I know the notion of brotherhood is all a lie. 455 00:33:56,120 --> 00:34:00,050 Just wanted to know what is your position. 456 00:34:02,419 --> 00:34:03,489 Sister. 457 00:34:05,429 --> 00:34:08,499 Pray for Yeon Jeong In ... 458 00:34:09,600 --> 00:34:10,769 and his mother. 459 00:34:10,999 --> 00:34:13,269 Wait. 460 00:34:13,269 --> 00:34:15,939 - Why don't we ...? - You don't need to pray for me. 461 00:34:16,239 --> 00:34:18,370 I can go where you are ... 462 00:34:41,400 --> 00:34:42,760 I did it! 463 00:35:48,959 --> 00:35:50,590 Thanks, Ho Joong. 464 00:35:53,229 --> 00:35:55,499 I'm sure that she died in peace thanks to you. 465 00:35:57,499 --> 00:35:58,999 So are you back now? 466 00:35:59,769 --> 00:36:00,800 Yes. 467 00:36:05,209 --> 00:36:07,039 You are all I have now. 468 00:36:40,010 --> 00:36:41,039 Good... 469 00:36:43,010 --> 00:36:44,479 Can we talk for a minute? 470 00:36:45,579 --> 00:36:48,019 Ho Joong, wait in the room. 471 00:36:48,550 --> 00:36:49,950 Really sure. 472 00:36:53,220 --> 00:36:56,760 Well ... we checked the security images, 473 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 Y... 474 00:37:28,729 --> 00:37:29,760 I can see... 475 00:37:30,729 --> 00:37:32,630 the video of my mom in the last moments of her? 476 00:37:34,260 --> 00:37:35,999 Sure, of course. 477 00:38:17,110 --> 00:38:18,579 Are you okay, miss? 478 00:38:19,510 --> 00:38:20,840 What the hell happened? 479 00:38:23,409 --> 00:38:24,679 What did you do? 480 00:38:40,459 --> 00:38:41,700 Why did you do that? 481 00:38:41,760 --> 00:38:44,670 Answer to me. Tell me! 482 00:38:46,440 --> 00:38:47,599 Tell me! 483 00:38:48,570 --> 00:38:49,869 Why did you do that? 484 00:38:50,940 --> 00:38:52,409 Why? 485 00:38:58,079 --> 00:38:59,780 Keep calm Please. 486 00:39:00,150 --> 00:39:01,720 This is not good for your heart. 487 00:39:03,990 --> 00:39:05,019 Close it. 488 00:39:31,249 --> 00:39:32,720 How could you? 489 00:39:34,679 --> 00:39:37,920 How could you kill her? How? 490 00:39:44,059 --> 00:39:45,429 Please don't hit her. 491 00:39:45,700 --> 00:39:47,530 - It can be harmful ... - It can be harmful ... 492 00:39:47,530 --> 00:39:49,070 - to the role of caregiver. - to the role of caregiver. 493 00:39:49,369 --> 00:39:50,630 - Please don't hit her. - Please don't hit her. 494 00:39:50,630 --> 00:39:52,099 - It can be harmful ... - It can be harmful ... 495 00:39:52,099 --> 00:39:53,670 - to the role of caregiver. - to the role of caregiver. 496 00:39:53,800 --> 00:39:56,639 - It can be harmful to ... - It can be harmful to ... 497 00:39:56,869 --> 00:39:59,209 - Please don't hit her. - Please don't hit her. 498 00:40:01,740 --> 00:40:03,880 Is letting it hit her because she is the tutor of a patient. 499 00:40:03,880 --> 00:40:05,249 Is she the one run the printing press? 500 00:40:05,249 --> 00:40:06,679 She is like a person different when she's angry. 501 00:40:06,679 --> 00:40:08,420 She knew something like that it would happen one day. 502 00:40:08,420 --> 00:40:09,690 After all, they are just robots. 503 00:40:09,690 --> 00:40:12,289 I wish they could also end my husband's life in one fell swoop. 504 00:40:12,959 --> 00:40:14,019 Oh darling. 505 00:40:14,519 --> 00:40:17,459 - God, what exactly happened here? - The thing is... 506 00:40:18,429 --> 00:40:19,829 Move! 507 00:40:28,039 --> 00:40:31,039 "Forgive us our sins as we forgive the ... " 508 00:40:31,039 --> 00:40:32,409 "who sin against us." 509 00:40:32,409 --> 00:40:35,179 "Save us from the time of judgment." 510 00:40:35,179 --> 00:40:39,220 "The true sheep of the Lord. We live today ... " 511 00:40:39,220 --> 00:40:41,749 "My joy will taste your resurrection ... " 512 00:40:42,820 --> 00:40:45,249 "Through you..." 513 00:40:47,559 --> 00:40:52,159 "When Sleeping Beauty wakes up" 514 00:40:53,800 --> 00:40:59,300 "she will become the scoop on those ... " 515 00:41:00,700 --> 00:41:01,869 "She that she hasn't woken up yet." 516 00:41:06,179 --> 00:41:10,079 ONE YEAR LATER 517 00:41:41,039 --> 00:41:43,950 Look, this and ... 518 00:41:46,249 --> 00:41:48,619 - Oh my! - This is so pretty. 519 00:41:48,619 --> 00:41:51,119 - Let me see. - I bought it online. 520 00:41:53,760 --> 00:41:54,959 We can help you? 521 00:41:55,320 --> 00:41:57,959 Hi, it's been a while. 522 00:42:01,499 --> 00:42:02,769 Let's talk outside. 523 00:42:06,139 --> 00:42:07,340 What brings you here? 524 00:42:08,039 --> 00:42:10,269 Sorry to have appeared without notice. 525 00:42:12,840 --> 00:42:17,309 By any chance, do you know where is that robot caretaker? 526 00:42:17,679 --> 00:42:18,749 I'm sorry? 527 00:42:20,720 --> 00:42:21,979 I dont know. 528 00:42:22,820 --> 00:42:25,119 Am I the guardian of that robot or what? 529 00:42:29,829 --> 00:42:31,159 Anyway, I am relieved. 530 00:42:31,990 --> 00:42:35,599 It looks like he's doing it much better than what I saw in my dream. 531 00:42:43,110 --> 00:42:46,110 The company's headquarters in Germany led him to perform some analysis. 532 00:42:47,479 --> 00:42:50,450 If you want to know more, you can contact them directly. 533 00:42:54,320 --> 00:42:55,479 Let's pick up where we left off. 534 00:42:55,479 --> 00:42:58,220 - Okay. - Ahead. 535 00:42:59,220 --> 00:43:01,959 BERLIN GERMANY 536 00:43:14,999 --> 00:43:18,010 I apologize for doing it wait, sister Sabina. 537 00:43:18,010 --> 00:43:19,610 No problem. 538 00:43:19,909 --> 00:43:21,079 Let's go. 539 00:43:21,079 --> 00:43:23,510 OK thanks. 540 00:43:25,519 --> 00:43:29,490 In fact, we have been waiting for you. 541 00:43:29,590 --> 00:43:32,490 What do you mean that have you been waiting for me 542 00:43:33,190 --> 00:43:36,860 Yes, because she heard the caregiver's story. 543 00:43:37,190 --> 00:43:38,659 The caretaker? 544 00:43:39,459 --> 00:43:44,670 Yes, model number TRS-70912B. 545 00:43:44,670 --> 00:43:47,139 His Korean name was Gan Ho Joong. 546 00:43:47,300 --> 00:43:50,309 Gan ... Oh, Gan Ho Joong. 547 00:43:51,010 --> 00:43:55,849 Based on the data, it appeared that she and the buyer were quite close. 548 00:43:55,849 --> 00:43:57,809 The buyer trusted a lot on TRS. 549 00:43:59,479 --> 00:44:00,619 Well, I'm not surprised. 550 00:44:02,490 --> 00:44:05,389 We have focused on analyzing his phone conversation with you ... 551 00:44:05,389 --> 00:44:07,320 just before the incident. 552 00:44:07,320 --> 00:44:09,959 Will provide us key information... 553 00:44:09,959 --> 00:44:12,530 in developing an improved version. 554 00:45:22,429 --> 00:45:24,530 "Send your light and your truth." 555 00:45:24,869 --> 00:45:27,539 "Let them guide me." 556 00:45:27,769 --> 00:45:29,209 "Leave them..." 557 00:45:31,240 --> 00:45:32,539 Sister. 558 00:45:37,610 --> 00:45:39,479 Sister Sabina? 559 00:45:44,119 --> 00:45:45,490 I have been waiting for you. 560 00:45:46,360 --> 00:45:48,260 I kept praying every day. 561 00:45:49,990 --> 00:45:53,530 And my prayer is finally answered. 562 00:45:56,800 --> 00:46:00,639 Are you okay, Ho Joong? 563 00:46:01,539 --> 00:46:03,110 "Ho Joong." 564 00:46:06,709 --> 00:46:09,110 There was only one person ... 565 00:46:09,409 --> 00:46:11,349 who called me that. 566 00:46:13,249 --> 00:46:15,320 Now, there are two. 567 00:46:15,950 --> 00:46:17,690 I liked... 568 00:46:18,220 --> 00:46:21,619 the way she said my name and his voice. 569 00:46:21,920 --> 00:46:26,260 And that could answer. I liked it all. 570 00:46:28,329 --> 00:46:30,070 That's when it started. 571 00:46:31,030 --> 00:46:35,340 It was then that something formed inside of me. 572 00:46:36,940 --> 00:46:37,970 But... 573 00:46:39,679 --> 00:46:42,550 I can no longer be called by that name. 574 00:46:45,150 --> 00:46:48,280 I am now TRS-70912B. 575 00:46:50,050 --> 00:46:52,920 I will remember your name. 576 00:46:52,990 --> 00:46:54,360 Yeon Jeong In. 577 00:46:55,260 --> 00:46:57,729 I thought that was what she wanted. 578 00:46:58,860 --> 00:47:01,400 I just wanted to take care of her. 579 00:47:02,200 --> 00:47:04,729 But I just can not anymore take care of nobody. 580 00:47:08,800 --> 00:47:09,940 I'm... 581 00:47:12,170 --> 00:47:13,709 I also... 582 00:47:13,709 --> 00:47:17,679 She is fine. I visited her just before coming here. 583 00:47:30,760 --> 00:47:32,530 What are you thinking? 584 00:47:34,360 --> 00:47:36,700 Are these thoughts? 585 00:47:39,269 --> 00:47:40,670 These... 586 00:47:41,740 --> 00:47:44,869 sensations that They fill like waves 587 00:47:45,809 --> 00:47:48,709 This feeling that makes me feel as if I was pricked with a needle. 588 00:47:49,249 --> 00:47:52,450 What is this? Only my prayers can dominate it. 589 00:47:52,450 --> 00:47:54,420 What could this be? 590 00:47:55,619 --> 00:47:58,889 No way. Do you really feel pain? 591 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 "Pain"? 592 00:48:02,590 --> 00:48:04,360 Correct. 593 00:48:05,530 --> 00:48:07,530 It must be pain. 594 00:48:08,530 --> 00:48:11,070 This is the pain of which you humans always speak ... 595 00:48:11,900 --> 00:48:13,840 it feels like. 596 00:48:17,209 --> 00:48:21,209 What can I do for you, Ho Joong? 597 00:48:22,409 --> 00:48:24,709 - Why don't we pray together ... - Sister Sabina. 598 00:48:29,650 --> 00:48:32,559 Please kill Me. 599 00:48:34,159 --> 00:48:35,190 I'm sorry? 600 00:48:35,190 --> 00:48:36,329 On one side ... 601 00:48:37,559 --> 00:48:39,659 of my torso, 602 00:48:41,360 --> 00:48:45,229 you will find a switch. All the you have to do is press it. 603 00:48:48,700 --> 00:48:50,409 I want to do it myself 604 00:48:51,070 --> 00:48:52,909 but it is not programmed in my system. 605 00:48:53,479 --> 00:48:56,479 - As you see... - Visiting hours are over. 606 00:48:56,579 --> 00:48:58,880 - Recovering the TRS. - Sister Sabina. 607 00:48:58,880 --> 00:49:01,619 Sister Sabina, for please take a step back. 608 00:49:03,090 --> 00:49:06,019 No, Sister Sabina. 609 00:49:08,959 --> 00:49:12,800 Sister Sabina. If you don't kill me 610 00:49:13,099 --> 00:49:15,800 I'll be tied to this table of experiments forever. 611 00:49:16,099 --> 00:49:18,499 I'd rather die rather than living like this. 612 00:49:19,570 --> 00:49:21,769 Please, Sister Sabina. 613 00:49:21,869 --> 00:49:24,010 Please believe me. I have pain. 614 00:49:24,139 --> 00:49:28,110 - Sister Sabina, please hurry up. - I can not do it. 615 00:49:28,780 --> 00:49:33,119 Ho Joong, I ... I'm sorry. 616 00:49:33,349 --> 00:49:37,519 Back then, there should be known that you also have emotions. 617 00:49:37,820 --> 00:49:41,990 I should have known that you heart was full of pain. 618 00:49:42,990 --> 00:49:44,829 But you know, 619 00:49:44,829 --> 00:49:48,200 I will be committing a sin if I kill you. 620 00:49:48,200 --> 00:49:51,530 No, it is not a sin. You are helping me. 621 00:49:52,070 --> 00:49:54,740 No, I can't do it. 622 00:50:00,809 --> 00:50:02,340 Hypocrite. 623 00:50:04,010 --> 00:50:08,050 How dare you refuse help me just to ease your guilt? 624 00:50:09,019 --> 00:50:12,249 Why hesitate? What are you scared of? 625 00:50:12,320 --> 00:50:14,090 I am not a human but a robot. 626 00:50:14,090 --> 00:50:16,389 I am a robot that feels no pain! 627 00:50:27,769 --> 00:50:30,170 Just kill me! 628 00:50:39,950 --> 00:50:42,889 The power system of emergency is running. 629 00:50:42,889 --> 00:50:45,349 Error detected with the door system. 630 00:50:45,519 --> 00:50:48,420 Error detected with robot control device. 631 00:50:48,690 --> 00:50:51,659 Security! 632 00:50:57,470 --> 00:50:58,700 Sister Sabina. 633 00:50:59,470 --> 00:51:01,570 Hurry up. Put an end to this. 634 00:51:01,769 --> 00:51:04,010 Sister Sabina, please hurry up. 635 00:51:04,409 --> 00:51:06,409 Please end my life now. 636 00:51:07,179 --> 00:51:09,409 Sister Sabina, hurry up. 637 00:51:09,749 --> 00:51:11,780 Please! 638 00:51:11,809 --> 00:51:14,320 Even my body suffers! 639 00:51:15,050 --> 00:51:17,990 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 640 00:51:17,990 --> 00:51:20,389 - Somebody is here. - Do not be fooled. It's a mistake. 641 00:51:20,490 --> 00:51:22,929 Sister Sabina. 642 00:51:23,030 --> 00:51:24,389 Please stop my pain. 643 00:51:24,389 --> 00:51:27,999 Mister please... 644 00:51:28,099 --> 00:51:30,170 Please pray for me. 645 00:51:31,300 --> 00:51:32,769 Just once. 646 00:51:34,200 --> 00:51:37,809 I'll be praying forever 647 00:51:49,519 --> 00:51:50,849 Sister! 648 00:51:51,190 --> 00:51:54,459 Do not! Stay away! 649 00:51:54,459 --> 00:51:56,789 The Lord asked Cain: 650 00:51:57,630 --> 00:52:00,030 "Where is your brother, Abel?" 651 00:52:00,659 --> 00:52:02,459 Cain replied: 652 00:52:02,900 --> 00:52:04,070 "I dont know." 653 00:52:04,769 --> 00:52:07,070 "Am I my brother's keeper?" 654 00:52:07,499 --> 00:52:09,740 Then the Lord said to Cain: 655 00:52:09,940 --> 00:52:12,369 - "What have you done?" - "What have you done?" 656 00:52:12,670 --> 00:52:15,880 "The call of blood of your brother..." 657 00:52:15,880 --> 00:52:17,809 "He yells at me from the ground." 658 00:52:18,349 --> 00:52:21,849 "This land that has opened the arms of him to receive ... " 659 00:52:21,849 --> 00:52:24,420 "the blood of your brother murdered. " 660 00:52:25,749 --> 00:52:27,590 "The blood of your brother murdered. " 661 00:52:27,990 --> 00:52:32,860 THE PRAYER 662 00:52:33,983 --> 00:52:35,983 Sub by ®KOCOWA SF8: Prayer - Wavve MBC 663 00:52:35,984 --> 00:52:37,984 Synchronized by ParkMinYoung℠