All language subtitles for La.Unidad.S01E02_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,040
THE FRENCH PYRENEES
2
00:00:28,920 --> 00:00:29,800
That's strange.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
Wait here.
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,320
Paul?
5
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Fill the bags
and get two boxes, okay?
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,840
And take them to Atef.
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
Come on, go, quickly.
8
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Take the other one.
9
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
Go, go, go.
10
00:01:57,720 --> 00:02:01,040
THE UNIT
11
00:02:26,840 --> 00:02:27,600
Hello?
12
00:02:29,800 --> 00:02:30,600
Okay.
13
00:02:31,160 --> 00:02:34,680
See you soon. Thanks, thanks.
14
00:02:52,720 --> 00:02:53,520
Okay.
15
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Dad.
16
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Sorry to call at this hour.
17
00:03:00,040 --> 00:03:02,560
-That's what granddads are for, no?
-Yes.
18
00:03:03,120 --> 00:03:04,000
Is it serious?
19
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Maybe.
20
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
I'll tell you if
I can pick her up from school, okay?
21
00:03:10,880 --> 00:03:13,080
Yes, do that,
or I'll have to cancel lunch.
22
00:03:13,160 --> 00:03:14,400
-Okay.
-Another thing.
23
00:03:15,160 --> 00:03:17,000
When you make certain decisions,
24
00:03:17,400 --> 00:03:21,080
-you must consider the consequences.
-Fine, next time I'll sort it out.
25
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
-Really, don't worry.
-How is Marcos?
26
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Marcos... is fine.
We're both fine, Dad.
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
-Carla.
-What?
28
00:03:30,400 --> 00:03:32,160
-Be careful.
-Okay.
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Abdel Kader Maalouf.
30
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
We recognized him
31
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
from videos taken near the explosion.
32
00:03:46,240 --> 00:03:49,480
Two days later,
he's at a gas station in Montpelier
33
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
with two other individuals
we haven't identified.
34
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
He was probably on a bus
headed for Nice,
35
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
but, for some reason,
36
00:03:58,800 --> 00:04:01,360
-he suddenly changed route.
-Why?
37
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
A few hours ago,
some explosives were stolen
38
00:04:04,520 --> 00:04:06,880
at a quarry in the Pyrenees,
39
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
near the border with Spain.
40
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
We have no proof that it was him.
41
00:04:12,520 --> 00:04:13,320
Right.
42
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
But they slit the guards' throats,
43
00:04:16,240 --> 00:04:18,360
and that doesn't
match a common crime.
44
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
No, it doesn't.
45
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Carla, you have to consider
the option that they've entered
46
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
-or might enter Spain.
-And with explosives.
47
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
-I'll keep the photos, okay?
-Sure.
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,360
Good work, thanks.
49
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
THE FRENCH PYRENEES
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
It's the last one.
51
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
Are you sure it won't explode
if there's a bump?
52
00:04:44,600 --> 00:04:48,240
I told you, don't worry,
it doesn't work without a detonator.
53
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
-Trust me.
-Okay.
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
Leave in a few days,
when the heat's off.
55
00:04:58,040 --> 00:04:59,520
Leave the car at this address.
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
Put the keys on the wheel, okay?
57
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Okay.
58
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
-Peace be with you.
-And with you.
59
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
Myaz!
60
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Allah is the greatest.
61
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
Allah is the greatest.
62
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
I send a call to all the brothers
to act against Spain.
63
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
-Who sent you this?
-Nasser.
64
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
The time has come
to return their bombs.
65
00:05:49,360 --> 00:05:51,520
Forward this video to me.
66
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
Nasser should be more careful.
67
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
What do you want it for?
68
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Let him do what he wants.
69
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
He's so stupid,
he'll get caught for this.
70
00:06:01,520 --> 00:06:02,440
Why do you say that?
71
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Delete the message. Now!
72
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
Don't share your intentions
with anyone. Just plan and act.
73
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Take no notice.
74
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
Allah is great.
75
00:06:18,080 --> 00:06:21,760
Sure, but how long
have we been on this?
76
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
Tell me something I don't know.
I don't...
77
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
I don't care.
When you get it, send it to me.
78
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Thank you, yes.
Good night, good night.
79
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
-What's up, boss?
-Hey there.
80
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
You know about it, right?
We have to get moving.
81
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
As well as Nadim's statement,
there's an active cell
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-changing route for Spain.
-Coffee?
83
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
No.
84
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Come on, Carla,
you read the CNI report, too.
85
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
Al Garheeb's son, Nadim,
has no sway, as far as we know.
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Nor do we know
if this Kader is in Spain.
87
00:06:57,760 --> 00:07:01,040
Two coincidences, a solid suspicion.
Our job is to get there first.
88
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
-I know what our job is.
-Okay.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
But for the Home Office,
we must be more analytical.
90
00:07:06,760 --> 00:07:09,640
We can't base ourselves
on hunches and coincidences.
91
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Are you worried that the big bosses
thinks we're provoking
92
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
a reprisal with Al Garheeb's arrest?
93
00:07:14,040 --> 00:07:17,000
Listen... If France tells us
94
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
that the Toulouse terrorists
might be in Spain,
95
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
we take it seriously.
96
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
But we're not linking them
to Al Garheeb without proof.
97
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Don't look at me like that.
98
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
I can't ask the Home Secretary
to put the Army on the street
99
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
-without showing a real threat.
-Not the Army,
100
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
but we can ask
for more resources and staff.
101
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
-It's a serious threat.
-Come on, Carla...
102
00:07:36,720 --> 00:07:39,520
I understand. I'm with you.
103
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
It's good to prepare for the worst,
but it's not necessarily the reality.
104
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
No? In this case it is.
105
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
It's my job to prepare for the worst,
106
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
-I have to be one step ahead.
-You have a daughter.
107
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
I have a 16-year-old girl
108
00:07:57,920 --> 00:08:01,080
and this bugger who won't
let us sleep. Here's what we'll do,
109
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
especially you.
110
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Go get some sleep,
tomorrow I want you with a cool head.
111
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Enjoy it, we scored a goal.
112
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-Enjoy it...
-Sure.
113
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
SPAIN
114
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
This bastard won't tell us shit.
115
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
What are we doing here?
116
00:08:40,040 --> 00:08:42,800
Relax. It's better if he doesn't.
117
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
It'll all be fine, calm down.
118
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
You'll be famous,
all the brothers will talk about you.
119
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Get off! Off!
120
00:09:17,640 --> 00:09:18,520
You see?
121
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
-I haven't forgotten about you.
-So?
122
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
-How are you?
-Bad.
123
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
Are they treating you badly?
124
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
It's a prison,
and I didn't do anything.
125
00:09:27,080 --> 00:09:29,800
No, it's a centre for minors,
a far cry from a prison.
126
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
It smells bad.
127
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
Okay, where would you like to be?
At home?
128
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
Between him
and the problems with your mother,
129
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
home isn't a good option.
130
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
It sucks, man.
131
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
The night you were at Hakim's house,
132
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
did they mention a place, a person,
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
any information
that could be of use to us?
134
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
There are other centres.
135
00:09:59,280 --> 00:10:02,000
Lovely,
if you like the country life, but...
136
00:10:03,280 --> 00:10:05,040
you'd have to work and...
137
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
they smell of cow shit.
138
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
What happened to your father?
139
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
He died in an ETA attack
when I was 8.
140
00:10:18,120 --> 00:10:21,480
I, too, was lost at your age.
Very lost.
141
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
But there are ways out.
142
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
You'll end up finding your place.
143
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
Maybe better than I did, ending up...
144
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
as a cop, like my father.
145
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
I didn't understand much.
146
00:10:40,760 --> 00:10:44,440
It was a different dialect,
that's why they spoke in front of us.
147
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
But I know that Hakim told...
148
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
the old man about a golf course.
149
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Let's be serious.
150
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
A big fish from ISIS,
151
00:10:58,880 --> 00:11:01,440
one of the world's
most wanted men, is in your house,
152
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
-and you don't know who he is.
-I'm a good Muslim.
153
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
A good Muslim
gives shelter to whomever needs it.
154
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
You're no good Muslim, Hakim.
155
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
Alright,
156
00:11:15,640 --> 00:11:18,760
you go around picking up beggars.
157
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
When you do this,
because you do it regularly,
158
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
you keep them in your basement.
159
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
No, sorry,
160
00:11:28,080 --> 00:11:30,280
in a hidden room
161
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
in your basement.
162
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
But first you take them for a walk
around the golf course, right?
163
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Hakim,
164
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
you're already getting a stretch
for enticing those girls.
165
00:11:42,720 --> 00:11:46,200
Now, as an accomplice
of Salah Al Garheeb,
166
00:11:48,640 --> 00:11:50,160
you're in the big leagues.
167
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
You'll get a stiff sentence,
168
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
that's if you're lucky and the U.S.
doesn't demand your extradition.
169
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Have you heard of
the American interrogation methods?
170
00:12:03,560 --> 00:12:04,640
You're going to like it.
171
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
Do me a favour and tell me:
172
00:12:09,280 --> 00:12:10,560
why was Al Garheeb in your house?
173
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
I was just being charitable.
174
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Are we done?
175
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Is that the strategy?
176
00:12:20,280 --> 00:12:24,160
"I was just being charitable"
again and again in court?
177
00:12:24,480 --> 00:12:26,680
I wish you luck in court.
178
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
The days are very long here, Hakim.
179
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
And the people there
don't like your kind.
180
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Sooner or later, you'll have to cross
the yard or take a shower...
181
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Are you finished?
182
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
-What?
-Are you finished?
183
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Now I am.
184
00:12:44,600 --> 00:12:45,400
Hakim...
185
00:12:46,480 --> 00:12:47,280
Let's go.
186
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
I'm a man of peace.
187
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Your jacket's covered in hair.
188
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Sergio's "kids."
189
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
Our priority is to find out
whom he met at the golf course.
190
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Tomorrow I'm going to Melilla
with my guys.
191
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
Do you want to see LĂșa first?
192
00:13:11,840 --> 00:13:12,640
Sure.
193
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
I thought I'd take her with me for
dinner tonight, if that's alright.
194
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Sure, any time you want.
195
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
Actually, I have to talk to you.
196
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
We both have to do the Communion,
I can't do it all alone.
197
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
If you take care of the banquet,
I'll do the rest: the guests--
198
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
I need my spare time
for flat-hunting.
199
00:13:34,320 --> 00:13:37,640
-Come on, Marcos...
-I told you it wasn't the best time.
200
00:13:37,720 --> 00:13:41,760
And I didn't put this Communion stuff
in her heard,
201
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
-the Catechism and all that.
-All the kids do it,
202
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
-and she wants her Communion--
-Carla,
203
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
I don't know
why I have to sleep with two dogs
204
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
instead of being at home
with my wife, my daughter, my family.
205
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Never mind, Marcos. You're right.
I'll take care of it all.
206
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
This guy doesn't add up.
207
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
It makes no sense to hire a lawyer.
208
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
He offered.
He'd do anything to get on TV.
209
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
Put a tail on him.
210
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
We'll talk later.
211
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Peace be upon you.
212
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
May the peace and mercy of God
go with you.
213
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
-How are you?
-Good.
214
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
I'm Sergeant Salek.
I know your father.
215
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
He's a great man.
216
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
And his son is welcome.
217
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
Here you're under the protection
of Boko Haram.
218
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Five-star hotel.
219
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
-This way, please.
-Thank you.
220
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
While you're here,
you'll go to the mosque every day.
221
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
To look and observe.
222
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
To find out what the people think
of Nadim's appeal, okay?
223
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Don't reveal your first or last name.
224
00:16:04,600 --> 00:16:06,920
Nothing, okay?
225
00:16:07,360 --> 00:16:08,160
Okay.
226
00:16:12,960 --> 00:16:13,760
There it is.
227
00:16:14,560 --> 00:16:15,360
Go.
228
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Peace be with you.
229
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
-How are you? Good?
-Good. Welcome.
230
00:16:43,920 --> 00:16:44,720
Peace be with you.
231
00:16:45,720 --> 00:16:46,520
Welcome. Come in.
232
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
-RamĂłn, how are you?
-Good.
233
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
-All good here?
-Yes.
234
00:17:06,480 --> 00:17:07,520
Hey, kid.
235
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
You do your thing, okay?
236
00:17:12,040 --> 00:17:13,000
And you do yours.
237
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
Good morning.
238
00:17:18,080 --> 00:17:19,520
How are you?
239
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Marcos, how are you?
240
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
-I just got your message.
-I'll fill you in.
241
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Nothing in the wire taps
on Al Garheeb's lawyer.
242
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
He's cautious on the phone.
He doesn't let anything slip.
243
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
And he doesn't speak
a word of Arabic.
244
00:17:43,520 --> 00:17:45,960
He's hired translators
to communicate with Al Garheeb
245
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
and changes them constantly,
a different one every time.
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,560
So that none of them
have all the information.
247
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
-Exactly.
-Okay.
248
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
We'll look into the translators
and try to work out the puzzle.
249
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
-Alright.
-Good.
250
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
Here are
the transcribed conversations.
251
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
-Is it a summary?
-So you have fun on the trip.
252
00:18:07,280 --> 00:18:09,680
-Find out who hired him and how.
-Done.
253
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
You wrote this, right?
254
00:18:40,040 --> 00:18:43,800
You're taking that tome to Melilla?
You won't have time to study, kid.
255
00:18:43,920 --> 00:18:46,800
What do you want me to do?
I'm way behind on my exams.
256
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Make a summary
of what you have to study.
257
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
-Your bag won't shut like that.
-It'll shut.
258
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
-It won't shut.
-I'm telling you, it will.
259
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
-It did shut, see?
-You brute.
260
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
This can't be a coincidence.
261
00:19:04,400 --> 00:19:06,280
-It doesn't add up.
-What should I do?
262
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Forget Salah Al Garheeb,
coordinate the search for Kader.
263
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
I can't give you more people,
we can't let the cat out of the bag.
264
00:19:14,720 --> 00:19:17,760
-And the Al Garheeb investigation?
-I'll give it to someone else.
265
00:19:19,000 --> 00:19:21,640
We have to prioritize the threats,
we have no choice.
266
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
-To Torras?
-What?
267
00:19:22,880 --> 00:19:26,480
I saw him in your office before.
You can't give it to Torras.
268
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
-What has this to do with Torras?
-I arrested him.
269
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
You can't do it everything.
270
00:19:32,400 --> 00:19:34,000
I want you to go after Kader.
271
00:19:34,080 --> 00:19:36,040
My guys are leaving for Melilla now.
272
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Let someone from my team go.
273
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
I'll take care of Kader myself.
274
00:19:42,080 --> 00:19:43,320
Keep me informed.
275
00:19:43,440 --> 00:19:44,280
Of course.
276
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
Of course.
277
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
Miriam.
278
00:19:51,320 --> 00:19:52,080
Are you alright?
279
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
-Yes.
-You looked...
280
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Don't start with the questions.
You're going to Melilla without me.
281
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
-Why? What happened?
-I'm on something else.
282
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Talk to me before you do anything,
but you're in charge, okay?
283
00:20:04,000 --> 00:20:06,320
-Fine.
-It was hard to convince the boss.
284
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
-I won't screw it up.
-You won't.
285
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
-I don't want the case taken from us.
-Relax.
286
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
-I know you'll do great.
-Thanks, Marcos.
287
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Time to strut your stuff, Pickle!
288
00:20:22,320 --> 00:20:23,160
Ready?
289
00:20:24,760 --> 00:20:25,720
Let's go.
290
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Mr. Mustafa, how are you?
How are your children?
291
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
How are you? Hello.
292
00:20:36,920 --> 00:20:40,560
Here, gentlemen.
May God enlighten you.
293
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Peace be upon you.
294
00:20:44,440 --> 00:20:47,960
How are you, brother?
How is your health?
295
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
You're new, aren't you?
296
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
Where have you come from?
297
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
My name's Myaz.
Anything you need, I'm here.
298
00:20:55,800 --> 00:20:59,560
I'm a volunteer at the mosque.
I know it's hard in a new place.
299
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
Don't be embarrassed,
asking for help isn't humiliating.
300
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
As the Prophet said,
peace be upon him,
301
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"The poor man
isn't he who has a date or two,
302
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
a mouthful or two,
but he who is too proud to ask".
303
00:21:13,440 --> 00:21:14,240
My name's Ishak.
304
00:21:15,320 --> 00:21:17,480
Welcome, Ishak. This is your home.
305
00:21:18,080 --> 00:21:18,920
Here.
306
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Anything you need, I'm here.
307
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Alberto's there.
308
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
-Welcome.
-How are you?
309
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Good.
310
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
-How was the trip?
-Good, uneventful.
311
00:21:54,080 --> 00:21:56,840
Shall we go to the golf club first
or to HQ?
312
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
No, first to the border crossing.
313
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
Ask your friends
where Salah Al Garheeb crossed.
314
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Alberto. Discreetly, you know.
315
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
Not everyone can enter here,
it's member access only.
316
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Still, we'd like to look
at the CCTV tapes.
317
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
I think for that you need
a warrant or something.
318
00:22:32,960 --> 00:22:36,720
Yes, but avoiding paperwork
would help us save time,
319
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
and we could be more discreet.
320
00:22:39,960 --> 00:22:42,080
We don't see the need
to question the members,
321
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
but if we have no choice...
322
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Yes.
323
00:22:56,840 --> 00:22:59,040
I HAVE A MESSAGE FOR MY FATHER
324
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
-Peace be with you.
-And with you.
325
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
How are you?
326
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Right, translate.
327
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
Mr. Al Garheeb, we've requested
your release, but it's...
328
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
unlikely to be granted.
329
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
WE AWAIT YOUR ORDERS
330
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
In these cases,
the prosecutor isn't magnanimous.
331
00:24:02,760 --> 00:24:05,360
We'll do everything possible,
but we can't be optimistic.
332
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
It will be as God wills.
333
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
The lawyer says
we can't be optimistic,
334
00:24:21,120 --> 00:24:23,160
that in a few days we'll know more.
335
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
The translator translated correctly.
And that's all.
336
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
-That's all?
-Yes, that's all.
337
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
No, no way.
338
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
They're communicating in another way,
for sure.
339
00:24:37,960 --> 00:24:41,280
Our defence will be that you didn't
know Salah Al Garheeb's identity...
340
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
I HAVE ORDERS FROM AL GARHEEB
341
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
and that you usually give shelter
to those who need it.
342
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
We're fighting to get the Council
to give us a cemetery,
343
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
but they use any excuse
to drag their feet.
344
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
People here are racist.
345
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
-Like in Italy, don't you think?
-Yes.
346
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
People everywhere
are racist against Arabs.
347
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
I know you. Yassir's daughter, right?
348
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
What are you doing?
You're not at home! Cover up!
349
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Be grateful I don't tell your father.
Go on, get out of here.
350
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
This is why the imam
is wrong to be so soft,
351
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
you don't get anything that way.
352
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
Well said, brother, you have
to be tough with the infidels.
353
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
May Allah thank you.
Come on, let's take this.
354
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
No, wash your hands first.
355
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
And your face. And you should
take a bath. Look at you.
356
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
-You're covered in hair.
-But they're so cute...
357
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
No, no, no, LĂșa.
358
00:25:57,760 --> 00:26:00,120
They're not, they're dogs.
359
00:26:00,520 --> 00:26:02,360
Can't dogs be police?
360
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
I'd rather answer that question.
361
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
They could be, LĂșa, sure,
362
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
because they're so much smarter
363
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
than some people
your mum and dad have at the office.
364
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
You'd just have to teach them
how to use the computer.
365
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
Sure.
366
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
No, dogs can't use computers.
367
00:26:20,840 --> 00:26:21,880
Very well.
368
00:26:23,120 --> 00:26:25,760
With their paws, sure. Right?
369
00:26:26,240 --> 00:26:27,040
But...
370
00:26:27,120 --> 00:26:30,720
You give them the bad man's clothes,
and they look for him.
371
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
That'd be great,
372
00:26:33,160 --> 00:26:36,400
but we're special police.
373
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
We don't chase the bad guys
when they've committed a crime,
374
00:26:39,960 --> 00:26:43,760
our mission is to stop them
before they do it.
375
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
But how do you know they're going to
if they haven't done it yet?
376
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
That's a very good question, and...
377
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
that's why we're special police.
378
00:26:55,040 --> 00:26:55,840
Come here.
379
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Look at me.
You're covered in hair, covered!
380
00:27:02,000 --> 00:27:04,480
Did you see that Sara and Cisca
381
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
-are doing Communion next year?
-Yes.
382
00:27:07,360 --> 00:27:11,360
Well, wouldn't it be cool
if you did it with them?
383
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
The three of you together,
in a triple party. It'd be nice.
384
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
-But I can't.
-Why?
385
00:27:16,800 --> 00:27:19,520
Because I told Father Jacobo
I'd be doing it this year.
386
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Sure, but if you really want to,
387
00:27:23,680 --> 00:27:27,720
I could talk to him, and you can do
it next year with your cousins.
388
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
I don't want to,
I want to do it this year.
389
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
-But wouldn't it be nice...?
-No buts about it, Marcos.
390
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
The girl's right.
391
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Very good, LĂșa. Very good.
392
00:27:39,080 --> 00:27:43,120
You have to do things
when the time is right.
393
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
I'll give you an example
of doing things at the right time.
394
00:27:47,520 --> 00:27:51,200
Three years ago, Tyron got a tick
395
00:27:51,280 --> 00:27:53,720
on his neck, and I let it be.
396
00:27:53,800 --> 00:27:54,760
Do you know what happened?
397
00:27:55,360 --> 00:27:58,720
It formed a ball of pus and blood
the size of an apple,
398
00:27:59,120 --> 00:28:03,080
because I didn't do things
when I should've. Tell your dad.
399
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
Naturally a "beard" like Al Garheeb
didn't go inside the club.
400
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
I think the girl made it up.
401
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Last time I was here, I saw a father
throw his tiny son over the fence.
402
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
He was two or three.
403
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
That's awful.
404
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Do you realize
that all the security cameras
405
00:28:38,960 --> 00:28:42,600
face Morocco or the club
but not the road?
406
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
This is the most inconspicuous spot
in all Melilla.
407
00:29:05,440 --> 00:29:07,040
Your photo is in the French papers.
408
00:29:12,880 --> 00:29:16,000
They say that Munir backed out,
and you blew him up remotely.
409
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Munir was a coward.
410
00:29:25,680 --> 00:29:26,720
But he was one of us.
411
00:29:27,160 --> 00:29:29,200
His children go to school
with my sister's.
412
00:29:29,280 --> 00:29:32,080
So what?
He was going to die anyway, right?
413
00:29:32,800 --> 00:29:34,560
He can rot in Jahannam
if God wishes it.
414
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
What if Nadim
doesn't send us a message?
415
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
We must wait for the explosives!
416
00:29:46,840 --> 00:29:49,240
Listen, guys. Listen closely.
417
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
We're privileged.
418
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
We're destined to do something great.
419
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
We have to cause chaos
to distract them
420
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
so that Al Garheeb's plan
is accomplished.
421
00:30:01,480 --> 00:30:05,960
One must thank God Almighty
for this great opportunity.
422
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
-Okay?
-Okay.
423
00:30:11,120 --> 00:30:11,920
Okay.
424
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Andrés.
425
00:30:25,680 --> 00:30:27,720
-Look.
-What does it say?
426
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
"On the way back from Mecca.
427
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
Only those who've been there
know how wonderful it is."
428
00:30:33,440 --> 00:30:35,080
-From what year?
-2008.
429
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
-Good work.
-Thanks.
430
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
We're going through what the CNI
and foreign agencies gave us.
431
00:30:44,080 --> 00:30:47,840
Nadim and Kader were both in Raqqa,
at least from 2010 to 2012.
432
00:30:48,440 --> 00:30:51,960
We have no proof that
they fought or were together, but...
433
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
in 2008, when Kader was still
a good second-generation Frenchman,
434
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
he commented on his old
Facebook profile, now deleted,
435
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
that he went to Mecca that year, and
this photo is from that year, 2008.
436
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
-Recognize him?
-Nadim.
437
00:31:05,400 --> 00:31:08,640
Nadim and Kadim
were also in Mecca in 2008, so...
438
00:31:09,080 --> 00:31:11,640
-That's two matches now.
-You betcha.
439
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
HOME OFFICE, MADRID
440
00:31:28,000 --> 00:31:31,280
Boss, that's the terrorism advisor.
441
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
He's the one who needs convincing.
442
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Mr. Secretary.
443
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
-Let's start, please.
-Thank you.
444
00:31:45,520 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, the Toulouse
terrorist, and Nadim Garheeb
445
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
were in different places
but on the same dates,
446
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
which raises suspicions
that they may know each other.
447
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
If Kader is here,
it's probably not to run away,
448
00:31:58,920 --> 00:32:02,960
but on the orders of Al Garheeb's son
and to prepare an action here.
449
00:32:03,040 --> 00:32:06,600
Do we have any concrete proof
that he's crossed into our country?
450
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
No, it's just a possibility.
451
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
But we have to work on the assumption
that they've crossed the border.
452
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
Yes, the hypothesis makes sense,
but so do many others.
453
00:32:16,760 --> 00:32:19,640
-We need something more concrete.
-What measures do you propose?
454
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
Increase controls
on the border states,
455
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
and we'll shift our centre
of operations to Catalonia,
456
00:32:25,240 --> 00:32:28,360
which is where we believe
the suspect is right now.
457
00:32:28,440 --> 00:32:32,400
By his modus operandi,
Kader Maalouf is not impulsive.
458
00:32:32,480 --> 00:32:36,520
He'll attempt a standout action.
And he needs to expose himself,
459
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
to get logistic support in Spain.
We've stepped up our sources
460
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
and undercover people
in the most radical Arab communities,
461
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
but we need more resources and staff.
462
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Resources and staff, of course.
463
00:32:48,720 --> 00:32:52,680
When you show proof of his presence
in Spain, we'll have them.
464
00:32:52,760 --> 00:32:56,640
We can handle this situation
with the resources we have.
465
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Good, I like hearing that
and knowing it's under control.
466
00:32:59,640 --> 00:33:00,440
One more thing.
467
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
We have another priority
apart from Kader Maalouf:
468
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
to find out why a big fish like
Salah Al Garheeb came to Melilla.
469
00:33:07,120 --> 00:33:10,280
His being behind bars doesn't mean
there's no strategy or threat
470
00:33:10,360 --> 00:33:12,240
that we haven't deactivated yet.
471
00:33:12,320 --> 00:33:13,240
What do you propose?
472
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
The creation of a special team
with direct connection
473
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
with CNI
and the international agencies.
474
00:33:21,560 --> 00:33:23,120
We need freedom of movement.
475
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
Very well.
476
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Carla.
477
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
I don't know
how you were with my predecessor,
478
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
but I don't like you
going off-script.
479
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
I don't recall discussing,
much less approving, this.
480
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
I'm sorry, I seized the moment.
481
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
Now you've let the cat
out of the bag,
482
00:33:46,760 --> 00:33:48,520
they'll want results
on Al Garheeb fast.
483
00:33:48,600 --> 00:33:51,360
We have to get information
from the detainees somehow.
484
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
You want to put them
with the common inmates?
485
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
No, just Hakim.
486
00:33:55,840 --> 00:33:58,240
He won't trust the first inmate
he shares a cell with.
487
00:33:58,320 --> 00:33:59,200
We don't know that.
488
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
With touchy prisoners,
that man's dangerous, boss.
489
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
-Fine, you'll watch him closely.
-What if they kill him?
490
00:34:06,160 --> 00:34:09,560
Carla, you got them to accept
that Al Garheeb is an active threat.
491
00:34:10,120 --> 00:34:13,440
We-- no, you have to give them
an immediate result.
492
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Isn't that what you wanted?
493
00:34:19,160 --> 00:34:20,200
You've got it.
494
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Hakim, get your things.
495
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Change of room.
496
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Come on, let's go.
497
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Impossible! Fuck!
498
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
-What's wrong?
-It's broken down.
499
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
Call a tow truck.
500
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
-No.
-Why not?
501
00:35:10,200 --> 00:35:11,160
I said no!
502
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Then what do we do?
503
00:35:15,800 --> 00:35:17,080
I'm going to pull over here.
504
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Let's get out of here.
505
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
Let's go.
506
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
I was waiting for you, honey.
507
00:36:21,600 --> 00:36:23,440
-Look, I lit candles.
-So I see.
508
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
-RodrĂguez...
-How are you?
509
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
I've seen better days.
510
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
-Calvin Klein?
-Yes!
511
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
You wear the same
djellaba for months
and tell me.
512
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Make yourself at home.
513
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
How's the mosque?
514
00:36:45,600 --> 00:36:49,280
The current hotheads are nervous,
saying something must be done,
515
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
-but nothing serious for now.
-Nothing else?
516
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
A new guy. He says his name is Ishak,
and he's from Morocco.
517
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
But he's more at ease
speaking French than Arabic.
518
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
-When did he arrive?
-Two days after Toulouse.
519
00:37:05,880 --> 00:37:06,640
Is this him?
520
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
No, that's not him.
521
00:37:10,440 --> 00:37:13,160
He says he's off to work down south,
but he's no day labourer.
522
00:37:14,000 --> 00:37:14,800
Okay.
523
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
-Watch him closely.
-It'd be good to put a tail on him.
524
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
We have a lot of fronts to cover,
and I don't have the resources.
525
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
The same old thing, right?
By the way,
526
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
I still haven't been paid
for last quarter's expenses.
527
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
-It sucks.
-It sucks?
528
00:37:35,160 --> 00:37:38,600
What sucks is the sweat,
the cold, not seeing my wife and son
529
00:37:39,000 --> 00:37:41,960
-and paying expenses in advance.
-Okay, I'll take care of it.
530
00:37:42,040 --> 00:37:44,400
Yeah, right. You did last time, too,
and here we are.
531
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
-How much?
-260.
532
00:37:49,080 --> 00:37:51,600
Two restaurant meals, a hotel, gas...
533
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
Take this for now, and I'll get you
the rest as soon as I can. Here.
534
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
I don't want an advance.
I want respect, I'm risking my life.
535
00:38:02,040 --> 00:38:02,840
You're right, man.
536
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
I...
537
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
You really stink, man.
538
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
Okay, take a shower.
It's all paid for.
539
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
-Where do you find these places?
-I've got contacts.
540
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
-I'll take care of this.
-But I want the money.
541
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
Yes, of course.
542
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
Where are you? In a hotel?
543
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
-How's the little guy? Good?
-He's playing football.
544
00:38:44,040 --> 00:38:46,840
-And how are you?
-Well...
545
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
What's wrong?
546
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Same as always,
I don't like this situation.
547
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
I don't like you being away,
that you don't tell me anything.
548
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
You know I can't tell you anything.
549
00:39:00,040 --> 00:39:03,080
We'd all be in danger if I tell you
where I am or what I'm doing.
550
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
Your son wants to know about you,
and I don't know what to say.
551
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
He's always asking after you.
552
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
-How is the boy?
-He's fine.
553
00:39:13,560 --> 00:39:17,280
-Is he behaving?
-Yes. He's a good boy.
554
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
And very loving.
555
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
Yeah? He's as good-looking
as his mother,
556
00:39:22,640 --> 00:39:24,280
as loving as his mother.
557
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
-I miss you two.
-We miss you, too.
558
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
I love you.
559
00:39:38,880 --> 00:39:39,640
I love you, too.
560
00:40:10,080 --> 00:40:11,000
The golf club
561
00:40:11,080 --> 00:40:14,080
is the most watched and the most
inconspicuous place in all Melilla,
562
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
because the cameras face Morocco.
563
00:40:17,080 --> 00:40:20,880
Here. Do you see it?
The lump in the back of the car?
564
00:40:21,640 --> 00:40:23,400
Someone gets in the car,
565
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
it goes around the golf course
a few times,
566
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
and the third passenger vanishes.
567
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
So, someone got in, talked
to Salah Al Garheeb for 20 minutes,
568
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
and got out. Now we're here...
569
00:40:34,280 --> 00:40:36,760
It's a camera inside the club.
This person
570
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
comes out minutes before
Hakim's car reaches the area
571
00:40:40,200 --> 00:40:43,360
and goes back in
a few minutes after the car goes.
572
00:40:43,680 --> 00:40:45,920
We've identified him as Ismail Hamid.
573
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
What do we know about him?
574
00:40:47,760 --> 00:40:50,600
He has some
fruit and fish import-export firms
575
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
-with legal warehouses countrywide.
-Any priors?
576
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
Not that we know of.
577
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Check that his company's not a front.
578
00:40:57,480 --> 00:40:59,080
-Great work, Miriam.
-Thanks.
579
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
-Can we watch him up close?
-You bet.
580
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Thanks, guys.
581
00:41:22,080 --> 00:41:24,400
RAMĂN Y CAJAL HOSPITAL, MADRID
582
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
-Marcos.
-Carla,
583
00:41:29,160 --> 00:41:30,920
local sources aren't much help.
584
00:41:31,000 --> 00:41:34,560
We have 11 false positives,
another 7 in analysis.
585
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
After Toulouse, everyone's
seeing suspicious movements.
586
00:41:38,840 --> 00:41:41,520
But without more resources and units,
I'm wasting time here.
587
00:41:41,600 --> 00:41:43,520
Marcos, I'm going into a meeting,
588
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
-I can't talk now.
-Call me.
589
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Hello, Doctor.
590
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
CAR BROKE, KM 22.5 ON THE C65.
KEYS HIDDEN ON WHEEL.
591
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
That dickhead left the car 20 km.
away from Girona, in a carpark.
592
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
What do we do?
593
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
-Fuck! What's the exact location?
-Don't swear!
594
00:42:23,040 --> 00:42:26,640
We have to get a vehicle
to go get the car, it's simple.
595
00:42:28,840 --> 00:42:30,600
I met a volunteer at the mosque.
596
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
He's a good brother,
and he has a van.
597
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
-I said not to talk to anyone!
-I didn't, he talked to me.
598
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
I don't care!
You don't listen to me when I speak!
599
00:42:38,680 --> 00:42:41,040
-He thinks my name's Ishak.
-Leave him alone.
600
00:42:43,160 --> 00:42:44,480
Do I approach him?
601
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
-Yes.
-Are you sure?
602
00:42:50,520 --> 00:42:51,320
Leave him alone.
603
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
I'm sorry to bring you here, but...
604
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
I needed to talk to you
outside of Canillas.
605
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
It's fine.
606
00:43:06,760 --> 00:43:08,440
You're taking the civil service exam.
607
00:43:08,520 --> 00:43:09,320
Yes.
608
00:43:10,120 --> 00:43:11,160
On May 14.
609
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
Hitting the books,
nights and weekends, I guess.
610
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
Yes. I haven't been out for ages.
This is great.
611
00:43:19,840 --> 00:43:22,160
I suggest you postpone it, Miriam.
612
00:43:24,280 --> 00:43:27,760
I'm creating a special investigation
team on Salah Al Garheeb.
613
00:43:28,280 --> 00:43:31,040
Connection with the CNI
and the international agencies.
614
00:43:32,160 --> 00:43:33,280
I want you to run it.
615
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
You're a hard worker,
616
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
you speak languages, you handled
the French team in Toulouse...
617
00:43:45,400 --> 00:43:48,120
You work better than anyone else,
to me, you're the best.
618
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
-And Marcos?
-What about Marcos?
619
00:43:54,080 --> 00:43:57,560
-Shouldn't it be him?
-I thought of you, not Marcos.
620
00:43:59,000 --> 00:44:00,240
But without telling him.
621
00:44:01,160 --> 00:44:04,320
If you don't feel up to it,
I understand. It's not easy.
622
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
Much less in a male world
like this one.
623
00:44:10,880 --> 00:44:11,760
What do you say?
624
00:44:14,120 --> 00:44:16,520
It'll be an honour, Carla.
625
00:44:20,240 --> 00:44:22,040
-Thank you.
-Thank you.
626
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Coming.
627
00:44:47,000 --> 00:44:48,280
Ishak! What's wrong?
628
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
I need you to come with me, now.
629
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
Myaz, what is it?
630
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
Some friends. Go back to bed.
631
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
-Who's that?
-My brother.
632
00:45:00,440 --> 00:45:01,400
Peace be upon you.
633
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
-Peace and mercy upon you.
-How are you?
634
00:45:03,680 --> 00:45:05,920
-Fine. Thanks be to God.
-Can we come in?
635
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
Welcome. Give me a minute.
636
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
Leave your phone there.
637
00:45:25,800 --> 00:45:26,760
What's going on?
638
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Get the keys to the van
and some clothes. Come with us.
639
00:45:30,080 --> 00:45:30,880
What's going on?
640
00:45:32,560 --> 00:45:34,000
Do you want to help your people?
641
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Okay.
642
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
My clothes are on the line.
643
00:46:24,760 --> 00:46:25,640
Where are we going?
644
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
Tell your flatmates you're going away
645
00:46:28,600 --> 00:46:30,000
for a few days for work.
646
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Give me the keys.
647
00:47:09,600 --> 00:47:10,440
Myaz.
648
00:47:16,240 --> 00:47:17,600
Put it on and get in the back.
649
00:47:22,080 --> 00:47:25,040
I'm not doing anything
unless you tell me what's going on.
650
00:47:25,120 --> 00:47:28,360
Please, brother. Trust me.
651
00:47:49,920 --> 00:47:53,320
Subtitles: Plint
www.plint.com
49385