All language subtitles for Man.of.the.World.1931

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,472 --> 00:01:39,383 Well, well, well! 2 00:01:41,059 --> 00:01:45,302 Jimmie powers. You old son of a gun. 3 00:01:45,397 --> 00:01:47,683 I'm afraid there must be some mistake. 4 00:01:47,774 --> 00:01:52,643 You trying to kid me, jimmie? What do you know? He's trying to kid me. 5 00:01:52,696 --> 00:01:56,860 L-let me get this straight. You mean to tell me you're not jimmie powers? 6 00:01:56,950 --> 00:01:59,362 I'm afraid that's exactly what I mean to tell you. 7 00:01:59,411 --> 00:02:01,367 Well, I've heard everything. 8 00:02:01,413 --> 00:02:04,826 Say, if you aren't jimmie powers, I'll... I'll eat your hat. 9 00:02:05,876 --> 00:02:10,666 Well, in that event, I suppose I really owe it to you to make assurance doubly sure. 10 00:02:11,673 --> 00:02:13,664 Hmm. 11 00:02:18,889 --> 00:02:20,880 Hmm. 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,977 Oh, as I thought. 13 00:02:31,068 --> 00:02:35,903 I am not Mr. jimmie, uh, uh... What was it, uh... powers at all. 14 00:02:35,947 --> 00:02:39,280 Well, I'll be whatever it is. Of course, now, I might be mistaken. 15 00:02:39,368 --> 00:02:42,952 Perhaps I should take up the habit of carrying my birth certificate around with me. 16 00:02:43,038 --> 00:02:46,826 Come on, Joe. I told you not to take that last double Bronx. 17 00:02:46,917 --> 00:02:48,828 If you gentlemen will excuse me. 18 00:02:48,919 --> 00:02:52,002 Please convey my compliments, to Mr., uh, uh, uh, what's-his-name, 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,751 and tell him that I don't really resemble him on purpose. 20 00:02:54,841 --> 00:02:56,832 Good day, gentlemen. 21 00:02:59,262 --> 00:03:02,470 Oh, come on, Joe. 22 00:03:02,557 --> 00:03:05,344 I never heard of anything like it before. 23 00:03:05,435 --> 00:03:08,393 Jimmie powers. And he says he ain't. 24 00:03:08,438 --> 00:03:12,022 You could be mistaken, couldn't ya? No, I couldn't. 25 00:03:12,109 --> 00:03:16,398 Why, he was the managing editor of that newspaper back in Springfield. 26 00:03:16,446 --> 00:03:18,437 I used to... six years ago. 27 00:03:18,532 --> 00:03:21,023 I used to run into him every day. 28 00:03:21,118 --> 00:03:24,076 And then he got into some kind of a jam and... 29 00:03:24,162 --> 00:03:27,495 Just disappeared. What kind of a jam? 30 00:03:27,582 --> 00:03:32,576 Well, the way I got it was that he... he was playing nature's nobleman to somebody or other... 31 00:03:32,629 --> 00:03:37,168 That fell down on him, and so he took the rap and said nothing. 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,591 Maybe he was trying to high-hat you just now. 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,922 Not the jimmie powers I used to know. 34 00:03:42,013 --> 00:03:45,255 Why, he was the most promising newspaperman in the country. 35 00:03:45,350 --> 00:03:48,012 Oh, what of it? It's no skin off your back, is it? 36 00:03:59,489 --> 00:04:01,696 Uh, Mr. Taylor, please. Michael Trevor calling. 37 00:04:01,783 --> 00:04:04,775 Mr. Taylor said you were to come right up. Room 309, sir. 38 00:04:04,828 --> 00:04:06,819 Thank you. 39 00:04:30,479 --> 00:04:33,221 How are you, Mr. Trevor? Glad to see you. How are you, Mr. Taylor? 40 00:04:33,356 --> 00:04:36,314 Come on in. Sit down. Thank you. Well, it's nice to see you again. 41 00:04:36,359 --> 00:04:40,147 I tried to call you up myself, but I didn't know where to get hold of you. 42 00:04:40,197 --> 00:04:43,485 I guess I was a little tight that day I met you at the ritz. Oh. 43 00:04:43,533 --> 00:04:45,489 I kind of forgot to get your phone number. 44 00:04:45,535 --> 00:04:47,617 Well, I got yours. So, here we are. 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,945 Yep. Here we are. Have a drink? 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,951 Oh, thank you, no. 47 00:04:52,042 --> 00:04:56,581 I, uh... I had a purpose in phoning you this morning, Mr. Taylor. 48 00:04:56,671 --> 00:04:59,378 Aside from my desire to see you again, of course. Glad you did. 49 00:04:59,466 --> 00:05:01,457 I'll try to be as brief as possible. 50 00:05:01,551 --> 00:05:05,419 I don't know if you know very much about me. Oh, sure, I do. You're just being modest. 51 00:05:05,514 --> 00:05:08,005 Oh, thank you. I've heard a lot about you, Mr. Trevor. 52 00:05:08,099 --> 00:05:10,841 Yeah? They tell me you're over here writing a great novel. 53 00:05:13,814 --> 00:05:18,148 Well, all I know is that some four years ago I quit being a newspaperman in America. 54 00:05:18,235 --> 00:05:20,351 Now I'm over here to see if I can really write. 55 00:05:20,445 --> 00:05:23,187 You've been in Paris four years? Mmm. 56 00:05:23,240 --> 00:05:26,528 I wish I could stay over here four years. Hmm. I've only been here a week. 57 00:05:26,576 --> 00:05:30,239 For the most part, we have a very nice crowd of Americans living here in Paris permanently. 58 00:05:30,330 --> 00:05:33,072 Paris is certainly a liberal education. Isn't it? 59 00:05:33,166 --> 00:05:36,875 I thought I'd seen a lot, but let me tell you. These frenchmen... 60 00:05:36,962 --> 00:05:39,544 Uh, French. And how! 61 00:05:40,549 --> 00:05:45,384 Unfortunately, there are a few Americans living in this town who are not exactly all they might be. 62 00:05:45,428 --> 00:05:48,716 Frankly, there's only a handful, but they're what I've come to see you about. 63 00:05:48,807 --> 00:05:52,550 There was a little redhead at the folies-bergere the other night. And let me tell you... 64 00:05:52,644 --> 00:05:54,851 Ah, yes. I know. I know. 65 00:05:54,938 --> 00:05:58,726 Now, uh, these fellows I'm talking about, Mr. Taylor, 66 00:05:58,775 --> 00:06:02,063 live by their wits... and by other people's lack of them. 67 00:06:02,112 --> 00:06:04,194 I ran into one of them last night. 68 00:06:04,281 --> 00:06:07,239 He helps get out a weekly paper here, printed in english. 69 00:06:07,325 --> 00:06:10,817 No good here. Me, I didn't come to Paris to read. 70 00:06:10,912 --> 00:06:13,574 Uh, this paper isn't circulated much in Paris. 71 00:06:13,665 --> 00:06:16,498 It's meant chiefly for American consumption. 72 00:06:16,585 --> 00:06:19,042 This fellow was drunk, and he talked too much. 73 00:06:19,129 --> 00:06:21,120 Much too much. 74 00:06:21,172 --> 00:06:25,916 Among other things, he showed me a copy of an item they're going to run in their next week's issue. 75 00:06:25,969 --> 00:06:28,927 I... put it in my pocket when he wasn't looking. 76 00:06:28,972 --> 00:06:31,588 Well, fine. Just leave it here, and I'll read it. 77 00:06:31,641 --> 00:06:35,008 Well, I think you had better read it right away. 78 00:06:35,103 --> 00:06:38,266 It's, uh... it's about you. About me? 79 00:06:38,356 --> 00:06:41,018 Mmm. Well, what's it say? 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,145 Well... 81 00:06:43,236 --> 00:06:45,272 Shall I read it to you? Sure. 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,234 It says, 83 00:06:48,325 --> 00:06:54,241 "tis a pity that some of our compatriots are so naive and lacking in worldly knowledge. 84 00:06:54,331 --> 00:06:58,950 "Surely Mr. Harold Taylor, the soft coal baron of stratford, Pennsylvania, 85 00:06:59,002 --> 00:07:03,712 "could not have been aware of the identity of the very blonde and very beautiful young woman... 86 00:07:03,798 --> 00:07:08,041 With whom he seemed to be on such intimate terms at zelli's the other morning at 4:00." 87 00:07:08,136 --> 00:07:10,377 Uh... 88 00:07:10,513 --> 00:07:15,803 "With whom he seemed to be on such intimate terms at zelli's the other morning at 4:00. 89 00:07:15,852 --> 00:07:19,765 "Those in the know were forced to smile broadly... 90 00:07:19,856 --> 00:07:23,269 "As this strangely assorted couple left the restaurant... 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,351 "Arm in arm. 92 00:07:25,445 --> 00:07:27,606 Watch your step, Harry boy." 93 00:07:29,199 --> 00:07:33,533 We, uh, got so well acquainted that day at the ritz, Mr. Taylor, 94 00:07:33,620 --> 00:07:36,828 that I thought I'd take the Liberty of bringing this item to you. 95 00:07:37,832 --> 00:07:40,915 You could do those of us living here a great service. 96 00:07:41,002 --> 00:07:44,335 We know who gets out this sheet. And what we would like you to do... 97 00:07:44,381 --> 00:07:47,794 Is to take this item to the police and get the whole gang arrested. 98 00:07:47,884 --> 00:07:49,795 Arrested? Exactly. 99 00:07:49,886 --> 00:07:53,925 You're a man of the world, and you know that the kind of fellow back of a thing like that... 100 00:07:54,015 --> 00:07:57,348 Can't last 10 minutes if the police are put on his trail. Police? 101 00:07:57,394 --> 00:08:00,511 You could put him where he belongs:: Behind the bars. 102 00:08:01,564 --> 00:08:03,429 Say. Just a minute. 103 00:08:03,566 --> 00:08:07,855 If I... if I go to the police, it'll get in the papers, won't it? 104 00:08:07,904 --> 00:08:10,691 Probably. Well, that's something I don't want any part of. 105 00:08:10,782 --> 00:08:14,195 Ah, but, Mr. Taylor... I can't afford to have this item get back to America. 106 00:08:14,244 --> 00:08:18,328 And I... I can't afford to let it be known that I had it stopped. 107 00:08:20,208 --> 00:08:22,915 Well, I'm sorry. 108 00:08:23,003 --> 00:08:28,043 It's always the same old thing. Every time we get something on this fellow that could send him to jail, 109 00:08:28,133 --> 00:08:30,124 the victim is unwilling to prosecute. 110 00:08:30,218 --> 00:08:33,631 I'd like to help you out, but... but I can't. 111 00:08:33,722 --> 00:08:35,758 I suppose not. 112 00:08:35,849 --> 00:08:39,057 Well, I'm sorry I wasted your time, Mr. Taylor. 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,602 I'll say good day. Good-bye. 114 00:08:42,689 --> 00:08:44,975 Oh. Oh, just a minute. Uh, wait a minute. 115 00:08:46,067 --> 00:08:49,810 How would I go about getting this fella not to print this little item? 116 00:08:51,614 --> 00:08:53,730 Well, I don't know. 117 00:08:53,783 --> 00:08:56,695 I don't suppose it would be very difficult. You think not? 118 00:08:56,786 --> 00:08:59,402 It would be worth something to me not to have it appear. 119 00:08:59,497 --> 00:09:02,034 Say, I wonder if you'd do me a favor? 120 00:09:02,125 --> 00:09:07,916 Most certainly. If I can. How about, uh, you seeing this fellow for me? 121 00:09:07,964 --> 00:09:11,798 My seeing him? Yes. He'd probably listen to you, where he wouldn't to me. 122 00:09:11,843 --> 00:09:14,801 Chances are he'd try to hold me up for more. 123 00:09:14,846 --> 00:09:19,260 Of course, uh, I'd be prepared to pay something for it. 124 00:09:19,309 --> 00:09:22,096 Pay him, of course. Oh. Oh. I didn't mean, uh... 125 00:09:22,145 --> 00:09:25,228 Say, you'd be doing me an awful service if you'd help me out on this. 126 00:09:25,315 --> 00:09:28,432 Well, I'll certainly be glad to do anything I can. Ah. 127 00:09:28,526 --> 00:09:30,983 Suppose a couple of thousand? Uh... 128 00:09:40,663 --> 00:09:42,779 Wait a minute. Comment? 129 00:09:42,832 --> 00:09:45,824 Don't pull up your flag. Comment? 130 00:09:45,877 --> 00:09:49,085 Why do I always have to get chauffeurs who don't speak english? 131 00:09:51,132 --> 00:09:54,124 There. Now maybe he'll get the idea I want him to wait. 132 00:09:54,177 --> 00:09:56,168 Don't you want to come in a minute, frank? 133 00:09:56,221 --> 00:10:01,432 Not a chance. If I'm going to get back here and take you to dinner by 7:00 and then catch that train for London, 134 00:10:01,518 --> 00:10:05,636 I've got to get home and pack and send a couple of wires. There it goes again. 135 00:10:05,730 --> 00:10:08,312 There what goes again? Business. 136 00:10:08,399 --> 00:10:10,731 Oh, Mary. I know you have to go, frank, 137 00:10:10,819 --> 00:10:13,686 but it's that kind of thing that keeps me from making up my mind. 138 00:10:13,780 --> 00:10:18,490 I don't want to... to get engaged to a man who thinks of nothing but business all the time. 139 00:10:18,576 --> 00:10:22,194 Oh, Mary, if you'd only say you'll marry me, I'd cut out business... 140 00:10:22,288 --> 00:10:24,199 If you wanted me to. That's just it. 141 00:10:24,290 --> 00:10:28,033 I don't want you to stop doing the things you want to do, just on account of me. 142 00:10:28,128 --> 00:10:30,039 What do you want me to do? 143 00:10:30,130 --> 00:10:32,462 I wish I knew. 144 00:10:32,549 --> 00:10:35,131 I was only fooling, frank. I'm not really mad. 145 00:10:35,218 --> 00:10:38,710 I wish you'd blow a whistle from now on when you're fooling. I never can tell. 146 00:10:38,805 --> 00:10:42,514 I never want you to be able to tell. 147 00:10:42,600 --> 00:10:44,761 We seem to be causing a traffic jam. 148 00:10:44,853 --> 00:10:48,391 They can work up a tra... traffic jam in this town with just one car. 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,767 7.00. Don't forget. I won't. 150 00:10:53,528 --> 00:10:57,316 The hotel Henri quatre. And whatever the French is for "try and get me there alive." 151 00:10:59,409 --> 00:11:02,867 I can't tell you how much obliged I am to you, Mr. Trevor. 152 00:11:02,912 --> 00:11:04,868 I'll see that he gets this. 153 00:11:04,914 --> 00:11:08,327 I think I can guarantee you this is the last you'll hear of the matter. 154 00:11:08,418 --> 00:11:11,626 From what they say of this fellow, he seems to be living from hand to mouth, 155 00:11:11,713 --> 00:11:14,546 so I'm sure your donation will be more than enough to shut him up. 156 00:11:14,591 --> 00:11:18,584 That's great. Of course, I would have rather had you bring charges against him. 157 00:11:18,678 --> 00:11:20,885 Oh, no, no. No, no. That's out of the question. 158 00:11:20,930 --> 00:11:24,388 Well, I suppose so. I wish you'd have dinner with me some night before I go. 159 00:11:24,434 --> 00:11:27,722 Oh, thank you. I don't get out very much, but if I do get the chance... 160 00:11:27,770 --> 00:11:30,182 Uh... oh. Excuse me. 161 00:11:30,273 --> 00:11:33,106 That's all right, Mary. Come right in. This is a friend of mine. 162 00:11:33,193 --> 00:11:37,106 A real good friend of mind. Mr. Trevor. Mr. Trevor, this is my niece Mary. Mary Kendall. 163 00:11:37,197 --> 00:11:39,108 How do you do, Mr. Trevor? How do you do? 164 00:11:39,199 --> 00:11:41,281 Been shopping? A little. 165 00:11:41,367 --> 00:11:45,030 Uh, where's frank? Mean to tell me he's left you alone for five minutes? 166 00:11:45,121 --> 00:11:48,739 Received a wire to come to London tonight. He's going to meet that Dutch inventor tomorrow. 167 00:11:48,833 --> 00:11:51,916 I wish you could meet frank. He's a fine boy. He and Mary are going... 168 00:11:52,003 --> 00:11:54,164 Uncle Harry has the soul of a matchmaker, Mr. Trevor. 169 00:11:54,255 --> 00:11:57,088 Just because frank and I grew up together and are fond of each other... 170 00:11:57,133 --> 00:12:02,253 Well, in my time, you didn't need much more than to grow up together and be fond of each other. 171 00:12:02,305 --> 00:12:05,422 Wait till you meet him, Mr. Trevor. He's got the stuff, that kid. 172 00:12:05,475 --> 00:12:09,496 He's going to be one of the richest men in the state before he's through. I'm sure Mr. Trevor isn't interested... 173 00:12:09,520 --> 00:12:12,603 You're right. I... I guess I do talk a little too much. 174 00:12:12,690 --> 00:12:16,478 I'm afraid I'll have to be running along now. I wish you'd wait and have a drink. 175 00:12:16,569 --> 00:12:19,231 Oh, thank you. Some other time perhaps. Say, wait. Uh... 176 00:12:19,322 --> 00:12:21,233 I'll bet you know all the places in Paris. 177 00:12:21,324 --> 00:12:23,610 Where's a good place to have dinner? Oh, uncle Harry. 178 00:12:23,660 --> 00:12:25,616 Oh, it's a pleasure, miss Kendall. 179 00:12:25,662 --> 00:12:28,699 Well, let's see. There's ciro's of course, but all Americans go there. 180 00:12:28,831 --> 00:12:32,665 Yes. We did. Uh, have you tried, uh, the paradis d'azur? 181 00:12:32,752 --> 00:12:34,708 Paradis d'azur? "Blue heaven"? Yes. 182 00:12:34,796 --> 00:12:36,707 Oh. Good orchestra? Excellent. 183 00:12:36,798 --> 00:12:38,834 We'll try it tonight. Thank you. 184 00:12:38,925 --> 00:12:41,086 Good-bye, miss Kendall. Good-bye, Mr. Trevor. 185 00:12:41,177 --> 00:12:43,714 Good-bye, Mr. Taylor. Good-bye. And thanks a thousand. 186 00:12:43,805 --> 00:12:45,796 Uh, two thousand. 187 00:12:52,438 --> 00:12:54,929 That's one swell guy, that fellow. Is he? 188 00:12:55,024 --> 00:12:56,980 I'll say so. 189 00:12:58,194 --> 00:13:00,901 He did me a big favor. 190 00:13:00,989 --> 00:13:04,322 I'd certainly like to do something for him sometime. Some business deal? 191 00:13:04,409 --> 00:13:06,365 Well, yes and no. 192 00:13:06,411 --> 00:13:10,950 He's a writer living in Paris. I'd like to live in Paris. 193 00:13:11,040 --> 00:13:15,750 Me too. Of course, a fellow would have to watch his step, but... 194 00:13:15,837 --> 00:13:19,000 I'll bet it'd be a lot of fun once you got to know the place. 195 00:13:19,048 --> 00:13:22,040 How do you like my new hat? Oh, it's a humdinger. 196 00:13:22,093 --> 00:13:26,507 Why don't you come along to dinner with me and frank tonight? No, no. I have a business meeting. 197 00:13:26,556 --> 00:13:28,968 I hope this business meeting breaks up before daylight. 198 00:13:29,058 --> 00:13:32,391 Do you know what time the elevator man told me you got in last night? 199 00:13:32,478 --> 00:13:36,266 There's a fortune waiting for any elevator man who can't tell time. 200 00:14:10,224 --> 00:14:12,806 Bonsoir, Marie. Bonsoir, monsieur Trevor. 201 00:14:12,935 --> 00:14:16,223 How is every little thing, big boy? Hotsy-totsy? 202 00:14:16,272 --> 00:14:19,014 Hmm. You're getting on, Marie. 203 00:14:19,108 --> 00:14:21,224 Thank you. Thank you. 204 00:14:25,948 --> 00:14:27,984 Good evening, Louis. Good evening, monsieur Trevor. 205 00:14:28,076 --> 00:14:31,989 Well? Only table four and 17, monsieur Trevor. 206 00:14:32,997 --> 00:14:37,457 The lady at table four is a Mrs. Jowitt, from St. Louis. 207 00:14:45,218 --> 00:14:47,209 Do you think I'd better? 208 00:14:48,346 --> 00:14:51,053 Well, here's to you. 209 00:14:53,976 --> 00:14:57,309 Why, that's the Mrs. jowitt who got here last month, isn't it? 210 00:14:57,355 --> 00:15:00,847 She's just a babe in the woods... Especially for spade Henderson. 211 00:15:00,942 --> 00:15:03,979 The waiter reports that mrs.Jowitt... 212 00:15:04,070 --> 00:15:07,483 Picked up spade at Henry's bar an hour ago. 213 00:15:07,573 --> 00:15:10,690 Well, I may make this Mrs. jowitt the object of my good deed today. 214 00:15:10,785 --> 00:15:14,653 I am at peace with the world, Louis. Fortune has been kind to me. 215 00:15:14,705 --> 00:15:17,321 Besides, it might be just as well for my friend Henderson... 216 00:15:17,417 --> 00:15:20,625 To learn to follow my rule of keeping women off his list of customers. 217 00:15:20,670 --> 00:15:22,956 Excellent rule, Mr. Trevor. 218 00:15:23,005 --> 00:15:26,589 And, uh, number 177? 219 00:15:26,676 --> 00:15:30,760 A very, very wealthy Mr. bradkins from Chicago. 220 00:15:37,019 --> 00:15:40,352 The prettiest hand I ever saw. 221 00:15:42,692 --> 00:15:45,559 The lady with him is not his wife. 222 00:15:45,653 --> 00:15:49,612 Not his wife? Louis, I'm afraid you're losing your illusions. 223 00:15:49,699 --> 00:15:52,486 The pleasantest of occupations, monsieur Trevor. Mmm. 224 00:15:52,577 --> 00:15:54,568 I wonder. 225 00:15:54,662 --> 00:15:57,449 This note may be of interest to spade. 226 00:15:57,540 --> 00:15:59,451 He needn't know who sent it. 227 00:15:59,542 --> 00:16:01,658 Yes, Mr. Trevor. Thank you, Louis. 228 00:16:14,849 --> 00:16:16,760 How do you do? Good evening. 229 00:16:18,227 --> 00:16:21,719 No supper, Louis. Just a small bottle of Perrier. 230 00:16:21,814 --> 00:16:23,805 Yes, monsieur Trevor. 231 00:16:31,741 --> 00:16:35,529 Who was that? A friend of uncle Harry's. I met him this afternoon. 232 00:16:35,620 --> 00:16:38,487 Another old friend whom your uncle never saw before today. 233 00:16:38,581 --> 00:16:41,448 Oh, you never can tell. Uncle says he's a very clever novelist. 234 00:16:41,542 --> 00:16:43,453 What's his name? Trevor. 235 00:16:50,885 --> 00:16:52,841 Pardon me. Certainly. 236 00:17:09,695 --> 00:17:13,233 Who gave you this note? It was left at the door, monsieur, a moment ago. 237 00:17:13,324 --> 00:17:15,280 I see. Bad news? 238 00:17:15,326 --> 00:17:18,910 I... say, Mrs. jowitt, I wonder if you'd excuse me? 239 00:17:18,955 --> 00:17:22,243 Why? What's the matter? Uh, an important call. 240 00:17:22,291 --> 00:17:26,000 I've gotta see a fella right away. Oh, here. Wait a minute. 241 00:17:26,128 --> 00:17:29,245 I thought we were going to go places and do things. 242 00:17:29,340 --> 00:17:33,208 Sorry. Some other time maybe. I've gotta run. So long. 243 00:17:34,512 --> 00:17:36,753 Well, 244 00:17:36,806 --> 00:17:41,391 if this is Paris, something tells me I'm not going to like it. 245 00:17:42,103 --> 00:17:45,470 Oh, frank, I wish you weren't going. 246 00:17:45,523 --> 00:17:47,684 I'll only be gone 10 days... or less. 247 00:17:47,775 --> 00:17:49,766 Ten days is pretty long. 248 00:17:49,819 --> 00:17:53,277 I wouldn't be going if I didn't have to see this fellow. 249 00:17:55,032 --> 00:17:57,318 I wish I could have gotten a stateroom. 250 00:17:59,370 --> 00:18:01,326 I get seasick so easy, 251 00:18:01,372 --> 00:18:03,909 and the thought of having to sit up for three hours... 252 00:18:04,000 --> 00:18:07,584 While I'm being tossed around on that channel doesn't make me any too happy. 253 00:18:08,921 --> 00:18:12,880 Sometimes I think I'd have been better off if I'd spent my summer in Pittsburgh. 254 00:18:12,967 --> 00:18:15,253 There must be some way of getting a stateroom. 255 00:18:15,344 --> 00:18:19,337 The Porter at the hotel did everything he could. He said there wasn't a chance. 256 00:18:19,432 --> 00:18:22,640 Phone the company. Maybe somebody turned back a reservation. 257 00:18:22,685 --> 00:18:24,971 That's a great idea. 258 00:18:25,062 --> 00:18:28,270 No. I've changed my mind. It's a terrible idea. 259 00:18:28,357 --> 00:18:31,474 I'd rather swim the channel than tackle one of these French phones. 260 00:18:31,527 --> 00:18:34,815 But you've got to get a stateroom. Not if I have to phone, I don't. 261 00:18:34,905 --> 00:18:39,148 Oh, you big baby. If you won't do something, I will. I know who can do it. 262 00:18:48,419 --> 00:18:50,785 You've got a lot of crust, if you ask me, Mary. 263 00:18:50,880 --> 00:18:52,836 Mr. Trevor, may I present Mr. Reynolds? 264 00:18:52,923 --> 00:18:55,835 How do you do, Mr. Reynolds? Won't you sit down, Mr. Trevor? 265 00:18:55,885 --> 00:18:58,752 Oh, thank you. I wonder if you'd do us a favor? 266 00:18:58,846 --> 00:19:01,053 Of course. Gladly. Frank has to go to London tonight. 267 00:19:01,140 --> 00:19:04,803 He was going to fly this afternoon, but they called off the service on account of fog. 268 00:19:04,894 --> 00:19:07,977 Now he has a ticket on the boat, but no stateroom. They were all sold out. 269 00:19:08,064 --> 00:19:11,852 You would like me to help you to get a stateroom. Is that it? You get the general idea. 270 00:19:11,901 --> 00:19:14,062 Ah, yes. Max. 271 00:19:14,153 --> 00:19:16,064 Oui, monsieur. 272 00:19:18,157 --> 00:19:20,569 Uh, what time does your train leave, Mr. Reynolds? 2::00. 273 00:19:26,457 --> 00:19:28,493 Merci. 274 00:19:28,584 --> 00:19:30,495 Is that all? Uh, that's all. 275 00:19:30,586 --> 00:19:33,248 I asked him to wire the purser. He's a friend of mine. 276 00:19:33,339 --> 00:19:36,081 There'll be a stateroom waiting for you in my name. Thank you. 277 00:19:36,175 --> 00:19:38,086 How about a little wine, Mr. Trevor? 278 00:19:38,177 --> 00:19:40,293 Oh. I think not. Thank you. 279 00:19:40,388 --> 00:19:42,595 We're awfully obliged to you. Oh, not at all. 280 00:19:42,682 --> 00:19:44,718 How is Paris treating you? Pretty well. 281 00:19:44,809 --> 00:19:47,721 I'm afraid we don't know the places to go to. 282 00:19:47,770 --> 00:19:51,979 I think this place is lovely, but I would like to see some French people. 283 00:19:52,066 --> 00:19:55,149 This has been a favorite hangout of Americans for years. 284 00:19:55,277 --> 00:19:58,394 The prices are higher here than anywhere else. 285 00:20:02,243 --> 00:20:06,612 Uncle Harry says you know Paris so well, Mr. Trevor. Where should we go from here? 286 00:20:07,623 --> 00:20:11,491 Well, if you've time, uh, there's a little place I make a habit of dropping into at night... 287 00:20:11,585 --> 00:20:13,576 Just before going to bed when I'm really hungry. 288 00:20:13,629 --> 00:20:16,712 If you like, uh, why not come there with me? 289 00:20:16,799 --> 00:20:18,755 It's very French. Say, that's an idea. 290 00:20:18,801 --> 00:20:21,838 But surely we've taken all the advantage of you... oh, not at all. 291 00:20:21,929 --> 00:20:26,343 If you're sure we wouldn't be intruding. I'd like to get away from this tourist stuff for awhile. 292 00:20:26,434 --> 00:20:30,518 Well, uh, will you be my guests? Not to give you a short answer, Mr. Trevor, yes. 293 00:20:30,604 --> 00:20:32,845 Good. 294 00:20:32,940 --> 00:20:34,851 May I? Ready, frank? 295 00:20:34,942 --> 00:20:39,902 I suppose so. I never know whether I'm getting change or owe the place money. 296 00:20:41,782 --> 00:20:43,773 Merci, monsieur. 297 00:21:01,177 --> 00:21:04,635 If you say this is the real stuff, I suppose it is. 298 00:21:04,722 --> 00:21:07,213 But I had Paris figured out all different. 299 00:21:07,308 --> 00:21:10,300 Well, I suppose Paris means something different for everyone. 300 00:21:10,352 --> 00:21:12,684 For you, I imagine it means clothes. 301 00:21:12,772 --> 00:21:17,232 To Mr. Reynolds, uh, an interlude. Pause between business deals. 302 00:21:17,359 --> 00:21:20,692 To your uncle, I daresay it means, uh, change. 303 00:21:20,780 --> 00:21:23,396 And to you? 304 00:21:23,491 --> 00:21:25,482 I don't know. 305 00:21:25,534 --> 00:21:27,650 There was a time when it meant everything: 306 00:21:27,703 --> 00:21:29,694 Gaiety, glamor, adventure. 307 00:21:31,123 --> 00:21:33,455 Now... and now? 308 00:21:35,377 --> 00:21:38,369 Now it's just a place to live... 309 00:21:38,464 --> 00:21:40,796 And eat onion soup at 1:00 in the morning. 310 00:21:42,885 --> 00:21:45,843 In America at this hour I suppose it would mean chop suey. 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,675 Give me chop suey every time. 312 00:21:48,766 --> 00:21:52,258 I don't know but what I agree with you. 313 00:21:52,394 --> 00:21:55,807 You know, years ago I used to be a... a reporter. 314 00:21:56,816 --> 00:22:02,732 After we put the paper to bed at night, we used to stop in at a little place on the corner for chop suey and, uh... 315 00:22:02,780 --> 00:22:06,905 Foo yong. 316 00:22:06,951 --> 00:22:08,907 I hadn't thought of that for years. 317 00:22:08,994 --> 00:22:12,703 I suppose living in Paris makes up for not having a bowl of chop suey. 318 00:22:12,790 --> 00:22:14,781 I suppose so. 319 00:22:17,044 --> 00:22:19,660 It's not the chop suey you miss. 320 00:22:19,755 --> 00:22:21,711 It's what it stands for. 321 00:22:21,757 --> 00:22:24,043 Home. America. Friends. 322 00:22:24,134 --> 00:22:26,671 Fellows I used to know. 323 00:22:26,762 --> 00:22:28,878 Plain things without sauces. 324 00:22:28,973 --> 00:22:31,009 Hello, Mr. Trevor. 325 00:22:31,100 --> 00:22:34,217 Oh, hello, Fred. Off your beaten path a bit tonight, aren't you? 326 00:22:34,270 --> 00:22:36,226 Yes. I guess I am. 327 00:22:36,272 --> 00:22:39,685 You know, these folks want to see all the sights marked on the picture postcards. 328 00:22:41,777 --> 00:22:45,269 I'm beginning to think they've been getting the wrong kind of postcards. 329 00:22:46,657 --> 00:22:48,739 The best American guide in Paris, that fellow. 330 00:22:48,784 --> 00:22:51,696 He doesn't seem to be any better than you are. 331 00:22:57,334 --> 00:22:59,700 That man back there was Michael Trevor. 332 00:23:00,713 --> 00:23:03,830 Very prominent American writer. Very prominent. 333 00:23:03,924 --> 00:23:06,165 What's he written? Books. 334 00:23:06,260 --> 00:23:08,171 Novels I guess you'd call 'em. 335 00:23:08,262 --> 00:23:12,756 But I don't know. When you get right down to it, what are they? Nothing but books. 336 00:23:17,980 --> 00:23:20,596 It's five past 1:00. I've got to be going. 337 00:23:20,649 --> 00:23:24,892 It's been very nice of you to show us around like this, Mr. Trevor. Ah. My pleasure. 338 00:23:24,987 --> 00:23:29,481 I'll only be gone 10 days. I'd be tickled to death if you'd be my guest some night when I get back. 339 00:23:29,575 --> 00:23:31,486 Thank you. You'd better hurry back. 340 00:23:31,577 --> 00:23:35,490 Uncle Harry will go out of his mind if has to spend all his time with me. Pretty tough. 341 00:23:35,539 --> 00:23:38,872 His first week in Paris, and having to take you around wherever he goes. 342 00:23:38,959 --> 00:23:42,372 I can't imagine his ever regarding you as a burden. Only in Paris, I hope. 343 00:23:42,463 --> 00:23:45,079 Oh. If I can, uh, relieve him of any part of it... 344 00:23:45,174 --> 00:23:47,961 If you could take Mary around a bit, that would be great. 345 00:23:48,052 --> 00:23:52,341 Oh. That's fine. Now all we need is mar... Uh, miss Kendall's consent. 346 00:23:52,431 --> 00:23:55,218 Mary consents with very unmaidenly rapidity. 347 00:23:55,309 --> 00:23:57,800 Come on. Let's go now. It's late. 348 00:23:57,895 --> 00:23:59,851 Thank you. 349 00:23:59,897 --> 00:24:02,104 Bonsoir, monsieur Trevor. 350 00:24:02,191 --> 00:24:04,147 Pierre. 351 00:24:07,196 --> 00:24:10,984 I'd like to call you tomorrow, if I may. There's a special cup race at longchamps. 352 00:24:11,075 --> 00:24:15,034 Oh, I'd love to go! Good. Suppose I call for you tomorrow at, uh, 1:00? 353 00:24:15,120 --> 00:24:17,031 Oh, that'll be fine. 354 00:24:17,122 --> 00:24:22,367 Well, I think I'll walk home. I wouldn't dare walk five steps from this door. I'd get lost. 355 00:24:22,461 --> 00:24:25,168 There'll be a taxi along, uh, almost any minute, I'm sure. 356 00:24:25,255 --> 00:24:27,712 Thanks a lot for showing us around. Not at all. 357 00:24:27,800 --> 00:24:29,711 Until tomorrow then? Good night. Good night. 358 00:24:29,802 --> 00:24:32,088 Good night. 359 00:24:32,179 --> 00:24:34,511 I like that guy. He's very nice. 360 00:24:34,556 --> 00:24:37,514 He's... well, I mean, he's, uh... 361 00:24:37,559 --> 00:24:39,515 He's very charming and sophisticated. 362 00:24:39,561 --> 00:24:44,555 It's a great break for you to get a man like that, that knows all about Paris to ask you to go out with him. 363 00:24:44,650 --> 00:24:48,814 To ask me to go out with him? Don't be silly. We did everything but lasso him. 364 00:24:48,904 --> 00:24:51,361 Taxi! Come on, Mary. 365 00:24:51,407 --> 00:24:56,367 If I'd say "hotel de régent," where do you think we'd wind up? Let's find out. 366 00:24:58,330 --> 00:25:00,321 Hotel de regent. 367 00:25:23,313 --> 00:25:26,897 2:00. And he said he'd be here by 12:00. 368 00:25:26,984 --> 00:25:30,476 Think of the places I could have gone, the things I could have done. 369 00:25:30,612 --> 00:25:32,819 He'll probably be along any day now. 370 00:25:32,906 --> 00:25:34,988 No need getting up on your ear about it. 371 00:25:35,075 --> 00:25:36,986 Nothing's happened to him. 372 00:25:37,077 --> 00:25:40,160 I told you. I saw him myself at papa Jules's less than an hour ago. 373 00:25:40,247 --> 00:25:42,989 Well, I'm not gonna wait around half the night for him. 374 00:25:44,126 --> 00:25:46,333 You've had a lot of practice doing it. 375 00:25:46,420 --> 00:25:48,661 Maybe. 376 00:25:48,756 --> 00:25:51,589 But I quit worrying about him personally six months ago. 377 00:25:52,634 --> 00:25:54,875 Kind of mutual, wasn't it? 378 00:25:54,970 --> 00:25:57,882 Mutual or not, strictly business. 379 00:25:57,973 --> 00:25:59,929 That's little irenie from now on. 380 00:25:59,975 --> 00:26:02,307 You know, I don't mind your kidding me, 381 00:26:03,312 --> 00:26:05,928 but I kind of hate to see you kid somebody else. 382 00:26:06,023 --> 00:26:09,265 Somebody else? Yourself. 383 00:26:19,828 --> 00:26:21,739 Now, wouldn't you know it? 384 00:26:21,830 --> 00:26:25,322 It's all your life is worth to even turn around in this room. 385 00:26:26,376 --> 00:26:30,540 Say, that guy's got books where I wouldn't put... hairpins. 386 00:26:30,631 --> 00:26:32,542 What does he do with them all? Read them? 387 00:26:32,674 --> 00:26:36,087 Well, what do you suppose he does? Practice juggling? 388 00:26:36,178 --> 00:26:38,715 Say, that cuckoo would rather read than eat. 389 00:26:40,349 --> 00:26:42,681 The money systems of the middle ages. 390 00:26:42,768 --> 00:26:45,350 There's a hot subject for you. 391 00:26:47,523 --> 00:26:51,516 As far as I'm concerned, there's just one little book we heed. That's all. 392 00:26:51,610 --> 00:26:53,521 Just one. 393 00:26:53,612 --> 00:26:55,568 Good old dun & bradstreet: 394 00:26:55,697 --> 00:26:57,813 Who's who, and how much has he got? 395 00:26:57,866 --> 00:27:01,984 When you're through with a guy, it's how much did he have, isn't it? 396 00:27:02,079 --> 00:27:04,991 I manage to get along pretty well. 397 00:27:05,040 --> 00:27:08,498 If you only weren't so shy and uncommunicative, Irene. 398 00:27:08,544 --> 00:27:10,535 Fancy seeing you here! 399 00:27:11,713 --> 00:27:15,331 You must have forgotten. You were supposed to meet us here two hours ago. 400 00:27:15,425 --> 00:27:17,381 Oh, so that was it. 401 00:27:17,427 --> 00:27:21,670 Somehow I, uh, couldn't recall what it was I had forgotten. 402 00:27:21,723 --> 00:27:25,341 I hope your fit of aphasia didn't include Harry Taylor. 403 00:27:26,728 --> 00:27:31,062 My dear Irene, armed with nothing but my trusty fountain pen and galley proofs, 404 00:27:31,108 --> 00:27:35,317 I stalked Mr. Taylor to his lair and bagged this. 405 00:27:38,407 --> 00:27:42,741 Too bad you can't have checks stuffed and hung above the fireplace. 406 00:27:42,828 --> 00:27:45,365 Did he make any fuss? Fuss? 407 00:27:45,455 --> 00:27:47,411 He almost kissed me. 408 00:27:47,457 --> 00:27:50,199 As a matter of fact, I'm a friend of the family now. 409 00:27:50,294 --> 00:27:52,751 Guess where I've been. At the ritz bar. 410 00:27:52,796 --> 00:27:55,128 No. Well, then I can't guess. 411 00:27:55,215 --> 00:27:57,877 Dining with Taylor's niece and her young man. 412 00:27:57,926 --> 00:28:00,588 Oh, that's the people you were with at papa Jules's. 413 00:28:00,679 --> 00:28:02,715 You mean you met the girl? His niece? 414 00:28:02,764 --> 00:28:05,631 Exactly. Well, we are lucky. 415 00:28:06,727 --> 00:28:11,596 Say, that couple of pennies that Taylor gave you is nothing at all compared to what we can get. 416 00:28:18,989 --> 00:28:22,481 Say, if he came across that easy to keep his own name out of the papers, 417 00:28:22,576 --> 00:28:26,194 what do you suppose he'd be willing to part with for his dear little niece? 418 00:28:28,040 --> 00:28:33,251 You know, when I was getting the dope on them, I had a feeling we were blowing into the wrong end of the horn. 419 00:28:33,295 --> 00:28:35,286 Now I know it. 420 00:28:36,298 --> 00:28:38,789 Here's a chance to make a real killing. 421 00:28:38,842 --> 00:28:43,176 You just give that dame the works and see how quick her uncle will come across. 422 00:28:43,263 --> 00:28:46,471 I tell you. It's money from home. That's what it is. 423 00:28:47,517 --> 00:28:51,260 Taking money from women isn't in my line. It never has been, and you know it. 424 00:28:51,355 --> 00:28:53,937 Oh, it's not as if you'd really hurt anybody. 425 00:28:53,982 --> 00:28:56,473 Gee. The girl doesn't have to know anything about it. 426 00:28:56,526 --> 00:29:00,439 You just put her in a spot where it'll look bad for her if she gets found out, and... 427 00:29:00,489 --> 00:29:04,277 Her uncle will take care of the rest. Yes. I know the mechanics of the business. 428 00:29:05,285 --> 00:29:07,196 Well, maybe you don't know this: 429 00:29:07,287 --> 00:29:10,450 I've got to have some money, and I've got to have it quick. 430 00:29:11,500 --> 00:29:15,288 You're a fine, great big protector of womanhood. 431 00:29:15,337 --> 00:29:17,578 Only little irenie doesn't matter. 432 00:29:19,132 --> 00:29:21,123 That isn't true. 433 00:29:24,513 --> 00:29:27,300 I'm not the type to put on a sob act, Michael. 434 00:29:28,725 --> 00:29:31,216 But if I tell you I've got to have it, 435 00:29:31,311 --> 00:29:36,146 that there's no other chance of keeping them from sending my brother to the jug back home, 436 00:29:36,191 --> 00:29:38,398 you'll believe me. 437 00:29:38,485 --> 00:29:40,476 I've never lied to you yet, Michael. 438 00:29:43,156 --> 00:29:48,196 This is the first time I've ever asked you to break that funny little rule of yours. 439 00:29:51,832 --> 00:29:56,041 Oh, it's been all over between us for a long time, I know, but what do you say? 440 00:29:56,128 --> 00:29:59,291 For me? For old time's sake. 441 00:30:03,176 --> 00:30:06,168 I need the dough like I never needed it before. 442 00:30:08,181 --> 00:30:11,924 Irene, you know I'd do anything I could for you... 443 00:30:13,020 --> 00:30:15,181 We could all use the dough. 444 00:30:26,533 --> 00:30:29,866 That's the one argument I can never get around. 445 00:30:29,911 --> 00:30:31,902 "We could all use the dough.” 446 00:30:36,084 --> 00:30:39,292 Okay. But first, last and only. 447 00:30:39,379 --> 00:30:43,292 Great! Anything you want me to do? 448 00:30:43,383 --> 00:30:45,374 No. I can handle this alone. 449 00:30:46,720 --> 00:30:49,678 Say, what's been getting into you lately? 450 00:30:49,765 --> 00:30:51,676 I don't know. 451 00:30:51,767 --> 00:30:54,725 I wish I did. Well, I'll tell you, if you want to know. 452 00:30:54,770 --> 00:30:56,806 You've been getting ideas. 453 00:30:56,938 --> 00:30:59,554 You've been doing everything but wearing a plume in your hat. 454 00:30:59,608 --> 00:31:02,475 The first thing I know, you'll be helping old ladies across the street. 455 00:31:04,780 --> 00:31:08,318 I used to help a Mrs. Allison across the street on account of her age. 456 00:31:08,408 --> 00:31:10,319 She was old, you see. 457 00:31:13,413 --> 00:31:15,574 You'd better snap out of it. 458 00:31:15,665 --> 00:31:19,749 You've been playing Robin hood so long, you're beginning to believe in it yourself. 459 00:31:20,879 --> 00:31:25,293 Well, if that's all that's on your mind... Yes. That's all. 460 00:31:25,384 --> 00:31:29,798 If I think of anything else, I'll send word by special messenger. 461 00:31:33,183 --> 00:31:35,720 Come on, Fred. 462 00:31:35,811 --> 00:31:38,553 Maybe we can find some place where there aren't so many books. 463 00:31:38,647 --> 00:31:42,014 Maybe there'll be a few glasses in sight. I'm going home. 464 00:31:42,109 --> 00:31:45,226 You're going to buy irenie a little nightcap before you do. 465 00:31:45,320 --> 00:31:47,276 I know better than to argue with you. 466 00:31:47,364 --> 00:31:50,231 I wish I could say as much for everybody in this room. 467 00:31:50,325 --> 00:31:52,566 So long, Mr. Trevor. 468 00:31:52,661 --> 00:31:55,118 See you later. 469 00:32:18,687 --> 00:32:22,475 French or not French, they look just like any other horses to me. Oh. 470 00:32:22,524 --> 00:32:27,735 You mean to say that you, uh, don't find even a trace of that je ne sais quoi for which France is so famous? 471 00:32:27,821 --> 00:32:30,563 Not a Jenny. Anyway, I didn't come to Paris to look at horses. 472 00:32:30,657 --> 00:32:34,900 There's plenty of horses back home if I want to look at 'em. But these are champions, uncle Harry. 473 00:32:34,995 --> 00:32:37,862 Well, I've seen champions before. They're no treat to me. 474 00:32:37,914 --> 00:32:42,374 Say, how about going back to the bar and having another one of those funny little green drinks? 475 00:32:42,461 --> 00:32:44,372 Ah, yes. If you wish. 476 00:32:44,463 --> 00:32:48,206 If I had my wish about this party, we'd never have left the bar in the first place. 477 00:32:48,300 --> 00:32:51,292 The idea of spending a lovely afternoon like this looking at horses. 478 00:32:51,386 --> 00:32:53,672 But it keeps you out in the open air, uncle Harry. 479 00:32:53,722 --> 00:32:56,259 Well, I had all the open air I wanted back home. 480 00:32:56,349 --> 00:32:59,216 Hello, Mr. Trevor. Hello. How are you? 481 00:32:59,269 --> 00:33:02,853 Fine. And you? Fred, you don't mean to tell me you're showing miss Harper the town? 482 00:33:02,898 --> 00:33:08,188 Well, not exactly. There was a trainer down here in the paddock she didn't know. So I said I'd introduce her to him. 483 00:33:08,236 --> 00:33:10,192 Ah. I see. Oh, allow me. 484 00:33:10,238 --> 00:33:12,695 Uh, miss Kendall, uh, miss Harper. How do you do? 485 00:33:12,741 --> 00:33:14,697 Uh, Mr. Taylor, miss Harper. 486 00:33:14,743 --> 00:33:19,032 Miss Harper has been one of the shining ornaments of our little colony here in Paris for several years. 487 00:33:19,080 --> 00:33:21,196 Oh, excuse me, Fred. 488 00:33:21,249 --> 00:33:23,240 Fred is the best American guide in Paris. 489 00:33:23,335 --> 00:33:26,623 You're just the fellow I want to see. Let me tell you something, mister. 490 00:33:26,713 --> 00:33:31,958 There's a fortune waiting for any guide who don't know anything about monuments, painting, historical edifices or... 491 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 A pen picture of Fred if ever I heard one. 492 00:33:34,221 --> 00:33:37,861 You've been doing pretty well dodging monuments and paintings, uncle Harry, without a guide. 493 00:33:37,933 --> 00:33:41,551 Well, as I remember the old U.S.A., there's plenty of monuments right there. 494 00:33:41,603 --> 00:33:44,470 You're terrible, uncle Harry. Not terrible. Just honest. 495 00:33:44,564 --> 00:33:47,681 Most of the time it's the same thing. Well, to be perfectly honest, 496 00:33:47,776 --> 00:33:51,394 would you think it terrible if I were to suggest a little drink? My error. 497 00:33:51,446 --> 00:33:53,903 I'll join you folks later. 498 00:33:53,949 --> 00:33:58,693 Uh, don't send out an alarm for me until I've been lost for at least 10 days. 499 00:33:58,787 --> 00:34:00,698 Well, uh... ah. 500 00:34:00,789 --> 00:34:04,122 Well, so long, Mr. Trevor. I got some customers I gotta take to the louvre. 501 00:34:04,167 --> 00:34:06,909 I should think you would know those pictures pretty well by now. 502 00:34:06,962 --> 00:34:10,204 Oh, I don't look at 'em, Mr. Trevor. I just explain 'em. Uh... 503 00:34:12,008 --> 00:34:15,466 I didn't dare suggest it while your uncle was here, but, uh, 504 00:34:15,512 --> 00:34:17,468 what about seeing something of the race? 505 00:34:17,514 --> 00:34:20,301 What an old-fashioned idea. Let's try it. 506 00:34:20,392 --> 00:34:22,383 Let's. 507 00:34:31,486 --> 00:34:34,023 I think you can catch it better through here. 508 00:34:34,155 --> 00:34:36,271 Thank you. See if they're set right. 509 00:34:37,284 --> 00:34:39,195 Yes. 510 00:34:39,286 --> 00:34:42,153 Oh, yes. Watch that number 11. Beautiful thing, isn't it? 511 00:34:42,247 --> 00:34:45,660 Oh, I hope he wins. 512 00:35:26,958 --> 00:35:29,370 He won! He won! 513 00:35:29,461 --> 00:35:31,827 Who won what? The man with the black and gold cap. 514 00:35:31,880 --> 00:35:33,836 Did you bet anything on him? No. 515 00:35:33,882 --> 00:35:35,838 Then what are you getting so excited about? 516 00:35:35,884 --> 00:35:38,546 There's thousands of races won every day some place. 517 00:35:38,637 --> 00:35:42,300 I don't figure it's sensible to get excited about horses unless you win something. 518 00:35:42,390 --> 00:35:44,301 Why don't you give me something so I can win? 519 00:35:44,392 --> 00:35:47,475 Well, what did you do with that money I gave you yesterday? I spent it. 520 00:35:50,231 --> 00:35:52,517 Putting your heart in your work, aren't you? 521 00:35:53,860 --> 00:35:57,273 Now I guess we can go back to the bar and get one of those funny-colored drinks. 522 00:35:57,364 --> 00:36:00,982 Oh, Mary can stay here with Mr. Trevor for the next race if she wants to. 523 00:36:01,076 --> 00:36:06,196 The sun hurts my eyes. I'm sure Mr. Trevor would rather remain here, wouldn't he? 524 00:36:06,289 --> 00:36:08,951 If I must answer yes or no, yes. 525 00:36:09,042 --> 00:36:14,833 We'll be back in a couple of minutes. Oh, Mr. Trevor, I'm afraid I'll have to renege on that opera tonight. 526 00:36:14,923 --> 00:36:16,834 But that Russian's going to conduct. 527 00:36:16,925 --> 00:36:20,713 Oh, I didn't mean I didn't want you to go. No, I really think you ought to go. 528 00:36:20,804 --> 00:36:22,760 It's just that miss Harper here was telling me... 529 00:36:22,806 --> 00:36:24,867 About a new place in montmartre that's opening up and I thought... 530 00:36:24,891 --> 00:36:27,883 If miss Harper knows of a new place in montmartre that's opening up, 531 00:36:27,977 --> 00:36:30,309 I'm sure it's the kind of place that you would like. 532 00:36:30,397 --> 00:36:33,139 If miss Kendall wouldn't mind going to the opera with me alone, 533 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 I should be delighted to... What do you say, Mary? 534 00:36:35,276 --> 00:36:37,358 I don't want to go to the opera if you don't want to. 535 00:36:37,445 --> 00:36:39,561 Well, I wouldn't like to have it generally known, 536 00:36:39,656 --> 00:36:42,614 but the opera I want to go to doesn't exist. 537 00:36:42,659 --> 00:36:44,991 Then it's settled. Come on, miss Harper. 538 00:36:45,078 --> 00:36:48,241 I have a feeling we can get that fella to make some of that orange stuff... 539 00:36:48,289 --> 00:36:52,658 With some of that iced green stuff, and turn out something really beautiful. 540 00:36:52,752 --> 00:36:54,913 Good-bye, Mr. Trevor. Good-bye. 541 00:36:54,963 --> 00:36:57,420 Good-bye, miss Kendall. Good-bye. 542 00:37:02,762 --> 00:37:06,755 I suppose I ought to feel angry with uncle Harry, but somehow I don't. 543 00:37:06,808 --> 00:37:09,971 Angry? Why? For forcing us to go to the opera alone? 544 00:37:10,061 --> 00:37:11,972 That isn't what I meant. 545 00:37:12,063 --> 00:37:15,806 I mean angry for seeing so little of what Paris really can be. 546 00:37:15,900 --> 00:37:18,186 I adore it so, don't you? 547 00:37:18,319 --> 00:37:22,779 I'm not so sure but what he's seeing more of Paris than people who've lived here all their lives. 548 00:37:22,866 --> 00:37:26,825 Besides, I'm rather indebted to him for... 549 00:37:26,911 --> 00:37:29,197 For what? 550 00:37:31,207 --> 00:37:33,664 For the opera. 551 00:37:38,465 --> 00:37:43,129 I should think you'd never want to finish writing your novel if it meant you had to leave Paris. 552 00:37:43,178 --> 00:37:46,282 I've had a guilty feeling these last few days that I've made you neglect your work. 553 00:37:46,306 --> 00:37:48,888 Ah, on the contrary. 554 00:37:48,975 --> 00:37:53,059 As a matter of fact, I've been thinking of changing my story entirely, 555 00:37:53,146 --> 00:37:55,102 throwing away everything I've written so far. 556 00:37:55,190 --> 00:37:57,146 Why? 557 00:37:58,276 --> 00:38:03,612 Well, I was writing the life of a man whom I thought I knew pretty well. 558 00:38:03,698 --> 00:38:06,815 It was all very definite in my mind. 559 00:38:06,910 --> 00:38:10,573 I didn't know exactly what the end was to be, but... 560 00:38:10,663 --> 00:38:12,904 It wasn't very hard to guess. 561 00:38:14,209 --> 00:38:16,825 But now it's all different. 562 00:38:16,878 --> 00:38:20,541 I may keep the same man for my hero, but... 563 00:38:20,632 --> 00:38:23,374 I think I'll change the entire course of his life. 564 00:38:24,552 --> 00:38:26,508 It all depends. 565 00:38:26,554 --> 00:38:31,548 You seg, it's not entirely up to me. 566 00:38:31,643 --> 00:38:33,975 But if you're writing it... 567 00:38:34,062 --> 00:38:36,599 In everything we do, whether we know it or not, 568 00:38:36,689 --> 00:38:39,351 there's always a collaborator. 569 00:38:39,400 --> 00:38:42,233 In this case, my hero has... 570 00:38:42,320 --> 00:38:46,654 Fallen in love with a girl he's just met. 571 00:38:46,741 --> 00:38:48,857 Funny, I'd have bet a million dollars... 572 00:38:48,952 --> 00:38:51,694 That he wasn't the type to fall in love at first sight. 573 00:38:52,914 --> 00:38:54,950 But he has. 574 00:38:55,041 --> 00:38:57,908 I see. 575 00:38:57,961 --> 00:39:00,748 It's quite a problem. Why? 576 00:39:00,839 --> 00:39:02,750 Don't you see? 577 00:39:03,925 --> 00:39:07,509 He doesn't know whether she cares anything for him. 578 00:39:07,595 --> 00:39:09,711 I'm... I'm not a novelist, 579 00:39:09,764 --> 00:39:11,755 but I know how to solve that. 580 00:39:11,850 --> 00:39:14,216 He ought to ask her. 581 00:39:17,772 --> 00:39:20,730 Perhaps. 582 00:39:20,817 --> 00:39:22,808 But suppose... suppose what? 583 00:39:22,902 --> 00:39:25,393 Suppose he's not the man she thinks he is, 584 00:39:25,446 --> 00:39:28,813 that he seems to be in the opening chapters. 585 00:39:30,827 --> 00:39:34,490 I may have to end it as I first planned it. 586 00:39:34,581 --> 00:39:38,915 If she's the girl you think you've written about, you won't. 587 00:39:51,097 --> 00:39:54,555 Don't you want to go back to your hotel? 588 00:39:54,642 --> 00:39:56,928 Do you? 589 00:39:57,020 --> 00:40:00,558 No. Neither do I. 590 00:40:02,233 --> 00:40:04,474 But I suppose we'd better. 591 00:40:06,654 --> 00:40:08,940 I suppose we'd better. 592 00:40:46,110 --> 00:40:48,192 Well, at last. 593 00:40:48,279 --> 00:40:51,817 Say, where have you been all this time? 594 00:40:51,866 --> 00:40:55,358 I've been taking a walk. Alone? 595 00:40:55,453 --> 00:40:57,364 Not exactly. 596 00:40:59,123 --> 00:41:03,412 Seems to me you've been doing a lot of walking these last four or five nights. 597 00:41:03,544 --> 00:41:07,753 It, uh, might be a good idea if you were to take these walks on some other nights... 598 00:41:07,840 --> 00:41:11,173 Than when we have to get out this beautiful little weekly of yours. 599 00:41:13,054 --> 00:41:18,014 There may not be many more nights when we have to get out this beautiful little weekly of mine. 600 00:41:20,061 --> 00:41:22,518 I want to talk to you. 601 00:41:22,605 --> 00:41:24,812 That's never very difficult. 602 00:41:24,899 --> 00:41:28,858 Here, Fred. Now, be sure you get these corrections right. 603 00:41:28,945 --> 00:41:32,108 Let's print the corrections first next time. 604 00:41:34,617 --> 00:41:37,029 What are you driving at? 605 00:41:38,538 --> 00:41:41,450 Meaning? I wasn't born yesterday. 606 00:41:43,459 --> 00:41:46,121 You have a gift for unnecessary remarks. 607 00:41:46,212 --> 00:41:48,578 Never mind my gift. 608 00:41:50,758 --> 00:41:53,249 All right. 609 00:41:53,344 --> 00:41:56,177 We'll never mind all your gifts. 610 00:41:57,390 --> 00:41:59,551 To spare you the trouble of asking a lot of questions, 611 00:41:59,600 --> 00:42:02,888 I'll try to tell it to you as compactly as I can. 612 00:42:04,939 --> 00:42:07,430 I'm through. 613 00:42:07,525 --> 00:42:10,062 Through with what? 614 00:42:10,153 --> 00:42:12,109 Through with all this. 615 00:42:12,155 --> 00:42:16,239 With that printing press, with everything that's ever been printed on it, with... 616 00:42:18,077 --> 00:42:20,443 With the whole works. 617 00:42:31,632 --> 00:42:34,123 You've fallen for that kid. 618 00:42:35,970 --> 00:42:38,052 I thought you had that afternoon at the races... 619 00:42:38,139 --> 00:42:41,927 When I saw you looking at her in that funny way. 620 00:42:41,976 --> 00:42:43,967 But I wasn't sure. 621 00:42:45,480 --> 00:42:47,436 Now I know. 622 00:42:53,279 --> 00:42:56,112 I suppose you think that you're in love. 623 00:42:57,825 --> 00:43:00,737 I believe I am in love. 624 00:43:00,828 --> 00:43:04,696 And I suppose she's in love with you? 625 00:43:04,791 --> 00:43:08,249 I think she is. Well, then think again. 626 00:43:09,462 --> 00:43:11,373 There's a fair chance that she's fallen for you, 627 00:43:11,464 --> 00:43:13,455 but she's not in love with you. 628 00:43:13,549 --> 00:43:17,133 You're different from anything she's ever met before. 629 00:43:17,220 --> 00:43:19,882 But she's not in love with you. 630 00:43:19,972 --> 00:43:23,635 There's not a chance in the world for a girl like that to be in love with you. 631 00:43:25,311 --> 00:43:29,725 I suppose you neglected to tell her who you really are and what you really do. 632 00:43:32,693 --> 00:43:35,275 That's over. 633 00:43:35,363 --> 00:43:37,695 Is it? 634 00:43:37,740 --> 00:43:39,981 Suppose I were to tell her a few things. 635 00:43:42,328 --> 00:43:44,319 You won't have to. 636 00:43:46,666 --> 00:43:51,330 I decided to let her know exactly what I am. 637 00:43:58,219 --> 00:44:00,585 For a few minutes you had me worried. 638 00:44:01,681 --> 00:44:04,263 When I think of you telling that girl the story of your life, 639 00:44:04,350 --> 00:44:07,012 the things you've done, the way you earn your living, 640 00:44:07,103 --> 00:44:09,344 I'll believe anything. 641 00:44:10,898 --> 00:44:13,685 Well, if it's all the same to you, I've got work to do. 642 00:44:13,734 --> 00:44:16,521 Somebody's gotta get those papers out. 643 00:44:16,612 --> 00:44:19,604 And if you're not gonna do your share, I guess I'll have to. 644 00:44:21,576 --> 00:44:24,283 Giving me the silence cure, huh? 645 00:44:24,370 --> 00:44:26,281 See if I care. 646 00:44:33,629 --> 00:44:37,713 Aw, you'll get this silly kid out of your system. Everything will be all right. 647 00:45:50,915 --> 00:45:54,954 Uh, miss Mary Kendall, please. 648 00:45:55,044 --> 00:45:59,708 No, Mary Kendall. Right. 649 00:46:16,941 --> 00:46:19,603 Hello? Hello. 650 00:46:20,653 --> 00:46:24,111 Oh, hello. This is Michael. 651 00:46:24,198 --> 00:46:27,736 I'm so glad you told me. I might never have known. 652 00:46:27,868 --> 00:46:31,076 Mary, I'd like to see you. 653 00:46:31,163 --> 00:46:33,620 That makes it easier. I would like to see you. 654 00:46:33,708 --> 00:46:37,041 Right away. Right away. 655 00:46:37,128 --> 00:46:40,291 I'll come to the hotel and pick you up if you want, but... 656 00:46:40,381 --> 00:46:42,497 I'd prefer to meet you somewhere else. 657 00:46:42,591 --> 00:46:44,547 Somewhere else it is, milord. 658 00:46:44,593 --> 00:46:47,835 Well, can you be at that statue in the bois in an hour? 659 00:46:48,848 --> 00:46:51,214 Uh, the statue of cupid? 660 00:46:52,893 --> 00:46:55,851 Cupid. In an hour? 661 00:46:55,896 --> 00:46:59,013 You sound like a railroad schedule, but I'll be there. 662 00:46:59,108 --> 00:47:01,599 Good. 663 00:47:01,694 --> 00:47:04,026 Bye. Bye-bye. 664 00:47:31,265 --> 00:47:34,928 Before I ask you to listen to me, I must warn you... 665 00:47:35,019 --> 00:47:37,726 That I'm going to do a lot of talking about myself. 666 00:47:37,772 --> 00:47:41,890 I could think of nothing I could like better. 667 00:47:45,780 --> 00:47:48,237 No, you're wrong. Am I? 668 00:47:52,119 --> 00:47:54,451 You don't know anything about me... 669 00:47:54,538 --> 00:47:58,827 I know everything about you. I knew everything about you the moment I saw you. 670 00:48:02,213 --> 00:48:06,377 Do you know what I do for a living? Of course. 671 00:48:06,467 --> 00:48:10,426 You used to be a newspaperman, and now you're over here writing for yourself. 672 00:48:13,182 --> 00:48:16,345 I used to be a newspaperman. 673 00:48:16,435 --> 00:48:18,346 Until I made a fool of myself. 674 00:48:21,190 --> 00:48:23,852 And then I came over here because... 675 00:48:25,736 --> 00:48:29,399 There was nothing further open to me among decent people, 676 00:48:29,490 --> 00:48:32,857 among my own people. 677 00:48:36,956 --> 00:48:40,790 Did your uncle say anything about how we met? 678 00:48:43,546 --> 00:48:46,379 Well, it doesn't matter. 679 00:48:46,465 --> 00:48:48,797 I've met a lot of people that way. 680 00:48:54,223 --> 00:48:57,181 I live by my wits. 681 00:48:59,103 --> 00:49:04,063 By finding out things that people don't want to have known about themselves... 682 00:49:05,276 --> 00:49:08,313 And by getting paid to keep quiet. 683 00:49:09,822 --> 00:49:11,733 I don't believe it. 684 00:49:13,409 --> 00:49:16,276 There was a time when I wouldn't have believed it myself. 685 00:49:17,788 --> 00:49:20,495 But that was back home, before... 686 00:49:22,376 --> 00:49:25,459 Well, the details don't matter. 687 00:49:25,546 --> 00:49:27,832 I was a sap. 688 00:49:27,923 --> 00:49:30,414 And they made me pay for it. 689 00:49:30,509 --> 00:49:35,299 So I made up my mind to make other people pay my way from then on. 690 00:49:37,391 --> 00:49:39,302 That's all. 691 00:49:39,393 --> 00:49:41,600 Why have you told me this? 692 00:49:44,732 --> 00:49:46,688 Because I felt you ought to know. 693 00:49:46,734 --> 00:49:48,690 Why did you feel I ought to know? 694 00:49:49,695 --> 00:49:51,731 Because... 695 00:49:55,910 --> 00:49:59,073 My telling you has served its purpose. 696 00:49:59,163 --> 00:50:03,327 You know now what kind of man I am. 697 00:50:03,417 --> 00:50:06,250 I know now what kind of man you were. 698 00:50:06,295 --> 00:50:09,958 What you're talking about used to be, didn't it? 699 00:50:11,467 --> 00:50:13,799 It's part of a past... 700 00:50:14,887 --> 00:50:17,720 To which I'll never return. 701 00:50:17,765 --> 00:50:20,256 Then what difference does it make? 702 00:50:20,351 --> 00:50:22,637 You know so much more than I do. 703 00:50:22,728 --> 00:50:25,390 You've seen so much more of the world than I have. 704 00:50:25,481 --> 00:50:28,188 And you make such a bad job of trying to fool me, Michael. 705 00:50:28,275 --> 00:50:31,984 I wasn't trying to fool you, Mary. I wish I were. 706 00:50:32,112 --> 00:50:35,445 That isn't what I mean, you silly Michael. 707 00:50:35,491 --> 00:50:38,278 You thought by telling me what you used to be... 708 00:50:38,369 --> 00:50:42,362 You could cure me of my love for you. 709 00:50:44,875 --> 00:50:48,709 Mary... what you're saying isn't important now. 710 00:50:48,796 --> 00:50:52,129 It was true. It isn't true anymore. 711 00:50:52,174 --> 00:50:56,713 I'm even almost glad it's happened. Glad? 712 00:50:56,804 --> 00:51:00,422 I don't think I could've stood it if you hadn't had some kind of flaw, Michael. 713 00:51:00,516 --> 00:51:04,259 It's funny, you're trying to tell me you're not worthy of me, 714 00:51:04,353 --> 00:51:07,686 when all the time... oh, Mary. 715 00:51:07,773 --> 00:51:11,516 Before you called this morning, I tried to write a letter to frank. 716 00:51:11,610 --> 00:51:15,569 He's fine, good, everything a man should be. 717 00:51:15,656 --> 00:51:17,692 And I don't love him. 718 00:51:17,783 --> 00:51:20,195 Mary, do you mean that in spite of every... 719 00:51:20,286 --> 00:51:22,197 I do mean. 720 00:51:22,288 --> 00:51:24,745 The past is what it was for both of us. 721 00:51:24,832 --> 00:51:26,823 We love each other. 722 00:51:26,875 --> 00:51:30,208 Don't you see that's all that matters? 723 00:51:44,059 --> 00:51:47,802 Perhaps we can find a bench where... Where we can talk? 724 00:51:47,896 --> 00:51:51,059 Where we can talk. 725 00:52:04,288 --> 00:52:08,372 Say, I can remember once I had a good-time Charlie. 726 00:52:08,459 --> 00:52:11,201 And it was all fixed up for Michael to walk in and ask this guy... 727 00:52:11,295 --> 00:52:14,332 What he thought he was doing with his wife. 728 00:52:14,381 --> 00:52:17,168 Good for 5,000 bucks this guy was too. 729 00:52:18,260 --> 00:52:21,343 All right. Mike is supposed to walk in at 4:00. 730 00:52:21,430 --> 00:52:24,092 And sharp 7:00, he shows up. 731 00:52:25,100 --> 00:52:27,512 You can't imagine what I went through those three hours. 732 00:52:28,687 --> 00:52:30,598 Yes, I can. 733 00:52:30,689 --> 00:52:33,476 Well, you're wrong. 734 00:52:34,652 --> 00:52:36,813 Hurrah, a caller. 735 00:52:36,904 --> 00:52:38,815 Hello. Hello. 736 00:52:38,906 --> 00:52:42,239 Hmm, it talks. Say, not wanting to change the subject, 737 00:52:42,326 --> 00:52:46,865 but you were supposed to be here at 4::00. I have something to say to you, Irene. 738 00:52:46,914 --> 00:52:49,656 Well, what am I supposed to do, handsprings? 739 00:52:49,750 --> 00:52:52,583 I think I'll blow along. Don't bother, Fred. 740 00:52:52,628 --> 00:52:56,462 Anything the district attorney has got to say to me, he can say in front of you. 741 00:52:59,760 --> 00:53:01,921 I forgot you're very sensitive. 742 00:53:03,347 --> 00:53:05,258 I gotta go. 743 00:53:10,896 --> 00:53:14,013 You don't seem to hold your audiences somehow, Michael. 744 00:53:16,485 --> 00:53:18,851 Go ahead and get all that stuff out of your system, Irene. 745 00:53:18,946 --> 00:53:21,562 And when you've finished, 746 00:53:21,615 --> 00:53:23,901 I want to talk to you seriously. 747 00:53:23,992 --> 00:53:25,948 Shoot. 748 00:53:27,246 --> 00:53:31,910 You know what I told you last night? You say so many things I can't remember them all. 749 00:53:31,959 --> 00:53:34,075 Try to think. 750 00:53:34,169 --> 00:53:36,455 You put a sort of riddle to me... 751 00:53:36,547 --> 00:53:39,129 And answered it yourself. 752 00:53:40,551 --> 00:53:42,542 You were a bit wrong in your answer. 753 00:53:44,054 --> 00:53:46,386 Miss Kendall and I are going to be married. 754 00:53:50,561 --> 00:53:52,472 On the level? 755 00:53:54,148 --> 00:53:56,639 On the level. 756 00:53:56,734 --> 00:53:59,817 And that goes in every way. 757 00:54:02,239 --> 00:54:04,696 And that's what I came to tell you. 758 00:54:06,827 --> 00:54:08,738 Thanks. 759 00:54:10,247 --> 00:54:12,659 Now I'll tell you something. 760 00:54:12,708 --> 00:54:16,371 You're not going to marry that girl, now or ever. 761 00:54:19,798 --> 00:54:22,790 Interesting, but untrue. 762 00:54:24,470 --> 00:54:26,631 I've told her all about myself. 763 00:54:27,681 --> 00:54:31,799 You see, interesting and true. 764 00:54:39,151 --> 00:54:42,314 Yes, I see. 765 00:54:48,744 --> 00:54:53,408 Don't bother inviting me to the wedding, Michael, because I'll be there anyway. 766 00:54:53,499 --> 00:54:55,831 I'll bring a couple of cops along for protection... 767 00:54:55,918 --> 00:55:00,161 And to pull you in as soon as the ceremony is performed. 768 00:55:00,214 --> 00:55:02,876 There are a lot of things the cops in this town would like to know, 769 00:55:02,966 --> 00:55:05,628 and I'm just the little lady that can tell them. 770 00:55:06,637 --> 00:55:09,800 I don't suppose you stopped to think of that. 771 00:55:09,890 --> 00:55:12,131 I have a notion you won't do that. 772 00:55:12,226 --> 00:55:14,842 You've been getting a lot of funny notions lately. 773 00:55:14,937 --> 00:55:17,644 And they're not healthy for you. 774 00:55:18,690 --> 00:55:22,148 You are what you are and you're never going to be able to change, 775 00:55:22,236 --> 00:55:26,070 because there are a lot of people you've done things to who won't let you. 776 00:55:26,156 --> 00:55:29,694 No matter if you stayed honest from now on until you died. 777 00:55:31,036 --> 00:55:34,028 I'm just like you are, only I ain't kidding myself. 778 00:55:34,081 --> 00:55:36,197 I don't intend to go on as I have. 779 00:55:36,250 --> 00:55:40,209 But you've got to, whether you want to or not. 780 00:55:42,881 --> 00:55:45,372 Let's say you're really in love with this girl. 781 00:55:46,426 --> 00:55:49,088 What kind of love do you think it is? 782 00:55:49,179 --> 00:55:53,513 Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her? 783 00:55:55,352 --> 00:56:00,016 I know, you love each other. That's all that matters, isn't it? 784 00:56:01,149 --> 00:56:07,110 She can spend five years, 10 years of her life as Mrs. convict Trevor, 785 00:56:07,155 --> 00:56:10,693 or whatever one of your aliases they get you under. 786 00:56:12,202 --> 00:56:15,285 If I don't squeal, it doesn't have to be me, 787 00:56:15,372 --> 00:56:18,205 something will pop up one of these days and get you... 788 00:56:18,292 --> 00:56:21,500 And you know it. I don't know it. 789 00:56:22,504 --> 00:56:24,870 Oh, yes, you do. 790 00:56:26,550 --> 00:56:31,260 You're too smart not to have figured it all out for yourself. 791 00:56:58,165 --> 00:57:01,657 Why don't you take a little trip? 792 00:57:01,752 --> 00:57:04,164 She'll forget all about you in a month. 793 00:57:05,213 --> 00:57:07,169 Not that girl. 794 00:57:20,938 --> 00:57:23,350 You are what you are. Then what difference does it make? 795 00:57:23,440 --> 00:57:26,669 And you're never going to be able to change. Don't you see that's all that matters? 796 00:57:26,693 --> 00:57:30,481 Ten years of her life as Mrs. convict Trevor, and you know it. 797 00:57:30,530 --> 00:57:32,612 Never been in love in my life until then. 798 00:57:35,953 --> 00:57:40,287 You're too smart not to have figured it all out for yourself. 799 00:57:59,393 --> 00:58:01,884 What kind of love do you think it is? 800 00:58:01,979 --> 00:58:05,722 Because you love her, are you gonna take her no matter what happens to her? 801 00:59:29,941 --> 00:59:31,932 I don't believe it. 802 00:59:31,985 --> 00:59:34,647 Frankly, I don't care whether you believe it or not. 803 00:59:34,738 --> 00:59:37,467 My only interest is in the amount of the check you're going to give me. 804 00:59:37,491 --> 00:59:39,447 It's preposterous. 805 00:59:39,493 --> 00:59:41,484 That's the fourth time you've said that. 806 00:59:41,578 --> 00:59:44,069 Say it again, and I walk out. 807 00:59:44,164 --> 00:59:46,120 You can't be serious about this. 808 00:59:46,208 --> 00:59:49,700 That first gag about holding me up on that item about me and that blonde. 809 00:59:49,795 --> 00:59:52,457 All right, I'll believe that. But you and Mary... 810 00:59:52,506 --> 00:59:55,168 It's down there in black and white just like that other item. 811 00:59:55,258 --> 00:59:58,196 You can suit yourself about believing it, but that's the way it gets printed unless... 812 00:59:58,220 --> 01:00:00,962 I ought to break every bone in your body. 813 01:00:02,182 --> 01:00:04,969 Well, in the first place, I don't think you can. 814 01:00:05,018 --> 01:00:08,306 And in the second place, the item gets printed whether you do or not. 815 01:00:08,355 --> 01:00:10,846 I've heard about your kind of scoundrel, 816 01:00:10,941 --> 01:00:15,025 but I really didn't believe he existed. Now you know. 817 01:00:17,155 --> 01:00:19,066 Hello. 818 01:00:21,368 --> 01:00:23,279 Michael. 819 01:00:29,334 --> 01:00:31,791 Just a minute. 820 01:00:31,878 --> 01:00:33,834 Why? What's the matter? 821 01:00:33,922 --> 01:00:37,335 Plenty. Read this. 822 01:00:55,026 --> 01:00:56,937 I don't understand. 823 01:00:57,028 --> 01:00:58,939 This rat is trying to... 824 01:00:59,030 --> 01:01:02,614 That kind of talk will do you no good, except to raise the price. 825 01:01:03,994 --> 01:01:09,614 Price? He wants $10,000 to keep that out of a dirty scandal sheet he runs. 826 01:01:10,834 --> 01:01:13,496 It's some kind of joke. That's what I thought. 827 01:01:13,587 --> 01:01:17,205 You'll find out how much of a joke it is. 828 01:01:18,884 --> 01:01:21,216 Just a moment. According to this piece, 829 01:01:21,261 --> 01:01:26,255 yesterday you and I visited a cheap and notorious inn near versailles. 830 01:01:26,349 --> 01:01:30,388 That's right. You know that this whole thing is a lie. 831 01:01:30,437 --> 01:01:33,099 Do I? You know that yesterday, we spent the morning... 832 01:01:33,190 --> 01:01:35,806 And most of the afternoon in the bois. 833 01:01:35,901 --> 01:01:38,187 You remember that, don't you? 834 01:01:42,949 --> 01:01:45,235 The item speaks for itself. 835 01:01:45,327 --> 01:01:48,819 If the paper is wrong, I'm sure it will publish a retraction. 836 01:01:48,914 --> 01:01:51,781 Unfortunately, however, a retraction is seldom read... 837 01:01:51,875 --> 01:01:54,662 By all the people who read the original statement. 838 01:01:56,004 --> 01:02:00,498 This whole thing is a lie, and you propose to publish it, is that right? 839 01:02:00,592 --> 01:02:03,959 There's one way of stopping publication. 840 01:02:09,351 --> 01:02:12,764 May I speak to... to Mr. Trevor alone? 841 01:02:12,812 --> 01:02:15,770 I prefer Mr. Taylor to remain in the room. 842 01:02:20,278 --> 01:02:22,189 I see. 843 01:02:22,280 --> 01:02:25,443 You are serious about this? Decidedly. 844 01:02:25,492 --> 01:02:27,824 If Mr. Taylor doesn't listen to reason, 845 01:02:27,911 --> 01:02:30,402 that item will be printed in the paper next week. 846 01:02:31,957 --> 01:02:36,121 I, uh, imagine frank will be interested in reading it. 847 01:02:36,169 --> 01:02:39,661 I think that frank's interests need concern you no longer. 848 01:02:42,008 --> 01:02:45,967 I don't see what we can do, Mary, except pay him. 849 01:02:46,012 --> 01:02:49,175 And the sooner you take care of it, the sooner I can be on my way. 850 01:02:49,266 --> 01:02:52,429 The sooner you get out of here, the better it suits me. 851 01:03:03,613 --> 01:03:09,279 Why did you tell me about yourself if you didn't mean what you said? 852 01:03:10,370 --> 01:03:12,577 If you weren't really... 853 01:03:16,209 --> 01:03:18,495 You are a silly little girl, aren't you? 854 01:03:20,672 --> 01:03:24,164 Suppose someone had seen you with me before I had everything ready. 855 01:03:24,217 --> 01:03:28,335 They might have found out who I was and have told you. 856 01:03:28,388 --> 01:03:30,344 So I told you myself. 857 01:03:31,683 --> 01:03:35,642 I congratulate you. Here it is. 858 01:03:39,649 --> 01:03:43,517 Allow me. After all, he has me to thank for it. 859 01:04:20,940 --> 01:04:23,147 It'll be all right, Mary. 860 01:04:23,234 --> 01:04:25,145 It'll be all right. 861 01:04:25,236 --> 01:04:28,899 You'll forget all about it as soon as frank gets back. 862 01:04:38,458 --> 01:04:40,949 Monsieur Trevor. Monsieur Trevor. 863 01:04:41,044 --> 01:04:44,957 Inspector lyons from the prefecture of police. I will be brief. 864 01:04:45,965 --> 01:04:48,752 As a result of information supplied by a friend, 865 01:04:48,843 --> 01:04:54,213 we have today established the identity of the editor of the American scandal sheet, 866 01:04:54,307 --> 01:04:57,014 which has annoyed so many of your compatriots. 867 01:04:58,019 --> 01:05:00,806 However, the French government has no desire... 868 01:05:00,897 --> 01:05:05,436 To fill its jails with such undesirable foreigners. 869 01:05:05,527 --> 01:05:09,019 You would be conferring a favor upon this man... 870 01:05:09,114 --> 01:05:13,858 By letting him know that the police will call upon him tomorrow at this time. 871 01:05:13,952 --> 01:05:17,365 They would be pleased if they were unable to arrest him... 872 01:05:17,455 --> 01:05:19,366 Because by that hour, 873 01:05:19,457 --> 01:05:24,167 he had left the frontiers of France behind him for all time. 874 01:05:25,338 --> 01:05:27,670 If they do arrest him, 875 01:05:27,757 --> 01:05:30,294 it will go very hard with him. 876 01:05:30,343 --> 01:05:32,709 Do you understand, Mr. Trevor? 877 01:05:39,727 --> 01:05:43,185 Yes, thoroughly. 878 01:05:45,316 --> 01:05:49,480 That will be all then until 4:00 tomorrow. 879 01:06:38,286 --> 01:06:40,402 Going away? 880 01:06:45,585 --> 01:06:47,541 Long trip? 881 01:06:51,049 --> 01:06:52,960 Yes. 882 01:06:54,928 --> 01:06:57,544 Any place in particular? 883 01:06:59,057 --> 01:07:01,139 I was thinking of Cape Town. 884 01:07:01,226 --> 01:07:03,683 Africa, hmm? 885 01:07:03,770 --> 01:07:05,977 They say it's very nice there. 886 01:07:10,151 --> 01:07:15,316 I suppose you know that I tipped off the little lads of the law. 887 01:07:17,242 --> 01:07:19,153 So I guessed. 888 01:07:19,244 --> 01:07:21,451 I've been keeping tabs on you. 889 01:07:22,455 --> 01:07:25,288 You went to see her and her uncle at their hotel today. 890 01:07:26,960 --> 01:07:29,747 I did. I couldn't stand it any longer. 891 01:07:29,796 --> 01:07:32,333 Thinking of you and her. 892 01:07:36,010 --> 01:07:41,004 You were right about her. I, uh... I convinced her you were right. 893 01:07:41,099 --> 01:07:43,010 Hmm? 894 01:07:43,101 --> 01:07:45,558 It wasn't very difficult. 895 01:07:45,645 --> 01:07:48,637 I just made a couple of things clear to her. 896 01:07:48,731 --> 01:07:52,394 You're a great guy, Michael Trevor. 897 01:07:52,485 --> 01:07:56,023 I suppose I'm the only one in the whole world who thinks so. 898 01:07:56,155 --> 01:07:58,771 But the world's been wrong before. 899 01:07:59,993 --> 01:08:02,279 So it seems. 900 01:08:04,122 --> 01:08:06,829 I wasn't going to let you go through with holding them up, 901 01:08:06,916 --> 01:08:09,373 after I found out how much you cared for her. 902 01:08:09,460 --> 01:08:14,625 I sold those platinum bracelets of mine yesterday and wired the money to my brother. 903 01:08:16,009 --> 01:08:18,921 You're something of a swell guy yourself, Irene. 904 01:08:27,770 --> 01:08:29,852 Michael. 905 01:08:31,691 --> 01:08:34,649 I've never been to South Africa. 906 01:08:36,654 --> 01:08:38,940 Take me with you. 907 01:08:44,871 --> 01:08:48,455 Well, I'm taking so much excess baggage, I... 908 01:08:48,541 --> 01:08:51,578 Suppose I might as well take you too. 909 01:09:14,859 --> 01:09:17,521 What are you thinking about, honey? 910 01:09:17,570 --> 01:09:21,404 It's a funny thing. All my life, I've dreamed of Paris. 911 01:09:21,491 --> 01:09:26,110 And now all I can think of is that it's four days before we get back to Pittsburgh. 912 01:09:45,431 --> 01:09:48,389 The head man on the ship says we reach Cape Town in about 10 days. 913 01:09:53,064 --> 01:09:55,396 You know, it's a funny thing. 914 01:09:55,441 --> 01:09:58,228 I thought I could never get along without Paris. 915 01:09:59,237 --> 01:10:03,276 Now I'm happier with every mile we get farther away from it. 75527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.