Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,159 --> 00:00:08,576
This one guy I knew, this gangster
2
00:00:08,826 --> 00:00:10,534
we called him the Violin Man.
3
00:00:10,618 --> 00:00:11,576
He was born into nobility
4
00:00:11,659 --> 00:00:13,493
and he played
from when he was like 2 years old.
5
00:00:13,576 --> 00:00:15,367
No one plays the violin
when they're 2 years old.
6
00:00:15,451 --> 00:00:16,284
Sure they do.
7
00:00:16,493 --> 00:00:17,868
They don't make violins that small.
8
00:00:17,951 --> 00:00:20,451
To a baby like that,
it'd be like playing a fucking cello.
9
00:00:20,534 --> 00:00:21,951
Okay.
2, 3, whatever.
10
00:00:22,075 --> 00:00:25,659
The point is, his family
was killed off in the revolution
11
00:00:25,951 --> 00:00:28,075
and he wound up out on the streets.
12
00:00:28,159 --> 00:00:31,075
Turned out he could scrap
like a motherfucker.
13
00:00:31,159 --> 00:00:32,201
He joined a Tong.
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,534
After a while, his hands
got so fucked up from the fights
15
00:00:36,034 --> 00:00:37,201
he couldn't play anymore.
16
00:00:37,284 --> 00:00:39,951
So he pulled the strings
off of his violin..
17
00:00:40,034 --> 00:00:42,826
His tiny violin.
- No, he was older now.
18
00:00:42,910 --> 00:00:44,242
You guys are fucking up my story.
19
00:00:44,743 --> 00:00:47,743
Anyway, he pulled the strings
off his violin
20
00:00:48,075 --> 00:00:49,326
and he would carry them with him.
21
00:00:49,743 --> 00:00:50,951
And when he killed people
22
00:00:51,034 --> 00:00:53,034
he would choke them out
with the same violin strings
23
00:00:53,117 --> 00:00:54,910
he used to play fucking Mozart with.
24
00:00:55,034 --> 00:00:56,576
Hence, the Violin Man.
25
00:00:58,493 --> 00:00:59,743
How did we get on this topic?
26
00:00:59,826 --> 00:01:01,367
You asked him
why he fights with that rope.
27
00:01:01,451 --> 00:01:04,201
Oh, yeah.
What's the connection?
28
00:01:04,284 --> 00:01:05,784
It's my trademark, man.
29
00:01:05,868 --> 00:01:09,159
The Violin Man had his strings,
I have my chain.
30
00:01:09,701 --> 00:01:11,117
Did you play Mozart on it?
31
00:01:12,075 --> 00:01:13,034
What?
32
00:01:14,034 --> 00:01:14,951
No.
33
00:01:15,409 --> 00:01:17,367
Then I don't get it.
- Me either.
34
00:01:21,618 --> 00:01:23,075
Fuck you guys!
35
00:01:26,659 --> 00:01:28,034
"The Rope Man."
36
00:01:28,159 --> 00:01:29,159
Come on.
37
00:01:29,576 --> 00:01:31,201
That doesn't have
the same ring to it.
38
00:01:31,409 --> 00:01:33,159
It's not a rope, it's a chain.
39
00:01:34,618 --> 00:01:37,242
Rope Man, you tell
any Fung Hai still breathing
40
00:01:37,659 --> 00:01:38,743
they work for us now.
41
00:01:41,075 --> 00:01:42,910
I don't think
anyone is still breathing.
42
00:01:46,701 --> 00:01:47,784
That works, too.
43
00:03:28,201 --> 00:03:29,159
Ready.
44
00:03:29,826 --> 00:03:30,784
Nice and sharp.
45
00:03:42,159 --> 00:03:43,117
There you go.
46
00:03:44,576 --> 00:03:47,075
No!
No! No!
47
00:03:47,367 --> 00:03:49,409
You get the hell away from me!
48
00:03:53,493 --> 00:03:55,951
Damn it.
Someone get something in his mouth!
49
00:03:56,284 --> 00:03:57,409
Please.
We're trying to help you.
50
00:03:57,493 --> 00:03:59,826
Get off me! Don't!
Don't, don't, don't, don't, don't!
51
00:03:59,910 --> 00:04:02,576
No, no!
Don't take it! Don't! Do..
52
00:04:02,826 --> 00:04:04,367
Please, don't!
Don't!
53
00:04:04,451 --> 00:04:07,868
Don't take my leg!
Don't take my leg!
54
00:04:09,159 --> 00:04:10,618
Please!
- I'm sorry.
55
00:04:10,784 --> 00:04:12,075
I-It's too far gone.
56
00:04:12,701 --> 00:04:14,451
No.
- It will be over soon.
57
00:04:14,534 --> 00:04:15,493
No.
58
00:04:16,117 --> 00:04:17,242
I promise.
59
00:04:43,284 --> 00:04:44,284
Mr. Buckley.
60
00:04:48,784 --> 00:04:50,242
Mr. Buckley, wake up!
61
00:04:56,284 --> 00:04:57,534
Yes?
What is it?
62
00:04:57,618 --> 00:04:58,784
The police are here.
63
00:05:06,868 --> 00:05:08,159
How long ago?
64
00:05:09,367 --> 00:05:11,034
An hour, maybe two.
65
00:05:12,701 --> 00:05:13,743
Neighbors heard shouting.
66
00:05:13,826 --> 00:05:15,659
They saw someone
running away from the house.
67
00:05:16,075 --> 00:05:17,576
Sent a footman to the station.
68
00:05:19,242 --> 00:05:20,951
Jesus.
What a mess.
69
00:05:23,367 --> 00:05:24,951
Has Mrs. Blake made a statement?
70
00:05:25,075 --> 00:05:26,034
Not yet.
71
00:05:26,409 --> 00:05:29,451
I thought it best not to press her
until you arrived.
72
00:05:35,284 --> 00:05:36,493
You did the right thing.
73
00:05:47,951 --> 00:05:49,326
Mrs. Blake, are you hurt?
74
00:05:53,284 --> 00:05:54,826
Can you tell me what happened here?
75
00:05:58,743 --> 00:06:00,534
Your husband
has been killed, Mrs. Blake
76
00:06:00,618 --> 00:06:02,284
and you've clearly
been in a struggle.
77
00:06:02,534 --> 00:06:04,117
I'm gonna need you to speak.
78
00:06:07,868 --> 00:06:09,826
Did you kill your husband,
Mrs. Blake?
79
00:06:12,826 --> 00:06:13,951
He was drunk.
80
00:06:14,618 --> 00:06:15,910
He attacked me.
81
00:06:16,451 --> 00:06:18,451
So you were defending yourself?
82
00:06:19,493 --> 00:06:22,034
He was strangling me.
I-I couldn't breathe.
83
00:06:28,534 --> 00:06:30,034
The thing is, Mrs. Blake
84
00:06:30,534 --> 00:06:32,576
your husband was hit
on the back of the head
85
00:06:32,659 --> 00:06:34,242
with a poker, by the looks of it.
86
00:06:35,409 --> 00:06:37,701
You couldn't have hit him like that
if he was strangling you.
87
00:06:38,618 --> 00:06:39,743
I don't know.
88
00:06:42,951 --> 00:06:44,743
It all happened so quickly.
89
00:06:46,034 --> 00:06:47,910
Perhaps, your sister saw
what was happening
90
00:06:47,951 --> 00:06:49,367
and came to your aid?
- No.
91
00:06:50,075 --> 00:06:52,493
She tried,
but he threw her into a wall.
92
00:06:53,534 --> 00:06:56,201
So, if not her..
93
00:07:08,284 --> 00:07:10,075
It was Jacob.
- Sophie! - What's this now?
94
00:07:10,159 --> 00:07:12,075
I'm not letting you go to jail
for something you didn't do.
95
00:07:12,159 --> 00:07:13,493
She's confused.
She hit her head.
96
00:07:13,576 --> 00:07:14,701
Samuel was trying to kill her!
97
00:07:14,784 --> 00:07:16,784
Jacob, he hit him,
but he was defending her.
98
00:07:16,868 --> 00:07:18,326
That is not what happened!
- Excuse me!
99
00:07:18,409 --> 00:07:20,159
Mrs. Blake, what are you doing?
100
00:07:21,784 --> 00:07:24,326
Jacob's not a murderer.
101
00:07:24,409 --> 00:07:27,117
The Mayor of San Francisco
has been killed in his own home.
102
00:07:27,201 --> 00:07:28,784
Someone is gonna be arrested
for murder.
103
00:07:28,868 --> 00:07:30,034
Now it can be you
104
00:07:30,367 --> 00:07:32,910
or it can be the man
who actually killed him.
105
00:07:35,159 --> 00:07:38,409
Or maybe it wasn't him.
Maybe it was your sister.
106
00:07:40,868 --> 00:07:42,743
No.
- Is he still in the house?
107
00:07:45,868 --> 00:07:47,075
Search the house to be sure
108
00:07:47,159 --> 00:07:49,659
but I suspect we'll need
to track down this Chinaman, Jacob.
109
00:07:49,743 --> 00:07:50,743
Please!
110
00:07:51,242 --> 00:07:53,659
He was just defending me.
- Of course, he was.
111
00:07:53,743 --> 00:07:56,034
But fleeing the scene
isn't helping his case.
112
00:07:56,284 --> 00:07:58,784
I think we should leave
Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover.
113
00:07:58,868 --> 00:08:00,493
They've been through
a terrible ordeal.
114
00:08:03,409 --> 00:08:04,868
I'll leave a man on the door.
115
00:08:06,701 --> 00:08:09,576
Chief Flannagan,
may I speak to you for a moment?
116
00:08:17,618 --> 00:08:18,826
So, what do you think?
117
00:08:19,576 --> 00:08:22,159
I think it's clear.
The Mayor was murdered by a Chinaman.
118
00:08:22,242 --> 00:08:23,201
You say it like that
119
00:08:23,284 --> 00:08:25,117
we'll have pandemonium
in the streets.
120
00:08:25,201 --> 00:08:26,659
And that's why
we're gonna stay ahead of it.
121
00:08:26,743 --> 00:08:28,826
We're gonna search
every inch of Chinatown.
122
00:08:29,534 --> 00:08:31,493
Can we pull policemen
from other beats?
123
00:08:31,576 --> 00:08:33,451
I suppose that's up to you now.
124
00:08:34,159 --> 00:08:35,618
You're the acting Mayor.
125
00:08:37,493 --> 00:08:40,159
Yes, I suppose I am.
126
00:08:42,618 --> 00:08:44,618
Every badge you can muster,
first thing in the morning.
127
00:08:44,701 --> 00:08:46,659
I want a large scale
and very visible manhunt
128
00:08:46,743 --> 00:08:48,951
already underway
before we announce the Mayor's death.
129
00:08:49,075 --> 00:08:50,743
Do you understand?
- Do you want me to put on a show?
130
00:08:50,826 --> 00:08:51,784
A big one.
131
00:08:52,034 --> 00:08:54,201
I wanna keep the city calm
and catch a murderer.
132
00:08:54,284 --> 00:08:55,242
That'll take some doing.
133
00:08:55,326 --> 00:08:57,075
For one thing,
we don't know what he looks like.
134
00:08:57,159 --> 00:08:58,367
Just get it started.
135
00:08:58,451 --> 00:09:00,992
It's important that the people know
we're on top of things.
136
00:09:01,117 --> 00:09:03,659
Even when we aren't?
- Especially then.
137
00:09:17,743 --> 00:09:19,201
I don't understand
why we don't just burn
138
00:09:19,284 --> 00:09:21,659
this fucking place to the ground,
send a message.
139
00:09:22,034 --> 00:09:24,034
Our colors
on the Fung Hai headquarters
140
00:09:24,117 --> 00:09:25,493
is the message
141
00:09:25,576 --> 00:09:27,701
one Mai Ling
has to live with every day.
142
00:09:28,242 --> 00:09:31,659
The longer she waits to retaliate,
the weaker she looks.
143
00:09:32,659 --> 00:09:35,493
But she can't retaliate because..
- Because of the Six Companies.
144
00:09:35,576 --> 00:09:36,701
Blah-blah-blah.
145
00:09:37,326 --> 00:09:38,868
Either way, she's fucked.
146
00:09:38,951 --> 00:09:39,992
It makes sense.
147
00:09:40,075 --> 00:09:41,242
But I didn't ice out the old man
148
00:09:41,326 --> 00:09:43,409
just to wait around for someone else
to make the first fucking move.
149
00:09:44,034 --> 00:09:47,868
This is the move.
Get me?
150
00:09:48,534 --> 00:09:49,951
When did you get so smart?
151
00:09:52,326 --> 00:09:53,493
I don't like to show-off.
152
00:09:53,576 --> 00:09:55,409
Well, we both know that's not true.
153
00:09:59,701 --> 00:10:03,326
Okay, we'll try this.
See how she reacts.
154
00:10:03,910 --> 00:10:06,117
But I'm not gonna keep us
in a stalemate forever.
155
00:10:11,451 --> 00:10:13,034
I underestimated him.
156
00:10:17,075 --> 00:10:18,534
You think this was Ah Sahm?
157
00:10:19,326 --> 00:10:21,992
Father Jun wouldn't authorize
a direct attack right now.
158
00:10:22,075 --> 00:10:24,117
They hit the Fung Hai
when they were at their weakest.
159
00:10:25,159 --> 00:10:26,534
This was strategic
160
00:10:27,493 --> 00:10:28,868
but it was also personal.
161
00:10:31,784 --> 00:10:35,826
He's provoking me,
daring me to break the treaty.
162
00:10:37,451 --> 00:10:39,743
I didn't think they'd move
so quickly after Zing.
163
00:10:41,618 --> 00:10:43,743
Because you weren't looking
at the bigger picture.
164
00:10:47,367 --> 00:10:48,701
So what do we do?
165
00:10:51,659 --> 00:10:52,951
There are other avenues.
166
00:10:54,701 --> 00:10:56,534
People who aren't
the least bit concerned
167
00:10:56,618 --> 00:10:58,034
about our little treaties.
168
00:10:59,826 --> 00:11:01,159
The bigger picture.
169
00:11:03,201 --> 00:11:04,284
Exactly.
170
00:11:36,242 --> 00:11:37,451
What's this?
171
00:11:37,951 --> 00:11:39,159
A celebration.
172
00:11:41,784 --> 00:11:44,576
We took out the Fung Hai
and fucked the Long Zii hard
173
00:11:44,659 --> 00:11:46,159
without breaking the treaty.
174
00:11:47,868 --> 00:11:50,992
And how many of your brothers
did you lose in the process?
175
00:11:55,910 --> 00:11:57,534
At least I did something.
176
00:11:58,618 --> 00:12:00,242
You're right, you did.
177
00:12:00,701 --> 00:12:02,826
And I'm sure
it was a hell of a scrap.
178
00:12:03,910 --> 00:12:06,409
But you've been in-charge
for, what, two days?
179
00:12:06,576 --> 00:12:08,075
And you're already waging war.
180
00:12:08,159 --> 00:12:10,618
The Fung Hai needed to go.
- Of course, they did.
181
00:12:10,826 --> 00:12:13,034
But maybe
there was a smarter way to do it
182
00:12:13,117 --> 00:12:15,117
one that wouldn't have cost you
good men.
183
00:12:16,493 --> 00:12:18,159
You've always been too impulsive.
184
00:12:18,451 --> 00:12:20,117
I tried to teach you patience.
185
00:12:22,659 --> 00:12:24,576
Maybe that's something
that can't be taught.
186
00:12:25,992 --> 00:12:28,284
Maybe that's something
you have to learn the hard way.
187
00:12:47,242 --> 00:12:48,242
All right.
188
00:12:48,326 --> 00:12:51,367
I don't need to tell you boys
what we're up against here.
189
00:12:51,701 --> 00:12:54,951
Every second that goes by
without that Chinaman in handcuffs
190
00:12:55,284 --> 00:12:58,075
only increases the chances
that we'll never see him again.
191
00:12:58,159 --> 00:12:59,367
And if that happens
192
00:13:00,034 --> 00:13:01,075
God help us.
193
00:13:01,367 --> 00:13:04,826
Chinatown is closed.
Effective immediately.
194
00:13:05,284 --> 00:13:08,659
I want every filthy,
god-forsaken corner in that shithole
195
00:13:08,784 --> 00:13:12,951
torn to shreds
until this Jacob is found.
196
00:13:13,451 --> 00:13:14,992
Someone gets in your way,
get him out.
197
00:13:15,201 --> 00:13:16,242
Someone doesn't wanna open the door
198
00:13:16,326 --> 00:13:17,951
kick it in.. - Buckley pulled in
every cop in the city.
199
00:13:18,534 --> 00:13:19,826
Should be a hell of a show.
200
00:13:21,868 --> 00:13:24,576
Christ, Lee.
You even up for this?
201
00:13:24,826 --> 00:13:25,784
Up for what?
202
00:13:26,117 --> 00:13:28,701
I reckon when push comes to shove
203
00:13:28,784 --> 00:13:31,034
you'll just pin it
on the first Chinaman you find.
204
00:13:31,743 --> 00:13:33,075
Right, Sergeant?
- All right.
205
00:13:33,409 --> 00:13:35,159
Get it done, get it done fast.
206
00:13:35,534 --> 00:13:36,493
Godspeed.
207
00:13:39,159 --> 00:13:41,701
Lee. Hey.
208
00:13:43,242 --> 00:13:45,826
I thought we were past this shit.
- You planted that watch.
209
00:13:46,826 --> 00:13:49,326
Yeah, you planted it
and you made me believe.
210
00:13:49,409 --> 00:13:51,242
You made me a part of your lie.
211
00:13:52,618 --> 00:13:53,701
What are you talking about?
212
00:13:54,367 --> 00:13:55,868
I spoke to Timmons' widow.
213
00:13:58,034 --> 00:14:00,534
You had a problem with the Fung Hai,
so you framed him.
214
00:14:04,326 --> 00:14:05,910
Keep your fucking voice low.
215
00:14:07,493 --> 00:14:09,701
What, are you telling me
he didn't deserve to go down?
216
00:14:10,701 --> 00:14:11,868
For God's sake, Bill.
217
00:14:12,326 --> 00:14:14,951
We lost men.
McLeod, Donnelly, Gallahue.
218
00:14:15,034 --> 00:14:16,242
You think I don't know that?
219
00:14:16,868 --> 00:14:18,868
They died in the line of duty.
220
00:14:20,117 --> 00:14:21,701
You say that
like you almost believe it.
221
00:14:21,784 --> 00:14:23,743
Oh, you sanctimonious, little prick!
222
00:14:25,242 --> 00:14:26,451
I don't know who it was that told you
223
00:14:26,534 --> 00:14:27,743
that the world
was black and white, Lee.
224
00:14:27,826 --> 00:14:30,117
But, believe me, they didn't do you
any fucking favors!
225
00:14:30,201 --> 00:14:32,826
At least I know
where to draw the line. - Yeah?
226
00:14:33,534 --> 00:14:36,451
And which side of that line
does killing your own kin fall on?
227
00:14:39,201 --> 00:14:41,992
Fuck! You are picking up
some bad habits, Lee
228
00:14:42,075 --> 00:14:45,034
and throwing punches at me
is top of the fucking list!
229
00:14:47,618 --> 00:14:48,493
Fucking..
230
00:14:51,910 --> 00:14:53,951
That's enough, goddamn it!
231
00:14:55,826 --> 00:14:58,701
What the hell is going on here?
- He's lost his fucking mind!
232
00:15:06,201 --> 00:15:08,201
Georgie, good morning.
- Mr. Leary.
233
00:15:09,868 --> 00:15:11,618
Morning, William.
How's the family?
234
00:15:12,784 --> 00:15:13,743
Hungry.
235
00:15:14,951 --> 00:15:16,992
I'm sorry to hear that.
Truly.
236
00:15:23,117 --> 00:15:26,159
It's not nearly enough, I know,
but maybe it'll help.
237
00:15:26,242 --> 00:15:27,659
I don't want a fucking handout.
238
00:15:28,367 --> 00:15:30,201
I want a job, like you promised.
239
00:15:31,868 --> 00:15:33,576
What the fuck do you think
I'm doing out there, huh?
240
00:15:34,201 --> 00:15:35,201
Day in and day out?
241
00:15:35,493 --> 00:15:38,743
I'm fighting for you.
I'm fighting for all these men.
242
00:15:39,951 --> 00:15:41,367
Change doesn't come overnight.
243
00:15:41,743 --> 00:15:43,868
Aye.
So you say.
244
00:15:44,034 --> 00:15:45,451
And so you've been saying.
245
00:15:46,034 --> 00:15:47,534
But we're all still here
246
00:15:48,034 --> 00:15:51,284
watching the goddamn chinks
ride past us every day
247
00:15:51,367 --> 00:15:52,868
on the way to our jobs.
248
00:15:53,284 --> 00:15:55,868
I pay my dues, we all do
249
00:15:56,409 --> 00:15:58,117
on what little we make.
250
00:15:58,284 --> 00:16:00,826
And I'm tired of fucking waiting.
- He's right!
251
00:16:02,409 --> 00:16:03,451
We need work!
252
00:16:06,493 --> 00:16:09,075
Settle down, all of you!
253
00:16:10,992 --> 00:16:12,534
You all heard the Mayor's speech.
254
00:16:13,534 --> 00:16:16,784
He's taken our side,
gonna force the coolies out.
255
00:16:17,284 --> 00:16:19,117
Any day now, you'll be back to work.
256
00:16:19,826 --> 00:16:22,117
And who do you think
put the fucking screws to him?
257
00:16:22,618 --> 00:16:24,367
It was my boot on their fucking neck.
258
00:16:24,451 --> 00:16:25,576
I delivered the message
259
00:16:25,659 --> 00:16:28,034
that you take our jobs
at your own fucking peril.
260
00:16:32,409 --> 00:16:35,868
If you think you can do better,
be my fucking guest.
261
00:16:37,826 --> 00:16:39,201
Maybe you're right
262
00:16:39,618 --> 00:16:41,159
but that's just words right now.
263
00:16:41,576 --> 00:16:44,784
And a politician's promises
won't put bread on my family's table.
264
00:17:00,910 --> 00:17:01,868
Here.
265
00:17:03,117 --> 00:17:05,409
What happened?
Who the fuck did this to you?
266
00:17:07,284 --> 00:17:08,910
Blake.
- The Mayor?
267
00:17:11,409 --> 00:17:12,409
He's dead.
268
00:17:12,951 --> 00:17:13,910
What?
269
00:17:14,618 --> 00:17:16,576
He attacked my sister. I..
270
00:17:16,992 --> 00:17:18,242
Oh, he was insane.
271
00:17:18,326 --> 00:17:21,784
I-I tried to stop him,
but he was too strong.
272
00:17:23,743 --> 00:17:25,784
Oh, my God, he's dead.
273
00:17:28,326 --> 00:17:29,284
It's okay.
274
00:17:29,659 --> 00:17:31,576
It's okay. It's okay.
275
00:17:33,075 --> 00:17:34,117
It's okay.
276
00:17:35,493 --> 00:17:37,910
Just..
Just breathe slow and easy.
277
00:17:40,409 --> 00:17:41,367
Now
278
00:17:42,034 --> 00:17:43,242
are you saying
it was you that killed him?
279
00:17:43,326 --> 00:17:44,534
It was Jacob.
280
00:17:45,659 --> 00:17:46,910
The-The..
Our valet.
281
00:17:47,242 --> 00:17:49,159
The Chinaman?
- She didn't want me to say anything
282
00:17:49,242 --> 00:17:51,284
but I couldn't let them
arrest her for it.
283
00:17:52,493 --> 00:17:53,784
She hates me now.
284
00:17:54,743 --> 00:17:55,701
The Mayor is dead.
285
00:17:56,576 --> 00:17:58,409
Someone's gonna swing for it.
You did the right thing.
286
00:18:04,784 --> 00:18:06,618
If Blake's gone,
who the fuck is in-charge?
287
00:18:07,075 --> 00:18:09,409
Raise your right hand
and repeat after me.
288
00:18:10,367 --> 00:18:12,451
I, Walter Franklin Buckley..
289
00:18:12,534 --> 00:18:14,992
I, Walter Franklin Buckley..
290
00:18:15,326 --> 00:18:17,034
Do solemnly swear..
291
00:18:17,242 --> 00:18:18,951
Do solemnly swear..
292
00:18:20,075 --> 00:18:22,075
That I will support and defend
293
00:18:22,159 --> 00:18:24,618
the Constitution
of the United States..
294
00:18:25,201 --> 00:18:26,868
That I will support and defend
295
00:18:26,951 --> 00:18:29,326
the Constitution
of the United States..
296
00:18:30,701 --> 00:18:33,784
And the Constitution
of the State of California..
297
00:18:34,284 --> 00:18:36,951
And the Constitution
of the State of California..
298
00:18:38,659 --> 00:18:41,659
Against all enemies,
foreign and domestic..
299
00:18:43,201 --> 00:18:47,075
Against all enemies,
foreign and domestic..
300
00:18:53,367 --> 00:18:55,618
That I will bear
true faith and allegiance
301
00:18:55,701 --> 00:18:57,868
to the Constitution
of the United States
302
00:18:57,951 --> 00:18:59,576
and the State of California..
303
00:18:59,868 --> 00:19:02,159
And that I will bear
true faith and allegiance
304
00:19:02,242 --> 00:19:04,201
to the Constitution
of the United States
305
00:19:04,284 --> 00:19:05,784
and the State of California..
306
00:19:08,159 --> 00:19:10,493
That I take this obligation freely
307
00:19:10,576 --> 00:19:14,451
without any mental reservation
or purpose of evasion..
308
00:19:15,284 --> 00:19:17,493
That I take this obligation freely
309
00:19:17,618 --> 00:19:20,659
without any mental reservation
or purpose of evasion..
310
00:19:21,159 --> 00:19:23,117
And that I will well and faithfully
311
00:19:23,201 --> 00:19:26,659
discharge the duties
upon which I am about to enter..
312
00:19:28,784 --> 00:19:30,701
And that I will well and faithfully
313
00:19:30,784 --> 00:19:33,618
discharge the duties
upon which I am about to enter..
314
00:19:36,159 --> 00:19:37,701
And during such time
315
00:19:37,784 --> 00:19:40,951
as I hold the office
of the Mayor of San Francisco.
316
00:19:41,367 --> 00:19:42,910
And during such time
317
00:19:42,951 --> 00:19:46,618
as I hold the office
of the Mayor of San Francisco.
318
00:19:47,117 --> 00:19:50,659
Congratulations, Mr. Mayor.
The city is yours.
319
00:20:01,576 --> 00:20:03,159
Have you seen this man?
320
00:20:04,159 --> 00:20:06,576
Have you seen him?
This man, have you seen him?
321
00:20:15,034 --> 00:20:16,201
No!
322
00:20:20,576 --> 00:20:21,659
Come with me.
323
00:20:30,201 --> 00:20:32,326
Down!
Down with the chinks!
324
00:21:34,117 --> 00:21:35,242
You've seen this?
325
00:21:35,493 --> 00:21:39,284
If it's any consolation, it bears
almost no resemblance to you.
326
00:21:39,367 --> 00:21:41,576
I don't give a damn
about the quality of the rendering.
327
00:21:41,659 --> 00:21:42,701
Where are we in the search?
328
00:21:42,784 --> 00:21:44,701
We're looking for a Chinaman
in Chinatown.
329
00:21:44,784 --> 00:21:46,493
Could be a while.
- I don't have "a while."
330
00:21:46,576 --> 00:21:48,701
And neither do you, if you hope
to remain Chief of Police
331
00:21:48,784 --> 00:21:50,868
during my tenure.
- Sir, if you want a Chinaman
332
00:21:50,951 --> 00:21:53,367
I can get you one this morning,
but not the Chinaman
333
00:21:53,451 --> 00:21:54,826
not the one who murdered the Mayor.
334
00:21:55,034 --> 00:21:57,159
I can't just yank him out of a hat.
335
00:21:57,242 --> 00:22:00,451
Put a curfew in place.
And road blocks.
336
00:22:00,534 --> 00:22:03,618
No one comes or goes from Chinatown
without talking to a cop.
337
00:22:05,075 --> 00:22:08,201
I take it you'll approve
the extra hours for the men.
338
00:22:08,284 --> 00:22:10,326
I want the entire force
on the streets
339
00:22:10,409 --> 00:22:11,784
I don't care what it costs.
340
00:22:12,284 --> 00:22:15,075
Nobody sleeps until we have our man.
341
00:22:26,576 --> 00:22:29,034
Mr. Mayor.
Just the man I was looking for.
342
00:22:29,117 --> 00:22:30,576
Acting Mayor.
343
00:22:30,826 --> 00:22:33,576
Sorry to hear about Blake,
God rest his soul.
344
00:22:34,284 --> 00:22:35,826
He may have been
a twisted son of a bitch
345
00:22:35,910 --> 00:22:37,367
but he was a friend
of the working-man.
346
00:22:37,451 --> 00:22:39,618
Is there something
I can do for you, Mr. Leary?
347
00:22:39,701 --> 00:22:40,951
I'm in a bit of a rush.
348
00:22:41,367 --> 00:22:42,951
It's okay, I think I can keep up.
349
00:22:43,618 --> 00:22:44,951
These are dark times.
350
00:22:45,951 --> 00:22:47,534
First, they attack a cop
in his own home
351
00:22:47,618 --> 00:22:49,034
and now
they've assassinated the Mayor.
352
00:22:49,576 --> 00:22:51,493
They're straying from their pen
more and more.
353
00:22:52,242 --> 00:22:54,117
Some might get the idea
that our local government
354
00:22:54,201 --> 00:22:56,034
has lost all control
of the Chinese situation.
355
00:22:56,117 --> 00:22:57,576
If there's a point
you're trying to make..
356
00:22:57,659 --> 00:22:59,826
You don't have nearly enough men
to find the chink who did this.
357
00:22:59,910 --> 00:23:03,117
I have one of the most highly-trained
police forces in the entire country.
358
00:23:03,201 --> 00:23:05,576
That may be, but you're still
outmanned 100 to 1.
359
00:23:06,159 --> 00:23:07,618
I can tip the odds in your favor.
360
00:23:07,743 --> 00:23:09,367
And yours, presumably.
361
00:23:10,701 --> 00:23:12,659
The important thing
is to see justice served.
362
00:23:12,826 --> 00:23:13,784
Publicly.
363
00:23:13,951 --> 00:23:15,534
Especially for a brand-new Mayor.
364
00:23:16,201 --> 00:23:17,618
Show them he's up to the job.
365
00:23:17,701 --> 00:23:19,117
Demonstrate his will and whatnot.
366
00:23:19,201 --> 00:23:21,951
And how is it
you propose to help, exactly?
367
00:23:22,284 --> 00:23:24,534
Deputize one working-man
for every cop you've got looking
368
00:23:24,618 --> 00:23:25,701
until the search is over.
369
00:23:26,201 --> 00:23:27,409
You'll double your reach.
370
00:23:27,618 --> 00:23:29,242
I'll get you
the sharpest fellas we got.
371
00:23:30,409 --> 00:23:31,826
$3 a day ought to do it.
372
00:23:31,910 --> 00:23:33,951
Even if that was
a reasonable suggestion
373
00:23:34,034 --> 00:23:35,075
which we both know it isn't
374
00:23:35,159 --> 00:23:37,451
the city's budget won't accommodate
anything close to that.
375
00:23:37,534 --> 00:23:38,493
$2, then.
376
00:23:38,659 --> 00:23:40,784
A small price to pay
to keep these men occupied
377
00:23:40,868 --> 00:23:42,284
tensions being as high as they are.
378
00:23:43,784 --> 00:23:45,201
We wouldn't want to see vigilantes
379
00:23:45,284 --> 00:23:46,868
roaming the streets
on your watch now, would we?
380
00:23:47,493 --> 00:23:49,409
I mean, how would that look?
381
00:23:50,326 --> 00:23:52,951
You weren't able to intimidate me
when I was Deputy Mayor.
382
00:23:53,034 --> 00:23:55,409
What makes you think
you're gonna intimidate me now?
383
00:23:57,034 --> 00:23:58,409
There's more to lose, I guess.
384
00:24:00,534 --> 00:24:02,493
Before he went tits up,
Blake made a speech
385
00:24:02,576 --> 00:24:04,451
promising the working-men
would be taken care of.
386
00:24:05,034 --> 00:24:06,326
It would be a big fucking mistake
387
00:24:06,409 --> 00:24:08,534
for the man who succeeds him
to forget that promise.
388
00:24:11,493 --> 00:24:14,618
Mayor Blake never gave a speech
I didn't put in his mouth.
389
00:24:14,743 --> 00:24:18,701
It could be I will have use
for your crude tactics down the road.
390
00:24:18,826 --> 00:24:21,618
Until then, you and the working-men
will have to wait in line.
391
00:24:22,242 --> 00:24:24,659
I have more urgent matters
to deal with.
392
00:24:39,159 --> 00:24:42,534
San Francisco Police Department!
Everybody stay where you are!
393
00:24:42,618 --> 00:24:44,701
Easy there, big fella.
We're not here for a fight.
394
00:24:45,284 --> 00:24:48,409
Ladies and gentlemen,
we are looking for this man.
395
00:24:48,659 --> 00:24:50,075
The sooner you help us find him
396
00:24:50,159 --> 00:24:51,743
the sooner
we can get out of your hair.
397
00:24:51,826 --> 00:24:54,576
Harrison, start upstairs.
Search every room.
398
00:24:56,659 --> 00:24:59,534
Ah Toy.
- This man not here.
399
00:24:59,826 --> 00:25:01,701
Then you've got
nothing to worry about.
400
00:25:02,284 --> 00:25:04,743
Too many cops not good for business.
401
00:25:05,034 --> 00:25:06,910
Well, I've got more bad news for you.
402
00:25:08,117 --> 00:25:10,326
It's curfew,
means everyone's shut down
403
00:25:10,868 --> 00:25:13,159
until we find our man.
Including you.
404
00:25:26,618 --> 00:25:28,117
Look who's back from the dead.
405
00:25:29,367 --> 00:25:30,326
Remember me?
406
00:25:32,075 --> 00:25:34,451
Hard to say, you all
kind of look the same to me.
407
00:25:35,784 --> 00:25:37,534
Well, it's a wonder
you're here to crack wise
408
00:25:37,618 --> 00:25:38,951
after that beating you took.
409
00:25:39,618 --> 00:25:40,618
You saw that?
410
00:25:41,201 --> 00:25:42,367
And stopped it, too.
411
00:25:43,910 --> 00:25:45,493
See, that pause there
is where you thank me
412
00:25:45,576 --> 00:25:46,659
for saving your life.
413
00:25:48,992 --> 00:25:50,784
That's a lot of cops for one man.
414
00:25:51,159 --> 00:25:52,784
Well, a Chinaman killed the Mayor.
415
00:25:53,409 --> 00:25:55,201
We take that sort of thing
personally.
416
00:25:56,701 --> 00:25:58,284
Mayor Blake?
- That's right.
417
00:25:58,409 --> 00:26:00,951
Caved his head in with a fire poker
and then went underground.
418
00:26:01,075 --> 00:26:02,493
No one's seen him since.
419
00:26:02,826 --> 00:26:05,409
I don't have to tell you this doesn't
bode well for your people.
420
00:26:06,576 --> 00:26:09,242
The sooner we catch this guy,
the better for all concerned.
421
00:26:10,326 --> 00:26:13,159
Maybe you know him?
Name's Jacob.
422
00:26:17,868 --> 00:26:19,409
We don't all know each other.
423
00:26:19,493 --> 00:26:20,451
Well, maybe.
424
00:26:21,242 --> 00:26:23,242
But he was Mrs. Blake's manservant.
425
00:26:23,826 --> 00:26:24,992
I know you know her.
426
00:26:28,743 --> 00:26:30,910
Barely.
- Barely?
427
00:26:32,201 --> 00:26:34,576
Well, in the meantime,
no one gets in or out of Chinatown
428
00:26:34,659 --> 00:26:35,826
until we find our man.
429
00:26:35,910 --> 00:26:38,659
And my men will not stop
tearing this place apart.
430
00:26:39,117 --> 00:26:41,493
So, if you know anything..
- I don't.
431
00:26:41,951 --> 00:26:43,201
Would you tell me if you did?
432
00:26:45,534 --> 00:26:46,493
Nah.
433
00:26:46,743 --> 00:26:47,701
Well, then
434
00:26:48,701 --> 00:26:49,659
fuck off.
435
00:26:53,367 --> 00:26:55,451
And tell your friends
to stay off the streets.
436
00:26:55,618 --> 00:26:57,743
Today would be the wrong fucking day,
do you hear me?
437
00:27:18,618 --> 00:27:20,534
Evening, Mr. Mayor.
Come to check up on us?
438
00:27:20,618 --> 00:27:21,951
Something like that.
439
00:27:22,951 --> 00:27:24,534
Any action?
- None to speak of.
440
00:27:24,618 --> 00:27:25,659
But we'll get him, sir.
441
00:27:26,034 --> 00:27:27,117
Let him through!
442
00:27:27,242 --> 00:27:28,409
All right.
Yes, sir.
443
00:27:30,826 --> 00:27:31,784
Move along.
444
00:28:04,910 --> 00:28:06,868
It's been a while, Mr. Buckley.
445
00:28:07,117 --> 00:28:09,159
I was beginning to think
you'd forgotten me.
446
00:28:09,242 --> 00:28:11,117
I've been busy.
- So I hear.
447
00:28:12,493 --> 00:28:14,868
Congratulations on your promotion.
448
00:28:15,868 --> 00:28:18,784
It's funny.
When I came to San Francisco
449
00:28:20,284 --> 00:28:23,159
I never imagined I'd be granted
an audience with the Mayor.
450
00:28:23,242 --> 00:28:25,451
Well, let's see if we can make it
worth your while.
451
00:28:26,201 --> 00:28:28,951
I need to find this murderer, Jacob,
yesterday.
452
00:28:29,034 --> 00:28:30,284
That won't be easy.
453
00:28:30,659 --> 00:28:34,075
Chinatown may not be long or wide,
but it's very deep.
454
00:28:34,159 --> 00:28:37,451
True. But anything's possible
with the proper motivation.
455
00:28:38,117 --> 00:28:40,493
If you don't help me
locate this criminal
456
00:28:40,576 --> 00:28:42,743
it'll mean the end
of your opium supply
457
00:28:42,910 --> 00:28:44,951
and the beginning of a new era
in Chinatown
458
00:28:45,034 --> 00:28:48,367
one in which the Long Zii
are no longer immune to prosecution.
459
00:28:50,743 --> 00:28:52,534
So, not the carrot, but the stick.
460
00:28:52,618 --> 00:28:54,618
I cannot stress
how not in the mood I am
461
00:28:54,701 --> 00:28:55,784
for repartee.
462
00:28:59,242 --> 00:29:00,826
I can find your Jacob.
463
00:29:01,534 --> 00:29:02,826
But I'll want something in return.
464
00:29:02,910 --> 00:29:06,075
I already told you my terms.
- And now I'm telling you mine.
465
00:29:07,493 --> 00:29:09,201
It's simple, really.
466
00:29:10,201 --> 00:29:12,784
I want my enemies to be your enemies.
467
00:29:13,201 --> 00:29:14,826
And when the time comes
468
00:29:14,992 --> 00:29:18,117
your cops will help me
crush the Hop Wei.
469
00:29:19,784 --> 00:29:20,868
Do we have a deal?
470
00:29:25,868 --> 00:29:27,034
Find the coolie.
471
00:29:45,242 --> 00:29:46,784
It's me.
Nellie.
472
00:29:47,701 --> 00:29:48,659
Nellie?
473
00:29:53,701 --> 00:29:54,826
Come in.
Quick.
474
00:29:58,576 --> 00:30:00,576
I heard about the curfew,
I was worried.
475
00:30:01,201 --> 00:30:02,868
Oh, it wasn't easy
getting into Chinatown.
476
00:30:02,951 --> 00:30:04,117
The police were everywhere.
477
00:30:05,201 --> 00:30:06,534
Have they given you any trouble?
478
00:30:07,117 --> 00:30:08,701
They close business.
479
00:30:09,075 --> 00:30:11,284
But..
But I'm okay.
480
00:30:12,117 --> 00:30:13,075
Good.
481
00:30:13,493 --> 00:30:15,743
You must think me ridiculous
checking up on you.
482
00:30:16,743 --> 00:30:19,910
No.
It's very kind.
483
00:30:21,493 --> 00:30:23,743
I'm gonna head back out
to the vineyard
484
00:30:23,826 --> 00:30:26,534
I thought maybe you might
wanna come with me.
485
00:30:27,868 --> 00:30:28,951
Now?
- Yeah.
486
00:30:30,034 --> 00:30:31,576
With things in Chinatown how they are
487
00:30:31,659 --> 00:30:33,743
I thought it might be good
to get away for a few days.
488
00:30:34,493 --> 00:30:36,367
And, well, to be honest
489
00:30:36,451 --> 00:30:38,159
it would be nice
to spend some time together.
490
00:30:45,784 --> 00:30:46,826
Officer.
491
00:30:50,576 --> 00:30:51,951
Can I help you?
492
00:30:53,618 --> 00:30:55,117
Is there anyone else in here tonight?
493
00:30:56,201 --> 00:30:57,951
No.
Just us.
494
00:31:00,618 --> 00:31:02,159
Ma'am, you need to leave now.
495
00:31:03,367 --> 00:31:04,493
Excuse me?
496
00:31:05,159 --> 00:31:06,618
There's a curfew in effect.
497
00:31:06,701 --> 00:31:07,784
It's okay.
498
00:31:08,784 --> 00:31:11,159
Sergeant O'Hara already come.
499
00:31:12,534 --> 00:31:15,201
He sent us back.
Surprise inspection.
500
00:31:15,284 --> 00:31:16,951
I don't care who sent you.
501
00:31:17,367 --> 00:31:19,743
You can't just barge in here
without a proper..
502
00:31:20,284 --> 00:31:21,242
Nellie!
503
00:31:56,868 --> 00:31:58,784
Get back here, you whore!
504
00:32:11,284 --> 00:32:12,451
Stay down, bitch.
505
00:32:35,743 --> 00:32:36,868
Get it over with.
506
00:33:06,868 --> 00:33:07,826
No!
507
00:33:08,826 --> 00:33:09,784
No!
508
00:33:15,201 --> 00:33:16,159
No.
509
00:34:19,534 --> 00:34:20,618
Ah Toy.
510
00:34:29,409 --> 00:34:30,576
You must go.
511
00:34:31,201 --> 00:34:33,117
I'm not leaving you here like this.
512
00:34:33,576 --> 00:34:34,951
You need medical attention.
513
00:34:35,075 --> 00:34:36,534
Not safe for you here.
514
00:34:36,618 --> 00:34:37,868
Don't be ridiculous.
515
00:34:38,534 --> 00:34:41,326
We need to get you to a doctor.
- I said, go!
516
00:34:44,910 --> 00:34:46,284
You don't know me.
517
00:34:47,618 --> 00:34:49,493
And you don't belong here.
518
00:34:50,326 --> 00:34:52,159
No place for a white woman.
519
00:34:52,826 --> 00:34:54,034
Now, go!
520
00:35:33,159 --> 00:35:35,159
I asked you a question, slant.
521
00:35:36,075 --> 00:35:37,201
What's your fucking name?
522
00:35:37,284 --> 00:35:39,409
It's Wang Chao.
And he's not your man.
523
00:35:39,868 --> 00:35:40,951
You shouldn't be out here tonight.
524
00:35:41,034 --> 00:35:43,659
It's dangerous.
- Dangerous for everyone.
525
00:35:43,910 --> 00:35:45,659
I told you, he's not your man.
526
00:35:45,743 --> 00:35:48,159
Now get on with you,
or I'll feed you that fucking stick!
527
00:35:54,743 --> 00:35:56,326
You save that cop's life.
528
00:35:56,910 --> 00:35:58,826
And here I thought
I was saving yours.
529
00:35:59,618 --> 00:36:01,743
Forget about him. It's probably
his first time in Chinatown.
530
00:36:01,826 --> 00:36:04,117
Well, I see him again,
it will be his last time.
531
00:36:04,284 --> 00:36:06,117
Well, help me find this Jacob
532
00:36:06,451 --> 00:36:08,159
and we can get all these cops
out of here.
533
00:36:10,493 --> 00:36:13,326
I give you Zing and the Fung Hai.
534
00:36:14,034 --> 00:36:15,784
I help you with your swordsman.
535
00:36:15,868 --> 00:36:18,618
How many time I do your job
for you, Sergeant, hmm?
536
00:36:19,242 --> 00:36:21,242
Maybe you give me badge.
537
00:36:22,451 --> 00:36:23,659
I'll make it worth your while.
538
00:36:23,743 --> 00:36:26,826
Until next problem.
Then you shut me down again.
539
00:36:26,910 --> 00:36:28,868
I got you up and running
as fast as I could.
540
00:36:34,826 --> 00:36:36,201
I don't know this man.
541
00:36:36,701 --> 00:36:37,659
You sure?
542
00:36:37,951 --> 00:36:39,159
I know who I know.
543
00:36:40,701 --> 00:36:42,493
Well, if you hear anything,
you know where to find me.
544
00:36:43,159 --> 00:36:44,367
Of course.
545
00:36:44,659 --> 00:36:46,284
I am friend to police.
546
00:36:47,659 --> 00:36:48,618
Good night.
547
00:36:49,534 --> 00:36:50,826
And stay off the street.
548
00:36:56,242 --> 00:36:58,201
I am sorry
about shutting you down, Chao.
549
00:38:26,326 --> 00:38:27,326
Ah Toy?
550
00:38:33,117 --> 00:38:35,326
My God.
What happened to you?
551
00:38:37,659 --> 00:38:39,659
You try to kill me.
552
00:38:40,075 --> 00:38:41,784
What?
What are you talking about?
553
00:38:41,868 --> 00:38:42,951
I-I've been home all night.
554
00:38:49,701 --> 00:38:50,868
Dear God.
555
00:38:54,367 --> 00:38:55,326
Oh, no.
556
00:39:02,159 --> 00:39:03,451
I don't understand.
557
00:39:04,868 --> 00:39:06,201
Who are those men?
558
00:39:07,242 --> 00:39:08,618
Did they do this to you?
559
00:39:12,201 --> 00:39:13,576
You sign.
560
00:39:15,701 --> 00:39:16,659
Now.
561
00:39:18,117 --> 00:39:19,326
Sign what?
562
00:39:20,117 --> 00:39:23,201
You sign, or you die.
563
00:39:26,326 --> 00:39:27,618
Make choice.
564
00:39:29,743 --> 00:39:31,951
Surely you don't think
I had anything to do with this.
565
00:39:32,034 --> 00:39:34,201
I would never hurt you, Ah Toy.
Never.
566
00:39:36,784 --> 00:39:37,868
Lie again
567
00:39:38,659 --> 00:39:41,034
your children die in their beds.
568
00:39:46,493 --> 00:39:47,826
Finish sign.
569
00:39:48,284 --> 00:39:50,951
You go far away.
570
00:39:52,034 --> 00:39:53,534
I ever see you
571
00:39:55,117 --> 00:39:56,409
you dead man.
572
00:39:59,659 --> 00:40:00,784
I'm sorry.
573
00:40:59,451 --> 00:41:01,992
Who are you?
What the fuck do you want?
574
00:41:08,159 --> 00:41:09,117
Please.
575
00:41:10,534 --> 00:41:11,534
Help me.
576
00:41:14,743 --> 00:41:16,826
Please, help..
577
00:41:17,034 --> 00:41:18,034
Help me.
42224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.