All language subtitles for warrior.s02e08.1080p.web.h264-jebaited_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:08,576 This one guy I knew, this gangster 2 00:00:08,826 --> 00:00:10,534 we called him the Violin Man. 3 00:00:10,618 --> 00:00:11,576 He was born into nobility 4 00:00:11,659 --> 00:00:13,493 and he played from when he was like 2 years old. 5 00:00:13,576 --> 00:00:15,367 No one plays the violin when they're 2 years old. 6 00:00:15,451 --> 00:00:16,284 Sure they do. 7 00:00:16,493 --> 00:00:17,868 They don't make violins that small. 8 00:00:17,951 --> 00:00:20,451 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 9 00:00:20,534 --> 00:00:21,951 Okay. 2, 3, whatever. 10 00:00:22,075 --> 00:00:25,659 The point is, his family was killed off in the revolution 11 00:00:25,951 --> 00:00:28,075 and he wound up out on the streets. 12 00:00:28,159 --> 00:00:31,075 Turned out he could scrap like a motherfucker. 13 00:00:31,159 --> 00:00:32,201 He joined a Tong. 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,534 After a while, his hands got so fucked up from the fights 15 00:00:36,034 --> 00:00:37,201 he couldn't play anymore. 16 00:00:37,284 --> 00:00:39,951 So he pulled the strings off of his violin.. 17 00:00:40,034 --> 00:00:42,826 His tiny violin. - No, he was older now. 18 00:00:42,910 --> 00:00:44,242 You guys are fucking up my story. 19 00:00:44,743 --> 00:00:47,743 Anyway, he pulled the strings off his violin 20 00:00:48,075 --> 00:00:49,326 and he would carry them with him. 21 00:00:49,743 --> 00:00:50,951 And when he killed people 22 00:00:51,034 --> 00:00:53,034 he would choke them out with the same violin strings 23 00:00:53,117 --> 00:00:54,910 he used to play fucking Mozart with. 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,576 Hence, the Violin Man. 25 00:00:58,493 --> 00:00:59,743 How did we get on this topic? 26 00:00:59,826 --> 00:01:01,367 You asked him why he fights with that rope. 27 00:01:01,451 --> 00:01:04,201 Oh, yeah. What's the connection? 28 00:01:04,284 --> 00:01:05,784 It's my trademark, man. 29 00:01:05,868 --> 00:01:09,159 The Violin Man had his strings, I have my chain. 30 00:01:09,701 --> 00:01:11,117 Did you play Mozart on it? 31 00:01:12,075 --> 00:01:13,034 What? 32 00:01:14,034 --> 00:01:14,951 No. 33 00:01:15,409 --> 00:01:17,367 Then I don't get it. - Me either. 34 00:01:21,618 --> 00:01:23,075 Fuck you guys! 35 00:01:26,659 --> 00:01:28,034 "The Rope Man." 36 00:01:28,159 --> 00:01:29,159 Come on. 37 00:01:29,576 --> 00:01:31,201 That doesn't have the same ring to it. 38 00:01:31,409 --> 00:01:33,159 It's not a rope, it's a chain. 39 00:01:34,618 --> 00:01:37,242 Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing 40 00:01:37,659 --> 00:01:38,743 they work for us now. 41 00:01:41,075 --> 00:01:42,910 I don't think anyone is still breathing. 42 00:01:46,701 --> 00:01:47,784 That works, too. 43 00:03:28,201 --> 00:03:29,159 Ready. 44 00:03:29,826 --> 00:03:30,784 Nice and sharp. 45 00:03:42,159 --> 00:03:43,117 There you go. 46 00:03:44,576 --> 00:03:47,075 No! No! No! 47 00:03:47,367 --> 00:03:49,409 You get the hell away from me! 48 00:03:53,493 --> 00:03:55,951 Damn it. Someone get something in his mouth! 49 00:03:56,284 --> 00:03:57,409 Please. We're trying to help you. 50 00:03:57,493 --> 00:03:59,826 Get off me! Don't! Don't, don't, don't, don't, don't! 51 00:03:59,910 --> 00:04:02,576 No, no! Don't take it! Don't! Do.. 52 00:04:02,826 --> 00:04:04,367 Please, don't! Don't! 53 00:04:04,451 --> 00:04:07,868 Don't take my leg! Don't take my leg! 54 00:04:09,159 --> 00:04:10,618 Please! - I'm sorry. 55 00:04:10,784 --> 00:04:12,075 I-It's too far gone. 56 00:04:12,701 --> 00:04:14,451 No. - It will be over soon. 57 00:04:14,534 --> 00:04:15,493 No. 58 00:04:16,117 --> 00:04:17,242 I promise. 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,284 Mr. Buckley. 60 00:04:48,784 --> 00:04:50,242 Mr. Buckley, wake up! 61 00:04:56,284 --> 00:04:57,534 Yes? What is it? 62 00:04:57,618 --> 00:04:58,784 The police are here. 63 00:05:06,868 --> 00:05:08,159 How long ago? 64 00:05:09,367 --> 00:05:11,034 An hour, maybe two. 65 00:05:12,701 --> 00:05:13,743 Neighbors heard shouting. 66 00:05:13,826 --> 00:05:15,659 They saw someone running away from the house. 67 00:05:16,075 --> 00:05:17,576 Sent a footman to the station. 68 00:05:19,242 --> 00:05:20,951 Jesus. What a mess. 69 00:05:23,367 --> 00:05:24,951 Has Mrs. Blake made a statement? 70 00:05:25,075 --> 00:05:26,034 Not yet. 71 00:05:26,409 --> 00:05:29,451 I thought it best not to press her until you arrived. 72 00:05:35,284 --> 00:05:36,493 You did the right thing. 73 00:05:47,951 --> 00:05:49,326 Mrs. Blake, are you hurt? 74 00:05:53,284 --> 00:05:54,826 Can you tell me what happened here? 75 00:05:58,743 --> 00:06:00,534 Your husband has been killed, Mrs. Blake 76 00:06:00,618 --> 00:06:02,284 and you've clearly been in a struggle. 77 00:06:02,534 --> 00:06:04,117 I'm gonna need you to speak. 78 00:06:07,868 --> 00:06:09,826 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 79 00:06:12,826 --> 00:06:13,951 He was drunk. 80 00:06:14,618 --> 00:06:15,910 He attacked me. 81 00:06:16,451 --> 00:06:18,451 So you were defending yourself? 82 00:06:19,493 --> 00:06:22,034 He was strangling me. I-I couldn't breathe. 83 00:06:28,534 --> 00:06:30,034 The thing is, Mrs. Blake 84 00:06:30,534 --> 00:06:32,576 your husband was hit on the back of the head 85 00:06:32,659 --> 00:06:34,242 with a poker, by the looks of it. 86 00:06:35,409 --> 00:06:37,701 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 87 00:06:38,618 --> 00:06:39,743 I don't know. 88 00:06:42,951 --> 00:06:44,743 It all happened so quickly. 89 00:06:46,034 --> 00:06:47,910 Perhaps, your sister saw what was happening 90 00:06:47,951 --> 00:06:49,367 and came to your aid? - No. 91 00:06:50,075 --> 00:06:52,493 She tried, but he threw her into a wall. 92 00:06:53,534 --> 00:06:56,201 So, if not her.. 93 00:07:08,284 --> 00:07:10,075 It was Jacob. - Sophie! - What's this now? 94 00:07:10,159 --> 00:07:12,075 I'm not letting you go to jail for something you didn't do. 95 00:07:12,159 --> 00:07:13,493 She's confused. She hit her head. 96 00:07:13,576 --> 00:07:14,701 Samuel was trying to kill her! 97 00:07:14,784 --> 00:07:16,784 Jacob, he hit him, but he was defending her. 98 00:07:16,868 --> 00:07:18,326 That is not what happened! - Excuse me! 99 00:07:18,409 --> 00:07:20,159 Mrs. Blake, what are you doing? 100 00:07:21,784 --> 00:07:24,326 Jacob's not a murderer. 101 00:07:24,409 --> 00:07:27,117 The Mayor of San Francisco has been killed in his own home. 102 00:07:27,201 --> 00:07:28,784 Someone is gonna be arrested for murder. 103 00:07:28,868 --> 00:07:30,034 Now it can be you 104 00:07:30,367 --> 00:07:32,910 or it can be the man who actually killed him. 105 00:07:35,159 --> 00:07:38,409 Or maybe it wasn't him. Maybe it was your sister. 106 00:07:40,868 --> 00:07:42,743 No. - Is he still in the house? 107 00:07:45,868 --> 00:07:47,075 Search the house to be sure 108 00:07:47,159 --> 00:07:49,659 but I suspect we'll need to track down this Chinaman, Jacob. 109 00:07:49,743 --> 00:07:50,743 Please! 110 00:07:51,242 --> 00:07:53,659 He was just defending me. - Of course, he was. 111 00:07:53,743 --> 00:07:56,034 But fleeing the scene isn't helping his case. 112 00:07:56,284 --> 00:07:58,784 I think we should leave Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 113 00:07:58,868 --> 00:08:00,493 They've been through a terrible ordeal. 114 00:08:03,409 --> 00:08:04,868 I'll leave a man on the door. 115 00:08:06,701 --> 00:08:09,576 Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 116 00:08:17,618 --> 00:08:18,826 So, what do you think? 117 00:08:19,576 --> 00:08:22,159 I think it's clear. The Mayor was murdered by a Chinaman. 118 00:08:22,242 --> 00:08:23,201 You say it like that 119 00:08:23,284 --> 00:08:25,117 we'll have pandemonium in the streets. 120 00:08:25,201 --> 00:08:26,659 And that's why we're gonna stay ahead of it. 121 00:08:26,743 --> 00:08:28,826 We're gonna search every inch of Chinatown. 122 00:08:29,534 --> 00:08:31,493 Can we pull policemen from other beats? 123 00:08:31,576 --> 00:08:33,451 I suppose that's up to you now. 124 00:08:34,159 --> 00:08:35,618 You're the acting Mayor. 125 00:08:37,493 --> 00:08:40,159 Yes, I suppose I am. 126 00:08:42,618 --> 00:08:44,618 Every badge you can muster, first thing in the morning. 127 00:08:44,701 --> 00:08:46,659 I want a large scale and very visible manhunt 128 00:08:46,743 --> 00:08:48,951 already underway before we announce the Mayor's death. 129 00:08:49,075 --> 00:08:50,743 Do you understand? - Do you want me to put on a show? 130 00:08:50,826 --> 00:08:51,784 A big one. 131 00:08:52,034 --> 00:08:54,201 I wanna keep the city calm and catch a murderer. 132 00:08:54,284 --> 00:08:55,242 That'll take some doing. 133 00:08:55,326 --> 00:08:57,075 For one thing, we don't know what he looks like. 134 00:08:57,159 --> 00:08:58,367 Just get it started. 135 00:08:58,451 --> 00:09:00,992 It's important that the people know we're on top of things. 136 00:09:01,117 --> 00:09:03,659 Even when we aren't? - Especially then. 137 00:09:17,743 --> 00:09:19,201 I don't understand why we don't just burn 138 00:09:19,284 --> 00:09:21,659 this fucking place to the ground, send a message. 139 00:09:22,034 --> 00:09:24,034 Our colors on the Fung Hai headquarters 140 00:09:24,117 --> 00:09:25,493 is the message 141 00:09:25,576 --> 00:09:27,701 one Mai Ling has to live with every day. 142 00:09:28,242 --> 00:09:31,659 The longer she waits to retaliate, the weaker she looks. 143 00:09:32,659 --> 00:09:35,493 But she can't retaliate because.. - Because of the Six Companies. 144 00:09:35,576 --> 00:09:36,701 Blah-blah-blah. 145 00:09:37,326 --> 00:09:38,868 Either way, she's fucked. 146 00:09:38,951 --> 00:09:39,992 It makes sense. 147 00:09:40,075 --> 00:09:41,242 But I didn't ice out the old man 148 00:09:41,326 --> 00:09:43,409 just to wait around for someone else to make the first fucking move. 149 00:09:44,034 --> 00:09:47,868 This is the move. Get me? 150 00:09:48,534 --> 00:09:49,951 When did you get so smart? 151 00:09:52,326 --> 00:09:53,493 I don't like to show-off. 152 00:09:53,576 --> 00:09:55,409 Well, we both know that's not true. 153 00:09:59,701 --> 00:10:03,326 Okay, we'll try this. See how she reacts. 154 00:10:03,910 --> 00:10:06,117 But I'm not gonna keep us in a stalemate forever. 155 00:10:11,451 --> 00:10:13,034 I underestimated him. 156 00:10:17,075 --> 00:10:18,534 You think this was Ah Sahm? 157 00:10:19,326 --> 00:10:21,992 Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 158 00:10:22,075 --> 00:10:24,117 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 159 00:10:25,159 --> 00:10:26,534 This was strategic 160 00:10:27,493 --> 00:10:28,868 but it was also personal. 161 00:10:31,784 --> 00:10:35,826 He's provoking me, daring me to break the treaty. 162 00:10:37,451 --> 00:10:39,743 I didn't think they'd move so quickly after Zing. 163 00:10:41,618 --> 00:10:43,743 Because you weren't looking at the bigger picture. 164 00:10:47,367 --> 00:10:48,701 So what do we do? 165 00:10:51,659 --> 00:10:52,951 There are other avenues. 166 00:10:54,701 --> 00:10:56,534 People who aren't the least bit concerned 167 00:10:56,618 --> 00:10:58,034 about our little treaties. 168 00:10:59,826 --> 00:11:01,159 The bigger picture. 169 00:11:03,201 --> 00:11:04,284 Exactly. 170 00:11:36,242 --> 00:11:37,451 What's this? 171 00:11:37,951 --> 00:11:39,159 A celebration. 172 00:11:41,784 --> 00:11:44,576 We took out the Fung Hai and fucked the Long Zii hard 173 00:11:44,659 --> 00:11:46,159 without breaking the treaty. 174 00:11:47,868 --> 00:11:50,992 And how many of your brothers did you lose in the process? 175 00:11:55,910 --> 00:11:57,534 At least I did something. 176 00:11:58,618 --> 00:12:00,242 You're right, you did. 177 00:12:00,701 --> 00:12:02,826 And I'm sure it was a hell of a scrap. 178 00:12:03,910 --> 00:12:06,409 But you've been in-charge for, what, two days? 179 00:12:06,576 --> 00:12:08,075 And you're already waging war. 180 00:12:08,159 --> 00:12:10,618 The Fung Hai needed to go. - Of course, they did. 181 00:12:10,826 --> 00:12:13,034 But maybe there was a smarter way to do it 182 00:12:13,117 --> 00:12:15,117 one that wouldn't have cost you good men. 183 00:12:16,493 --> 00:12:18,159 You've always been too impulsive. 184 00:12:18,451 --> 00:12:20,117 I tried to teach you patience. 185 00:12:22,659 --> 00:12:24,576 Maybe that's something that can't be taught. 186 00:12:25,992 --> 00:12:28,284 Maybe that's something you have to learn the hard way. 187 00:12:47,242 --> 00:12:48,242 All right. 188 00:12:48,326 --> 00:12:51,367 I don't need to tell you boys what we're up against here. 189 00:12:51,701 --> 00:12:54,951 Every second that goes by without that Chinaman in handcuffs 190 00:12:55,284 --> 00:12:58,075 only increases the chances that we'll never see him again. 191 00:12:58,159 --> 00:12:59,367 And if that happens 192 00:13:00,034 --> 00:13:01,075 God help us. 193 00:13:01,367 --> 00:13:04,826 Chinatown is closed. Effective immediately. 194 00:13:05,284 --> 00:13:08,659 I want every filthy, god-forsaken corner in that shithole 195 00:13:08,784 --> 00:13:12,951 torn to shreds until this Jacob is found. 196 00:13:13,451 --> 00:13:14,992 Someone gets in your way, get him out. 197 00:13:15,201 --> 00:13:16,242 Someone doesn't wanna open the door 198 00:13:16,326 --> 00:13:17,951 kick it in.. - Buckley pulled in every cop in the city. 199 00:13:18,534 --> 00:13:19,826 Should be a hell of a show. 200 00:13:21,868 --> 00:13:24,576 Christ, Lee. You even up for this? 201 00:13:24,826 --> 00:13:25,784 Up for what? 202 00:13:26,117 --> 00:13:28,701 I reckon when push comes to shove 203 00:13:28,784 --> 00:13:31,034 you'll just pin it on the first Chinaman you find. 204 00:13:31,743 --> 00:13:33,075 Right, Sergeant? - All right. 205 00:13:33,409 --> 00:13:35,159 Get it done, get it done fast. 206 00:13:35,534 --> 00:13:36,493 Godspeed. 207 00:13:39,159 --> 00:13:41,701 Lee. Hey. 208 00:13:43,242 --> 00:13:45,826 I thought we were past this shit. - You planted that watch. 209 00:13:46,826 --> 00:13:49,326 Yeah, you planted it and you made me believe. 210 00:13:49,409 --> 00:13:51,242 You made me a part of your lie. 211 00:13:52,618 --> 00:13:53,701 What are you talking about? 212 00:13:54,367 --> 00:13:55,868 I spoke to Timmons' widow. 213 00:13:58,034 --> 00:14:00,534 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 214 00:14:04,326 --> 00:14:05,910 Keep your fucking voice low. 215 00:14:07,493 --> 00:14:09,701 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 216 00:14:10,701 --> 00:14:11,868 For God's sake, Bill. 217 00:14:12,326 --> 00:14:14,951 We lost men. McLeod, Donnelly, Gallahue. 218 00:14:15,034 --> 00:14:16,242 You think I don't know that? 219 00:14:16,868 --> 00:14:18,868 They died in the line of duty. 220 00:14:20,117 --> 00:14:21,701 You say that like you almost believe it. 221 00:14:21,784 --> 00:14:23,743 Oh, you sanctimonious, little prick! 222 00:14:25,242 --> 00:14:26,451 I don't know who it was that told you 223 00:14:26,534 --> 00:14:27,743 that the world was black and white, Lee. 224 00:14:27,826 --> 00:14:30,117 But, believe me, they didn't do you any fucking favors! 225 00:14:30,201 --> 00:14:32,826 At least I know where to draw the line. - Yeah? 226 00:14:33,534 --> 00:14:36,451 And which side of that line does killing your own kin fall on? 227 00:14:39,201 --> 00:14:41,992 Fuck! You are picking up some bad habits, Lee 228 00:14:42,075 --> 00:14:45,034 and throwing punches at me is top of the fucking list! 229 00:14:47,618 --> 00:14:48,493 Fucking.. 230 00:14:51,910 --> 00:14:53,951 That's enough, goddamn it! 231 00:14:55,826 --> 00:14:58,701 What the hell is going on here? - He's lost his fucking mind! 232 00:15:06,201 --> 00:15:08,201 Georgie, good morning. - Mr. Leary. 233 00:15:09,868 --> 00:15:11,618 Morning, William. How's the family? 234 00:15:12,784 --> 00:15:13,743 Hungry. 235 00:15:14,951 --> 00:15:16,992 I'm sorry to hear that. Truly. 236 00:15:23,117 --> 00:15:26,159 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 237 00:15:26,242 --> 00:15:27,659 I don't want a fucking handout. 238 00:15:28,367 --> 00:15:30,201 I want a job, like you promised. 239 00:15:31,868 --> 00:15:33,576 What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 240 00:15:34,201 --> 00:15:35,201 Day in and day out? 241 00:15:35,493 --> 00:15:38,743 I'm fighting for you. I'm fighting for all these men. 242 00:15:39,951 --> 00:15:41,367 Change doesn't come overnight. 243 00:15:41,743 --> 00:15:43,868 Aye. So you say. 244 00:15:44,034 --> 00:15:45,451 And so you've been saying. 245 00:15:46,034 --> 00:15:47,534 But we're all still here 246 00:15:48,034 --> 00:15:51,284 watching the goddamn chinks ride past us every day 247 00:15:51,367 --> 00:15:52,868 on the way to our jobs. 248 00:15:53,284 --> 00:15:55,868 I pay my dues, we all do 249 00:15:56,409 --> 00:15:58,117 on what little we make. 250 00:15:58,284 --> 00:16:00,826 And I'm tired of fucking waiting. - He's right! 251 00:16:02,409 --> 00:16:03,451 We need work! 252 00:16:06,493 --> 00:16:09,075 Settle down, all of you! 253 00:16:10,992 --> 00:16:12,534 You all heard the Mayor's speech. 254 00:16:13,534 --> 00:16:16,784 He's taken our side, gonna force the coolies out. 255 00:16:17,284 --> 00:16:19,117 Any day now, you'll be back to work. 256 00:16:19,826 --> 00:16:22,117 And who do you think put the fucking screws to him? 257 00:16:22,618 --> 00:16:24,367 It was my boot on their fucking neck. 258 00:16:24,451 --> 00:16:25,576 I delivered the message 259 00:16:25,659 --> 00:16:28,034 that you take our jobs at your own fucking peril. 260 00:16:32,409 --> 00:16:35,868 If you think you can do better, be my fucking guest. 261 00:16:37,826 --> 00:16:39,201 Maybe you're right 262 00:16:39,618 --> 00:16:41,159 but that's just words right now. 263 00:16:41,576 --> 00:16:44,784 And a politician's promises won't put bread on my family's table. 264 00:17:00,910 --> 00:17:01,868 Here. 265 00:17:03,117 --> 00:17:05,409 What happened? Who the fuck did this to you? 266 00:17:07,284 --> 00:17:08,910 Blake. - The Mayor? 267 00:17:11,409 --> 00:17:12,409 He's dead. 268 00:17:12,951 --> 00:17:13,910 What? 269 00:17:14,618 --> 00:17:16,576 He attacked my sister. I.. 270 00:17:16,992 --> 00:17:18,242 Oh, he was insane. 271 00:17:18,326 --> 00:17:21,784 I-I tried to stop him, but he was too strong. 272 00:17:23,743 --> 00:17:25,784 Oh, my God, he's dead. 273 00:17:28,326 --> 00:17:29,284 It's okay. 274 00:17:29,659 --> 00:17:31,576 It's okay. It's okay. 275 00:17:33,075 --> 00:17:34,117 It's okay. 276 00:17:35,493 --> 00:17:37,910 Just.. Just breathe slow and easy. 277 00:17:40,409 --> 00:17:41,367 Now 278 00:17:42,034 --> 00:17:43,242 are you saying it was you that killed him? 279 00:17:43,326 --> 00:17:44,534 It was Jacob. 280 00:17:45,659 --> 00:17:46,910 The-The.. Our valet. 281 00:17:47,242 --> 00:17:49,159 The Chinaman? - She didn't want me to say anything 282 00:17:49,242 --> 00:17:51,284 but I couldn't let them arrest her for it. 283 00:17:52,493 --> 00:17:53,784 She hates me now. 284 00:17:54,743 --> 00:17:55,701 The Mayor is dead. 285 00:17:56,576 --> 00:17:58,409 Someone's gonna swing for it. You did the right thing. 286 00:18:04,784 --> 00:18:06,618 If Blake's gone, who the fuck is in-charge? 287 00:18:07,075 --> 00:18:09,409 Raise your right hand and repeat after me. 288 00:18:10,367 --> 00:18:12,451 I, Walter Franklin Buckley.. 289 00:18:12,534 --> 00:18:14,992 I, Walter Franklin Buckley.. 290 00:18:15,326 --> 00:18:17,034 Do solemnly swear.. 291 00:18:17,242 --> 00:18:18,951 Do solemnly swear.. 292 00:18:20,075 --> 00:18:22,075 That I will support and defend 293 00:18:22,159 --> 00:18:24,618 the Constitution of the United States.. 294 00:18:25,201 --> 00:18:26,868 That I will support and defend 295 00:18:26,951 --> 00:18:29,326 the Constitution of the United States.. 296 00:18:30,701 --> 00:18:33,784 And the Constitution of the State of California.. 297 00:18:34,284 --> 00:18:36,951 And the Constitution of the State of California.. 298 00:18:38,659 --> 00:18:41,659 Against all enemies, foreign and domestic.. 299 00:18:43,201 --> 00:18:47,075 Against all enemies, foreign and domestic.. 300 00:18:53,367 --> 00:18:55,618 That I will bear true faith and allegiance 301 00:18:55,701 --> 00:18:57,868 to the Constitution of the United States 302 00:18:57,951 --> 00:18:59,576 and the State of California.. 303 00:18:59,868 --> 00:19:02,159 And that I will bear true faith and allegiance 304 00:19:02,242 --> 00:19:04,201 to the Constitution of the United States 305 00:19:04,284 --> 00:19:05,784 and the State of California.. 306 00:19:08,159 --> 00:19:10,493 That I take this obligation freely 307 00:19:10,576 --> 00:19:14,451 without any mental reservation or purpose of evasion.. 308 00:19:15,284 --> 00:19:17,493 That I take this obligation freely 309 00:19:17,618 --> 00:19:20,659 without any mental reservation or purpose of evasion.. 310 00:19:21,159 --> 00:19:23,117 And that I will well and faithfully 311 00:19:23,201 --> 00:19:26,659 discharge the duties upon which I am about to enter.. 312 00:19:28,784 --> 00:19:30,701 And that I will well and faithfully 313 00:19:30,784 --> 00:19:33,618 discharge the duties upon which I am about to enter.. 314 00:19:36,159 --> 00:19:37,701 And during such time 315 00:19:37,784 --> 00:19:40,951 as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 316 00:19:41,367 --> 00:19:42,910 And during such time 317 00:19:42,951 --> 00:19:46,618 as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 318 00:19:47,117 --> 00:19:50,659 Congratulations, Mr. Mayor. The city is yours. 319 00:20:01,576 --> 00:20:03,159 Have you seen this man? 320 00:20:04,159 --> 00:20:06,576 Have you seen him? This man, have you seen him? 321 00:20:15,034 --> 00:20:16,201 No! 322 00:20:20,576 --> 00:20:21,659 Come with me. 323 00:20:30,201 --> 00:20:32,326 Down! Down with the chinks! 324 00:21:34,117 --> 00:21:35,242 You've seen this? 325 00:21:35,493 --> 00:21:39,284 If it's any consolation, it bears almost no resemblance to you. 326 00:21:39,367 --> 00:21:41,576 I don't give a damn about the quality of the rendering. 327 00:21:41,659 --> 00:21:42,701 Where are we in the search? 328 00:21:42,784 --> 00:21:44,701 We're looking for a Chinaman in Chinatown. 329 00:21:44,784 --> 00:21:46,493 Could be a while. - I don't have "a while." 330 00:21:46,576 --> 00:21:48,701 And neither do you, if you hope to remain Chief of Police 331 00:21:48,784 --> 00:21:50,868 during my tenure. - Sir, if you want a Chinaman 332 00:21:50,951 --> 00:21:53,367 I can get you one this morning, but not the Chinaman 333 00:21:53,451 --> 00:21:54,826 not the one who murdered the Mayor. 334 00:21:55,034 --> 00:21:57,159 I can't just yank him out of a hat. 335 00:21:57,242 --> 00:22:00,451 Put a curfew in place. And road blocks. 336 00:22:00,534 --> 00:22:03,618 No one comes or goes from Chinatown without talking to a cop. 337 00:22:05,075 --> 00:22:08,201 I take it you'll approve the extra hours for the men. 338 00:22:08,284 --> 00:22:10,326 I want the entire force on the streets 339 00:22:10,409 --> 00:22:11,784 I don't care what it costs. 340 00:22:12,284 --> 00:22:15,075 Nobody sleeps until we have our man. 341 00:22:26,576 --> 00:22:29,034 Mr. Mayor. Just the man I was looking for. 342 00:22:29,117 --> 00:22:30,576 Acting Mayor. 343 00:22:30,826 --> 00:22:33,576 Sorry to hear about Blake, God rest his soul. 344 00:22:34,284 --> 00:22:35,826 He may have been a twisted son of a bitch 345 00:22:35,910 --> 00:22:37,367 but he was a friend of the working-man. 346 00:22:37,451 --> 00:22:39,618 Is there something I can do for you, Mr. Leary? 347 00:22:39,701 --> 00:22:40,951 I'm in a bit of a rush. 348 00:22:41,367 --> 00:22:42,951 It's okay, I think I can keep up. 349 00:22:43,618 --> 00:22:44,951 These are dark times. 350 00:22:45,951 --> 00:22:47,534 First, they attack a cop in his own home 351 00:22:47,618 --> 00:22:49,034 and now they've assassinated the Mayor. 352 00:22:49,576 --> 00:22:51,493 They're straying from their pen more and more. 353 00:22:52,242 --> 00:22:54,117 Some might get the idea that our local government 354 00:22:54,201 --> 00:22:56,034 has lost all control of the Chinese situation. 355 00:22:56,117 --> 00:22:57,576 If there's a point you're trying to make.. 356 00:22:57,659 --> 00:22:59,826 You don't have nearly enough men to find the chink who did this. 357 00:22:59,910 --> 00:23:03,117 I have one of the most highly-trained police forces in the entire country. 358 00:23:03,201 --> 00:23:05,576 That may be, but you're still outmanned 100 to 1. 359 00:23:06,159 --> 00:23:07,618 I can tip the odds in your favor. 360 00:23:07,743 --> 00:23:09,367 And yours, presumably. 361 00:23:10,701 --> 00:23:12,659 The important thing is to see justice served. 362 00:23:12,826 --> 00:23:13,784 Publicly. 363 00:23:13,951 --> 00:23:15,534 Especially for a brand-new Mayor. 364 00:23:16,201 --> 00:23:17,618 Show them he's up to the job. 365 00:23:17,701 --> 00:23:19,117 Demonstrate his will and whatnot. 366 00:23:19,201 --> 00:23:21,951 And how is it you propose to help, exactly? 367 00:23:22,284 --> 00:23:24,534 Deputize one working-man for every cop you've got looking 368 00:23:24,618 --> 00:23:25,701 until the search is over. 369 00:23:26,201 --> 00:23:27,409 You'll double your reach. 370 00:23:27,618 --> 00:23:29,242 I'll get you the sharpest fellas we got. 371 00:23:30,409 --> 00:23:31,826 $3 a day ought to do it. 372 00:23:31,910 --> 00:23:33,951 Even if that was a reasonable suggestion 373 00:23:34,034 --> 00:23:35,075 which we both know it isn't 374 00:23:35,159 --> 00:23:37,451 the city's budget won't accommodate anything close to that. 375 00:23:37,534 --> 00:23:38,493 $2, then. 376 00:23:38,659 --> 00:23:40,784 A small price to pay to keep these men occupied 377 00:23:40,868 --> 00:23:42,284 tensions being as high as they are. 378 00:23:43,784 --> 00:23:45,201 We wouldn't want to see vigilantes 379 00:23:45,284 --> 00:23:46,868 roaming the streets on your watch now, would we? 380 00:23:47,493 --> 00:23:49,409 I mean, how would that look? 381 00:23:50,326 --> 00:23:52,951 You weren't able to intimidate me when I was Deputy Mayor. 382 00:23:53,034 --> 00:23:55,409 What makes you think you're gonna intimidate me now? 383 00:23:57,034 --> 00:23:58,409 There's more to lose, I guess. 384 00:24:00,534 --> 00:24:02,493 Before he went tits up, Blake made a speech 385 00:24:02,576 --> 00:24:04,451 promising the working-men would be taken care of. 386 00:24:05,034 --> 00:24:06,326 It would be a big fucking mistake 387 00:24:06,409 --> 00:24:08,534 for the man who succeeds him to forget that promise. 388 00:24:11,493 --> 00:24:14,618 Mayor Blake never gave a speech I didn't put in his mouth. 389 00:24:14,743 --> 00:24:18,701 It could be I will have use for your crude tactics down the road. 390 00:24:18,826 --> 00:24:21,618 Until then, you and the working-men will have to wait in line. 391 00:24:22,242 --> 00:24:24,659 I have more urgent matters to deal with. 392 00:24:39,159 --> 00:24:42,534 San Francisco Police Department! Everybody stay where you are! 393 00:24:42,618 --> 00:24:44,701 Easy there, big fella. We're not here for a fight. 394 00:24:45,284 --> 00:24:48,409 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 395 00:24:48,659 --> 00:24:50,075 The sooner you help us find him 396 00:24:50,159 --> 00:24:51,743 the sooner we can get out of your hair. 397 00:24:51,826 --> 00:24:54,576 Harrison, start upstairs. Search every room. 398 00:24:56,659 --> 00:24:59,534 Ah Toy. - This man not here. 399 00:24:59,826 --> 00:25:01,701 Then you've got nothing to worry about. 400 00:25:02,284 --> 00:25:04,743 Too many cops not good for business. 401 00:25:05,034 --> 00:25:06,910 Well, I've got more bad news for you. 402 00:25:08,117 --> 00:25:10,326 It's curfew, means everyone's shut down 403 00:25:10,868 --> 00:25:13,159 until we find our man. Including you. 404 00:25:26,618 --> 00:25:28,117 Look who's back from the dead. 405 00:25:29,367 --> 00:25:30,326 Remember me? 406 00:25:32,075 --> 00:25:34,451 Hard to say, you all kind of look the same to me. 407 00:25:35,784 --> 00:25:37,534 Well, it's a wonder you're here to crack wise 408 00:25:37,618 --> 00:25:38,951 after that beating you took. 409 00:25:39,618 --> 00:25:40,618 You saw that? 410 00:25:41,201 --> 00:25:42,367 And stopped it, too. 411 00:25:43,910 --> 00:25:45,493 See, that pause there is where you thank me 412 00:25:45,576 --> 00:25:46,659 for saving your life. 413 00:25:48,992 --> 00:25:50,784 That's a lot of cops for one man. 414 00:25:51,159 --> 00:25:52,784 Well, a Chinaman killed the Mayor. 415 00:25:53,409 --> 00:25:55,201 We take that sort of thing personally. 416 00:25:56,701 --> 00:25:58,284 Mayor Blake? - That's right. 417 00:25:58,409 --> 00:26:00,951 Caved his head in with a fire poker and then went underground. 418 00:26:01,075 --> 00:26:02,493 No one's seen him since. 419 00:26:02,826 --> 00:26:05,409 I don't have to tell you this doesn't bode well for your people. 420 00:26:06,576 --> 00:26:09,242 The sooner we catch this guy, the better for all concerned. 421 00:26:10,326 --> 00:26:13,159 Maybe you know him? Name's Jacob. 422 00:26:17,868 --> 00:26:19,409 We don't all know each other. 423 00:26:19,493 --> 00:26:20,451 Well, maybe. 424 00:26:21,242 --> 00:26:23,242 But he was Mrs. Blake's manservant. 425 00:26:23,826 --> 00:26:24,992 I know you know her. 426 00:26:28,743 --> 00:26:30,910 Barely. - Barely? 427 00:26:32,201 --> 00:26:34,576 Well, in the meantime, no one gets in or out of Chinatown 428 00:26:34,659 --> 00:26:35,826 until we find our man. 429 00:26:35,910 --> 00:26:38,659 And my men will not stop tearing this place apart. 430 00:26:39,117 --> 00:26:41,493 So, if you know anything.. - I don't. 431 00:26:41,951 --> 00:26:43,201 Would you tell me if you did? 432 00:26:45,534 --> 00:26:46,493 Nah. 433 00:26:46,743 --> 00:26:47,701 Well, then 434 00:26:48,701 --> 00:26:49,659 fuck off. 435 00:26:53,367 --> 00:26:55,451 And tell your friends to stay off the streets. 436 00:26:55,618 --> 00:26:57,743 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 437 00:27:18,618 --> 00:27:20,534 Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 438 00:27:20,618 --> 00:27:21,951 Something like that. 439 00:27:22,951 --> 00:27:24,534 Any action? - None to speak of. 440 00:27:24,618 --> 00:27:25,659 But we'll get him, sir. 441 00:27:26,034 --> 00:27:27,117 Let him through! 442 00:27:27,242 --> 00:27:28,409 All right. Yes, sir. 443 00:27:30,826 --> 00:27:31,784 Move along. 444 00:28:04,910 --> 00:28:06,868 It's been a while, Mr. Buckley. 445 00:28:07,117 --> 00:28:09,159 I was beginning to think you'd forgotten me. 446 00:28:09,242 --> 00:28:11,117 I've been busy. - So I hear. 447 00:28:12,493 --> 00:28:14,868 Congratulations on your promotion. 448 00:28:15,868 --> 00:28:18,784 It's funny. When I came to San Francisco 449 00:28:20,284 --> 00:28:23,159 I never imagined I'd be granted an audience with the Mayor. 450 00:28:23,242 --> 00:28:25,451 Well, let's see if we can make it worth your while. 451 00:28:26,201 --> 00:28:28,951 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 452 00:28:29,034 --> 00:28:30,284 That won't be easy. 453 00:28:30,659 --> 00:28:34,075 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 454 00:28:34,159 --> 00:28:37,451 True. But anything's possible with the proper motivation. 455 00:28:38,117 --> 00:28:40,493 If you don't help me locate this criminal 456 00:28:40,576 --> 00:28:42,743 it'll mean the end of your opium supply 457 00:28:42,910 --> 00:28:44,951 and the beginning of a new era in Chinatown 458 00:28:45,034 --> 00:28:48,367 one in which the Long Zii are no longer immune to prosecution. 459 00:28:50,743 --> 00:28:52,534 So, not the carrot, but the stick. 460 00:28:52,618 --> 00:28:54,618 I cannot stress how not in the mood I am 461 00:28:54,701 --> 00:28:55,784 for repartee. 462 00:28:59,242 --> 00:29:00,826 I can find your Jacob. 463 00:29:01,534 --> 00:29:02,826 But I'll want something in return. 464 00:29:02,910 --> 00:29:06,075 I already told you my terms. - And now I'm telling you mine. 465 00:29:07,493 --> 00:29:09,201 It's simple, really. 466 00:29:10,201 --> 00:29:12,784 I want my enemies to be your enemies. 467 00:29:13,201 --> 00:29:14,826 And when the time comes 468 00:29:14,992 --> 00:29:18,117 your cops will help me crush the Hop Wei. 469 00:29:19,784 --> 00:29:20,868 Do we have a deal? 470 00:29:25,868 --> 00:29:27,034 Find the coolie. 471 00:29:45,242 --> 00:29:46,784 It's me. Nellie. 472 00:29:47,701 --> 00:29:48,659 Nellie? 473 00:29:53,701 --> 00:29:54,826 Come in. Quick. 474 00:29:58,576 --> 00:30:00,576 I heard about the curfew, I was worried. 475 00:30:01,201 --> 00:30:02,868 Oh, it wasn't easy getting into Chinatown. 476 00:30:02,951 --> 00:30:04,117 The police were everywhere. 477 00:30:05,201 --> 00:30:06,534 Have they given you any trouble? 478 00:30:07,117 --> 00:30:08,701 They close business. 479 00:30:09,075 --> 00:30:11,284 But.. But I'm okay. 480 00:30:12,117 --> 00:30:13,075 Good. 481 00:30:13,493 --> 00:30:15,743 You must think me ridiculous checking up on you. 482 00:30:16,743 --> 00:30:19,910 No. It's very kind. 483 00:30:21,493 --> 00:30:23,743 I'm gonna head back out to the vineyard 484 00:30:23,826 --> 00:30:26,534 I thought maybe you might wanna come with me. 485 00:30:27,868 --> 00:30:28,951 Now? - Yeah. 486 00:30:30,034 --> 00:30:31,576 With things in Chinatown how they are 487 00:30:31,659 --> 00:30:33,743 I thought it might be good to get away for a few days. 488 00:30:34,493 --> 00:30:36,367 And, well, to be honest 489 00:30:36,451 --> 00:30:38,159 it would be nice to spend some time together. 490 00:30:45,784 --> 00:30:46,826 Officer. 491 00:30:50,576 --> 00:30:51,951 Can I help you? 492 00:30:53,618 --> 00:30:55,117 Is there anyone else in here tonight? 493 00:30:56,201 --> 00:30:57,951 No. Just us. 494 00:31:00,618 --> 00:31:02,159 Ma'am, you need to leave now. 495 00:31:03,367 --> 00:31:04,493 Excuse me? 496 00:31:05,159 --> 00:31:06,618 There's a curfew in effect. 497 00:31:06,701 --> 00:31:07,784 It's okay. 498 00:31:08,784 --> 00:31:11,159 Sergeant O'Hara already come. 499 00:31:12,534 --> 00:31:15,201 He sent us back. Surprise inspection. 500 00:31:15,284 --> 00:31:16,951 I don't care who sent you. 501 00:31:17,367 --> 00:31:19,743 You can't just barge in here without a proper.. 502 00:31:20,284 --> 00:31:21,242 Nellie! 503 00:31:56,868 --> 00:31:58,784 Get back here, you whore! 504 00:32:11,284 --> 00:32:12,451 Stay down, bitch. 505 00:32:35,743 --> 00:32:36,868 Get it over with. 506 00:33:06,868 --> 00:33:07,826 No! 507 00:33:08,826 --> 00:33:09,784 No! 508 00:33:15,201 --> 00:33:16,159 No. 509 00:34:19,534 --> 00:34:20,618 Ah Toy. 510 00:34:29,409 --> 00:34:30,576 You must go. 511 00:34:31,201 --> 00:34:33,117 I'm not leaving you here like this. 512 00:34:33,576 --> 00:34:34,951 You need medical attention. 513 00:34:35,075 --> 00:34:36,534 Not safe for you here. 514 00:34:36,618 --> 00:34:37,868 Don't be ridiculous. 515 00:34:38,534 --> 00:34:41,326 We need to get you to a doctor. - I said, go! 516 00:34:44,910 --> 00:34:46,284 You don't know me. 517 00:34:47,618 --> 00:34:49,493 And you don't belong here. 518 00:34:50,326 --> 00:34:52,159 No place for a white woman. 519 00:34:52,826 --> 00:34:54,034 Now, go! 520 00:35:33,159 --> 00:35:35,159 I asked you a question, slant. 521 00:35:36,075 --> 00:35:37,201 What's your fucking name? 522 00:35:37,284 --> 00:35:39,409 It's Wang Chao. And he's not your man. 523 00:35:39,868 --> 00:35:40,951 You shouldn't be out here tonight. 524 00:35:41,034 --> 00:35:43,659 It's dangerous. - Dangerous for everyone. 525 00:35:43,910 --> 00:35:45,659 I told you, he's not your man. 526 00:35:45,743 --> 00:35:48,159 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick! 527 00:35:54,743 --> 00:35:56,326 You save that cop's life. 528 00:35:56,910 --> 00:35:58,826 And here I thought I was saving yours. 529 00:35:59,618 --> 00:36:01,743 Forget about him. It's probably his first time in Chinatown. 530 00:36:01,826 --> 00:36:04,117 Well, I see him again, it will be his last time. 531 00:36:04,284 --> 00:36:06,117 Well, help me find this Jacob 532 00:36:06,451 --> 00:36:08,159 and we can get all these cops out of here. 533 00:36:10,493 --> 00:36:13,326 I give you Zing and the Fung Hai. 534 00:36:14,034 --> 00:36:15,784 I help you with your swordsman. 535 00:36:15,868 --> 00:36:18,618 How many time I do your job for you, Sergeant, hmm? 536 00:36:19,242 --> 00:36:21,242 Maybe you give me badge. 537 00:36:22,451 --> 00:36:23,659 I'll make it worth your while. 538 00:36:23,743 --> 00:36:26,826 Until next problem. Then you shut me down again. 539 00:36:26,910 --> 00:36:28,868 I got you up and running as fast as I could. 540 00:36:34,826 --> 00:36:36,201 I don't know this man. 541 00:36:36,701 --> 00:36:37,659 You sure? 542 00:36:37,951 --> 00:36:39,159 I know who I know. 543 00:36:40,701 --> 00:36:42,493 Well, if you hear anything, you know where to find me. 544 00:36:43,159 --> 00:36:44,367 Of course. 545 00:36:44,659 --> 00:36:46,284 I am friend to police. 546 00:36:47,659 --> 00:36:48,618 Good night. 547 00:36:49,534 --> 00:36:50,826 And stay off the street. 548 00:36:56,242 --> 00:36:58,201 I am sorry about shutting you down, Chao. 549 00:38:26,326 --> 00:38:27,326 Ah Toy? 550 00:38:33,117 --> 00:38:35,326 My God. What happened to you? 551 00:38:37,659 --> 00:38:39,659 You try to kill me. 552 00:38:40,075 --> 00:38:41,784 What? What are you talking about? 553 00:38:41,868 --> 00:38:42,951 I-I've been home all night. 554 00:38:49,701 --> 00:38:50,868 Dear God. 555 00:38:54,367 --> 00:38:55,326 Oh, no. 556 00:39:02,159 --> 00:39:03,451 I don't understand. 557 00:39:04,868 --> 00:39:06,201 Who are those men? 558 00:39:07,242 --> 00:39:08,618 Did they do this to you? 559 00:39:12,201 --> 00:39:13,576 You sign. 560 00:39:15,701 --> 00:39:16,659 Now. 561 00:39:18,117 --> 00:39:19,326 Sign what? 562 00:39:20,117 --> 00:39:23,201 You sign, or you die. 563 00:39:26,326 --> 00:39:27,618 Make choice. 564 00:39:29,743 --> 00:39:31,951 Surely you don't think I had anything to do with this. 565 00:39:32,034 --> 00:39:34,201 I would never hurt you, Ah Toy. Never. 566 00:39:36,784 --> 00:39:37,868 Lie again 567 00:39:38,659 --> 00:39:41,034 your children die in their beds. 568 00:39:46,493 --> 00:39:47,826 Finish sign. 569 00:39:48,284 --> 00:39:50,951 You go far away. 570 00:39:52,034 --> 00:39:53,534 I ever see you 571 00:39:55,117 --> 00:39:56,409 you dead man. 572 00:39:59,659 --> 00:40:00,784 I'm sorry. 573 00:40:59,451 --> 00:41:01,992 Who are you? What the fuck do you want? 574 00:41:08,159 --> 00:41:09,117 Please. 575 00:41:10,534 --> 00:41:11,534 Help me. 576 00:41:14,743 --> 00:41:16,826 Please, help.. 577 00:41:17,034 --> 00:41:18,034 Help me. 42224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.