Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,685 --> 00:00:10,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:44,685 --> 00:00:46,365
Okay, these are the last ones.
3
00:00:53,445 --> 00:00:54,485
Get off here.
4
00:01:19,005 --> 00:01:21,565
All right, ladies and gentlemen,
this is the end of the line.
5
00:01:21,645 --> 00:01:23,485
- Get a move on! Out!
- Come on, let's go.
6
00:01:23,565 --> 00:01:25,925
Come on, let's go. Quickly, quickly.
7
00:01:26,005 --> 00:01:28,061
- Get a move on.
- Thank you for choosing our company.
8
00:01:28,085 --> 00:01:30,645
- Now you can fuck off.
- I'm getting pissed off at you. Hurry.
9
00:01:30,725 --> 00:01:32,045
Hurry up, lady, move it.
10
00:01:32,125 --> 00:01:33,845
- Move it. Move.
- Get off this thing. Move.
11
00:01:35,045 --> 00:01:36,045
Move! Come on!
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,605
Hey, I told you go get off this thing.
Come on, move. Understand what I told you?
13
00:01:39,685 --> 00:01:41,485
- Yes.
- Come on, repeat it for me. Come on.
14
00:01:41,565 --> 00:01:42,925
It was the blacks, they did it.
15
00:01:43,005 --> 00:01:46,245
- Good. Or else?
- You'll find me. You know where I live.
16
00:01:46,325 --> 00:01:49,485
There you go, good. Now go home.
Go on. Go on, go home.
17
00:01:49,565 --> 00:01:50,605
Go. Go.
18
00:02:30,645 --> 00:02:32,925
Fucking baby seat.
19
00:02:39,045 --> 00:02:40,485
Are you sure nobody saw you?
20
00:02:40,565 --> 00:02:42,325
Who do you take us for, Cinaglia?
21
00:02:43,565 --> 00:02:45,605
- How'd it go?
- It went fine.
22
00:02:46,245 --> 00:02:48,045
With us, it always goes fine.
23
00:02:48,125 --> 00:02:50,685
Then you could have spared me
having to come out here.
24
00:02:51,245 --> 00:02:53,165
No, it's better you get used to it.
25
00:02:54,085 --> 00:02:56,165
Besides, it's a matter of trust.
26
00:02:56,245 --> 00:02:58,845
Now that you're here,
we know we can trust you.
27
00:02:59,565 --> 00:03:03,125
- You know what I'm risking, don't you?
- Yes, I know what you're risking.
28
00:03:03,205 --> 00:03:04,205
Exactly.
29
00:03:04,285 --> 00:03:07,405
It's time you got this white collar dirty.
30
00:03:08,245 --> 00:03:10,605
In fact, do something.
Tomorrow go for a walk in Ostia.
31
00:03:10,685 --> 00:03:12,765
That way you'll see
we're not playing around.
32
00:03:14,725 --> 00:03:15,725
Okay?
33
00:03:16,405 --> 00:03:18,165
Now get a move on, let's go.
34
00:03:34,045 --> 00:03:35,765
The matter has been resolved.
35
00:03:36,605 --> 00:03:40,965
This way, Badali will shut up for a while.
Now there's another task at hand.
36
00:03:42,005 --> 00:03:44,325
We have to find an ally on the Left.
37
00:03:47,365 --> 00:03:49,245
[in Sinti] [It's around 40 kilos.]
38
00:03:50,125 --> 00:03:52,285
[Angelica did a very good job.]
39
00:03:52,365 --> 00:03:56,845
Now we can make a nice proposal
to the families of Ostia.
40
00:03:58,285 --> 00:04:00,845
You'll see, they'll take it.
41
00:04:00,925 --> 00:04:03,565
Seeing as how they haven't got
a gram left to sell.
42
00:04:14,765 --> 00:04:15,965
What are you doing here?
43
00:04:16,765 --> 00:04:19,405
I've given up on that beer,
so I brought you some croissants.
44
00:04:19,485 --> 00:04:21,485
Thanks,
but I have to get back to the station.
45
00:04:22,045 --> 00:04:24,085
Come on, let's go up for a minute,
have some coffee.
46
00:04:24,645 --> 00:04:28,125
- After all, you worked all night, right?
- Cristiana, I have to see the boss.
47
00:04:28,925 --> 00:04:30,685
Are you sure he can't wait?
48
00:04:35,845 --> 00:04:38,125
All right, let's eat these croissants.
49
00:05:02,925 --> 00:05:06,685
- You're very strange, you know that.
- It took you long enough to figure it out.
50
00:05:09,645 --> 00:05:11,605
- Let's go now, it's late.
- Okay.
51
00:05:23,285 --> 00:05:25,845
- What happened to you?
- It was my cousins.
52
00:05:27,245 --> 00:05:28,765
They wanted to know where you were.
53
00:05:32,925 --> 00:05:34,445
I didn't tell them though.
54
00:05:45,325 --> 00:05:46,965
You stay here from now on.
55
00:05:47,565 --> 00:05:48,645
What's this?
56
00:05:49,365 --> 00:05:50,845
Are you going soft on me now?
57
00:05:55,605 --> 00:05:56,725
Let's go, come on.
58
00:06:11,605 --> 00:06:12,925
We don't know each other.
59
00:06:13,005 --> 00:06:15,125
Actually, we know each other very well.
60
00:06:15,205 --> 00:06:17,245
Even if we've never met in person.
61
00:06:17,325 --> 00:06:18,845
And that's enough.
62
00:06:18,925 --> 00:06:21,965
Listen to me. It'll be easier that way.
63
00:06:23,045 --> 00:06:24,605
What would be easier?
64
00:06:25,245 --> 00:06:26,605
Building something together.
65
00:06:26,685 --> 00:06:29,005
I'm a politician.
Remind me what it is that you do.
66
00:06:29,085 --> 00:06:30,605
Business.
67
00:06:30,685 --> 00:06:33,085
And in Rome you can't do business
without politicians.
68
00:06:33,165 --> 00:06:35,525
Have you run out of people
to do business with?
69
00:06:35,605 --> 00:06:37,845
No, the person I was counting on
has changed his stripes.
70
00:06:37,925 --> 00:06:38,845
I know.
71
00:06:38,925 --> 00:06:41,485
I need a new contact
in your political party.
72
00:06:41,565 --> 00:06:43,845
But as you know, I'm in parliament.
73
00:06:43,925 --> 00:06:45,885
- Not city hall.
- That's irrelevant.
74
00:06:45,965 --> 00:06:48,965
- When you have lots of friends.
- Yes, that's true.
75
00:06:49,045 --> 00:06:52,685
What's in it for me if I work with you?
Other than getting arrested, that is.
76
00:06:53,765 --> 00:06:56,085
I'm very generous with those who help me.
77
00:06:56,165 --> 00:06:58,565
A lot of people want to be helped.
78
00:06:58,645 --> 00:07:01,125
And they all have
much better stories than yours.
79
00:07:02,645 --> 00:07:04,605
Don't take too long to change your mind.
80
00:07:16,405 --> 00:07:18,205
Stand up! Stand up!
81
00:07:19,725 --> 00:07:20,885
Outside!
82
00:07:21,565 --> 00:07:22,805
Come on, stay on your feet.
83
00:07:24,085 --> 00:07:26,125
Magnani, what's going on?
84
00:07:26,205 --> 00:07:28,485
Looks like the refugees
beat up a bus driver
85
00:07:28,565 --> 00:07:30,845
during the transfer
to the new refugee camp.
86
00:07:30,925 --> 00:07:32,925
Then they escaped,
but we're out looking for them.
87
00:07:33,005 --> 00:07:35,365
Inspector, there are orders for you.
88
00:07:35,445 --> 00:07:37,405
Not now,
I have to sort out this situation.
89
00:07:37,485 --> 00:07:40,205
It's from the boss.
He says it's very important.
90
00:07:45,765 --> 00:07:48,605
- Your Eminence...
- Excuse me, they're waiting for me.
91
00:07:49,325 --> 00:07:51,685
Besides, I want nothing to do with you.
92
00:07:51,765 --> 00:07:54,125
And yet, there's something
I can do for you.
93
00:07:54,205 --> 00:07:58,365
For example, explain to you
that your alliance with Samurai is over.
94
00:07:59,165 --> 00:08:00,685
You're full of malice.
95
00:08:01,085 --> 00:08:02,845
Yes, that's true.
96
00:08:03,885 --> 00:08:07,645
And I want your help to wipe
that worm off the face of the earth.
97
00:08:09,005 --> 00:08:11,565
Your Eminence, you're not listening to me.
98
00:08:11,645 --> 00:08:13,525
But you really should.
99
00:08:30,525 --> 00:08:31,725
Almost done.
100
00:08:33,205 --> 00:08:35,845
- It stings.
- Of course it stings. Don't move.
101
00:08:38,965 --> 00:08:40,085
Wait.
102
00:08:43,405 --> 00:08:46,765
Hold this on it, and we're done. Here.
103
00:08:54,445 --> 00:08:58,045
Now all we need to do is remove
this tomboy mask that you've put on.
104
00:09:11,165 --> 00:09:14,725
In some families, being born a girl
is an unforgivable mistake.
105
00:09:16,765 --> 00:09:19,245
I put this mask on
to make my father happy.
106
00:09:23,805 --> 00:09:26,085
But he didn't even like me like this.
107
00:09:33,125 --> 00:09:34,685
You just need to be careful.
108
00:09:35,565 --> 00:09:37,725
There aren't many girls like you around.
109
00:09:40,005 --> 00:09:42,805
I knew one, who had real balls.
110
00:09:46,285 --> 00:09:48,205
But men don't like that.
111
00:09:55,925 --> 00:09:56,925
Wait.
112
00:10:08,245 --> 00:10:09,805
Your loss, anyway.
113
00:10:17,245 --> 00:10:18,485
Your friend's here. Go on.
114
00:10:23,085 --> 00:10:24,405
What the fuck has he done?
115
00:10:40,365 --> 00:10:41,525
Aureliano Adami?
116
00:10:42,525 --> 00:10:45,525
- Yes.
- You need to come with us to the station.
117
00:10:46,645 --> 00:10:47,965
Why? What happened?
118
00:10:48,965 --> 00:10:50,965
You're formally wanted for questioning.
119
00:10:52,045 --> 00:10:54,245
You'll have to answer a few questions.
120
00:10:56,765 --> 00:10:58,405
All right, I'll get my jacket.
121
00:11:14,285 --> 00:11:16,125
- Hey.
- Hey, come out from under there.
122
00:11:16,205 --> 00:11:17,645
- What?
- Come out.
123
00:11:21,725 --> 00:11:23,285
Do you need something, ma'am?
124
00:11:25,045 --> 00:11:28,405
I heard that you're having a few problems.
125
00:11:28,485 --> 00:11:29,845
And who are you?
126
00:11:29,925 --> 00:11:31,405
Adelaide Anacleti.
127
00:11:33,165 --> 00:11:36,245
Well, you heard wrong.
We're all good here. Sweet as sugar.
128
00:11:36,325 --> 00:11:39,205
Your uncle doesn't seem too good,
and neither do you.
129
00:11:40,405 --> 00:11:43,765
You should know gypsies aren't welcome
in Ostia, no fucking way.
130
00:11:50,725 --> 00:11:52,685
I have a proposal for you.
131
00:11:52,765 --> 00:11:55,045
For you and all the Ostia families.
132
00:11:55,605 --> 00:11:57,125
We'll give you the cocaine.
133
00:11:58,005 --> 00:11:59,405
You sell it
134
00:12:00,165 --> 00:12:02,045
and get a certain amount every week.
135
00:12:02,565 --> 00:12:04,165
What are we, your slaves?
136
00:12:04,245 --> 00:12:07,085
Maybe you don't understand,
we're not going on anyone's payroll.
137
00:12:07,165 --> 00:12:08,965
Instead, let's talk about percentages.
138
00:12:09,045 --> 00:12:10,645
- That'll make us happy.
- Yeah.
139
00:12:11,365 --> 00:12:13,005
How about ten percent?
140
00:12:14,125 --> 00:12:17,325
I don't even talk for ten percent,
let alone smile.
141
00:12:17,405 --> 00:12:19,125
Come on, you can do better than that.
142
00:12:20,445 --> 00:12:21,645
You tell me.
143
00:12:24,885 --> 00:12:25,885
Forty.
144
00:12:28,125 --> 00:12:29,125
Twenty.
145
00:12:29,845 --> 00:12:32,445
Or you can always go back to Aureliano.
146
00:12:32,525 --> 00:12:34,965
Only he doesn't have a gram of coke.
147
00:12:36,885 --> 00:12:39,405
- All right, but how much have you got?
- A lot.
148
00:12:41,165 --> 00:12:42,885
What does the genius over there say?
149
00:12:46,325 --> 00:12:48,525
Now we're getting somewhere.
150
00:12:48,605 --> 00:12:50,005
Get the families together.
151
00:12:50,645 --> 00:12:52,645
Call me when you're ready.
152
00:12:56,485 --> 00:12:57,605
Goodbye.
153
00:13:15,165 --> 00:13:16,325
Bastards!
154
00:13:17,285 --> 00:13:18,285
No more!
155
00:13:22,165 --> 00:13:24,445
- What's going on?
- They've caught the refugees.
156
00:13:24,525 --> 00:13:25,965
Those shits escaped.
157
00:13:26,045 --> 00:13:27,285
They're out of control.
158
00:13:27,365 --> 00:13:29,565
They beat the driver to a pulp.
159
00:13:29,645 --> 00:13:31,525
Get them out of here!
160
00:13:37,845 --> 00:13:39,325
You're disgusting!
161
00:13:42,645 --> 00:13:44,925
Hey. Did you see what they did?
162
00:13:45,005 --> 00:13:48,045
- Are you done talking shit?
- What are you talking about?
163
00:13:48,125 --> 00:13:51,565
That you're on Samurai's payroll.
You've worked with him for three months.
164
00:13:51,645 --> 00:13:54,045
- Look, you're wrong.
- I'm wrong, am I?
165
00:13:54,125 --> 00:13:57,085
You're another of those turds
who's reduced Rome to the shithole it is.
166
00:14:01,445 --> 00:14:02,645
Hey!
167
00:14:02,725 --> 00:14:04,165
Hey, are you listening to me?
168
00:14:06,965 --> 00:14:09,045
Turn on the radio this evening.
169
00:14:09,125 --> 00:14:11,125
So you can hear
what I've got to say about you.
170
00:14:11,205 --> 00:14:12,965
Remember, all of Rome listens to me.
171
00:14:42,285 --> 00:14:45,365
Good morning, Inspector Marchilli.
Did you pick up Adami?
172
00:14:47,245 --> 00:14:48,645
Yes.
173
00:14:48,725 --> 00:14:50,285
Bring him in.
174
00:15:01,045 --> 00:15:04,125
You can go, thank you.
I want to speak to him alone.
175
00:15:13,045 --> 00:15:14,205
Where were you yesterday?
176
00:15:14,965 --> 00:15:16,365
I was at home all day.
177
00:15:16,445 --> 00:15:18,685
I imagine you have a witness?
178
00:15:18,765 --> 00:15:20,205
Yes. My girlfriend.
179
00:15:21,365 --> 00:15:22,765
Do you know Gabriele Marchilli?
180
00:15:24,925 --> 00:15:26,365
Doesn't ring a bell.
181
00:15:28,725 --> 00:15:30,285
Careful of what you say.
182
00:15:31,045 --> 00:15:33,565
You're here as a person
we believe has information.
183
00:15:33,645 --> 00:15:36,405
- But you could easily become a suspect.
- Suspected of what?
184
00:15:37,325 --> 00:15:38,525
Well?
185
00:15:43,405 --> 00:15:44,845
Does this ring a bell?
186
00:15:46,445 --> 00:15:48,725
That's the guy who brought me in.
187
00:15:50,165 --> 00:15:51,405
I met him at the gym.
188
00:15:51,485 --> 00:15:54,605
- I didn't even know he was a cop.
- Gabriele Marchilli.
189
00:15:56,325 --> 00:15:59,285
- Now do you remember seeing him yesterday?
- No.
190
00:15:59,365 --> 00:16:01,285
I see a lot of people.
191
00:16:02,085 --> 00:16:03,965
I don't understand
where you're going with this.
192
00:16:07,005 --> 00:16:08,245
Samurai.
193
00:16:10,165 --> 00:16:12,885
- Do you know him?
- Who doesn't know him?
194
00:16:12,965 --> 00:16:15,765
- What's your relationship with him?
- I'd like to shoot him.
195
00:16:18,485 --> 00:16:21,645
Why is Mara Guagli interrogating
Aureliano Adami? Well?
196
00:16:21,725 --> 00:16:23,701
- Who let her in here?
- She's with the Mobile Unit.
197
00:16:23,725 --> 00:16:25,685
She spoke to the boss
and he gave her a room.
198
00:16:25,765 --> 00:16:27,965
I'm investigating Aureliano Adami.
199
00:16:28,405 --> 00:16:29,525
Is that clear?
200
00:16:31,325 --> 00:16:32,685
We're done for today.
201
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
However, I'd advise you
to get a good lawyer.
202
00:16:36,005 --> 00:16:37,005
I have one.
203
00:16:38,085 --> 00:16:39,365
Thanks.
204
00:17:24,205 --> 00:17:25,604
You can't see anything.
205
00:17:28,005 --> 00:17:31,245
- Does this thing work?
- Yes, yes. It works.
206
00:17:31,324 --> 00:17:32,525
Come here and look.
207
00:17:32,604 --> 00:17:35,245
This is the gestational sac.
208
00:17:35,325 --> 00:17:37,845
Wait... Now listen to this.
209
00:17:49,285 --> 00:17:51,925
- Oh God, what is it, his heart?
- Yes.
210
00:17:53,925 --> 00:17:56,245
- Hear how it's beating?
- Yes.
211
00:17:58,205 --> 00:18:01,525
- Can you tell if it's a boy or a girl?
- It's still too early for that.
212
00:18:01,605 --> 00:18:04,405
It's all the same to her,
but I'd like a boy. You know how it is.
213
00:18:04,485 --> 00:18:06,485
- What are you saying!
- What? It's true.
214
00:18:06,565 --> 00:18:09,005
- You said you don't care.
- Whatever.
215
00:18:37,085 --> 00:18:39,925
No, there's no need to get out.
This will be quick.
216
00:18:40,405 --> 00:18:43,645
That nomination
to be head of the congregation of bishops.
217
00:18:43,725 --> 00:18:45,845
For the time being
it's better if you forget about it.
218
00:18:48,845 --> 00:18:50,645
What are you talking about?
219
00:18:51,445 --> 00:18:54,685
I've been called to a meeting tomorrow,
to be assigned the post.
220
00:18:54,765 --> 00:18:57,565
- The ceremony has already been prepared.
- Ah!
221
00:18:57,645 --> 00:19:01,005
Call them up and tell them you don't feel
up to it, that you're pulling out.
222
00:19:01,605 --> 00:19:03,445
Health reasons... Say whatever you like.
223
00:19:03,525 --> 00:19:05,365
You don't seem to understand.
224
00:19:05,445 --> 00:19:08,045
It's a papal nomination.
225
00:19:08,125 --> 00:19:10,685
And I don't think
even you can interfere with that.
226
00:19:13,725 --> 00:19:16,765
With what I know about you,
I count more than the Pope.
227
00:19:17,645 --> 00:19:21,485
Whereas you are starting
to matter less and less, Cardinal.
228
00:19:22,125 --> 00:19:23,765
You're kidding, right?
229
00:19:24,845 --> 00:19:26,365
Do I look like I'm kidding?
230
00:19:45,925 --> 00:19:47,925
Jesus, some performance, well done.
231
00:19:48,445 --> 00:19:49,845
I couldn't do anything.
232
00:19:49,925 --> 00:19:52,485
- What did she ask you?
- If I knew you.
233
00:19:53,645 --> 00:19:57,045
- That pain in the ass, who is she?
- She worked with my father.
234
00:19:58,805 --> 00:20:01,005
I thought it had something to do
with this morning.
235
00:20:02,365 --> 00:20:05,685
Instead, she had a photograph
of me and you when we met at the hospital.
236
00:20:05,765 --> 00:20:07,285
And she wanted to know about you.
237
00:20:08,765 --> 00:20:11,805
You don't think they're after us
for old shit, the priest and all that?
238
00:20:11,885 --> 00:20:13,405
No. I don't think so.
239
00:20:15,285 --> 00:20:18,085
- Is that all she asked you?
- What else should she have asked me?
240
00:20:18,165 --> 00:20:19,165
Nothing.
241
00:20:20,525 --> 00:20:21,565
Nothing.
242
00:20:23,365 --> 00:20:25,325
She's breathing down our necks,
it's not good.
243
00:20:26,685 --> 00:20:28,325
I don't need to tell you that, do I?
244
00:20:39,285 --> 00:20:40,285
What happened?
245
00:20:40,365 --> 00:20:42,525
I saw Gabriele taking Adami
into the police station.
246
00:20:43,085 --> 00:20:46,525
They were bringing in all the refugees
and I was there when it happened.
247
00:20:46,965 --> 00:20:50,245
- None of those three will talk, will they?
- No, they won't talk.
248
00:20:50,325 --> 00:20:52,325
They'd rather die than talk.
249
00:20:53,005 --> 00:20:55,085
Anyway, the guys did
what they were supposed to.
250
00:20:56,045 --> 00:20:57,805
- Yes.
- Pardon me.
251
00:21:00,205 --> 00:21:01,885
Yes, Your Eminence...
252
00:21:04,805 --> 00:21:05,965
Of course.
253
00:21:06,445 --> 00:21:08,845
Ten o'clock tonight at your place.
All right.
254
00:21:09,845 --> 00:21:12,925
What made you change your mind so fast,
Cardinal Giunti?
255
00:21:15,365 --> 00:21:17,205
All right, you can explain it to me later.
256
00:21:21,605 --> 00:21:23,725
In any case, Amedeo, listen to me.
257
00:21:23,805 --> 00:21:25,885
There's no point in worrying about it.
258
00:21:26,805 --> 00:21:28,365
I have to go now.
259
00:21:29,925 --> 00:21:31,005
- Bye.
- Bye.
260
00:21:40,285 --> 00:21:41,285
Hey!
261
00:21:42,125 --> 00:21:44,285
Let's not say anything for now, okay?
262
00:21:44,365 --> 00:21:46,205
Are you kidding? Of course not.
263
00:21:53,165 --> 00:21:55,085
Listen up, everyone!
264
00:22:01,605 --> 00:22:03,605
- Spadino has an heir!
- No!
265
00:23:12,085 --> 00:23:15,125
[in Sinti] [Now make sure you pick
the right one.]
266
00:23:15,205 --> 00:23:18,685
[You're the mother,
you're sure to make the right choice.]
267
00:23:19,245 --> 00:23:22,485
[Come on, let's see what it is!
A boy or a girl?]
268
00:23:22,565 --> 00:23:25,485
[Boy! Boy! Boy...]
269
00:23:26,045 --> 00:23:29,405
[Girl! Girl! Girl...]
270
00:24:02,805 --> 00:24:04,485
What happened at the police station?
271
00:24:16,165 --> 00:24:17,365
Close the door.
272
00:24:27,325 --> 00:24:28,605
Why did they take you in?
273
00:24:28,685 --> 00:24:30,845
- What did you tell them?
- Fuck all.
274
00:24:32,205 --> 00:24:34,325
It had nothing to do
with what went down this morning.
275
00:24:37,045 --> 00:24:38,445
Where the fuck are you going?
276
00:24:44,685 --> 00:24:46,845
You came all this way
to ask me that question?
277
00:24:48,085 --> 00:24:49,325
What would you have told them?
278
00:24:49,405 --> 00:24:51,085
- What does that matter?
- It matters.
279
00:24:51,165 --> 00:24:53,765
Say they nab you
and put the squeeze on you.
280
00:24:55,925 --> 00:24:58,805
How long before you talk? Well, Cinaglia?
281
00:24:59,965 --> 00:25:01,725
Because you're not a politician anymore.
282
00:25:03,245 --> 00:25:04,645
You're a criminal.
283
00:25:06,365 --> 00:25:07,805
You're a thug.
284
00:25:10,525 --> 00:25:14,285
And so, you've got to start thinking
like a criminal.
285
00:25:19,325 --> 00:25:21,285
You shouldn't even be asking me
these questions.
286
00:25:23,645 --> 00:25:25,085
Or else I'll start to worry.
287
00:25:28,245 --> 00:25:30,125
- I don't need to worry, do I?
- No.
288
00:25:32,605 --> 00:25:33,845
We're all good.
289
00:25:45,125 --> 00:25:47,885
- Can I talk to you?
- Yeah, sure.
290
00:25:54,445 --> 00:25:56,485
Listen, that colleague
from the Mobile Unit
291
00:25:57,045 --> 00:25:59,525
thinks something's going on
between you and Aureliano Adami.
292
00:26:01,125 --> 00:26:02,485
She's investigating you.
293
00:26:03,965 --> 00:26:05,085
I wanted to tell you.
294
00:26:05,765 --> 00:26:06,765
Yes.
295
00:26:07,765 --> 00:26:08,965
I know.
296
00:26:15,245 --> 00:26:16,645
Why's she got it in for you?
297
00:26:27,685 --> 00:26:29,445
My father had a thing with her.
298
00:26:30,685 --> 00:26:32,605
But he never wanted to bring her home.
299
00:26:35,245 --> 00:26:37,685
Mara always thought it was my fault.
300
00:26:43,125 --> 00:26:44,565
Then Dad died.
301
00:26:47,725 --> 00:26:49,245
And she went crazy.
302
00:26:51,325 --> 00:26:52,485
That's absurd.
303
00:26:54,845 --> 00:26:56,525
But what's Adami got to do with this?
304
00:26:57,245 --> 00:26:58,845
She must have seen me with him.
305
00:26:59,445 --> 00:27:01,325
I've been tailing him for weeks.
306
00:27:03,525 --> 00:27:06,325
Cristiana,
there's a turf war going on in Ostia
307
00:27:06,405 --> 00:27:09,845
and I'm trying to convince Adami
to sell out the rival families.
308
00:27:12,525 --> 00:27:14,885
I had no idea it was anything like that.
309
00:27:18,925 --> 00:27:20,125
I'll tell you the truth.
310
00:27:22,845 --> 00:27:24,245
She came to me.
311
00:27:25,045 --> 00:27:28,165
- She practically asked me to spy on you.
- Really?
312
00:27:39,365 --> 00:27:41,805
Would you be willing to put that
in a statement?
313
00:28:02,285 --> 00:28:04,485
I'm happy to see you. What's going on?
314
00:28:05,605 --> 00:28:07,325
I only came for a minute.
315
00:28:08,925 --> 00:28:10,125
Bad news, Aureliano.
316
00:28:11,965 --> 00:28:14,565
The Anacletis made a deal
with the Gravonis and the other families
317
00:28:14,605 --> 00:28:15,765
to do business in Ostia.
318
00:28:28,205 --> 00:28:31,245
Do me a favor.
Get the families together, since I can't.
319
00:28:33,165 --> 00:28:34,325
And bring her.
320
00:28:37,285 --> 00:28:38,285
Thanks.
321
00:28:39,885 --> 00:28:41,165
Wait.
322
00:28:56,205 --> 00:28:58,525
It's not much, but at least you can start
working again.
323
00:29:02,885 --> 00:29:04,165
Be careful.
324
00:29:08,725 --> 00:29:10,405
The wipes are
to the right of the register.
325
00:29:10,445 --> 00:29:12,445
- Thank you.
- Thank you, goodbye.
326
00:29:26,365 --> 00:29:27,845
Good evening, can I help you?
327
00:29:29,005 --> 00:29:31,485
Yes, I'm looking for a cradle. For a boy.
328
00:29:31,565 --> 00:29:33,725
Certainly. Please, this way.
329
00:29:34,965 --> 00:29:36,845
This here is a very beautiful cradle.
330
00:29:36,925 --> 00:29:38,845
- It's traditional...
- No, I don't like it.
331
00:29:40,005 --> 00:29:43,205
We have this other one,
a traditional "Granny style" cradle.
332
00:29:43,285 --> 00:29:46,525
- It has a little cushion...
- Listen, haven't you got anything more...
333
00:29:47,525 --> 00:29:49,445
A bit more impressive?
Not this crap.
334
00:29:49,525 --> 00:29:50,565
It's for my son.
335
00:29:50,645 --> 00:29:52,685
Sure. This one also comes in blue,
if you prefer.
336
00:29:52,765 --> 00:29:53,965
Wait a second.
337
00:29:56,645 --> 00:29:57,885
Aureliano?
338
00:30:00,245 --> 00:30:02,125
No, I can't come now, I'm busy.
339
00:30:03,845 --> 00:30:05,205
What did my mother do?
340
00:30:06,885 --> 00:30:09,085
- I'm on my way.
- We've sold a lot of this model...
341
00:30:09,165 --> 00:30:11,765
Listen, wait for me to come back
before you close. Understand?
342
00:30:11,845 --> 00:30:14,325
Here we're choosing a cradle
for an Anacleti.
343
00:30:14,405 --> 00:30:15,765
Does that name ring a bell?
344
00:30:33,925 --> 00:30:35,605
So, why did you call me?
345
00:30:39,525 --> 00:30:41,205
This morning in Ostia.
346
00:30:41,685 --> 00:30:43,605
I organized that chaos.
347
00:30:45,645 --> 00:30:48,005
Have you seen the latest polls?
348
00:30:48,485 --> 00:30:50,285
Yes, we're gaining.
349
00:30:50,365 --> 00:30:51,765
Wait, let me understand.
350
00:30:52,885 --> 00:30:56,845
The driver, the refugees escaping,
all that chaos... That was your doing?
351
00:31:00,245 --> 00:31:01,925
"Rome is not the Far West."
352
00:31:04,605 --> 00:31:05,925
You said that, right?
353
00:31:07,725 --> 00:31:08,765
A great fucking idea.
354
00:31:10,165 --> 00:31:11,565
It's a simple idea.
355
00:31:12,685 --> 00:31:15,165
That's how people are: simple.
356
00:31:20,605 --> 00:31:22,765
Barzacci, you've got to trust me.
357
00:31:26,725 --> 00:31:29,445
All right. You'll get what you asked for.
358
00:31:30,525 --> 00:31:31,685
But it stays between us.
359
00:31:31,765 --> 00:31:35,405
The party, the candidate for mayor,
they mustn't know anything.
360
00:31:36,725 --> 00:31:37,725
Sure.
361
00:31:47,845 --> 00:31:50,885
I found out that you're spying on me
outside of an official investigation.
362
00:31:56,605 --> 00:31:59,725
Well, starting tomorrow
you can stop busting my balls.
363
00:32:05,805 --> 00:32:08,365
Actually, I'm hoping
to send you to jail very soon.
364
00:32:10,325 --> 00:32:11,325
No, I don't think so.
365
00:32:13,205 --> 00:32:15,125
You're abusing your power,
366
00:32:15,205 --> 00:32:17,045
investigating a colleague for no reason.
367
00:32:18,605 --> 00:32:19,805
Fuck you!
368
00:32:20,765 --> 00:32:24,125
Anyway, I wanted to tell you
the station is assessing what you did.
369
00:32:24,205 --> 00:32:26,485
- And they'll be taking action.
- What a lot of bullshit!
370
00:32:27,285 --> 00:32:28,645
There's a witness.
371
00:32:36,045 --> 00:32:37,085
Cristiana, right?
372
00:32:41,165 --> 00:32:42,845
Your father was right.
373
00:32:44,845 --> 00:32:46,405
You're nothing but a criminal.
374
00:32:51,405 --> 00:32:53,685
And you're nothing but a poor crazy woman.
375
00:32:56,605 --> 00:32:58,725
How the fuck could he have been with you?
376
00:33:03,645 --> 00:33:04,845
Go get some sleep, go on.
377
00:33:06,365 --> 00:33:08,525
Because you're going to have
a shitty day tomorrow.
378
00:33:16,245 --> 00:33:19,045
We've got to be on our guard
with these gypsies, I tell you.
379
00:33:19,845 --> 00:33:20,965
They're all thieves.
380
00:33:21,045 --> 00:33:22,565
And what are we?
381
00:33:23,405 --> 00:33:26,085
- You pricked them with the fork, right?
- Of course.
382
00:33:31,605 --> 00:33:32,725
May I come in?
383
00:33:34,005 --> 00:33:35,085
Who's there?
384
00:33:35,805 --> 00:33:38,045
I want to take you with me somewhere.
385
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
Where?
386
00:33:41,645 --> 00:33:43,805
I've set up a meeting
with all the family heads.
387
00:33:44,805 --> 00:33:46,725
It's only right
that you should be there too, no?
388
00:33:46,805 --> 00:33:49,165
- I don't give a shit...
- You don't give a shit?
389
00:33:57,285 --> 00:33:58,325
Are you coming?
390
00:34:02,285 --> 00:34:03,405
Piece of shit!
391
00:34:05,725 --> 00:34:06,765
Come here.
392
00:34:07,205 --> 00:34:08,205
Come here.
393
00:34:23,565 --> 00:34:25,765
So you like beating up girls, do you?
394
00:34:41,605 --> 00:34:42,605
Good for you.
395
00:35:10,605 --> 00:35:12,365
On air in two minutes.
396
00:35:13,205 --> 00:35:14,485
I don't have time for you.
397
00:35:16,165 --> 00:35:17,925
In two minutes I'm going to destroy you.
398
00:35:22,325 --> 00:35:23,325
Adriano.
399
00:35:24,845 --> 00:35:25,885
Wait.
400
00:35:26,965 --> 00:35:29,205
Did you see what happened
this morning at the station?
401
00:35:29,805 --> 00:35:31,365
People were really pissed off.
402
00:35:32,045 --> 00:35:34,485
That's a fact, not just talk.
403
00:35:34,565 --> 00:35:36,605
What the fuck has that got to do with you?
404
00:35:36,685 --> 00:35:38,885
On air in 90 seconds.
405
00:35:38,965 --> 00:35:40,325
It was my doing.
406
00:35:40,885 --> 00:35:42,885
What happened this morning.
407
00:35:43,885 --> 00:35:45,045
What are you saying?
408
00:35:46,205 --> 00:35:48,525
Let's just say,
I knew it was going to happen.
409
00:35:50,725 --> 00:35:53,085
And now the Right is on my side.
410
00:35:55,045 --> 00:35:57,165
And you, Adriano, which side are you on?
411
00:35:59,365 --> 00:36:00,565
Who's helping you?
412
00:36:01,525 --> 00:36:03,405
On air in 60 seconds.
413
00:36:15,605 --> 00:36:17,685
On air in 45 seconds.
414
00:36:17,765 --> 00:36:19,805
Aureliano Adami and Alberto Anacleti.
415
00:36:21,245 --> 00:36:24,005
And there's even a cop:
Gabriele Marchilli.
416
00:37:42,645 --> 00:37:43,885
Do you recognize them?
417
00:37:45,245 --> 00:37:46,245
No?
418
00:37:47,205 --> 00:37:48,245
Do you recognize them?
419
00:37:54,165 --> 00:37:55,485
They're friends of yours.
420
00:38:01,525 --> 00:38:03,805
I didn't know
how else to make you understand...
421
00:38:07,405 --> 00:38:09,205
As long as I'm alive, I'm in charge.
422
00:38:10,645 --> 00:38:12,885
And we're not doing business
with the gypsies.
423
00:38:14,485 --> 00:38:16,245
Has anyone got anything to say?
424
00:38:23,205 --> 00:38:25,965
I'm getting a shipment soon,
and you can start dealing again.
425
00:38:27,685 --> 00:38:29,725
Was there any need for all this mess?
426
00:38:34,405 --> 00:38:35,725
I'll leave these guys with you.
427
00:38:39,605 --> 00:38:40,845
As a reminder.
428
00:38:57,845 --> 00:39:01,445
I've worked my whole life for it.
That nomination is mine by right.
429
00:39:01,925 --> 00:39:05,205
And as long as I'm here,
you'll stay in your place.
430
00:39:06,365 --> 00:39:07,445
Is that clear?
431
00:39:54,325 --> 00:39:55,565
Where are you going?
432
00:39:56,765 --> 00:39:58,005
To sleep.
433
00:39:59,565 --> 00:40:00,925
No, you're coming with me.
434
00:40:01,565 --> 00:40:02,885
Where to?
435
00:40:02,965 --> 00:40:05,325
Trust me.
Besides, you owe me a favor.
436
00:40:08,685 --> 00:40:09,685
Hey!
437
00:40:10,885 --> 00:40:11,965
Let's go.
438
00:41:03,005 --> 00:41:05,405
You should have
forgotten about the nomination.
439
00:41:06,285 --> 00:41:08,245
You knew I wouldn't do that.
440
00:41:11,525 --> 00:41:14,125
What was it that made you think
it was your decision?
441
00:41:19,285 --> 00:41:21,005
I'm not a puppet.
442
00:41:21,485 --> 00:41:23,205
And we had a deal.
443
00:41:27,045 --> 00:41:29,045
Don't think I enjoy this
444
00:41:29,805 --> 00:41:32,125
after having invested so much in you.
445
00:42:12,485 --> 00:42:14,805
There, perfect. This one is Swedish.
446
00:42:14,885 --> 00:42:17,325
Bent birch. Light.
447
00:42:17,405 --> 00:42:18,565
Indestructible.
448
00:42:32,405 --> 00:42:34,965
- What happened?
- The Cardinal.
449
00:42:35,045 --> 00:42:36,845
It seems he fell down the stairs.
450
00:43:15,485 --> 00:43:17,925
Subtitle translation by Patrick Baker
33489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.