Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:08,673
The ancient Celts believed
2
00:00:08,756 --> 00:00:11,547
that Osea was the soulof the world.
3
00:00:12,339 --> 00:00:14,923
Dad!
Things are out of balance.
4
00:00:15,589 --> 00:00:17,047
Bad things have happened.
5
00:00:19,756 --> 00:00:21,506
Nine months ago,Sam walked out the door.
6
00:00:21,589 --> 00:00:22,547
He took our cash.
7
00:00:23,130 --> 00:00:25,214
He got involved in all kinds
of crazy, illegal stuff.
No, no, no!
8
00:00:25,547 --> 00:00:27,339
What makes you think
he might be here?
9
00:00:27,756 --> 00:00:30,422
Sam was near here that day.
Osea Island.
10
00:00:30,964 --> 00:00:32,339
He was with another woman.
11
00:00:32,881 --> 00:00:35,214
This baby is so special.
12
00:00:35,422 --> 00:00:37,756
So, will Jason be pleased
he has a daughter?
13
00:00:37,964 --> 00:00:39,422
The father's name is Sam.
14
00:00:41,130 --> 00:00:42,005
He's here?
15
00:00:42,089 --> 00:00:43,547
Oh yeah, he's in the big house.
16
00:00:43,923 --> 00:00:45,631
Would you mind getting himfor me?
17
00:00:46,255 --> 00:00:47,506
Where's the big house?
18
00:00:48,422 --> 00:00:49,881
Stay here and make sureshe's okay.
19
00:00:49,964 --> 00:00:51,964
If there's any problems,
call Mom.
20
00:00:52,547 --> 00:00:54,506
I'm gonna need you to sit down
now.
21
00:01:56,381 --> 00:01:57,506
Sam?
22
00:01:59,673 --> 00:02:01,381
What are you doing here?
23
00:02:01,464 --> 00:02:03,631
Where've you been?
24
00:02:04,172 --> 00:02:05,506
There.
25
00:02:09,047 --> 00:02:10,673
Why didn't you come home?!
26
00:02:10,756 --> 00:02:12,839
Y-you just...
27
00:02:12,923 --> 00:02:15,506
You didn't come home, Sam!
Why didn't you come home?
28
00:02:15,589 --> 00:02:18,005
He's here, Cas.
Who's here?
29
00:02:18,089 --> 00:02:19,714
Nathan.
30
00:02:20,506 --> 00:02:23,130
Our son, he's here.
Don't, Sam.
31
00:02:23,214 --> 00:02:25,506
Don't do this, alright?
No, I know how it sounds.
32
00:02:28,047 --> 00:02:29,422
He's alive.
33
00:02:31,381 --> 00:02:33,589
He's been here this whole time.
34
00:02:38,381 --> 00:02:40,798
Nathan's dead, Sam.
35
00:02:43,464 --> 00:02:44,839
No.
36
00:02:45,964 --> 00:02:47,464
They took him.
37
00:02:47,547 --> 00:02:49,714
The people here, they took him.
38
00:02:53,756 --> 00:02:57,047
Why would they do that?
Because he's my son.
39
00:02:58,214 --> 00:03:01,923
My grandfather was born
on Osea. I didn't know.
40
00:03:02,005 --> 00:03:05,923
I'm the direct descendant of
the man who built this place.
41
00:03:06,756 --> 00:03:08,631
They needed Nathan
because he is, too,
42
00:03:08,714 --> 00:03:10,881
but now they have me.
43
00:03:13,881 --> 00:03:15,547
I'm the Father.
44
00:03:16,214 --> 00:03:17,964
The leader of Osea.
45
00:03:19,756 --> 00:03:21,964
You're saying they took our son?
46
00:03:24,923 --> 00:03:26,798
I understand why now.
47
00:03:27,673 --> 00:03:29,297
This place...
48
00:03:31,714 --> 00:03:33,297
Cas...
49
00:03:35,964 --> 00:03:37,964
This place is incredible.
50
00:03:38,047 --> 00:03:39,673
And he's here?
51
00:03:40,631 --> 00:03:41,798
On the island?
52
00:03:46,381 --> 00:03:47,798
Oh.
53
00:03:48,339 --> 00:03:49,964
Fuckin' shit.
54
00:03:57,589 --> 00:03:59,673
I told you not to
let him outside.
55
00:03:59,756 --> 00:04:02,255
I'm not his
fucking nanny!
56
00:04:02,339 --> 00:04:04,214
Have you
sobered up yet?
57
00:04:04,297 --> 00:04:07,130
Are you actually gonna
be any use this day?
58
00:04:09,089 --> 00:04:10,631
Listen.
59
00:04:10,714 --> 00:04:12,923
Things are happening quickly.
60
00:04:13,798 --> 00:04:15,506
Jess has given birth to a girl.
61
00:04:16,422 --> 00:04:17,547
A girl?
62
00:04:17,631 --> 00:04:20,089
That child is now
a direct challenge
63
00:04:20,172 --> 00:04:23,172
to your authority--
He said you took my son.
64
00:04:23,255 --> 00:04:25,714
Now is not a good time.
Where is he?
65
00:04:27,673 --> 00:04:29,089
Where's Nathan?
66
00:04:29,172 --> 00:04:31,464
He's in there.
67
00:04:32,673 --> 00:04:34,756
I'll show you to him.
Please, Sam--
68
00:04:34,839 --> 00:04:36,297
She has to see him.
69
00:04:36,381 --> 00:04:38,923
Oh Christ.
70
00:04:50,673 --> 00:04:51,798
Come.
71
00:05:24,172 --> 00:05:25,255
Come on.
72
00:06:02,506 --> 00:06:04,714
Nathan.
73
00:06:06,255 --> 00:06:07,631
Do you know who this is?
74
00:06:09,005 --> 00:06:11,464
Yeah. It's my mom.
75
00:06:13,881 --> 00:06:16,089
Have you come
here to see me?
76
00:06:19,798 --> 00:06:21,798
Yeah.
77
00:06:21,881 --> 00:06:24,381
Yes, I'm here to see you.
78
00:06:24,464 --> 00:06:26,130
You look older.
79
00:06:27,506 --> 00:06:29,798
I am older.
80
00:06:29,881 --> 00:06:32,005
Who looks after you?
81
00:06:33,756 --> 00:06:36,547
And before that?
Lots of people.
82
00:06:36,631 --> 00:06:39,673
What? People from here,
from the island?
83
00:06:40,673 --> 00:06:43,005
A-are you disappointed?
84
00:06:45,631 --> 00:06:47,214
No.
85
00:06:47,297 --> 00:06:49,172
No, not at all.
86
00:06:49,964 --> 00:06:52,464
It's very good
to see you.
87
00:06:52,547 --> 00:06:55,297
I've been doing pictures.
Do you want to see?
88
00:06:56,297 --> 00:06:59,005
Yeah, I would. I really would.
89
00:07:02,964 --> 00:07:05,172
What do you think?
90
00:07:10,798 --> 00:07:12,506
I think they're so good.
91
00:07:14,923 --> 00:07:16,881
Are you going to stay?
92
00:07:17,673 --> 00:07:19,839
Well, we need
to talk first.
93
00:07:25,506 --> 00:07:27,339
Jesus Christ...
94
00:07:28,172 --> 00:07:29,839
Jesus.
95
00:07:32,631 --> 00:07:34,005
You see?
96
00:07:34,089 --> 00:07:37,214
Cas? Do you see?
What...
97
00:07:37,297 --> 00:07:39,339
What is wrong with you?
98
00:07:39,422 --> 00:07:41,923
What the fuck is wrong
with you, you fucking--
99
00:07:42,005 --> 00:07:43,381
Cas...
100
00:07:43,464 --> 00:07:45,506
That is not our son!
101
00:07:45,589 --> 00:07:47,172
What? No, that's Nathan.
102
00:07:47,255 --> 00:07:50,339
That is not Nathan, Sam!
103
00:07:50,422 --> 00:07:51,798
That is-- What the f...
104
00:07:51,881 --> 00:07:53,130
That's another boy altogether!
105
00:07:53,214 --> 00:07:55,339
How can you tell me
that boy is our son?
106
00:07:55,422 --> 00:07:58,089
It is, Cas.
107
00:07:58,172 --> 00:08:00,464
It is.
Nathan...
108
00:08:00,547 --> 00:08:02,297
was taken 10 years ago.
109
00:08:02,381 --> 00:08:05,631
He was 6. He would be 16 now.
110
00:08:05,714 --> 00:08:08,964
How is that boy our son, Sam?
He's the wrong fucking age!
111
00:08:09,047 --> 00:08:12,589
Jesus Christ,
he's not even the right color!
112
00:08:12,673 --> 00:08:15,381
How can you tell me
that boy is our son?
113
00:08:16,381 --> 00:08:19,255
Have you been here
the whole time?
114
00:08:20,255 --> 00:08:23,381
Here with that child?
No.
115
00:08:23,464 --> 00:08:27,089
You have to understand that
this place is not like...
116
00:08:27,172 --> 00:08:29,089
It's special.
117
00:08:30,714 --> 00:08:34,005
It's special.
Things happen here.
Oh, do they?
118
00:08:34,089 --> 00:08:37,673
Things that bend the laws
of time and fucking space?
119
00:08:37,756 --> 00:08:39,089
Like a child not aging,
120
00:08:39,172 --> 00:08:41,130
like his skin color changing,
like his eye--
121
00:08:41,214 --> 00:08:44,297
No, his hair.
What about his hair?
122
00:08:44,381 --> 00:08:46,172
What?
123
00:08:46,255 --> 00:08:48,130
His hair?
You saw those drawings.
I know--
124
00:08:48,214 --> 00:08:51,255
His fucking hair?
I know this sounds crazy.
125
00:08:52,172 --> 00:08:54,422
But I've spent time with him,
126
00:08:54,506 --> 00:08:56,923
and that is our son.
127
00:08:58,464 --> 00:09:01,255
You know,
128
00:09:01,339 --> 00:09:04,631
when this used to happen,
I used to feel sympathy.
129
00:09:05,673 --> 00:09:08,464
I used to think, "His pain.
130
00:09:08,547 --> 00:09:11,047
Look at his pain."
131
00:09:11,130 --> 00:09:13,547
When you accused
the police of a cover-up,
132
00:09:13,631 --> 00:09:15,297
when you swore Nathan was alive
133
00:09:15,381 --> 00:09:17,339
and picked up on any
crackpot theories
134
00:09:17,422 --> 00:09:20,089
from those stupid
fucking crank letters.
135
00:09:20,172 --> 00:09:21,547
When you attacked that guy!
136
00:09:21,631 --> 00:09:24,547
That poor Roma man who had
nothing to do with anything,
137
00:09:24,631 --> 00:09:26,506
even when you accused
138
00:09:26,589 --> 00:09:29,255
my dad, I defended you.
139
00:09:30,798 --> 00:09:33,005
I would say, "Look at his pain."
140
00:09:34,464 --> 00:09:36,297
But you know what, Sam?
141
00:09:37,255 --> 00:09:39,381
This isn't about pain,
142
00:09:39,464 --> 00:09:42,297
or grief, or even Nathan.
143
00:09:43,464 --> 00:09:45,714
It's about you.
144
00:09:45,798 --> 00:09:47,589
It's about your guilt.
145
00:09:47,673 --> 00:09:49,839
It's about you wanting
to exonerate yourself
146
00:09:49,964 --> 00:09:52,547
from what you did.
What?
147
00:09:52,631 --> 00:09:54,714
What did I do?
148
00:09:58,339 --> 00:10:01,005
You lost my son.
149
00:10:02,381 --> 00:10:04,339
He...
150
00:10:09,798 --> 00:10:11,673
He went missing, Cas.
No.
151
00:10:11,756 --> 00:10:14,089
You lost him!
152
00:10:14,172 --> 00:10:15,381
You were on the phone for
153
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
23 minutes and 17 seconds,
they said.
154
00:10:19,172 --> 00:10:21,923
For 23 minutes and 17 seconds,
155
00:10:22,005 --> 00:10:25,047
you forgot our
6-year-old son was there!
156
00:10:25,130 --> 00:10:26,172
And why?
157
00:10:26,255 --> 00:10:28,130
Because you were talking
to one of your flings!
158
00:10:28,214 --> 00:10:30,381
I-- no. Cas,
I told you.
159
00:10:30,464 --> 00:10:32,297
I was breaking it off.
What did you just say?
160
00:10:32,381 --> 00:10:35,714
What, you think that's
what I care about?
I messed up.
161
00:10:35,798 --> 00:10:38,422
I want-- I want you.
162
00:10:38,506 --> 00:10:40,381
Our kids.
163
00:10:40,464 --> 00:10:42,422
I want us to be a family.
164
00:10:43,130 --> 00:10:44,839
No...
165
00:10:46,047 --> 00:10:48,631
We're not a family!
166
00:10:48,714 --> 00:10:52,381
We're three people
and a fucking parasite!
167
00:10:52,464 --> 00:10:53,631
I want you gone.
168
00:10:53,714 --> 00:10:56,381
I want you out of our
lives, you poison!
169
00:10:57,631 --> 00:10:59,756
The only reason we're still
married is 'cause you won't sign
170
00:10:59,839 --> 00:11:01,756
the fucking papers!
171
00:11:01,839 --> 00:11:04,631
Then why--
Then why are you here?
172
00:11:04,714 --> 00:11:07,798
I'm here for the money, Sam!
173
00:11:07,881 --> 00:11:11,964
The money you took to bribe
that man and then ran off with!
174
00:11:12,047 --> 00:11:13,631
You took loans out
on the business,
175
00:11:13,714 --> 00:11:14,964
I couldn't repay them.
176
00:11:15,047 --> 00:11:16,547
Your stupid scheme to expand
177
00:11:16,631 --> 00:11:19,673
when all I wanted to do was
sell and get the fuck out!
178
00:11:19,756 --> 00:11:22,130
Well now we're
gonna lose our home
179
00:11:22,214 --> 00:11:24,089
because you took
money we didn't have.
180
00:11:25,255 --> 00:11:28,130
That's my girls' future.
181
00:11:28,923 --> 00:11:30,589
That's why I'm here.
182
00:11:32,089 --> 00:11:34,255
I want the money, Sam.
183
00:11:35,589 --> 00:11:37,214
Just that.
184
00:11:39,089 --> 00:11:41,589
Cas, I still love you.
185
00:12:30,881 --> 00:12:33,589
It's a girl?
Yes.
186
00:12:39,589 --> 00:12:41,798
She's going to lead us.
187
00:12:48,047 --> 00:12:51,130
Her name is Epona.
188
00:12:55,798 --> 00:12:58,631
Things are going
to be different now.
189
00:12:59,673 --> 00:13:02,214
So, so different.
190
00:13:05,297 --> 00:13:07,964
I need your help, Jason.
191
00:13:09,798 --> 00:13:12,673
Osea can only
have one leader.
192
00:13:14,381 --> 00:13:18,172
She won't be safe until
we make sure of things.
193
00:13:22,214 --> 00:13:24,464
Close the causeway.
194
00:13:24,547 --> 00:13:26,923
No one leaves Osea.
195
00:13:32,589 --> 00:13:34,589
Why did you show me inside?
196
00:13:34,673 --> 00:13:36,422
Didn't you like it?
197
00:13:36,506 --> 00:13:38,214
No, I did.
198
00:13:39,089 --> 00:13:41,255
This whole
place is just...
199
00:13:42,964 --> 00:13:44,381
I just...
200
00:13:44,464 --> 00:13:46,923
feel good here.
201
00:13:47,005 --> 00:13:49,005
It's because you
get it, Ellie.
202
00:13:49,089 --> 00:13:52,589
You can see how
much it matters.
203
00:13:57,047 --> 00:13:59,547
That woman, the one
with the baby...
204
00:14:00,589 --> 00:14:02,756
she's my mom.
205
00:14:04,422 --> 00:14:07,089
She's forgotten
we exist.
206
00:14:14,547 --> 00:14:16,255
I sent the email.
207
00:14:17,464 --> 00:14:20,589
What email?
To your mother,
208
00:14:20,673 --> 00:14:22,339
telling her
your dad's here.
209
00:14:22,422 --> 00:14:24,297
Mom changed
when he came.
210
00:14:24,381 --> 00:14:26,172
You should
take him away.
211
00:14:26,255 --> 00:14:28,631
I think if you take him
away, she'll go back
212
00:14:28,714 --> 00:14:31,214
to the way she was.
213
00:14:33,714 --> 00:14:37,422
My dad... is here?
214
00:14:38,923 --> 00:14:40,714
She didn't tell you that?
215
00:14:55,130 --> 00:14:56,964
It's starting.
216
00:14:57,047 --> 00:14:59,255
You need to come with me.
217
00:14:59,881 --> 00:15:00,798
Come on.
218
00:15:18,297 --> 00:15:19,964
Mom?
219
00:15:28,798 --> 00:15:31,047
Hurry up, Tomo!
220
00:15:33,172 --> 00:15:34,839
Mom?
221
00:15:47,839 --> 00:15:49,130
Christ.
222
00:15:54,172 --> 00:15:56,422
Tell him, Alan.
Listen,
you have a word with Jess,
223
00:15:56,506 --> 00:15:58,047
and you tell her
we're no bother.
224
00:15:58,130 --> 00:16:00,631
'Cause, honest, we ain't!
We're no bother.
225
00:16:00,714 --> 00:16:02,673
Will you do that, please?
226
00:16:02,756 --> 00:16:04,589
Just let me and Mom
go back home.
227
00:16:04,673 --> 00:16:06,422
Yeah, we're going home.
228
00:16:06,506 --> 00:16:09,214
Yeah, we can do that.
Alright?
229
00:16:11,673 --> 00:16:13,464
Jesus Christ, Dan.
230
00:16:16,047 --> 00:16:18,255
Cunt's always looked down on me.
231
00:16:18,339 --> 00:16:19,547
Well...
No!
232
00:16:19,631 --> 00:16:21,464
It's started now.
233
00:16:21,547 --> 00:16:23,673
What've you done?
What've you done?
234
00:17:14,005 --> 00:17:16,130
Mom? Where are you?
235
00:17:49,631 --> 00:17:52,589
Larry says you're very special.
236
00:17:52,673 --> 00:17:54,964
Kail did as well.
237
00:17:57,464 --> 00:17:59,631
They believe in you.
238
00:18:02,422 --> 00:18:04,089
I think I do, too.
239
00:18:07,297 --> 00:18:08,839
Do you wanna hold her?
240
00:18:17,214 --> 00:18:19,297
She's beautiful.
241
00:18:19,381 --> 00:18:20,964
Hm.
242
00:18:21,047 --> 00:18:24,214
She's your sister, Ellie.
243
00:18:26,839 --> 00:18:29,631
Your mother hasn't
been honest with you.
244
00:18:31,089 --> 00:18:33,798
Try not to be
too hard on her.
245
00:18:34,839 --> 00:18:37,047
Everything she's
been through, it's...
246
00:18:38,839 --> 00:18:40,214
confusing.
247
00:18:46,255 --> 00:18:48,005
Where's Talulah?
248
00:18:49,172 --> 00:18:51,798
Lu's fine. She's at my house.
249
00:18:54,047 --> 00:18:56,214
Would you like to see her?
250
00:18:57,130 --> 00:18:59,714
Okay. It's no problem.
251
00:18:59,798 --> 00:19:02,673
Do you mind if we
find your mom first?
252
00:19:02,756 --> 00:19:05,714
I just wanna talk to
her about everything.
253
00:19:09,381 --> 00:19:10,506
About your dad.
254
00:19:11,589 --> 00:19:13,464
Can I see him?
255
00:19:13,547 --> 00:19:16,339
Yes. God, I want that.
256
00:19:17,756 --> 00:19:21,089
I want us all to get in
the same room and talk this out.
257
00:19:23,714 --> 00:19:26,631
Look, Ellie,
258
00:19:26,714 --> 00:19:29,714
you felt the tension
here on this island, yes.
259
00:19:30,798 --> 00:19:32,297
Well, that's all
down to something
260
00:19:32,381 --> 00:19:34,089
between me and your dad.
261
00:19:35,005 --> 00:19:38,255
You see, they made him leader
262
00:19:38,339 --> 00:19:42,130
of this island,
but it has not worked out.
263
00:19:42,214 --> 00:19:43,964
Not at all.
264
00:19:44,047 --> 00:19:46,756
God knows he never wanted it.
265
00:19:47,881 --> 00:19:49,798
I just wanna tell him
266
00:19:49,881 --> 00:19:52,547
it's okay to give it all up
267
00:19:52,631 --> 00:19:54,130
and just...
268
00:19:55,589 --> 00:19:58,923
Go home? With us?
269
00:20:01,089 --> 00:20:03,381
Well, would you like that?
270
00:20:05,673 --> 00:20:07,047
Oh.
271
00:20:13,089 --> 00:20:14,923
It's okay.
272
00:20:17,631 --> 00:20:19,297
I need your help, Ellie.
273
00:20:22,172 --> 00:20:24,214
Osea matters so much.
274
00:20:27,422 --> 00:20:29,631
The things that happen here,
275
00:20:30,673 --> 00:20:33,130
they impact the whole world.
I swear to God,
276
00:20:33,214 --> 00:20:36,547
I've seen it with my own eyes.
277
00:20:36,631 --> 00:20:38,547
But this island,
278
00:20:38,631 --> 00:20:40,297
it's become sick.
279
00:20:41,047 --> 00:20:42,172
I wanna save it.
280
00:20:43,589 --> 00:20:45,798
And I wanna save your dad.
281
00:20:47,130 --> 00:20:50,047
Save him from what?
282
00:20:50,130 --> 00:20:53,464
I wanna save him from
the darkness inside himself.
283
00:22:52,923 --> 00:22:54,714
It wasn't like we just told him
284
00:22:54,798 --> 00:22:56,547
that that boy was
his son. He...
285
00:22:56,631 --> 00:22:59,881
he was in a state
and he jumped to conclusions.
286
00:22:59,964 --> 00:23:01,547
Which you let him believe.
287
00:23:01,631 --> 00:23:03,839
We told him the truth.
288
00:23:08,047 --> 00:23:09,130
At first.
289
00:23:09,214 --> 00:23:12,047
Me and my husband sat
him down and we told him
290
00:23:12,130 --> 00:23:14,005
exactly what happened.
291
00:23:15,172 --> 00:23:17,422
But he didn't wanna believe.
292
00:23:17,506 --> 00:23:21,005
We just let him believe
what he wanted to.
293
00:23:22,464 --> 00:23:24,839
Who is that boy in there?
294
00:23:24,923 --> 00:23:26,839
Sam's great uncle
295
00:23:26,923 --> 00:23:29,547
was Father here
before Sam.
296
00:23:29,631 --> 00:23:31,798
A few years back, he...
297
00:23:31,881 --> 00:23:34,214
fathered a child
with a girl who was
298
00:23:34,297 --> 00:23:36,798
barely old enough not
to be called one herself,
299
00:23:36,881 --> 00:23:40,047
so that boy is...
300
00:23:40,130 --> 00:23:42,589
Sam's blood.
But not his son.
301
00:23:42,673 --> 00:23:44,839
Say that,
and you will wreck him.
302
00:23:44,923 --> 00:23:47,381
Why does he think
you took Nathan?
303
00:23:51,214 --> 00:23:52,631
Because we did.
304
00:23:55,589 --> 00:23:58,839
The boy you buried
was Jason's son.
305
00:23:59,839 --> 00:24:00,964
We...
306
00:24:01,673 --> 00:24:03,089
took his life...
307
00:24:03,172 --> 00:24:05,756
to make you think that
your lad was gone.
308
00:24:05,839 --> 00:24:09,798
See, Mimir was the coroner
and he needed a body.
309
00:24:11,464 --> 00:24:14,255
We did these things,
these, these...
310
00:24:14,339 --> 00:24:17,923
these terrible things so that...
311
00:24:18,005 --> 00:24:20,798
Osea could have a father--
You...
312
00:24:24,756 --> 00:24:26,923
You took my son?
313
00:24:27,005 --> 00:24:29,214
Yes, we did.
314
00:24:30,297 --> 00:24:32,297
W-we, um,
315
00:24:32,381 --> 00:24:35,005
we asked someone else to do it.
316
00:24:35,089 --> 00:24:38,047
The man's name
was-- was Goltan.
317
00:24:40,005 --> 00:24:42,422
He-he-he was only
supposed to...
318
00:24:42,506 --> 00:24:46,047
take him and hide out on
the mainland for a few weeks...
319
00:24:47,381 --> 00:24:49,839
wait till everything
had calmed down.
320
00:24:51,339 --> 00:24:53,506
When we got there...
321
00:24:55,255 --> 00:24:56,923
What?
322
00:24:57,589 --> 00:24:59,881
What when you got there?
323
00:25:00,964 --> 00:25:03,297
Your son was dead.
324
00:25:06,130 --> 00:25:09,422
We think he...
325
00:25:09,506 --> 00:25:12,047
he tried to escape,
326
00:25:12,130 --> 00:25:14,255
and Goltan panicked.
327
00:25:16,339 --> 00:25:18,839
And he just sat
there for days
328
00:25:18,923 --> 00:25:21,130
with your son's body,
329
00:25:21,214 --> 00:25:23,381
weeping.
330
00:25:24,673 --> 00:25:26,089
That's when we knew.
331
00:25:27,089 --> 00:25:30,464
We knew that Goltan
had cursed us.
332
00:25:32,214 --> 00:25:34,964
Where's Nathan's body?
333
00:25:35,047 --> 00:25:37,923
I'm telling you all this
334
00:25:38,005 --> 00:25:40,756
because I wanna
be right with you...
335
00:25:43,089 --> 00:25:46,005
but don't take Sam, please.
336
00:25:46,089 --> 00:25:47,673
He needs to stay--
What did you do
337
00:25:47,756 --> 00:25:50,756
with my son's body?
338
00:25:53,464 --> 00:25:55,089
We...
339
00:25:56,631 --> 00:25:58,673
We laid him in the sea out there
340
00:25:58,756 --> 00:26:00,756
near the causeway.
341
00:26:04,339 --> 00:26:05,964
You--
342
00:26:06,464 --> 00:26:08,631
You...
343
00:26:08,714 --> 00:26:11,923
You dumped my son in the sea?
344
00:26:14,923 --> 00:26:17,881
Right, we gotta go.
We gotta get somewhere safe.
345
00:26:17,964 --> 00:26:20,464
Especially him.
They're coming here now.
346
00:26:20,547 --> 00:26:23,047
We've gotta get to
the old marquee.
347
00:26:23,130 --> 00:26:26,172
Come on! The others are
waiting for us. Now!
348
00:26:26,255 --> 00:26:28,589
We gotta go.
Come on! Up you get.
349
00:26:28,673 --> 00:26:31,005
That's it. Come on. Come on.
350
00:26:33,506 --> 00:26:36,089
Did you get
to the village, Janny?
No.
351
00:26:36,172 --> 00:26:37,422
They blocked the roads.
352
00:26:37,506 --> 00:26:39,047
What? They blocked the roads?
353
00:26:39,130 --> 00:26:41,339
I was followed here, I think.
There were men behind me.
354
00:26:41,422 --> 00:26:43,714
I think one of them
had a gun on him.
A gun?
355
00:26:43,798 --> 00:26:45,130
You sure they
have a gun?
356
00:26:45,214 --> 00:26:47,422
Of course, I'm not sure.
I was fucking running!
357
00:26:47,506 --> 00:26:49,964
I told you. We need to leave.
358
00:26:50,047 --> 00:26:53,089
No one is leaving this house.
She wants Sam.
359
00:26:53,172 --> 00:26:55,756
She's seizing power
and it ain't pretty.
360
00:26:55,839 --> 00:26:58,381
We're not safe here.
Love,
361
00:26:58,464 --> 00:27:00,881
she has a child that
was conceived here.
362
00:27:00,964 --> 00:27:03,047
Born in water and pain, a girl.
363
00:27:03,130 --> 00:27:04,589
She's changing everything.
We have to run.
364
00:27:04,673 --> 00:27:07,422
No one is leaving this house.
365
00:27:11,714 --> 00:27:14,339
When are you gonna
do something?
366
00:27:14,422 --> 00:27:17,297
You just sit there,
doing nothing with that boy,
367
00:27:17,381 --> 00:27:21,089
while the island rots!
She is tearing Osea apart!
368
00:27:21,172 --> 00:27:22,714
Jess?
369
00:27:22,798 --> 00:27:25,005
You're talking about Jess?
370
00:27:25,089 --> 00:27:26,839
She just had a baby.
I've just come from her.
371
00:27:26,923 --> 00:27:28,839
She's no danger to anyone.
372
00:27:28,923 --> 00:27:31,172
She very much is, dear.
373
00:27:31,255 --> 00:27:33,756
Right. That's it,
that's enough.
374
00:27:33,839 --> 00:27:35,464
I'm calling the police.
375
00:27:35,547 --> 00:27:39,255
They pulled the cell mast down.
There's no signal on Osea.
376
00:27:41,130 --> 00:27:43,631
They've cut the phone lines.
All of them.
377
00:27:45,214 --> 00:27:48,339
And your car
now sits burned out,
blocking the causeway.
378
00:27:52,381 --> 00:27:54,381
My-my daughters are with her.
379
00:27:54,464 --> 00:27:55,756
What?
380
00:27:57,047 --> 00:27:58,798
Ellie and Lu are here?
381
00:27:58,881 --> 00:28:01,047
What, you brought
the girls here?
382
00:28:09,756 --> 00:28:10,839
Get ready to fuckin' run.
383
00:28:10,923 --> 00:28:14,506
No one leaves this place.
384
00:28:14,589 --> 00:28:16,422
I'll talk to them.
You're right, love.
385
00:28:16,506 --> 00:28:19,130
This place matters.
386
00:28:19,214 --> 00:28:21,839
I'll talk.
It'll be fine.
387
00:28:21,923 --> 00:28:25,714
What are you gonna say?
Well, I don't know.
388
00:28:26,422 --> 00:28:27,881
I'll improvise.
389
00:28:29,297 --> 00:28:31,005
Well, don't fuck
this up, shithead.
390
00:28:47,881 --> 00:28:50,089
Alright.
391
00:28:50,172 --> 00:28:51,589
We're ready--
392
00:28:51,673 --> 00:28:52,923
Oh my God.
393
00:28:53,005 --> 00:28:55,214
Go. Run!
394
00:29:22,506 --> 00:29:24,589
Let's go!
395
00:29:31,964 --> 00:29:34,339
Dad?
We have to go.
396
00:29:35,422 --> 00:29:37,005
Hurry!
397
00:30:15,214 --> 00:30:17,381
Stop! We need to stop!
398
00:30:21,297 --> 00:30:24,506
You're alright, love.
Keep breathing, okay.
399
00:30:34,464 --> 00:30:37,255
Sam. Sam, we need
to get Ellie and Lu.
400
00:30:37,339 --> 00:30:39,464
We need, what,
um, uh, weapons--
401
00:30:39,547 --> 00:30:40,631
No, Cas,
we're not going back.
402
00:30:40,714 --> 00:30:42,673
No, I know that,
but we need to get our girls.
403
00:30:42,756 --> 00:30:43,839
We need to go and get them.
404
00:30:43,923 --> 00:30:45,964
They're safe with Jess.
No, they're not!
405
00:30:46,047 --> 00:30:47,714
They just killed that man!
How can you say that?
406
00:30:47,798 --> 00:30:50,422
'Cause I'm who she wants.
407
00:30:51,673 --> 00:30:53,214
We need to get help.
408
00:31:06,589 --> 00:31:08,881
Is everything okay?
409
00:31:08,964 --> 00:31:12,297
Yeah.
The house is empty.
410
00:31:12,381 --> 00:31:14,589
I don't understand all this.
411
00:31:16,005 --> 00:31:19,464
This place, it just
can't be open anymore.
412
00:31:20,255 --> 00:31:23,130
You get that, right? I mean,
413
00:31:23,214 --> 00:31:26,506
isn't this the one place
where you felt belonging?
414
00:31:27,964 --> 00:31:32,047
Here, you aren't the sister
of a murdered boy,
415
00:31:32,130 --> 00:31:34,798
the daughter of
a man who ran away,
416
00:31:34,881 --> 00:31:38,130
or a girl who did
something crazy at school.
417
00:31:38,881 --> 00:31:40,339
Here, you're just someone who
418
00:31:40,422 --> 00:31:43,506
gets how much this
place matters.
419
00:31:43,589 --> 00:31:45,798
And we love
that about you.
420
00:31:47,172 --> 00:31:50,422
I'd love your mother
to see that, too.
421
00:31:54,005 --> 00:31:55,464
My mom?
422
00:31:55,547 --> 00:31:58,297
Oh God, Ellie,
she is so lost.
423
00:32:00,255 --> 00:32:02,005
She's so lost in her grief
424
00:32:02,089 --> 00:32:04,255
that she cannot see you.
425
00:32:05,673 --> 00:32:08,673
She sees Lu, yeah.
426
00:32:08,756 --> 00:32:10,964
Lu doesn't remember Nathan.
427
00:32:11,923 --> 00:32:13,631
Lu is a fresh start.
428
00:32:15,005 --> 00:32:16,381
But with you...
429
00:32:19,464 --> 00:32:21,631
She's like stone.
430
00:32:24,255 --> 00:32:26,464
I mean, I'm not wrong, am I?
431
00:32:32,297 --> 00:32:33,923
Hon, I was thinking...
432
00:32:34,005 --> 00:32:35,381
And no,
I'm not gonna ask you
433
00:32:35,464 --> 00:32:36,923
to do anything you
don't wanna do,
434
00:32:37,005 --> 00:32:40,339
but I'd love you to
stay here for a while.
435
00:32:41,172 --> 00:32:42,923
I think it'd be
really good for you.
436
00:32:43,005 --> 00:32:45,214
What about Dad and...
437
00:32:46,130 --> 00:32:47,130
and Lu?
438
00:32:47,214 --> 00:32:49,297
Oh, them, too. Of course.
439
00:32:49,381 --> 00:32:51,339
And your mom as well.
440
00:32:51,422 --> 00:32:53,464
Look, this little girl
441
00:32:53,547 --> 00:32:56,255
makes us a part of
the same family.
442
00:32:57,464 --> 00:32:59,089
She bonds us.
443
00:33:00,714 --> 00:33:03,506
I just need to speak
to your mom first.
444
00:33:05,381 --> 00:33:08,172
And I need you to
help me to do that.
445
00:33:41,422 --> 00:33:42,756
They need you.
446
00:33:43,964 --> 00:33:46,130
Jesus, is this all we have?
447
00:33:47,381 --> 00:33:50,464
The rest have gone to Jess.
448
00:34:07,422 --> 00:34:10,130
Go on, get in there,
you squirrelly cunt!
449
00:34:17,964 --> 00:34:21,255
I'm here to deliver a message.
450
00:34:21,339 --> 00:34:23,464
Jess says she
wants to solve this
451
00:34:23,547 --> 00:34:26,047
without any more violence.
452
00:34:26,130 --> 00:34:29,506
It is time to talk.
If Jess
wants to talk to us,
453
00:34:29,589 --> 00:34:31,589
she can come in here herself.
454
00:34:31,673 --> 00:34:33,839
No, no, no, not Jess.
455
00:34:35,464 --> 00:34:36,589
Ellie.
456
00:34:37,756 --> 00:34:39,464
She wants to talk to you.
457
00:34:41,255 --> 00:34:42,631
Jess won't know where.
458
00:35:10,881 --> 00:35:12,339
Ellie.
459
00:35:12,422 --> 00:35:15,130
Oh my God. Ellie, Ellie, Ellie.
460
00:35:23,005 --> 00:35:25,172
Hello, Els.
Dad?
461
00:35:26,923 --> 00:35:28,547
Where've you been?
462
00:35:28,631 --> 00:35:30,631
I've been here, my love.
463
00:35:31,673 --> 00:35:33,798
I'm sorry.
464
00:35:33,881 --> 00:35:36,089
Got complicated, I couldn't...
465
00:35:39,214 --> 00:35:41,339
So sorry, Ellie.
466
00:35:41,422 --> 00:35:43,631
Where's Lu, baby?
467
00:35:43,714 --> 00:35:45,839
Where's Lu?
What?
468
00:35:45,923 --> 00:35:48,255
She's at Jess' house.
Have you seen her?
469
00:35:48,339 --> 00:35:49,631
Is she okay?
470
00:35:49,714 --> 00:35:52,130
No. No,
I've not seen her.
471
00:35:52,214 --> 00:35:54,464
We need to leave
this place, Ellie.
472
00:35:54,547 --> 00:35:56,839
We need to find
your sister and go.
473
00:36:11,547 --> 00:36:13,756
When were you gonna
tell us he was here?
474
00:36:14,547 --> 00:36:16,047
He's our dad.
475
00:36:16,130 --> 00:36:17,839
You lied to us.
476
00:36:17,923 --> 00:36:19,589
Uh, uh-- wait a minute, Ellie.
477
00:36:19,673 --> 00:36:23,089
What else are you lying about?
Why did you come to Osea?
I...
478
00:36:25,631 --> 00:36:28,631
I came to find, um...
What?
479
00:36:28,714 --> 00:36:30,255
What did you come to find?
480
00:36:32,089 --> 00:36:34,964
The money?
That's what Jess said.
481
00:36:35,714 --> 00:36:37,506
Els, baby--
Is that true?
482
00:36:37,589 --> 00:36:40,422
We could lose our home
because of what he did.
483
00:36:41,130 --> 00:36:43,381
So you don't even
want him back?
484
00:36:47,047 --> 00:36:49,798
You don't get
this place, Mom.
485
00:36:49,881 --> 00:36:51,589
It's so...
486
00:36:51,673 --> 00:36:53,464
It's so special.
487
00:36:53,547 --> 00:36:56,297
You can't even see that.
You're right, Ellie.
488
00:36:57,923 --> 00:36:59,464
It is.
489
00:36:59,547 --> 00:37:01,673
It is so special.
490
00:37:03,673 --> 00:37:06,089
Nathan's here.
Jesus Christ, Sam!
491
00:37:06,172 --> 00:37:07,631
Don't!
Your brother.
492
00:37:07,714 --> 00:37:09,964
Y-- he's alive, Ellie.
Mom?
493
00:37:10,047 --> 00:37:11,631
Your brother, he's alive.
494
00:37:11,714 --> 00:37:14,214
Nathan's here?
No, no, he's not. Don't!
495
00:37:14,297 --> 00:37:17,422
Listen to me, baby. I know that
you're in a difficult position
496
00:37:17,506 --> 00:37:19,923
at the moment,
and you're searching
497
00:37:20,005 --> 00:37:22,047
for something,
but this is not it.
498
00:37:22,130 --> 00:37:23,631
We can go and see him.
This is--
499
00:37:23,714 --> 00:37:25,673
No, we fucking can't, Sam!
We can go and see him.
500
00:37:25,756 --> 00:37:28,923
He's dead! Jesus Christ,
will you stop?!
501
00:37:29,005 --> 00:37:31,923
Will you just--
Nathan is not here!
502
00:37:32,756 --> 00:37:35,506
This is all part
of your insane,
503
00:37:35,589 --> 00:37:37,339
operatic grief that's been
504
00:37:37,422 --> 00:37:39,673
sucking the life out of
this family for years!
505
00:37:39,756 --> 00:37:41,506
This carcinogenic
grief that's only--
506
00:37:41,589 --> 00:37:43,673
Well, at least
he felt something.
507
00:37:48,381 --> 00:37:52,005
Excuse me?
You never even
mention his name!
508
00:37:52,923 --> 00:37:54,464
You hate Dad for
being over the top,
509
00:37:54,547 --> 00:37:56,547
but you're the exact opposite!
510
00:37:56,631 --> 00:37:58,881
You let out nothing, nothing!
511
00:38:01,172 --> 00:38:03,339
You've just been like...
512
00:38:06,214 --> 00:38:08,381
stone.
513
00:38:12,839 --> 00:38:14,381
Stone?
514
00:38:16,547 --> 00:38:19,381
I was looking
after you, Ellie.
515
00:38:19,464 --> 00:38:23,214
I was looking after Lu.
I was holding
everything together.
516
00:38:24,422 --> 00:38:26,339
Someone had to do that.
517
00:38:26,881 --> 00:38:29,047
Someone had to...
518
00:38:38,422 --> 00:38:40,214
I don't think we should go.
519
00:38:40,297 --> 00:38:43,339
Ellie, please--
I think this place
can be good for us.
520
00:38:43,422 --> 00:38:45,464
You don't know what's
happening here.
521
00:38:45,547 --> 00:38:47,798
You really don't know
what's happening.
522
00:38:47,881 --> 00:38:49,422
No.
523
00:38:51,506 --> 00:38:52,923
You don't know what's happening.
524
00:39:05,589 --> 00:39:07,589
What have you done, Ellie?
525
00:39:07,673 --> 00:39:09,714
They're not gonna hurt you.
526
00:39:09,798 --> 00:39:12,255
Jess said no one's
gonna get hurt.
527
00:39:13,214 --> 00:39:15,422
This place is
incredible, Mom.
528
00:39:16,089 --> 00:39:17,547
We have to stay.
529
00:40:19,297 --> 00:40:22,631
I want you all to say
hello to someone special.
530
00:40:24,464 --> 00:40:26,130
This is Epona.
531
00:40:27,297 --> 00:40:28,839
One day,
she's going to lead us.
532
00:40:31,506 --> 00:40:35,506
She will be
the Mother of Osea.
533
00:40:37,881 --> 00:40:40,047
What happened here...
534
00:40:41,339 --> 00:40:44,047
that's done.
It had to happen.
535
00:40:44,130 --> 00:40:46,297
I hope you see that.
536
00:40:47,130 --> 00:40:49,339
This little girl...
537
00:40:49,422 --> 00:40:52,130
is going to
make Osea right.
538
00:40:53,339 --> 00:40:55,005
And when Osea is right,
539
00:40:55,673 --> 00:40:57,214
the world is right.
540
00:40:58,923 --> 00:41:00,923
Till that day comes,
541
00:41:01,005 --> 00:41:03,631
I'm going to
take care of you.
542
00:41:04,172 --> 00:41:05,631
I promise.
543
00:41:09,255 --> 00:41:10,673
You are all safe.
544
00:41:12,005 --> 00:41:14,381
No matter whose side you took.
545
00:41:25,506 --> 00:41:27,631
We're a community
again, and I...
546
00:41:27,714 --> 00:41:30,172
I want us to live
happily together.
547
00:41:31,172 --> 00:41:32,547
Okay.
548
00:41:45,297 --> 00:41:47,714
You know this doesn't
apply to you, right?
549
00:42:03,422 --> 00:42:05,381
Do it, cunt.
550
00:42:07,547 --> 00:42:09,714
No...
551
00:42:22,339 --> 00:42:23,964
No. No!
552
00:42:35,255 --> 00:42:36,422
Don't!
553
00:42:36,506 --> 00:42:38,381
No, no, please!
554
00:42:38,464 --> 00:42:40,798
Please, no! Please!
I'll explain everything.
555
00:42:40,881 --> 00:42:44,255
It's okay. It's okay,
it's all over now.
556
00:42:44,339 --> 00:42:47,881
You are safe.
You are totally safe.
557
00:42:47,964 --> 00:42:50,214
Jason, take her inside.
Ellie.
558
00:42:50,297 --> 00:42:52,631
Ellie. Ellie.
Ellie! Ellie!
559
00:42:54,631 --> 00:42:56,422
Ellie!
If you hurt her...
560
00:42:56,506 --> 00:42:59,172
Where's Lu? Can I see her?
561
00:42:59,255 --> 00:43:01,714
I'm grateful for what you did.
562
00:43:01,798 --> 00:43:04,297
I won't hurt you,
or your girls.
563
00:43:05,464 --> 00:43:08,339
But you can't leave. Not now.
564
00:43:10,339 --> 00:43:12,964
Sam, you're this
girl's father, but...
565
00:43:13,047 --> 00:43:16,673
I don't care to see you
or talk to you
or be anywhere near you.
566
00:43:17,631 --> 00:43:19,798
Just come out every
so often, and...
567
00:43:19,881 --> 00:43:21,798
comb your goddamn hair, okay?
568
00:43:24,005 --> 00:43:27,839
Put them in the Oyster for now.
The Oyster's empty.
569
00:43:43,422 --> 00:43:45,547
If these walls could talk, eh?
570
00:43:47,172 --> 00:43:48,714
Eh?
571
00:43:59,255 --> 00:44:01,756
I'm sorry, Helen.
572
00:44:02,881 --> 00:44:04,547
I'm sorry.
573
00:44:05,255 --> 00:44:06,923
I was trying to help some...
574
00:44:08,172 --> 00:44:09,255
girl.
575
00:44:10,214 --> 00:44:11,881
She was Ellie's age.
576
00:44:12,631 --> 00:44:14,339
That's why I came to this place.
577
00:44:14,422 --> 00:44:16,422
You know...
578
00:44:17,881 --> 00:44:20,506
Ellie has so much
of you in her.
579
00:44:21,506 --> 00:44:23,798
If I could reach in
and rip that out
580
00:44:23,881 --> 00:44:25,381
with my bare hands,
581
00:44:25,464 --> 00:44:27,255
I would.
582
00:44:34,047 --> 00:44:35,798
Lu?
Dad?
583
00:44:35,881 --> 00:44:37,964
I knew you'd come back.
I knew you would.
584
00:44:41,464 --> 00:44:43,214
Can we go home now?
Can we go?
585
00:44:43,297 --> 00:44:45,130
Yes, baby, we can. We can.
586
00:44:45,214 --> 00:44:47,589
But, Lu...
587
00:44:47,673 --> 00:44:50,547
I need you to untie me.
Can you do that?
588
00:44:51,422 --> 00:44:53,798
Yeah. Yeah, I'll try.
589
00:44:59,339 --> 00:45:00,464
I can't.
590
00:45:05,547 --> 00:45:08,255
But I've got a knife.
591
00:45:50,756 --> 00:45:52,714
Okay, stay here.
592
00:45:52,798 --> 00:45:54,297
Wait there.
593
00:46:27,297 --> 00:46:29,589
I'm not losing her.
594
00:46:29,673 --> 00:46:31,798
I am not losing her as well,
do you hear me?
595
00:46:31,881 --> 00:46:34,589
I can't.
You lost Nathan.
596
00:46:34,673 --> 00:46:35,964
You did that.
597
00:47:35,589 --> 00:47:38,381
What do you want?
598
00:47:52,881 --> 00:47:54,464
The dark...
599
00:47:55,381 --> 00:47:57,464
is here.
600
00:48:13,839 --> 00:48:15,339
Oh!
601
00:49:09,839 --> 00:49:12,005
I know what to do now.
602
00:49:15,464 --> 00:49:16,839
Come on.
603
00:49:39,172 --> 00:49:40,339
Okay.
604
00:49:42,255 --> 00:49:44,130
You hide behind
there, alright?
605
00:49:44,214 --> 00:49:46,172
And don't come out
unless it's me.
606
00:49:46,255 --> 00:49:48,547
Just me, yeah?
607
00:49:48,631 --> 00:49:50,464
Go on.
608
00:50:16,214 --> 00:50:18,422
What are you doing with my son?
609
00:50:32,089 --> 00:50:34,798
What are you doing--
On the floor now.
610
00:51:03,214 --> 00:51:04,673
Arms wide.
611
00:51:04,756 --> 00:51:07,047
This is stupid.
612
00:51:07,130 --> 00:51:08,923
Oh, Jesus!
613
00:51:09,005 --> 00:51:10,881
Jesus Christ.
Sam, no! No!
614
00:51:43,172 --> 00:51:45,255
This is what you came for.
615
00:51:50,089 --> 00:51:52,297
Causeway opens at dawn.
616
00:51:53,839 --> 00:51:56,047
Find somewhere
to hide till then.
617
00:52:07,547 --> 00:52:09,673
You're staying?
618
00:52:15,422 --> 00:52:16,589
Why did you do it?
619
00:52:17,714 --> 00:52:19,673
Why did you take this?
620
00:52:23,714 --> 00:52:25,881
What if he'd come home?
621
00:52:27,547 --> 00:52:29,172
Nathan.
622
00:52:30,964 --> 00:52:32,714
What if he'd come home
and we weren't there?
623
00:52:52,923 --> 00:52:54,547
I know you didn't mean it.
624
00:52:55,506 --> 00:52:57,339
Mean what?
625
00:52:57,422 --> 00:52:59,381
What you said that day.
626
00:52:59,464 --> 00:53:01,297
I knew you always wanted me.
627
00:53:51,339 --> 00:53:53,881
What do we do?
628
00:53:53,964 --> 00:53:57,422
Okay, so, uh,
the tide's going out.
629
00:53:57,506 --> 00:54:01,297
So, we just need to hide
somewhere until then.
630
00:54:05,798 --> 00:54:07,130
Mom.
631
00:54:12,422 --> 00:54:15,047
Okay, wait-- wait here. Ellie?
632
00:54:15,130 --> 00:54:16,673
Hold that.
633
00:54:58,506 --> 00:55:00,506
Come on!
634
00:55:00,589 --> 00:55:02,714
Come on, come on, come on!
635
00:55:03,798 --> 00:55:05,172
Come on, girls!
636
00:55:05,255 --> 00:55:07,798
Alright. Get in, Talulah.
637
00:55:07,881 --> 00:55:10,464
Get in.
I'm scared!
638
00:55:10,547 --> 00:55:12,297
I know, I know,
darling, I know.
639
00:55:12,381 --> 00:55:13,798
Can you be brave
for me, darling?
640
00:55:13,881 --> 00:55:15,422
Yeah. Yeah.
Okay.
641
00:55:15,506 --> 00:55:17,881
Listen to me.
If anything happens to me,
642
00:55:17,964 --> 00:55:20,964
you shout for help, alright?
You shout and you keep shouting
643
00:55:21,047 --> 00:55:23,673
until someone hears you.
Do you understand me?
No, Mom, no.
644
00:55:23,756 --> 00:55:26,881
No, Mom, it's too cold!
645
00:55:37,172 --> 00:55:39,005
Hold that, Ellie. Hold that.
646
00:55:40,297 --> 00:55:41,964
Mom, you'll freeze!
647
00:55:42,047 --> 00:55:44,339
Mom!
648
00:55:59,422 --> 00:56:02,881
Mom!
649
00:56:16,881 --> 00:56:19,631
Mom! Is she gonna die?
650
00:56:44,714 --> 00:56:48,005
Mom!
651
00:56:50,130 --> 00:56:52,047
Mom!
652
00:56:52,130 --> 00:56:55,130
Mom!
653
00:56:55,506 --> 00:56:57,631
Mom!
654
00:57:03,631 --> 00:57:05,464
Mom!
655
00:57:14,506 --> 00:57:16,631
I'm cold!
656
00:57:35,547 --> 00:57:37,130
Mom!
657
00:58:19,673 --> 00:58:21,464
Mom.
658
00:58:21,547 --> 00:58:24,631
It's okay. It's okay. Come on.
659
00:58:48,631 --> 00:58:51,673
Is Mom gonna die?
660
00:58:51,756 --> 00:58:55,422
No, she'll be fine.
661
00:58:55,506 --> 00:58:57,798
Get blankets.
662
00:59:01,756 --> 00:59:05,130
Go and get a pillow.
663
00:59:07,547 --> 00:59:09,089
It's okay. It's gonna be okay.
664
00:59:10,714 --> 00:59:11,964
Okay, Lu.
665
00:59:12,047 --> 00:59:13,673
Come on, lie down.
666
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Corrected by
== Flatto (subscene.com) ==
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.