Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,520
I have information about a major KGB operation.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,840
I have a name. As time goes on, I will have more -
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
each a retired or inactive agent.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,320
How are you given the names?
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,440
A dead letter drop.
6
00:00:11,440 --> 00:00:14,320
You debriefed Arkady. You're inclined to believe him?
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,080
It all sounds damn fishy to me.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
I mean, he's broken enough legs to make colonel in the KGB
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,520
but he's going to turn his back on the whole lot
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,280
because he fancies a trip to Harrods?
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,320
Erm, my period, just now...
12
00:00:27,320 --> 00:00:30,000
- JOE:
- You never had any problem shooting an unarmed woman.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,480
She was a traitor.
14
00:00:31,480 --> 00:00:34,240
Which reminds me, what do they know about you?
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,680
60% of what's here is highly accurate intelligence.
16
00:00:36,680 --> 00:00:39,920
The other 40-odd % is fabricated.
17
00:00:39,920 --> 00:00:42,440
They wanted to send us on a wild-goose chase.
18
00:00:42,440 --> 00:00:45,560
They sacrificed incomplete intel to convince us the name was real.
19
00:00:45,560 --> 00:00:47,080
To distract us.
20
00:00:47,080 --> 00:00:51,360
Unless...what they're really planning is far more dangerous
21
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
than anything we've imagined so far.
22
00:00:58,200 --> 00:01:00,520
BOBBY: It was misdirection from the start.
23
00:01:00,520 --> 00:01:03,600
Comrade Arkady feeds us some nonsense about defecting
24
00:01:03,600 --> 00:01:05,680
and a secret heinous plot to keep us busy
25
00:01:05,680 --> 00:01:08,680
while the real Operation Glass plays out elsewhere.
26
00:01:08,680 --> 00:01:10,040
- DADDY:
- Joe...
27
00:01:10,040 --> 00:01:14,080
You were his first point of contact. What were your observations?
28
00:01:14,080 --> 00:01:16,960
He was disillusioned, determined.
29
00:01:16,960 --> 00:01:20,440
He was definitely scared, you know, but I don't know.
30
00:01:20,440 --> 00:01:22,480
Maybe he was afraid of us, not them.
31
00:01:22,480 --> 00:01:24,040
A fairly crucial distinction.
32
00:01:24,040 --> 00:01:27,920
What happened to "he tugged his left earlobe so we can trust him implicitly"?
33
00:01:27,920 --> 00:01:29,520
I can't be certain.
34
00:01:30,640 --> 00:01:33,040
- So we bring him in. We have to.
- No.
35
00:01:34,800 --> 00:01:37,760
Moscow don't yet know we've uncovered their deception.
36
00:01:37,760 --> 00:01:40,440
As far as they're concerned, Arkady Malinov is still in play.
37
00:01:40,440 --> 00:01:43,360
- But clearly we can't trust him.
- But we can use him.
38
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
Shadow him,
39
00:01:44,640 --> 00:01:46,480
search his flat.
40
00:01:46,480 --> 00:01:49,800
We need to know who we are dealing with.
41
00:04:21,320 --> 00:04:23,720
He was checking a private mailbox. Fourth row down,
42
00:04:23,720 --> 00:04:26,720
fourth from the right. Whatever he was expecting, it wasn't there.
43
00:04:32,320 --> 00:04:35,640
SARAH: He's clearly been receiving secret communications via this mailbox.
44
00:04:35,640 --> 00:04:38,520
So while he was keeping us busy with the ads in The Times,
45
00:04:38,520 --> 00:04:41,200
turns out he was getting his real instructions elsewhere.
46
00:04:41,200 --> 00:04:43,280
Then it would seem safe to assume
47
00:04:43,280 --> 00:04:46,320
that Arkady has been in on the deception from the start.
48
00:04:46,320 --> 00:04:49,080
He knew his role was to create a smokescreen,
49
00:04:49,080 --> 00:04:52,680
but that may still be all he knows.
50
00:04:52,680 --> 00:04:56,080
- The flat?
- The team looked at everything in Arkady's flat.
51
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
We've got copies of anything potentially interesting
52
00:04:58,720 --> 00:05:02,400
but on first glance it all looks clean.
53
00:05:02,400 --> 00:05:04,960
So, we use him to lead us to his handler,
54
00:05:04,960 --> 00:05:06,560
the next step up the food chain.
55
00:05:06,560 --> 00:05:08,840
We use their own tradecraft against them.
56
00:05:08,840 --> 00:05:12,040
They've already established the protocol of the classified ads.
57
00:05:12,040 --> 00:05:13,280
"Dear Cousin Andrew."
58
00:05:13,280 --> 00:05:16,480
If we were to place an advert ourselves...
59
00:05:16,480 --> 00:05:19,240
Either he knows Kate Wilkinson was supposed to be the final name,
60
00:05:19,240 --> 00:05:21,680
in which case he might try to contact Moscow,
61
00:05:21,680 --> 00:05:23,560
which could lead us to his handler or...
62
00:05:23,560 --> 00:05:27,320
Or he'll follow protocol - contact us, go to the dead letter drop...
63
00:05:27,320 --> 00:05:28,960
And we give him a name and location.
64
00:05:28,960 --> 00:05:30,400
To what end, exactly?
65
00:05:30,400 --> 00:05:33,640
Well, I can't pretend it would be much more than a fishing expedition.
66
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
But if Arkady thinks he's meeting a fellow comrade,
67
00:05:36,160 --> 00:05:38,480
he might be persuaded to let something slip.
68
00:05:38,480 --> 00:05:40,120
Something we might be able to use.
69
00:05:40,120 --> 00:05:42,120
Well, then...
70
00:05:42,120 --> 00:05:43,560
go fish.
71
00:05:47,040 --> 00:05:49,880
- JOE:
- Arkady called in. He's seen the advert.
72
00:05:49,880 --> 00:05:52,560
He'll collect the name at the dead letter drop.
73
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
All good?
74
00:06:00,680 --> 00:06:03,080
Yeah, a name, a meeting place and a message.
75
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
What was the name?
76
00:06:06,720 --> 00:06:08,440
SARAH: 'Annabel Reeve.'
77
00:06:08,440 --> 00:06:10,600
Research chemist at UCL.
78
00:06:10,600 --> 00:06:14,120
Working on the industrial application of synthetic organic compounds.
79
00:06:14,120 --> 00:06:16,840
Recruited as a student by a charismatic professor.
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,600
Father dead, mother ailing.
81
00:06:18,600 --> 00:06:20,040
No siblings.
82
00:06:20,040 --> 00:06:22,440
Unmarried but sexually promiscuous.
83
00:06:22,440 --> 00:06:25,080
So, not about to settle down and have babies, then?
84
00:06:25,080 --> 00:06:27,320
I'd imagine she's too busy bedding half of Unilever
85
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
on the orders of the KGB.
86
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
Rather her than me.
87
00:06:32,160 --> 00:06:36,040
All set? We want you in situ before our friend arrives.
88
00:06:45,200 --> 00:06:47,480
You don't have men in the restaurant?
89
00:06:47,480 --> 00:06:49,160
No. It'll just be you.
90
00:06:49,160 --> 00:06:51,960
Because it's very small. If anyone looks out of place...
91
00:06:51,960 --> 00:06:54,160
Don't worry. I'll keep my distance.
92
00:06:56,200 --> 00:06:57,680
It's time.
93
00:06:59,240 --> 00:07:01,320
Ah, you'll be here?
94
00:07:01,320 --> 00:07:03,000
You'll be fine.
95
00:07:03,000 --> 00:07:04,440
OK.
96
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
DOORBELL JINGLES
97
00:07:23,760 --> 00:07:25,400
SARAH ON RADIO: 'Subject sighted.'
98
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
We're off.
99
00:07:34,680 --> 00:07:35,840
Miss Reeve?
100
00:07:35,840 --> 00:07:37,160
Yes.
101
00:07:38,160 --> 00:07:41,720
I believe we once met at the conference in Torquay.
102
00:07:41,720 --> 00:07:45,720
Yes. I remember. The weather was unseasonably warm.
103
00:07:45,720 --> 00:07:48,200
- How nice to see you again.
- Signor?
104
00:07:48,200 --> 00:07:50,320
It's fine, Alfredo. My friend isn't eating.
105
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Well, I will leave you to your lunch.
106
00:07:54,680 --> 00:07:56,560
Was there nothing else?
107
00:07:56,560 --> 00:07:58,840
I assumed you would understand.
108
00:07:58,840 --> 00:08:01,400
I do.
109
00:08:01,400 --> 00:08:02,920
I was h-hoping...
110
00:08:05,600 --> 00:08:07,880
I am sorry. I'm only the messenger.
111
00:08:07,880 --> 00:08:10,440
No, I know, of course.
112
00:08:10,440 --> 00:08:13,200
But, please, if I could just talk to you...
113
00:08:13,200 --> 00:08:15,520
just for a moment?
114
00:08:15,520 --> 00:08:16,760
Please?
115
00:08:22,680 --> 00:08:25,240
- ARKADY:
- 'All right. For a moment.'
116
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
I won't ask anything I shouldn't.
117
00:08:30,320 --> 00:08:32,360
I couldn't answer you if you did.
118
00:08:32,360 --> 00:08:33,720
No. Of course.
119
00:08:33,720 --> 00:08:35,440
It's...
120
00:08:36,760 --> 00:08:38,280
It's just...
121
00:08:39,840 --> 00:08:42,080
..my dedication and...
122
00:08:42,080 --> 00:08:43,800
and conviction are as strong as ever,
123
00:08:43,800 --> 00:08:47,440
but I'm finding... I'm finding it hard.
124
00:08:47,440 --> 00:08:51,160
It's the waiting and the isolation.
125
00:08:51,160 --> 00:08:53,320
I mean, I-I know it has to be this way.
126
00:08:53,320 --> 00:08:57,840
I know the less each of us knows, the safer it is but, still, I...
127
00:08:57,840 --> 00:09:00,040
You just need to hold on.
128
00:09:00,040 --> 00:09:02,600
It won't be for much longer.
129
00:09:02,600 --> 00:09:04,040
It won't?
130
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
You mean...?
131
00:09:07,200 --> 00:09:09,760
Because I was told that... that when you made contact
132
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
it would be the endgame.
133
00:09:11,080 --> 00:09:12,440
Yes.
134
00:09:12,440 --> 00:09:15,320
'The operation is progressing as planned.'
135
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
And you know what that means, don't you?
136
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
You've seen the whole picture.
137
00:09:21,880 --> 00:09:24,880
I'm afraid that's all I can tell you. But trust me,
138
00:09:24,880 --> 00:09:27,320
everything is about to change.
139
00:09:27,320 --> 00:09:29,480
And when it does,
140
00:09:29,480 --> 00:09:31,760
we will all be rewarded.
141
00:09:31,760 --> 00:09:33,920
- So...
- I have to go now.
142
00:09:33,920 --> 00:09:35,920
Do you think...
143
00:09:35,920 --> 00:09:37,760
Might we be able to meet again?
144
00:09:37,760 --> 00:09:40,000
I'm afraid that won't be possible.
145
00:09:40,000 --> 00:09:42,120
Goodbye, Annabel.
146
00:09:42,120 --> 00:09:43,400
Goodbye.
147
00:09:46,880 --> 00:09:49,760
DOORBELL JINGLES
148
00:09:49,760 --> 00:09:51,560
DOOR CLOSES Shit!
149
00:10:03,680 --> 00:10:05,440
Everything go OK?
150
00:10:05,440 --> 00:10:07,680
Yes. It was fine.
151
00:10:07,680 --> 00:10:09,960
You were gone for quite a while.
152
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
There was a waiter, so I had to stay.
153
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
But no problems, no?
154
00:10:14,760 --> 00:10:17,640
No, no. Let's just go, shall we?
155
00:10:17,640 --> 00:10:19,040
Sure.
156
00:10:25,040 --> 00:10:27,160
LAUGHTER AND CHATTER
157
00:10:37,840 --> 00:10:39,640
Waterhouse.
158
00:10:39,640 --> 00:10:42,520
Shouldn't you be holed up somewhere tapping bolshie phone lines?
159
00:10:42,520 --> 00:10:44,000
A man has to eat, Andrew.
160
00:10:44,000 --> 00:10:46,800
Erm, actually I'm glad I ran into you. Saves me a phone call.
161
00:10:46,800 --> 00:10:50,240
Um, need you to put a team on standby for me.
162
00:10:50,240 --> 00:10:52,600
I think we may need a spot of backup in the not so distant.
163
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
Hmm, I'm afraid that may not be possible.
164
00:10:54,600 --> 00:10:56,640
How so?
165
00:10:56,640 --> 00:10:59,520
There's the small matter of a major vice operation, for one thing.
166
00:10:59,520 --> 00:11:01,760
I take it you've heard about this.
167
00:11:01,760 --> 00:11:04,160
Oh, yes, yes, yes.
168
00:11:04,160 --> 00:11:07,760
Now, our liaison chappy, Fenchurch, was pulled in to lend a hand. Oops.
169
00:11:07,760 --> 00:11:11,440
By the bye, erm, we'll need him with us full time till further notice,
170
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
if you can pass that down the line.
171
00:11:13,080 --> 00:11:15,880
No can do, I'm afraid. We need all the manpower we've got right now.
172
00:11:15,880 --> 00:11:18,160
I don't see why, if the raid's already taken place.
173
00:11:18,160 --> 00:11:20,080
It's the mere tip of the iceberg, old boy.
174
00:11:20,080 --> 00:11:23,120
There are witness reports to examine, leads to follow up.
175
00:11:23,120 --> 00:11:26,360
Erm, you live up that way, don't you, Waterhouse?
176
00:11:26,360 --> 00:11:28,640
No, dear boy. The mater and I are in Belgravia.
177
00:11:28,640 --> 00:11:30,000
Oh, my mistake.
178
00:11:30,000 --> 00:11:32,480
For some reason, I always associate you with that area.
179
00:11:32,480 --> 00:11:34,920
Listen, Andrew. Now, this is from on high,
180
00:11:34,920 --> 00:11:36,720
so do what you have to,
181
00:11:36,720 --> 00:11:39,400
but just make sure we have a dozen officers ready to go.
182
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
You can't just commandeer my men.
183
00:11:41,480 --> 00:11:44,320
If you need backup, you make an official request.
184
00:11:44,320 --> 00:11:45,880
You go through the proper channels.
185
00:11:45,880 --> 00:11:48,920
Yes, because that worked out so well last time, didn't it(?)
186
00:11:48,920 --> 00:11:51,880
We requested a team to monitor Kasimir Surikov.
187
00:11:51,880 --> 00:11:54,280
You, however, took it upon yourself to recall them.
188
00:11:54,280 --> 00:11:56,600
As a result, our man wound up with a knife in his guts.
189
00:11:56,600 --> 00:11:58,520
For God's sake.
190
00:11:58,520 --> 00:12:01,240
Now, I haven't shared that particular nugget with Daddy
191
00:12:01,240 --> 00:12:02,680
or your superiors,
192
00:12:02,680 --> 00:12:05,400
but I imagine it'd result in a very black mark against your name,
193
00:12:05,400 --> 00:12:08,120
would it not? Might rather put the kibosh on your promotion.
194
00:12:08,120 --> 00:12:09,400
Might even mean a demotion,
195
00:12:09,400 --> 00:12:12,160
knowing how dear old Malcolm does love a scapegoat.
196
00:12:12,160 --> 00:12:14,760
So let's continue in a spirit of cooperation, shall we?
197
00:12:14,760 --> 00:12:16,560
There's a good chap.
198
00:12:16,560 --> 00:12:19,360
Yes, I'll tell Fenchurch he's with us from now on.
199
00:12:35,480 --> 00:12:37,640
How did it go?
200
00:12:37,640 --> 00:12:40,040
Yeah, he stuck to the party line.
201
00:12:40,040 --> 00:12:43,560
"The end is in sight. You'll be rewarded for your sacrifices."
202
00:12:43,560 --> 00:12:46,880
But he... He's hiding something.
203
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
One thing's certain. Whatever they're up to,
204
00:12:48,840 --> 00:12:50,720
it's about to happen.
205
00:12:50,720 --> 00:12:52,280
- Did he say that?
- Yeah.
206
00:12:54,280 --> 00:12:55,800
(Shit.)
207
00:12:55,800 --> 00:12:57,280
Post for you, Freddy.
208
00:13:01,600 --> 00:13:04,080
When did the postal strike end?
209
00:13:04,080 --> 00:13:05,960
Er, midnight.
210
00:13:05,960 --> 00:13:08,920
Oh, damn, I was supposed to post our Carol's mum's birthday card.
211
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
Good afternoon, sir.
212
00:13:15,600 --> 00:13:18,720
- I'm here on behalf of Customs and Excise.
- Yeah?
213
00:13:18,720 --> 00:13:21,640
We have reason to believe that a Russian national has been having
214
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
black market goods delivered to this address.
215
00:13:23,760 --> 00:13:25,680
I don't know nothing about that.
216
00:13:27,720 --> 00:13:31,800
I'm going to need to ask you to open those mailboxes over there for me.
217
00:13:31,800 --> 00:13:34,280
Boxes is locked.
218
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
Owners have keys.
219
00:13:35,840 --> 00:13:38,280
- You don't have a copy?
- Uh-uh.
220
00:13:38,280 --> 00:13:41,920
What happens if you place something in the wrong box by mistake?
221
00:13:44,360 --> 00:13:46,280
Don't make mistakes.
222
00:13:47,280 --> 00:13:49,480
OK.
223
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
I'm going to have to come back here
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,720
- with a police officer and a search warrant.
- Okey dokey.
225
00:13:56,920 --> 00:13:58,360
Thank you.
226
00:14:50,640 --> 00:14:52,720
KETTLE BOILS
227
00:15:09,800 --> 00:15:12,240
TOILET FLUSHES
228
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
KNOCK AT DOOR
229
00:15:29,280 --> 00:15:30,720
You needed me?
230
00:15:30,720 --> 00:15:33,040
Come in, Bobby. Please, sit.
231
00:15:45,240 --> 00:15:48,480
Andrew has some information he wishes to share with us.
232
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
Oh, yes?
233
00:15:49,760 --> 00:15:52,680
As I say, this is strictly off the record.
234
00:15:53,920 --> 00:15:57,960
We've been given a statement by one of the rent boys from the heath raid.
235
00:15:57,960 --> 00:16:00,920
In it he refers to a regular punter
236
00:16:00,920 --> 00:16:03,880
who works as some kind of civil servant.
237
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
Now, apparently this chap likes to brag that his work
238
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
is of national importance.
239
00:16:07,960 --> 00:16:12,040
Very hush-hush, "Tell you, I'll have to kill you" sort of thing.
240
00:16:12,040 --> 00:16:15,280
Now, of course, this may be complete fantasy, but the thing is,
241
00:16:15,280 --> 00:16:18,400
he has given us a very detailed description of this man
242
00:16:18,400 --> 00:16:20,440
and, I'm afraid to say,
243
00:16:20,440 --> 00:16:23,560
he sounds rather like you, Bobby.
244
00:16:23,560 --> 00:16:26,080
Does he really?
245
00:16:26,080 --> 00:16:29,280
Well, now, of course, this may come to nothing, but, well,
246
00:16:29,280 --> 00:16:32,920
given the inevitable security concerns that will be raised...
247
00:16:39,960 --> 00:16:43,600
Well, I can of course assure you I'm not the man he is describing.
248
00:16:45,080 --> 00:16:48,080
Anyhow, I just wanted to give you the lie of the land.
249
00:16:48,080 --> 00:16:50,880
I will leave you with the information to do with what you will.
250
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
Thank you, Andrew.
251
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
Oh, and on the other matter - Kasimir Surikov.
252
00:16:55,000 --> 00:16:57,240
I'll make sure you get a formal report.
253
00:16:57,240 --> 00:17:00,240
It was a bit of an operational breakdown, but it won't happen again.
254
00:17:00,240 --> 00:17:01,360
Mm-hm.
255
00:17:10,160 --> 00:17:11,800
DOOR CLOSES
256
00:17:11,800 --> 00:17:15,720
For the record, I wish to state that I have never met this person,
257
00:17:15,720 --> 00:17:19,160
and should he provide times and dates for these alleged encounters,
258
00:17:19,160 --> 00:17:22,400
I shall be able to categorically disprove his allegations.
259
00:17:22,400 --> 00:17:23,880
I'm sure you shall.
260
00:17:28,240 --> 00:17:31,720
Trouble is, once these things are out there,
261
00:17:31,720 --> 00:17:35,360
it's not so easy to put them back into their box now...
262
00:17:36,840 --> 00:17:38,160
..is it?
263
00:17:40,720 --> 00:17:43,120
So, all these other cards were in Arkady's flat?
264
00:17:43,120 --> 00:17:45,120
Uh-huh. Search team found them in a drawer.
265
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
They were blank, just thrown in with some other stationery.
266
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
I didn't think they were significant till I found the other one.
267
00:17:50,400 --> 00:17:52,240
They were all checked for hidden writing?
268
00:17:52,240 --> 00:17:53,440
Mm-hm. There was nothing.
269
00:17:55,320 --> 00:17:58,240
You said the envelope in the mailbox had a French postmark?
270
00:17:58,240 --> 00:17:59,960
Rouen. Sent five days ago.
271
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
What do you think?
272
00:18:02,960 --> 00:18:06,760
Well, obviously, we don't know the order they arrived in, but...
273
00:18:06,760 --> 00:18:09,280
if memory serves, we have...
274
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Six Tuscan Poets,
275
00:18:11,040 --> 00:18:13,800
The Five Senses by one of the Brueghels -
276
00:18:13,800 --> 00:18:15,520
the Elder? Possibly the Younger.
277
00:18:15,520 --> 00:18:19,080
Cezanne's Four Bathers. Three Dancers by Degas.
278
00:18:19,080 --> 00:18:20,440
Two of Raphael's angels.
279
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
You said it was a Delaunay in the mailbox?
280
00:18:22,520 --> 00:18:24,040
Premier Disque.
281
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
It's a countdown.
282
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
Certainly looks that way.
283
00:18:27,280 --> 00:18:30,000
It's hardly usual KGB protocol.
284
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Apart from anything else, the Party doesn't approve of abstract art.
285
00:18:33,000 --> 00:18:35,320
Joe, Arkady's on the move.
286
00:18:36,760 --> 00:18:39,960
The cards are a countdown. A man at the hotel just called in.
287
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
Arkady's picked up the last one.
288
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
Where is he now?
289
00:18:43,160 --> 00:18:45,480
A petrol station in Elephant and Castle.
290
00:18:45,480 --> 00:18:48,040
So, whatever the cards are counting down to...
291
00:18:48,040 --> 00:18:49,640
this must be it.
292
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
We still have no idea what it is.
293
00:18:51,760 --> 00:18:54,800
The most obvious scenario is a rendezvous or exchange of some kind.
294
00:18:54,800 --> 00:18:57,160
The French postmark might indicate another KGB agent
295
00:18:57,160 --> 00:18:59,360
- entering the country.
- Or Arkady leaving.
296
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
If his work's done here, maybe they've told him,
297
00:19:01,880 --> 00:19:03,320
"Head for the Continent."
298
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
Daddy, I hate to be repetitive,
299
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
but the man is our only lead.
300
00:19:06,680 --> 00:19:09,640
We should bring him in now, get him to talk.
301
00:19:09,640 --> 00:19:12,520
Three cars, three teams of two. But don't let him out of your sight.
302
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
Bobby, you'll provide intelligence support from this end.
303
00:19:15,480 --> 00:19:18,400
Assuming he has a full tank, there's no knowing where he's headed.
304
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
But whatever happens, we cannot lose him!
305
00:19:49,960 --> 00:19:52,720
- BOBBY:
- Are we set?
- GIRLS GIGGLE
306
00:19:52,720 --> 00:19:54,360
Just waiting for the radio link.
307
00:19:54,360 --> 00:19:58,240
Good. Then make sure we can talk to all three cars.
308
00:19:58,240 --> 00:20:00,080
ALL GIGGLE
309
00:20:15,480 --> 00:20:17,280
Do you think he's heading for the coast?
310
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
Well, he got a message from France
311
00:20:18,880 --> 00:20:21,480
and now we're headed southeast, so...
312
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
Sarah, he's taking the next right.
313
00:20:28,760 --> 00:20:30,360
He's all yours.
314
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
Roger that.
315
00:20:44,640 --> 00:20:47,720
Subject now headed west on to B2070,
316
00:20:47,720 --> 00:20:50,280
so we can rule out Dover or Folkestone.
317
00:20:50,280 --> 00:20:52,360
Or he could be running a cleaning route.
318
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
Either way, the words "wild" and "goose"
319
00:20:54,360 --> 00:20:55,720
are starting to spring to mind.
320
00:20:56,720 --> 00:21:00,240
- It could be Lydd.
- Hmm... Sorry?
- Lydd. He could be heading for the airport.
321
00:21:00,240 --> 00:21:02,640
I thought they'd stopped running the air ferries.
322
00:21:02,640 --> 00:21:05,800
They still have a passenger service. My aunt flew from there to Le Touquet.
323
00:21:08,000 --> 00:21:09,400
Sarah, can you hear me?
324
00:21:09,400 --> 00:21:11,920
- 'Receiving.'
- He's currently on course for Lydd airfield.
325
00:21:11,920 --> 00:21:13,560
Now, you cannot let him get on a plane.
326
00:21:13,560 --> 00:21:15,960
Head him off at the departure gate if you have to,
327
00:21:15,960 --> 00:21:17,720
but I repeat, do not let him get on a plane.
328
00:21:17,720 --> 00:21:18,960
If the worst comes to worst,
329
00:21:18,960 --> 00:21:21,600
couldn't we just ask the French to pick him up at the other end?
330
00:21:21,600 --> 00:21:23,960
Have you ever tried asking the French to do anything?
331
00:21:23,960 --> 00:21:25,920
Besides, God knows what passport he's using.
332
00:21:25,920 --> 00:21:27,560
They'd never bloody find him.
333
00:21:27,560 --> 00:21:29,200
Humph! Sarah!
334
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
I need you to monitor the exits.
335
00:22:07,840 --> 00:22:09,760
Are you sure?
336
00:22:09,760 --> 00:22:12,920
Because he did only meet me the once. Perhaps I could...
337
00:22:19,480 --> 00:22:20,960
HUBBUB OF CONVERSATION
338
00:22:22,920 --> 00:22:24,800
TANNOY ANNOUNCEMENT MUFFLED BY CHATTER
339
00:22:56,920 --> 00:23:00,240
TANNOY: 'The 4.45 flight to Le Touquet is now ready for boarding.
340
00:23:00,240 --> 00:23:03,440
'Can passengers please make their way to the departure gate?'
341
00:23:03,440 --> 00:23:06,400
ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH
342
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Excuse me. Are there any men flying alone on this flight?
343
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
I'll check.
344
00:23:25,280 --> 00:23:26,960
No single men, I'm afraid.
345
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
Thank you.
346
00:23:30,520 --> 00:23:32,400
Jim?
347
00:23:32,400 --> 00:23:34,040
Nothing.
348
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Excuse me, excuse me.
349
00:23:38,520 --> 00:23:40,320
He hasn't gone through yet.
350
00:23:40,320 --> 00:23:43,400
There's no men flying alone on the manifest.
351
00:23:43,400 --> 00:23:45,680
Well, then, he must be meeting someone.
352
00:23:53,800 --> 00:23:55,960
INAUDIBLE
353
00:24:03,000 --> 00:24:04,520
Papa!
354
00:24:17,200 --> 00:24:19,120
Celine and Sylvie Dumarc.
355
00:24:19,120 --> 00:24:22,080
Arkady was a guest lecturer at the University of Lille six years ago.
356
00:24:22,080 --> 00:24:23,960
Celine was teaching art history there.
357
00:24:23,960 --> 00:24:26,360
According to Arkady, they found out she was pregnant
358
00:24:26,360 --> 00:24:30,040
just before he was ordered by the KGB to return to Britain.
359
00:24:30,040 --> 00:24:31,960
So they got married in secret.
360
00:24:31,960 --> 00:24:33,920
She stayed in France with the baby,
361
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
he tried to find a way for them to be together
362
00:24:35,800 --> 00:24:37,480
without fear of KGB reprisals.
363
00:24:40,360 --> 00:24:41,840
It could be true.
364
00:24:44,160 --> 00:24:45,720
Let's find out.
365
00:25:05,640 --> 00:25:07,000
This is madness.
366
00:25:07,000 --> 00:25:08,960
You lied about your family.
367
00:25:08,960 --> 00:25:11,720
So why should we believe anything else you've told us?
368
00:25:11,720 --> 00:25:14,480
Because everything I've told you
369
00:25:14,480 --> 00:25:17,040
has played out just as I said it would.
370
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
Why were you following me?
371
00:25:19,520 --> 00:25:22,600
The meeting in the restaurant - what was that?
372
00:25:22,600 --> 00:25:24,080
Some kind of test?
373
00:25:24,080 --> 00:25:25,480
We'll come to that.
374
00:25:25,480 --> 00:25:28,880
Yes, but...why test me at all?
375
00:25:28,880 --> 00:25:30,400
What changed?
376
00:25:30,400 --> 00:25:33,360
What made you think I couldn't be trusted?
377
00:25:33,360 --> 00:25:36,000
We found out Operation Glass was a fake.
378
00:25:36,000 --> 00:25:37,480
I'm sorr...
379
00:25:37,480 --> 00:25:40,080
No, no, I don't understand.
380
00:25:40,080 --> 00:25:43,360
Operation Glass - the operation you led us to.
381
00:25:44,640 --> 00:25:47,000
It was never meant as anything more than a distraction.
382
00:25:47,000 --> 00:25:50,400
Something to keep us busy while the real business went on elsewhere.
383
00:25:50,400 --> 00:25:52,280
No. No, no, no.
384
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
- This...
- HE SIGHS
385
00:25:53,760 --> 00:25:55,200
That makes no sense.
386
00:25:55,200 --> 00:25:58,960
You are saying Moscow wanted you to know about Operation Glass.
387
00:25:58,960 --> 00:26:00,840
But how could they?
388
00:26:00,840 --> 00:26:03,640
They couldn't have known I would defect.
389
00:26:03,640 --> 00:26:05,320
That's rather my point.
390
00:26:05,320 --> 00:26:08,560
It was only after they briefed me...
391
00:26:08,560 --> 00:26:12,120
Once I knew about the operation, about David Hexton,
392
00:26:12,120 --> 00:26:14,040
that's when I decided.
393
00:26:14,040 --> 00:26:16,880
When I knew I had something to offer you.
394
00:26:16,880 --> 00:26:19,720
And then what? Moscow simply changed their plans?
395
00:26:19,720 --> 00:26:23,560
You turned, and the KGB spontaneously engineered
396
00:26:23,560 --> 00:26:26,480
- an entirely new fictitious operation?
- No.
397
00:26:26,480 --> 00:26:28,280
- # No, no, no.
- HE SIGHS
398
00:26:28,280 --> 00:26:30,040
I don't know.
399
00:26:30,040 --> 00:26:32,680
Maybe they were watching Hexton.
400
00:26:32,680 --> 00:26:36,080
Maybe that led them to your people,
401
00:26:36,080 --> 00:26:37,480
maybe that led them to me.
402
00:26:37,480 --> 00:26:39,960
Or maybe you've been working for Moscow all along
403
00:26:39,960 --> 00:26:42,600
and it's time to stop the pretence.
404
00:26:42,600 --> 00:26:44,240
You know what this means?
405
00:26:45,680 --> 00:26:47,800
If they have known...
406
00:26:47,800 --> 00:26:50,880
from the beginning, if they have known...
407
00:26:53,600 --> 00:26:56,240
..I was betraying them...
408
00:26:56,240 --> 00:26:57,920
I'm dead.
409
00:26:57,920 --> 00:26:59,440
I'm already dead.
410
00:26:59,440 --> 00:27:01,960
And yet you appear to be very much alive.
411
00:27:03,440 --> 00:27:07,520
When you thought I was a KGB agent, you assured me this was the endgame.
412
00:27:07,520 --> 00:27:10,120
That everything would soon be over and we'd all be rewarded.
413
00:27:10,120 --> 00:27:11,680
You were panicking.
414
00:27:11,680 --> 00:27:13,640
I said what I had to.
415
00:27:13,640 --> 00:27:15,160
You know how it works.
416
00:27:18,880 --> 00:27:21,080
- JOE:
- The car's here.
417
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
They're ready to go.
418
00:27:28,640 --> 00:27:30,080
Sylvie.
419
00:27:30,080 --> 00:27:31,680
Papa!
420
00:27:31,680 --> 00:27:33,000
CELINE: Kasha?
421
00:27:33,000 --> 00:27:34,240
Mon coeur.
422
00:27:36,200 --> 00:27:38,280
TRANSLATION FROM FRENCH:
423
00:28:06,360 --> 00:28:07,600
Allez.
424
00:28:09,920 --> 00:28:11,480
Allez, allez, allez.
425
00:28:18,440 --> 00:28:20,040
HE SIGHS
426
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
They've been taken to a safe house.
427
00:28:36,120 --> 00:28:39,040
I'll make sure they get looked after properly.
428
00:28:39,040 --> 00:28:43,560
MI5 aren't going to let you see them until you give me something.
429
00:28:43,560 --> 00:28:45,920
I told you I have nothing to give.
430
00:28:48,320 --> 00:28:49,960
Is there nothing you've held back?
431
00:28:51,520 --> 00:28:54,840
A piece of information, the contact?
432
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
Somebody inside the KGB who you could talk to?
433
00:28:58,240 --> 00:29:01,720
What? I would be dead as soon as I left this house.
434
00:29:03,120 --> 00:29:06,920
You know, they have a man who deals with traitors overseas.
435
00:29:08,560 --> 00:29:12,960
Grown men are so afraid of him, they won't even call him by his name.
436
00:29:12,960 --> 00:29:15,400
They just call him Odin.
437
00:29:15,400 --> 00:29:16,680
Odin?
438
00:29:27,360 --> 00:29:29,720
- ARKADY:
- And now they say he's here.
439
00:29:29,720 --> 00:29:31,200
Where did you hear this?
440
00:29:31,200 --> 00:29:33,920
From a friend working at the embassy,
441
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
an old comrade from the army.
442
00:29:36,000 --> 00:29:37,280
Bogdan.
443
00:29:39,000 --> 00:29:41,760
He drinks too much, sometimes talks too much.
444
00:29:42,880 --> 00:29:44,480
He said Odin is here.
445
00:29:47,360 --> 00:29:50,160
BURST OF LAUGHTER
446
00:29:50,160 --> 00:29:51,680
INDISTINCT CONVERSATION
447
00:30:01,120 --> 00:30:04,800
Wendy, I just wanted to say, excellent job earlier.
448
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
Oh, thank you.
449
00:30:06,440 --> 00:30:08,040
I mean, it was just luck, really.
450
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
- If my aunt hadn't been to Le Touquet...
- Quite, quite.
451
00:30:10,280 --> 00:30:12,800
But still, bit of quick thinking. Saved all our bacon.
452
00:30:12,800 --> 00:30:14,840
- Um, speaking of er...
- HE COUGHS
453
00:30:14,840 --> 00:30:16,400
..of which...
454
00:30:16,400 --> 00:30:20,400
No, I wondered if I might buy you a spot of supper when we're done here.
455
00:30:20,400 --> 00:30:22,600
- Oh!
- Just as a thank you.
456
00:30:22,600 --> 00:30:26,600
And er... Well, I know Mother tends to glower rather
457
00:30:26,600 --> 00:30:28,200
whenever you try to use the kitchen.
458
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Can't have you wasting away now, can we?
459
00:30:30,400 --> 00:30:32,280
Well, I manage pretty well on tea and toast.
460
00:30:34,120 --> 00:30:35,240
But, er...
461
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
..all right. Supper would be lovely.
462
00:30:39,160 --> 00:30:40,760
Capital.
463
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
And you still think Arkady can be trusted?
464
00:30:51,200 --> 00:30:54,040
Well, he's just trying to protect his family.
465
00:30:54,040 --> 00:30:55,360
Do you agree?
466
00:30:55,360 --> 00:30:59,080
Nothing Arkady has said or done contradicts that interpretation.
467
00:30:59,080 --> 00:31:02,160
But the fact remains, the man's lied to us consistently.
468
00:31:02,160 --> 00:31:04,760
Now I, for one, would like Mr Malinov to prove himself a great
469
00:31:04,760 --> 00:31:07,640
deal more worthy of our trust before we take his word for anything.
470
00:31:07,640 --> 00:31:10,040
He's given us the name of his source inside the embassy.
471
00:31:10,040 --> 00:31:11,600
Bogdan Rodchenko.
472
00:31:11,600 --> 00:31:13,440
He's senior telecommunications officer,
473
00:31:13,440 --> 00:31:15,600
they fought together on the Eastern Front.
474
00:31:15,600 --> 00:31:17,960
He's the man who told Arkady about Odin.
475
00:31:17,960 --> 00:31:20,080
Then have Arkady make contact.
476
00:31:20,080 --> 00:31:22,840
This man Bogdan's compromised himself already.
477
00:31:22,840 --> 00:31:25,720
Let's see what else he can be persuaded to divulge.
478
00:31:25,720 --> 00:31:27,640
If Bogdan is his friend...
479
00:31:28,920 --> 00:31:31,240
..Arkady won't want to put him in that kind of danger.
480
00:31:31,240 --> 00:31:33,440
Then we tell him we'll no longer provide protection
481
00:31:33,440 --> 00:31:34,520
for him and his family.
482
00:31:34,520 --> 00:31:36,120
What, you want to blackmail a man
483
00:31:36,120 --> 00:31:37,960
using the lives of his wife and child?
484
00:31:37,960 --> 00:31:40,040
I'm sorry if that offends your sensibilities.
485
00:31:40,040 --> 00:31:42,720
Well, intel obtained by coercion is never reliable.
486
00:31:42,720 --> 00:31:44,920
If the alternative is no intel at all...
487
00:31:44,920 --> 00:31:47,120
Arkady is all we've got.
488
00:31:47,120 --> 00:31:49,720
We must ensure his total co-operation.
489
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
You do whatever you have to do.
490
00:31:53,960 --> 00:31:55,880
Bogdan is a good man.
491
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
He's a loyal man.
492
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
If I do this, if I ask him to betray his country,
493
00:32:00,200 --> 00:32:02,080
you know what they will do to him.
494
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
I wouldn't ask if there was any other way.
495
00:32:06,040 --> 00:32:07,600
Me, I'm as good as dead.
496
00:32:08,720 --> 00:32:11,480
- But to do this to my friend...
- You're right.
497
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
You are as good as dead.
498
00:32:13,720 --> 00:32:16,120
And right now we're the only thing standing between you
499
00:32:16,120 --> 00:32:17,800
and a bullet from the KGB.
500
00:32:17,800 --> 00:32:19,680
Same goes for your family.
501
00:32:19,680 --> 00:32:21,520
This is meant to encourage me?
502
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
It's meant to help you understand.
503
00:32:23,760 --> 00:32:26,320
If you help us to stop this operation,
504
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
if we can bring in Odin, then you,
505
00:32:28,200 --> 00:32:31,640
your wife, your daughter - you'll finally be safe.
506
00:32:33,320 --> 00:32:36,440
And...if I don't do this?
507
00:32:36,440 --> 00:32:40,000
Then MI5 would have to consider our association to be at an end.
508
00:32:46,400 --> 00:32:48,720
She is six years old.
509
00:32:51,040 --> 00:32:52,720
Well, then...
510
00:32:52,720 --> 00:32:54,280
please...
511
00:32:57,480 --> 00:32:58,680
..help us.
512
00:33:05,800 --> 00:33:07,840
FOOTSTEPS APPROACHING
513
00:33:15,520 --> 00:33:17,240
LIGHTER CLICKS
514
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
MUSIC: Paranoid by Black Sabbath
515
00:33:22,360 --> 00:33:24,640
# Finished with my woman
516
00:33:24,640 --> 00:33:27,880
# Cos she couldn't help me with my mind
517
00:33:27,880 --> 00:33:30,400
# People think I'm insane
518
00:33:30,400 --> 00:33:33,600
# Because I am frowning all the time... #
519
00:33:41,400 --> 00:33:43,240
INDISTINCT CONVERSATION
520
00:33:45,640 --> 00:33:48,360
# All day long I think of things
521
00:33:48,360 --> 00:33:51,520
# But nothing seems to satisfy
522
00:33:51,520 --> 00:33:54,320
# Think I'll lose my mind if I don't
523
00:33:54,320 --> 00:33:57,360
# Find something to pacify
524
00:33:59,000 --> 00:34:04,000
# Can you help me occupy my brain?
525
00:34:05,480 --> 00:34:08,280
# Whoa, yeah... #
526
00:34:08,280 --> 00:34:09,800
Bogdan.
527
00:34:11,040 --> 00:34:12,720
Arkasha!
528
00:34:12,720 --> 00:34:14,320
TRANSLATION FROM RUSSIAN:
529
00:34:23,240 --> 00:34:27,280
# The things in life that I can't find
530
00:34:27,280 --> 00:34:29,360
# I can't see the things... #
531
00:34:34,920 --> 00:34:37,520
- BOBBY:
- A couple of chaps at the club mentioned this place.
532
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
That the food was rather good. Er...
533
00:34:39,320 --> 00:34:42,480
- I hadn't expected it to be quite so...
- Yes.
534
00:34:42,480 --> 00:34:44,360
Yes, it is rather...
535
00:34:44,360 --> 00:34:47,280
We may as well have something as we're here, though, don't you think?
536
00:34:47,280 --> 00:34:48,680
Yes, of course.
537
00:34:55,440 --> 00:34:57,200
Who's that?
538
00:34:57,200 --> 00:34:58,960
Er, no-one.
539
00:34:58,960 --> 00:35:01,560
I think he's something in accounting, er...
540
00:35:01,560 --> 00:35:05,640
Yes, the, the bouillabaisse looks, er, quite good, hmm?
541
00:35:09,160 --> 00:35:11,600
TRANSLATION FROM RUSSIAN:
542
00:35:42,080 --> 00:35:43,320
Mr Rodchenko?
543
00:35:43,320 --> 00:35:44,640
Your friend here...
544
00:35:46,560 --> 00:35:48,360
..his family is in great danger.
545
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
Now, if you do this, I might be in a position
546
00:35:52,360 --> 00:35:54,560
to persuade my superiors to help him.
547
00:35:58,080 --> 00:36:00,280
TRANSLATION FROM RUSSIAN:
548
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
Tell him what you need.
549
00:36:04,160 --> 00:36:08,000
We need all information linked to the operative code-named Odin.
550
00:36:09,640 --> 00:36:11,440
I work only in telecommunication.
551
00:36:12,440 --> 00:36:13,640
I am not cleared.
552
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
But you knew he was in the country.
553
00:36:19,000 --> 00:36:21,560
There was a call on a secure line.
554
00:36:22,760 --> 00:36:25,360
- I could tell it was from a local number.
- Find us that number.
555
00:36:26,640 --> 00:36:28,360
Find out who he was talking to.
556
00:36:29,400 --> 00:36:32,040
Look for any other communications he's sent or received.
557
00:36:32,040 --> 00:36:34,920
And names - get us names of anyone he's met with
558
00:36:34,920 --> 00:36:36,480
or anyone he's spoken to.
559
00:36:38,600 --> 00:36:41,520
Anything you can give us will be of help.
560
00:36:52,560 --> 00:36:54,200
I am so sorry, my friend.
561
00:36:55,640 --> 00:36:57,320
I wish there was another way.
562
00:36:59,200 --> 00:37:01,760
BOBBY SPEAKS FRENCH
563
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
INAUDIBLE
564
00:37:06,840 --> 00:37:09,000
That's Russell Woodbridge from A Branch.
565
00:37:09,000 --> 00:37:10,360
Is it?
566
00:37:10,360 --> 00:37:12,040
Oh, yes, so it is, heh.
567
00:37:12,040 --> 00:37:15,080
And there are at least four other desk officers here.
568
00:37:15,080 --> 00:37:17,400
All with women who appear to be not their wives.
569
00:37:17,400 --> 00:37:20,000
- That's appalling.
- Is that why we're here?
570
00:37:20,000 --> 00:37:22,440
- I'm not sure I...
- Please don't insult my intelligence.
571
00:37:22,440 --> 00:37:24,800
I made it perfectly clear I would only stay at the house
572
00:37:24,800 --> 00:37:27,240
on the condition that our situation remained private.
573
00:37:27,240 --> 00:37:30,400
- Yes, I realise that.
- Now here I am being paraded like a prize heifer.
574
00:37:30,400 --> 00:37:33,480
- Oh, my dear. Now, really, I...
- It won't do, Bobby. It really won't.
575
00:37:33,480 --> 00:37:36,680
I know things are rather tricky for you at the office at the moment...
576
00:37:36,680 --> 00:37:38,200
This isn't fair.
577
00:37:38,200 --> 00:37:39,880
We had an agreement and...
578
00:37:39,880 --> 00:37:41,600
you've broken it.
579
00:37:42,880 --> 00:37:45,480
- I'm going to go.
- No, Wendy, please, at least drink your soup.
580
00:37:45,480 --> 00:37:48,560
I shall start looking for new lodgings in the morning.
581
00:37:52,440 --> 00:37:54,080
La fierte des femmes.
582
00:37:55,320 --> 00:37:57,120
CHUCKLES UNCOMFORTABLY
583
00:37:57,120 --> 00:37:58,760
Bugger!
584
00:38:06,000 --> 00:38:08,440
HE WHISTLES SOFTLY
585
00:38:23,600 --> 00:38:26,640
- SLURRED:
- Do you know what happened to me tonight?
586
00:38:26,640 --> 00:38:28,840
I was blanked.
587
00:38:28,840 --> 00:38:31,160
By Malcolm St George.
588
00:38:31,160 --> 00:38:33,640
Malcolm bloody St George!
589
00:38:33,640 --> 00:38:35,360
And do you know why?
590
00:38:35,360 --> 00:38:39,080
- Mother...
- Because there's a rumour going around that my son
591
00:38:39,080 --> 00:38:42,240
has been buggering boys on Hampstead Heath!
592
00:38:42,240 --> 00:38:45,360
Could we not discuss this now?
593
00:38:45,360 --> 00:38:48,040
You're not even going to deny it?!
594
00:38:48,040 --> 00:38:50,520
An incompetent colleague is trying to cause trouble.
595
00:38:50,520 --> 00:38:52,560
But I'm dealing with it, it's going to be...
596
00:38:55,080 --> 00:38:59,800
You stupid, disgusting little pervert.
597
00:38:59,800 --> 00:39:02,640
Everything I've done for you,
598
00:39:02,640 --> 00:39:04,800
and you're so weak,
599
00:39:04,800 --> 00:39:07,280
you let them take it all away!
600
00:39:07,280 --> 00:39:09,800
Just like your father.
601
00:39:09,800 --> 00:39:12,120
You repulse me!
602
00:39:12,120 --> 00:39:14,480
Get out! Go on!
603
00:39:14,480 --> 00:39:16,400
Get out!
604
00:39:40,800 --> 00:39:42,800
PHONE RINGS
605
00:39:51,360 --> 00:39:53,760
Hello?
606
00:39:53,760 --> 00:39:55,800
Bogdan made contact half an hour ago.
607
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
The meet's set for 12.30 in Bonneville Square.
608
00:39:58,200 --> 00:39:59,960
Arkady is to go alone.
609
00:39:59,960 --> 00:40:03,720
So, we're assuming Bogdan has information to pass on?
610
00:40:03,720 --> 00:40:05,760
Or he went straight back to the embassy
611
00:40:05,760 --> 00:40:07,560
and reported everything to the KGB.
612
00:40:07,560 --> 00:40:08,880
Do we think it's a trap?
613
00:40:08,880 --> 00:40:10,320
It could be.
614
00:40:10,320 --> 00:40:13,800
Well, then, clearly we have two possible outcomes.
615
00:40:13,800 --> 00:40:17,400
Best-case scenario, Bogdan hands us intel
616
00:40:17,400 --> 00:40:19,840
that cracks Operation Glass wide open.
617
00:40:19,840 --> 00:40:23,280
Worst-case, he's betrayed Arkady to his superiors
618
00:40:23,280 --> 00:40:28,200
and they're sending someone, quite possibly Odin, to get rid of him.
619
00:40:28,200 --> 00:40:31,840
In which case we may have a chance to get our hands on Odin himself.
620
00:40:31,840 --> 00:40:34,480
Then we must be ready for either eventuality.
621
00:40:34,480 --> 00:40:37,200
Bobby, liaise with Special Branch.
622
00:40:37,200 --> 00:40:40,840
We're going to need armed backup and as many bodies as they can spare.
623
00:40:40,840 --> 00:40:44,160
As soon as Arkady's in place, we need to cover every exit.
624
00:40:44,160 --> 00:40:46,520
Stay as close as you can without blowing cover.
625
00:40:46,520 --> 00:40:48,120
Yes, of course, Daddy.
626
00:40:48,120 --> 00:40:50,960
FOOTSTEPS RECEDE
627
00:40:50,960 --> 00:40:54,800
No, Sergeant, I will not be making a written request in triplicate.
628
00:40:54,800 --> 00:40:57,320
You were instructed to have armed officers on standby
629
00:40:57,320 --> 00:40:59,120
for just this eventuality.
630
00:40:59,120 --> 00:41:02,800
I want a team in position in exactly an hour-and-a-half.
631
00:41:04,720 --> 00:41:07,400
Well, you can inform your commanding officer
632
00:41:07,400 --> 00:41:09,960
that this comes direct from the head of MI5,
633
00:41:09,960 --> 00:41:12,920
acting with the full authority of the Home Office!
634
00:41:12,920 --> 00:41:16,960
And if anyone - anyone - in your ramshackle organisation
635
00:41:16,960 --> 00:41:18,880
wishes to question that authority,
636
00:41:18,880 --> 00:41:21,680
I suggest they take it up with the Prime Minister!
637
00:41:24,760 --> 00:41:27,640
- Yes?
- Er, we're still looking for building plans, but it's proving
638
00:41:27,640 --> 00:41:29,480
rather difficult to find out exactly...
639
00:41:29,480 --> 00:41:31,960
- SHOUTING:
- Right, everyone! Down tools.
640
00:41:31,960 --> 00:41:35,680
Now, I need to know every rear exit, every fire escape -
641
00:41:35,680 --> 00:41:39,960
in fact, every blasted inch of every building in Bonneville Square.
642
00:41:39,960 --> 00:41:42,200
So, for the next two hours,
643
00:41:42,200 --> 00:41:44,000
this takes full priority.
644
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
Is that understood?
645
00:41:46,080 --> 00:41:47,920
Then get to it!
646
00:41:54,480 --> 00:41:56,760
I'm sorry it's so bulky.
647
00:41:56,760 --> 00:41:59,840
We just need to be sure we get the conversation on tape.
648
00:42:00,960 --> 00:42:02,320
Just in case you don't...
649
00:42:05,120 --> 00:42:07,400
Well, anyway.
650
00:42:07,400 --> 00:42:08,840
You're all done.
651
00:42:18,480 --> 00:42:20,080
You OK?
652
00:42:20,080 --> 00:42:21,800
- HE SIGHS
- Yeah.
653
00:42:23,720 --> 00:42:26,440
You think Bogdan has talked?
654
00:42:26,440 --> 00:42:28,440
Well, you said you could trust him.
655
00:42:29,880 --> 00:42:31,240
But you think I'm wrong?
656
00:42:33,120 --> 00:42:35,760
So, what am I? Bait?
657
00:42:35,760 --> 00:42:37,440
We'll have men everywhere.
658
00:42:37,440 --> 00:42:39,880
We'll be watching your every step.
659
00:42:39,880 --> 00:42:43,200
If Odin makes an appearance, we'll get to him. Trust me.
660
00:42:43,200 --> 00:42:45,000
Trusting you is one thing.
661
00:42:46,000 --> 00:42:47,440
It's the others.
662
00:42:48,880 --> 00:42:51,360
How do you think Moscow knew I had turned?
663
00:42:53,000 --> 00:42:54,280
I don't know.
664
00:42:55,400 --> 00:42:58,560
Maybe you made a mistake. Maybe they were watching you.
665
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
Maybe.
666
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
Let him see his family.
667
00:43:20,720 --> 00:43:22,200
TRANSLATION FROM FRENCH:
668
00:43:40,000 --> 00:43:41,400
- JOE:
- 'Tell me about your son.
669
00:43:41,400 --> 00:43:42,760
- YULIA:
- 'He's nine.'
670
00:43:42,760 --> 00:43:44,720
My mother adores him.
671
00:43:44,720 --> 00:43:46,720
She spoils him very badly.
672
00:43:46,720 --> 00:43:50,160
And my father, he taught him to play chess.
673
00:43:50,160 --> 00:43:52,440
- Mm-hm.
- But he won't play any more.
674
00:43:52,440 --> 00:43:54,320
He says, "Grandfather cheats."
675
00:44:01,600 --> 00:44:03,680
I would like to meet some of your family.
676
00:44:03,680 --> 00:44:05,320
There's no-one left to meet.
677
00:44:06,880 --> 00:44:09,360
You were very young when your parents died?
678
00:44:10,800 --> 00:44:12,240
That is sad.
679
00:44:13,600 --> 00:44:14,680
Well...
680
00:44:15,840 --> 00:44:18,240
..I hardly remember them, so...
681
00:44:18,240 --> 00:44:20,080
But you have photographs?
682
00:44:20,080 --> 00:44:22,520
A few...of my mum.
683
00:44:22,520 --> 00:44:24,360
What about your father?
684
00:44:26,240 --> 00:44:28,640
Not any more. He's just a blank.
685
00:44:34,120 --> 00:44:36,040
We need to go.
686
00:44:36,040 --> 00:44:37,760
Everyone's in place.
687
00:44:39,440 --> 00:44:44,400
DISTORTED CONVERSATIONS OVER WIRES
688
00:44:47,800 --> 00:44:50,360
VOICES BECOMING MORE DISTINCT
689
00:44:50,360 --> 00:44:52,880
- WOMAN:
- Yes, why would you?
690
00:44:52,880 --> 00:44:56,120
- MAN:
- ..calm down a bit.
- SECOND MAN: Good, a fresh start.
691
00:45:05,080 --> 00:45:07,240
STATIC CRACKLES
692
00:45:07,240 --> 00:45:08,800
Ow!
693
00:45:10,520 --> 00:45:11,920
Are you OK?
694
00:45:20,560 --> 00:45:22,640
All right. Obviously this isn't the best time,
695
00:45:22,640 --> 00:45:25,280
- but whatever it is that's wrong...
- There's nothing wrong.
696
00:45:25,280 --> 00:45:27,760
I just wish you'd decide to talk to me about it.
697
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
Because this... This isn't us.
698
00:45:35,400 --> 00:45:37,240
They're here.
699
00:45:47,560 --> 00:45:49,040
Just be...
700
00:45:49,040 --> 00:45:50,400
DOOR SHUTS
701
00:45:50,400 --> 00:45:51,800
..careful.
702
00:46:10,960 --> 00:46:13,200
BABY CRIES
703
00:47:03,720 --> 00:47:05,160
Malinov?
704
00:47:06,440 --> 00:47:08,720
Malinov, hi!
705
00:47:11,480 --> 00:47:13,640
Martin! Hello.
706
00:47:13,640 --> 00:47:15,520
Well, it's funny seeing you here.
707
00:47:15,520 --> 00:47:18,960
Yeah... I'm waiting for a friend, for lunch.
708
00:47:18,960 --> 00:47:21,040
Oh? Oh, good. Very nice.
709
00:47:21,040 --> 00:47:23,960
Oh, listen, the department meeting on Friday.
710
00:47:23,960 --> 00:47:26,160
Now, I hope I can count on your support.
711
00:47:26,160 --> 00:47:28,240
These timetable changes don't work.
712
00:47:30,480 --> 00:47:33,120
No, no, absolutely, ridiculous. Yeah.
713
00:47:33,120 --> 00:47:36,200
Good! OK. Well, I'll see you on Friday, then.
714
00:47:36,200 --> 00:47:38,840
Oh, and, er, enjoy your lunch.
715
00:47:40,360 --> 00:47:42,400
HE EXHALES
716
00:48:00,440 --> 00:48:02,320
TRANSLATION FROM RUSSIAN:
717
00:48:05,960 --> 00:48:07,760
DISTORTED AND MUFFLED RUSSIAN:
718
00:48:37,040 --> 00:48:38,960
INAUDIBLE
719
00:49:13,280 --> 00:49:15,400
HE BREATHES HEAVILY
720
00:49:24,120 --> 00:49:25,720
HE GASPS
721
00:49:25,720 --> 00:49:28,000
I've got you, I've got you. I've got you.
722
00:49:38,520 --> 00:49:40,440
You're OK.
723
00:49:40,440 --> 00:49:41,880
You did it.
724
00:49:46,120 --> 00:49:47,640
Odin didn't come.
725
00:49:47,640 --> 00:49:48,800
He didn't come.
726
00:49:50,160 --> 00:49:52,720
I'm just sorry you went through all of that for nothing.
727
00:49:52,720 --> 00:49:55,200
No. Not for nothing, my friend.
728
00:49:56,440 --> 00:49:58,520
Not for nothing.
729
00:49:58,520 --> 00:50:01,200
Bogdan says this is what you need.
730
00:50:08,400 --> 00:50:10,400
- Phoenix?
- That's what it said.
731
00:50:10,400 --> 00:50:12,920
Is Phoenix a person, an operation?
732
00:50:12,920 --> 00:50:14,840
We don't know.
733
00:50:14,840 --> 00:50:16,640
And there was no sign of Odin?
734
00:50:16,640 --> 00:50:19,960
No, but Special Branch assure me they conducted a thorough search.
735
00:50:19,960 --> 00:50:21,240
Alan, I want you to go back
736
00:50:21,240 --> 00:50:24,040
through every recording in the archive, if necessary.
737
00:50:24,040 --> 00:50:27,880
If there's reference to the word "phoenix", we need to find it.
738
00:50:27,880 --> 00:50:29,320
Yes, of course.
739
00:50:29,320 --> 00:50:31,040
Wendy, the same with the registry.
740
00:50:31,040 --> 00:50:33,240
Start with all recent communications, work back.
741
00:50:33,240 --> 00:50:34,600
Yes, Daddy.
742
00:50:34,600 --> 00:50:35,920
How about Arkady, huh?
743
00:50:35,920 --> 00:50:38,000
He did everything we asked of him.
744
00:50:38,000 --> 00:50:40,560
We'll gain nothing by putting him back on the street.
745
00:50:40,560 --> 00:50:43,480
Let's reunite him with his family.
746
00:50:43,480 --> 00:50:45,040
The new identities?
747
00:50:45,040 --> 00:50:47,480
I'll check. Should be ready, steady, go.
748
00:50:47,480 --> 00:50:50,440
We need to get him out of London. Somewhere safe.
749
00:50:50,440 --> 00:50:52,200
Somewhere where he'll be protected.
750
00:50:52,200 --> 00:50:55,960
Take Mr Malinov to the East Finchley safe house.
751
00:50:55,960 --> 00:50:58,600
He and his family have an early start in the morning.
752
00:50:58,600 --> 00:51:00,200
What about Bogdan?
753
00:51:00,200 --> 00:51:02,640
Pick him up as soon as he leaves the embassy.
754
00:51:02,640 --> 00:51:04,920
Let's see if we can turn him officially.
755
00:51:04,920 --> 00:51:06,720
Well, he was doing a favour for a friend.
756
00:51:06,720 --> 00:51:08,680
I don't really think he's agent material.
757
00:51:08,680 --> 00:51:11,840
I disagree. I'd say he's proved himself more than competent.
758
00:51:11,840 --> 00:51:13,240
We need to exploit that.
759
00:51:13,240 --> 00:51:14,680
Let's pick him up.
760
00:51:18,280 --> 00:51:21,160
- Sarah, could we possibly...
- Sorry, Alan, not now.
761
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
WATER TRICKLING
762
00:51:39,600 --> 00:51:41,320
MURMUR OF CONVERSATION
763
00:51:51,080 --> 00:51:53,600
Andrew, isn't it?
764
00:51:53,600 --> 00:51:55,920
I'm an old friend of your mother's.
765
00:51:55,920 --> 00:51:58,520
Hester Waterhouse.
766
00:51:58,520 --> 00:52:01,400
- Oh, yes?
- How is dear Phyllis?
767
00:52:01,400 --> 00:52:04,280
Still dependent on the tranquillisers?
768
00:52:04,280 --> 00:52:07,280
- I beg your pardon?
- And what about your father?
769
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Does he still keep that little tart in Bayswater?
770
00:52:10,680 --> 00:52:12,280
Oh, probably not.
771
00:52:12,280 --> 00:52:14,040
It was years ago.
772
00:52:14,040 --> 00:52:16,440
Of course, no-one told Phyllis.
773
00:52:16,440 --> 00:52:19,440
Why put her through pain like that?
774
00:52:19,440 --> 00:52:24,080
But rumours have a terrible habit of resurfacing, don't they?
775
00:52:26,880 --> 00:52:29,200
Oh! Cynthia!
776
00:52:31,200 --> 00:52:34,120
This time tomorrow, you'll be starting your new life.
777
00:52:34,120 --> 00:52:36,000
That's got to feel pretty good.
778
00:52:40,280 --> 00:52:41,640
You OK?
779
00:52:45,080 --> 00:52:46,960
I have to tell you something.
780
00:52:48,400 --> 00:52:50,160
Go on.
781
00:52:50,160 --> 00:52:52,720
When Bogdan gave me the name...
782
00:52:54,840 --> 00:52:57,120
...he said something else.
783
00:52:58,640 --> 00:53:01,280
He said you should look inside MI5.
784
00:53:05,000 --> 00:53:06,720
I don't understand.
785
00:53:06,720 --> 00:53:10,360
He was trying to say that Phoenix is one of you.
786
00:53:11,520 --> 00:53:13,320
You have a mole.
787
00:53:16,400 --> 00:53:18,120
KNOCK AT DOOR
788
00:53:18,120 --> 00:53:19,800
DOOR OPENS
789
00:53:22,320 --> 00:53:24,400
The Malinovs' passports are all set.
790
00:53:24,400 --> 00:53:28,640
I just need final authorisation for payment and so forth.
791
00:53:28,640 --> 00:53:30,080
Good.
792
00:53:34,920 --> 00:53:36,360
One other thing.
793
00:53:38,000 --> 00:53:39,920
Just to be clear.
794
00:53:39,920 --> 00:53:43,080
I won't be forced out by rumour and innuendo.
795
00:53:43,080 --> 00:53:46,280
If allegations are to be made, then I shall face them head-on.
796
00:53:46,280 --> 00:53:48,640
I refuse to be shuffled off on gardening leave
797
00:53:48,640 --> 00:53:50,320
or any other ghastly euphemism.
798
00:53:50,320 --> 00:53:54,960
Well, that's not really up to you, now, Bobby, is it?
799
00:53:54,960 --> 00:53:58,160
Whatever else, I think I've earned the right to a fair hearing.
800
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
You owe me that, at least.
801
00:54:00,040 --> 00:54:01,920
Oh? Do I indeed?
802
00:54:05,000 --> 00:54:08,080
Well, as it happens...
803
00:54:09,840 --> 00:54:14,680
..the young man seems to have amended his description.
804
00:54:14,680 --> 00:54:19,840
So, unless you've shrunk five inches
805
00:54:19,840 --> 00:54:22,000
and acquired a limp...
806
00:54:23,200 --> 00:54:24,600
..you're in the clear.
807
00:54:25,720 --> 00:54:27,000
Right.
808
00:54:28,160 --> 00:54:30,360
Good. Well, I knew it was only a matter of time.
809
00:54:30,360 --> 00:54:31,400
Of course.
810
00:54:34,200 --> 00:54:37,080
Anyway, I'll send Wendy across with that authorisation.
811
00:54:37,080 --> 00:54:38,880
Very good.
812
00:54:49,600 --> 00:54:53,160
- ARKADY:
- Once we are settled, I shall buy her a puppy.
813
00:54:55,160 --> 00:54:58,040
A little girl should have a pet, I think.
814
00:54:58,040 --> 00:55:00,080
I always wanted a puppy.
815
00:55:00,080 --> 00:55:03,400
Oh! Maybe I'll buy one for you, too.
816
00:55:06,040 --> 00:55:07,920
So, what now?
817
00:55:07,920 --> 00:55:10,320
Now, we, er...
818
00:55:10,320 --> 00:55:13,080
We wait. They'll be here any minute.
819
00:55:14,240 --> 00:55:16,320
- OK.
- Cup of tea?
820
00:55:16,320 --> 00:55:17,760
Yes, please.
821
00:55:23,200 --> 00:55:25,120
GUNSHOTS
822
00:55:28,760 --> 00:55:30,080
Hi, Joe.
823
00:55:30,080 --> 00:55:31,760
It's nice to see you again.
824
00:55:32,840 --> 00:55:34,960
No, no, no. Stay there, I think.
825
00:55:38,000 --> 00:55:40,160
So, here I am.
826
00:55:40,160 --> 00:55:42,400
Come to kill the traitor.
827
00:55:42,400 --> 00:55:44,920
It's familiar, no?
828
00:55:44,920 --> 00:55:46,560
Not to worry...
829
00:55:46,560 --> 00:55:48,720
ARKADY CHOKES ..he is nearly dead.
830
00:55:48,720 --> 00:55:50,600
ARKADY COUGHS
831
00:55:59,120 --> 00:56:00,640
I'll see you soon.
832
00:56:04,080 --> 00:56:05,400
Arkady!
833
00:56:05,400 --> 00:56:06,880
Hey, hey!
834
00:56:06,880 --> 00:56:09,320
You're going to be OK. All right? Listen to me.
835
00:56:09,320 --> 00:56:11,840
Look at me, look at me. Look at me.
836
00:56:11,840 --> 00:56:13,400
You're going to be fine.
837
00:56:13,400 --> 00:56:15,280
ARKADY CHOKES AND SPLUTTERS
838
00:56:18,880 --> 00:56:20,720
(Sorry...)
839
00:56:25,440 --> 00:56:27,040
(Sorry.)
840
00:56:30,520 --> 00:56:31,880
(Sorry.)
841
00:56:33,760 --> 00:56:35,480
ENGINE STARTS
842
00:57:01,880 --> 00:57:03,480
They found Bogdan.
843
00:57:17,040 --> 00:57:19,800
I don't get it. How the hell did Odin know where you'd be?
844
00:57:24,440 --> 00:57:26,680
He knew because one of us told him.
845
00:57:41,760 --> 00:57:44,560
I'm going to go through everybody one by one,
846
00:57:44,560 --> 00:57:46,120
and eliminate them.
847
00:57:46,120 --> 00:57:48,840
Alan. If you wanted somebody you wouldn't suspect,
848
00:57:48,840 --> 00:57:50,360
then Alan would be your man.
849
00:57:50,360 --> 00:57:53,800
Bobby. He's ambitious, devious.
850
00:57:53,800 --> 00:57:55,320
Wendy.
851
00:57:55,320 --> 00:57:57,640
She's at the very heart of 5.
852
00:57:57,640 --> 00:57:59,240
Sarah.
853
00:57:59,240 --> 00:58:02,200
Every suggestion she's made, every idea she's had, she's been right.
854
00:58:02,200 --> 00:58:05,240
Daddy was younger than me when he joined 5.
855
00:58:05,240 --> 00:58:08,520
If he turned KGB mole, he'd be the greatest agent they've ever had.
856
00:58:10,600 --> 00:58:12,960
There's one other possibility.
857
00:58:12,960 --> 00:58:14,680
Me.
60105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.