All language subtitles for Charlie.Bartlett.DVDRip.XviD-DiAMOND.french.Z2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,227 --> 00:00:36,982 Charlie ! Charlie ! Charlie ! Charlie ! 2 00:00:37,065 --> 00:00:42,571 Charlie ! Charlie ! Charlie ! Charlie ! 3 00:01:10,682 --> 00:01:14,686 Merci ! Merci beaucoup ! 4 00:01:14,770 --> 00:01:16,355 Merci ! 5 00:01:18,398 --> 00:01:20,651 Est-ce que �a va ? 6 00:01:29,034 --> 00:01:31,453 Quelle joie de tous vous voir ici ! 7 00:01:33,580 --> 00:01:38,877 Je m'appelle Charlie Bartlett ! 8 00:01:41,421 --> 00:01:46,051 Charlie ! Charlie ! Charlie ! 9 00:01:46,134 --> 00:01:48,512 Charlie. Charlie ! 10 00:01:48,595 --> 00:01:49,888 Charlie ! 11 00:01:51,640 --> 00:01:53,225 Votre m�re est ici. 12 00:01:54,393 --> 00:01:56,728 Elle est dans le bureau du proviseur. 13 00:01:57,562 --> 00:02:00,857 Bonne chance, Charlie. �vitez les ennuis. 14 00:02:01,566 --> 00:02:05,070 Je ne suis pas s�re de comprendre. C'est � cause de ses notes ? 15 00:02:05,153 --> 00:02:09,366 Non, Mme Bartlett, ce n'est ni � cause de ses notes ni � cause de ses absences. 16 00:02:09,449 --> 00:02:13,412 �coutez, honn�tement, c'est un de nos plus brillants �l�ves, 17 00:02:13,745 --> 00:02:15,414 bien qu'il soit un peu sp�cial. 18 00:02:15,497 --> 00:02:19,001 Eh bien, je ne comprends pas pourquoi vous voulez le renvoyer. 19 00:02:19,543 --> 00:02:21,962 Peut-�tre que ceci vous �clairera. 20 00:02:23,588 --> 00:02:25,048 Connecticut - Permis de conduire BARTLETT CHARLIE 21 00:02:25,132 --> 00:02:28,802 Vous le renvoyez parce qu'il a contrefait un permis de conduire ? 22 00:02:29,845 --> 00:02:32,889 Il a install� une machine � plastifier dans son dortoir, 23 00:02:32,973 --> 00:02:35,809 et il vend de faux permis aux autres �l�ves. 24 00:02:35,892 --> 00:02:38,270 Avouez-le, on dirait des vrais. 25 00:02:38,353 --> 00:02:43,066 �coutez, Mme Bartlett, honn�tement, je pense qu'il a beaucoup de potentiel. 26 00:02:43,150 --> 00:02:47,613 Il est inventif, intelligent et manifestement, tr�s motiv�. 27 00:02:47,696 --> 00:02:50,657 C'est peut-�tre le moment de faire un don. 28 00:02:50,741 --> 00:02:54,328 Non. Mme Bartlett, ce qu'il a fait �tait ill�gal, 29 00:02:54,411 --> 00:02:56,663 et on ne peut pas laisser passer �a. 30 00:02:58,498 --> 00:03:00,459 - D'accord. - D'accord. 31 00:03:00,542 --> 00:03:02,419 - Je comprends. - Bien. 32 00:03:10,344 --> 00:03:11,762 Tu es en col�re ? 33 00:03:12,554 --> 00:03:14,222 Tu sais bien que non. 34 00:03:14,765 --> 00:03:19,019 Mais je ne vois pas pourquoi tu as fait �a. Tu n'as pas besoin d'argent. 35 00:03:19,102 --> 00:03:23,273 Charlie, que dirait ton p�re s'il �tait l� ? 36 00:03:26,234 --> 00:03:29,446 Maman, ils commen�aient � m'appr�cier. 37 00:03:29,529 --> 00:03:32,282 J'�tais le type que tout le monde voulait conna�tre. 38 00:03:32,366 --> 00:03:36,161 �tre populaire n'est peut-�tre pas le seul but du lyc�e. 39 00:03:37,204 --> 00:03:39,247 Quels sont les autres ? 40 00:03:40,832 --> 00:03:42,793 Rien ne me vient � l'esprit. 41 00:03:44,586 --> 00:03:48,966 Eh bien, tu n'as plus qu'� revenir � la maison et � aller � l'�cole publique. 42 00:03:49,424 --> 00:03:52,302 J'ai laiss� ta chambre telle qu'elle �tait. 43 00:03:52,386 --> 00:03:55,097 Maman, tu as donn� � manger � mon poisson ? 44 00:03:55,597 --> 00:03:56,848 Mince. 45 00:04:04,272 --> 00:04:07,693 Maman ? Je crois que je prendrai le bus demain. 46 00:04:07,776 --> 00:04:10,654 Vraiment ? J'allais demander � Thomas de t'y conduire. 47 00:04:10,737 --> 00:04:15,158 Oui, mais je crains que personne d'autre n'ait un chauffeur. 48 00:04:16,201 --> 00:04:18,078 Tu as s�rement raison. 49 00:04:18,954 --> 00:04:21,581 - Tu as pris ton Klonopin aujourd'hui ? - Non. 50 00:04:21,665 --> 00:04:25,294 - O� crois-tu que je l'aie mis ? - Certainement dans ton sac. 51 00:04:27,629 --> 00:04:31,633 Les voil�. Que ferais-je sans toi, Charlie ? 52 00:04:36,555 --> 00:04:40,517 On savait qui on �tait � cette �poque 53 00:04:40,600 --> 00:04:44,896 Les filles �taient des filles et les hommes �taient des hommes 54 00:04:44,980 --> 00:04:51,903 Monsieur, on aurait bien besoin d'un homme comme Herbert Hoover 55 00:04:53,071 --> 00:04:57,409 C'�tait la belle �poque 56 00:05:02,122 --> 00:05:05,250 Je suis heureuse que tu sois revenu, Charlie. 57 00:05:06,585 --> 00:05:09,171 Merci, maman. Tu m'as manqu�, toi aussi. 58 00:05:30,567 --> 00:05:33,195 Tu te fiches de moi ? Suzy Q ! 59 00:05:35,155 --> 00:05:36,657 Quoi ? Entre. 60 00:05:37,574 --> 00:05:39,368 Bonjour. Volume. Merci. 61 00:05:39,451 --> 00:05:41,328 Attends, le proviseur est l�. Que veux-tu, papa ? 62 00:05:41,411 --> 00:05:43,705 Pourquoi m'appeler "le proviseur" devant tes amis ? 63 00:05:43,789 --> 00:05:46,166 �a me rend populaire de faire semblant de te m�priser. 64 00:05:46,249 --> 00:05:47,417 Tu comprends ? 65 00:05:47,501 --> 00:05:48,835 Non, non, non. 66 00:05:48,919 --> 00:05:50,629 Que veux-tu ? 67 00:05:50,712 --> 00:05:53,006 - Te dire bonjour. - Bonjour. 68 00:05:54,549 --> 00:05:55,842 Ecstasy tout frais ? 69 00:05:55,926 --> 00:05:58,303 - Ce sont des bonbons. - C'�tait une blague. 70 00:05:58,387 --> 00:06:01,223 J'en ai aval� plus d'un avant que tu ne sois n�e. 71 00:06:01,306 --> 00:06:02,557 Je serai dans mon bureau. 72 00:06:02,641 --> 00:06:04,017 - Je t'aime. - Je t'aime. Au revoir. 73 00:06:08,188 --> 00:06:10,357 Vous avez deux nouveaux messages. 74 00:06:10,816 --> 00:06:13,652 Nathan, je crois qu'il vaudrait mieux que je sois pr�sent 75 00:06:13,735 --> 00:06:16,613 quand tu annonceras l'installation des cam�ras aux �l�ves, 76 00:06:16,697 --> 00:06:20,158 ce sera plus cr�dible. 77 00:06:21,076 --> 00:06:23,412 - Message suivant. - Nathan, c'est moi. 78 00:06:23,495 --> 00:06:26,498 Je me demande pourquoi Susan ne m'a pas rappel�e. 79 00:06:26,581 --> 00:06:27,833 Tu te fiches 80 00:06:27,916 --> 00:06:31,420 qu'elle ait des relations avec sa m�re, esp�ce de... 81 00:06:57,571 --> 00:06:59,364 Tu te trompes de bus. 82 00:06:59,448 --> 00:07:01,199 Le lyc�e Western Summit, non ? 83 00:07:01,283 --> 00:07:02,367 C'est �a. 84 00:07:19,051 --> 00:07:20,552 Bonjour, je m'appelle Charlie. 85 00:07:20,636 --> 00:07:22,846 Bonjour, Charlie. Je m'appelle Len. 86 00:07:23,388 --> 00:07:26,099 Ravi de te rencontrer, Len. 87 00:07:26,183 --> 00:07:28,477 Ravi de te rencontrer, Charlie. 88 00:07:32,856 --> 00:07:33,940 Merci. 89 00:07:36,526 --> 00:07:38,695 Lyc�e Western Summit COMT� DE FRANKLIN 90 00:07:41,448 --> 00:07:43,450 Western Summit - Depuis 1983 91 00:07:47,162 --> 00:07:48,747 Jolie cravate, vieux. 92 00:07:52,084 --> 00:07:53,919 Elle est bonne, mec. 93 00:07:54,002 --> 00:07:56,213 Poussez-vous ! D�gagez ! 94 00:08:23,365 --> 00:08:25,909 Il n'y a pas de casiers dans la salle des profs ? 95 00:08:25,993 --> 00:08:27,911 Je ne suis pas un prof. 96 00:08:28,370 --> 00:08:30,706 Tu ressembles � un prof pourtant. 97 00:08:30,789 --> 00:08:34,293 Derni�re chance pour s'inscrire. Les auditions auront lieu aujourd'hui 98 00:08:34,376 --> 00:08:37,504 � 16 h. Tout le monde peut y participer. 99 00:08:37,587 --> 00:08:40,507 Oui. Pour ceux qui l'ignorent, on joue Henry V, cette ann�e. 100 00:08:40,590 --> 00:08:44,469 C'est du Shakespeare. N'h�sitez pas � auditionner pour un r�le du sexe oppos�. 101 00:08:48,015 --> 00:08:50,183 On se voit � 16 h, professeur. 102 00:08:51,893 --> 00:08:53,812 Beau morceau de shit. 103 00:08:54,229 --> 00:08:56,148 Arr�te ton cin�ma. Tu vas l'acheter. 104 00:08:56,231 --> 00:08:59,318 Comme d'habitude. Ach�te-le, point final. 105 00:09:00,485 --> 00:09:02,487 Bonjour, je m'appelle Charlie. 106 00:09:06,742 --> 00:09:09,161 C'est quoi, �a ? C'est une serviette ? 107 00:09:09,786 --> 00:09:12,623 En fait, je crois que c'est un attach�-case. 108 00:09:13,165 --> 00:09:15,125 �a veut dire quoi, le truc sur ta veste ? 109 00:09:15,208 --> 00:09:16,460 �a ? 110 00:09:17,461 --> 00:09:20,339 Cor ad cor loquitur. C'est du latin. 111 00:09:21,340 --> 00:09:22,633 Je crois que �a veut dire : 112 00:09:22,716 --> 00:09:25,594 "Le c�ur parle au c�ur", mais je peux me tromper. 113 00:09:26,094 --> 00:09:29,056 C'est une vraie tapette ou quoi ? Arr�te. 114 00:09:30,474 --> 00:09:33,602 C'est une question rh�torique ? 115 00:09:37,814 --> 00:09:38,940 Apparemment pas. 116 00:09:40,275 --> 00:09:41,652 D�fonce-le ! 117 00:09:42,444 --> 00:09:43,904 Ouais, vas-y ! 118 00:09:45,781 --> 00:09:47,574 Je suis s�r que tu aimes �a, petit con. 119 00:09:47,658 --> 00:09:50,369 Tu aimes �a, hein, petit con ? 120 00:09:51,203 --> 00:09:53,413 On ne fume pas � l'int�rieur ! 121 00:09:58,835 --> 00:10:00,545 Qu'est-ce qui se passe ? 122 00:10:00,963 --> 00:10:03,507 Rien. On s'amusait un peu. 123 00:10:03,590 --> 00:10:05,801 M. Bivens, M... 124 00:10:06,635 --> 00:10:09,429 Vous, en cours. Tout de suite. Allez. 125 00:10:09,513 --> 00:10:10,931 � plus, tapette. 126 00:10:20,732 --> 00:10:22,276 �a va ? 127 00:10:22,359 --> 00:10:23,443 Oui. 128 00:10:26,488 --> 00:10:29,574 J'en ai marre de mes parents. C'est bon, j'ai 17 ans. 129 00:10:29,658 --> 00:10:33,370 Je vois pas le probl�me. C'est juste un trou. 130 00:10:33,453 --> 00:10:35,747 En quoi �a les regarde que je me perce les oreilles ? 131 00:10:35,831 --> 00:10:37,040 Les autres s'en fichent. 132 00:10:37,124 --> 00:10:39,376 Tu devrais te faire percer les l�vres du bas. 133 00:10:39,459 --> 00:10:41,503 C'est d�gueu, esp�ce de d�bile. 134 00:10:47,551 --> 00:10:49,553 Bonjour, je m'appelle Charlie. 135 00:10:51,722 --> 00:10:53,015 Venez. 136 00:11:07,821 --> 00:11:09,823 - Salut, Charlie. - Salut, Len. 137 00:11:13,243 --> 00:11:15,412 Len, tu veux t'asseoir ? 138 00:11:15,495 --> 00:11:17,205 Merci, Charlie. 139 00:11:20,626 --> 00:11:23,754 J'ai pris des petits pois et des carottes. 140 00:11:23,837 --> 00:11:27,007 - J'adore les petits pois et les carottes. - Moi aussi. 141 00:11:29,259 --> 00:11:33,639 Caius, quand Rome sera ta proie, tu seras le plus mis�rable des hommes, 142 00:11:34,473 --> 00:11:37,351 et tu ne tarderas pas � devenir la mienne. 143 00:11:39,102 --> 00:11:40,437 Et voil�. 144 00:11:42,230 --> 00:11:44,441 Merci. C'�tait sensationnel. 145 00:11:46,276 --> 00:11:47,903 Charlie Bartlett. 146 00:11:51,823 --> 00:11:55,410 Quel passage de Shakespeare vas-tu nous interpr�ter ? 147 00:11:55,494 --> 00:11:59,581 En fait, je pensais dire un monologue du chef-d'�uvre de Cordiroy Seville, 148 00:11:59,665 --> 00:12:02,250 Les M�saventures d'une adolescente rebelle. 149 00:12:10,092 --> 00:12:13,971 Je vais vous parler de la premi�re fois o� j'ai eu mes r�gles. 150 00:12:15,138 --> 00:12:17,849 Mon p�re me ramenait de colo, 151 00:12:17,933 --> 00:12:19,768 je me suis tourn�e vers lui et j'ai dit : 152 00:12:19,851 --> 00:12:23,438 "Papa, je crois que j'ai mes groseilles." 153 00:12:23,522 --> 00:12:26,316 Et il a r�pondu : "C'est super, ma puce." 154 00:12:27,150 --> 00:12:30,362 Et j'ai compris 155 00:12:30,445 --> 00:12:35,492 qu'il ne savait pas ce que voulait dire "groseille". 156 00:12:35,993 --> 00:12:39,079 Je lui ai donc expliqu� 157 00:12:39,162 --> 00:12:44,251 que j'avais du sang qui coulait d'o� vous savez. 158 00:12:44,918 --> 00:12:47,546 Il a failli �craser la voiture 159 00:12:47,629 --> 00:12:50,507 en me tendant des serviettes en papier, 160 00:12:50,590 --> 00:12:52,134 alors que c'est pas vraiment le truc 161 00:12:52,217 --> 00:12:55,304 que tu as envie de te mettre dans le minou. 162 00:13:00,267 --> 00:13:01,893 Super. Merci. 163 00:13:02,311 --> 00:13:04,104 Je n'avais pas fini, en fait. 164 00:13:04,187 --> 00:13:06,523 Non. �a ira. Merci, Charlie. 165 00:13:14,156 --> 00:13:16,533 Je vais t'�clater. 166 00:13:16,617 --> 00:13:19,369 - Tu filmes ? - Oui, c'est bon. 167 00:13:20,245 --> 00:13:22,706 - Ouais ! �clate-le, Murph ! - T'aimes �a ? 168 00:13:22,789 --> 00:13:26,501 Je m'en fous. Tu sais pourquoi ? Parce que c'�tait une question rh�torique. 169 00:13:26,585 --> 00:13:30,047 Charlie, comment on dit en latin : "Je suis une tapette" ? 170 00:13:30,130 --> 00:13:32,049 On se casse. 171 00:13:36,219 --> 00:13:39,222 - Charlie, comment �a s'est pass� ? - Super bien. 172 00:13:39,723 --> 00:13:41,725 Tu t'es fait des amis ? 173 00:13:46,063 --> 00:13:48,982 D'accord, tu n'iras pas � l'�cole demain. 174 00:13:49,066 --> 00:13:51,151 J'appelle le Dr Weathers. 175 00:13:51,735 --> 00:13:56,740 Ta m�re dit que tu t'es accroch� avec les autres gar�ons. 176 00:13:57,532 --> 00:13:58,825 Quel bel euph�misme 177 00:13:58,909 --> 00:14:01,787 pour "se faire casser la gueule". 178 00:14:01,870 --> 00:14:05,123 Pourquoi crois-tu qu'ils s'en prennent � toi ? 179 00:14:06,083 --> 00:14:08,877 Je ne sais pas. Je ne suis pas normal, j'imagine. 180 00:14:08,961 --> 00:14:10,796 Tu ne te sens pas normal ? 181 00:14:11,797 --> 00:14:15,801 On a un psychiatre de famille, chez moi. Vous croyez que c'est normal ? 182 00:14:17,094 --> 00:14:19,096 Comment �a se passe en cours ? 183 00:14:19,346 --> 00:14:20,597 �a va. 184 00:14:20,681 --> 00:14:23,475 Parfois, j'ai du mal � me concentrer. 185 00:14:23,558 --> 00:14:25,894 Et � quoi penses-tu ? 186 00:14:26,436 --> 00:14:29,398 J'ai cette esp�ce de fantasme. 187 00:14:29,481 --> 00:14:30,941 Sexuel ? 188 00:14:31,024 --> 00:14:32,526 Non, pas vraiment. 189 00:14:34,611 --> 00:14:37,614 Je me vois monter sur sc�ne, 190 00:14:37,698 --> 00:14:39,950 et il y a tous ces jeunes dans le public 191 00:14:40,033 --> 00:14:44,037 qui scandent mon nom, comme si j'�tais une rock-star. 192 00:14:44,121 --> 00:14:47,207 Je prends le micro et je dis : 193 00:14:47,666 --> 00:14:49,668 "Est-ce que �a va ?" 194 00:14:49,751 --> 00:14:51,920 Et ils m'acclament. 195 00:14:52,004 --> 00:14:54,673 "Quelle joie de tous vous voir ici ! Je m'appelle Charlie Bartlett. 196 00:14:54,756 --> 00:14:57,676 "Je veux qu'en sortant d'ici ce soir, vous ayez compris 197 00:14:57,759 --> 00:15:00,679 "que tout est possible. 198 00:15:00,762 --> 00:15:03,974 "Alors, tous ceux qui ont des ennuis, tous ceux qui ont peur, 199 00:15:04,057 --> 00:15:06,143 "qui sont perdus ou en col�re, 200 00:15:06,226 --> 00:15:10,022 "souvenez-vous : vous n'�tes pas seuls." 201 00:15:10,105 --> 00:15:12,190 Et l�, ils se remettent � crier. 202 00:15:22,159 --> 00:15:24,661 Qu'�prouves-tu au sujet de ton p�re, en ce moment ? 203 00:15:24,745 --> 00:15:26,913 Son absence te rend furieux ? 204 00:15:30,626 --> 00:15:33,128 - Le prix de l'essence. - Pardon ? 205 00:15:33,629 --> 00:15:37,049 L'augmentation du prix de l'essence me pr�occupe beaucoup. 206 00:15:40,719 --> 00:15:44,556 Charlie, je vais te prescrire du Ritalin. 207 00:15:44,640 --> 00:15:47,684 Tu commenceras par une faible dose 208 00:15:47,768 --> 00:15:50,354 et si tu ne ressens aucun effet secondaire, 209 00:15:50,437 --> 00:15:54,149 tu augmenteras la dose. 210 00:15:54,232 --> 00:15:56,151 Vous croyez que je souffre de T.D.A.H., ou... 211 00:15:56,234 --> 00:16:00,781 On le saura si le Ritalin t'aide � r�soudre ton probl�me de concentration. 212 00:16:01,198 --> 00:16:05,202 Si je prends ce m�dicament, et que �a m'aide � me concentrer, 213 00:16:05,702 --> 00:16:07,329 �a veut dire que je souffre de T.D.A.H. ? 214 00:16:07,412 --> 00:16:08,872 C'est �a. 215 00:16:19,800 --> 00:16:21,385 Contente de te revoir, professeur. 216 00:16:21,468 --> 00:16:23,220 - D�gage. - Oui. D�gage. 217 00:16:24,721 --> 00:16:29,726 Pouvez-vous me dire pourquoi sur Mercure il n'y a qu'un jour par ann�e ? 218 00:16:29,935 --> 00:16:33,855 Parce que Mercure est la seule plan�te qui ne tourne pas sur son axe. 219 00:16:39,778 --> 00:16:41,571 Bonjour je m'appelle Charlie 220 00:17:01,800 --> 00:17:03,135 Oui, je sais. 221 00:17:11,601 --> 00:17:13,395 Bonjour. 222 00:17:14,271 --> 00:17:16,940 Le mot du jour est "gratitude". 223 00:17:17,399 --> 00:17:19,651 "Gratitude : sentiment qui incline 224 00:17:19,735 --> 00:17:22,821 "� se souvenir d'un bienfait re�u et � le r�compenser." 225 00:17:22,904 --> 00:17:26,450 Par exemple : si vous vous asseyez et que vous vous taisiez, 226 00:17:26,533 --> 00:17:30,162 je serai enclin � vous exprimer ma gratitude. Merci. 227 00:17:30,787 --> 00:17:31,955 On a un programme charg�. 228 00:17:32,039 --> 00:17:35,083 Notre inspecteur, M. Sedgwick, vient nous rendre visite, 229 00:17:35,167 --> 00:17:38,378 alors par �gard pour moi, t�chez de bien vous conduire. 230 00:17:39,296 --> 00:17:42,633 D'abord, le foyer sera ferm� lundi 231 00:17:42,716 --> 00:17:45,594 pendant qu'on installera les cam�ras de s�curit�. 232 00:17:49,056 --> 00:17:50,307 Oui. 233 00:17:50,390 --> 00:17:53,602 Comment osez-vous faire �a ? C'est une atteinte � la vie priv�e. 234 00:17:53,685 --> 00:17:55,228 C'est un probl�me de responsabilit�, 235 00:17:55,312 --> 00:17:57,940 et le conseil d'administration a d�j� donn� son accord. 236 00:17:58,023 --> 00:18:01,151 Bref, je c�de la parole � M. Sedgwick qui va vous parler 237 00:18:01,234 --> 00:18:02,819 du r�glement concernant les portables. 238 00:18:02,903 --> 00:18:07,699 Le foyer est le seul endroit o� on peut tra�ner sans qu'il y ait de profs. 239 00:18:07,783 --> 00:18:10,702 Y a-t-il des cam�ras dans la salle des profs ? 240 00:18:13,246 --> 00:18:14,289 Tra�ner ? 241 00:18:14,373 --> 00:18:18,251 Bien, on a chang� de sujet. 242 00:18:18,335 --> 00:18:20,879 On pourra en reparler plus tard. Pour l'instant... 243 00:18:20,963 --> 00:18:23,507 C'est vraiment des conneries ! 244 00:18:23,590 --> 00:18:25,008 Franchement ! 245 00:18:25,092 --> 00:18:26,760 D'accord. 246 00:18:26,843 --> 00:18:29,179 Vous devez absolument trouver un moyen d�cent 247 00:18:29,262 --> 00:18:31,932 d'exprimer votre ingratitude. 248 00:18:32,015 --> 00:18:33,475 M. Sedgwick ? 249 00:18:36,728 --> 00:18:37,938 Le... 250 00:18:40,524 --> 00:18:42,526 Ce n'est rien. Ce n'est qu'un exercice. 251 00:18:42,609 --> 00:18:45,612 Sortez dans le calme. 252 00:18:45,696 --> 00:18:48,115 �vitons la panique. 253 00:18:48,198 --> 00:18:50,200 Ils ne te respectent pas beaucoup. 254 00:18:50,284 --> 00:18:53,704 Au cas o� tu ne l'aurais pas remarqu�, ils ne t'adorent pas non plus. 255 00:18:53,787 --> 00:18:56,331 Je parle de respect, Nathan, pas d'affection. 256 00:18:56,415 --> 00:18:59,459 On n'essaie pas de gagner un concours de popularit�. 257 00:19:37,539 --> 00:19:41,460 Le Ritalin est dans le sac, le d�ner, dans le four. Je t'aime, maman. 258 00:19:49,843 --> 00:19:54,556 1er jour 259 00:19:59,937 --> 00:20:03,565 J'ai h�te de passer ce week-end seule avec toi. 260 00:20:04,066 --> 00:20:07,361 Je pensais qu'on pourrait aller � une d�gustation de vin. 261 00:20:07,986 --> 00:20:11,114 La derni�re fois qu'on a fait �a, tu �tais tout petit. 262 00:20:12,282 --> 00:20:14,034 - Peut-�tre. - Peut-�tre ? 263 00:20:17,120 --> 00:20:19,539 - Tu n'as rien mang�. - Je n'ai pas faim, maman. 264 00:20:19,623 --> 00:20:22,793 J'�tudie l'osmose de l'eau � travers l'�piderme. 265 00:20:22,876 --> 00:20:26,922 J'ai pr�par� un repas tout � fait mangeable, Charlie Bartlett. 266 00:20:28,298 --> 00:20:31,426 Je me sens un peu d�pr�ci�e, en ce moment m�me. 267 00:20:31,510 --> 00:20:35,764 Et je crois qu'il est tr�s important que tu manges au moins tes l�gumes. 268 00:20:35,973 --> 00:20:37,057 Passage de l'eau par voie intercellulaire 269 00:20:37,140 --> 00:20:39,434 Le Dr Weathers ne t'a pas parl� de fluides ? 270 00:20:39,518 --> 00:20:41,061 Qu'a-t-il dit au sujet de... 271 00:20:43,438 --> 00:20:44,523 TISSU CONJONCTIF - LUMEN - CHYLIF�RE 272 00:20:48,819 --> 00:20:50,404 Tu m'�coutes ? 273 00:20:51,655 --> 00:20:54,157 Hou, hou ! 274 00:20:55,742 --> 00:20:59,955 Quelqu'un m'entend ? 275 00:21:08,338 --> 00:21:12,509 2e jour 276 00:21:30,485 --> 00:21:34,323 3e jour 277 00:21:41,663 --> 00:21:46,084 4e jour 278 00:22:02,309 --> 00:22:04,770 Cocorico ! 279 00:22:06,438 --> 00:22:08,982 Charlie, c'est toi ? 280 00:22:14,571 --> 00:22:18,367 Debout, les paresseux, debout ! 281 00:22:23,038 --> 00:22:27,209 R�veillez-vous ! Je m'appelle Charlie Bartlett 282 00:22:27,292 --> 00:22:29,544 et je ne suis pas seul ! 283 00:22:31,880 --> 00:22:35,217 Est-ce qu'il avait d�j� pris des drogues, Mme... 284 00:22:36,301 --> 00:22:39,596 Marilyn. Je vous en prie, inutile de faire des mani�res. 285 00:22:39,680 --> 00:22:42,516 S'il s'est d�j� drogu� ? Non, jamais. 286 00:22:43,976 --> 00:22:46,853 Eh bien, on dirait qu'il redescend. 287 00:22:48,146 --> 00:22:51,692 Je ne suis pas m�decin, mais le Ritalin peut faire beaucoup d'effet. 288 00:22:51,775 --> 00:22:54,152 C'est s�rement �a. Il suit un nouveau traitement. 289 00:22:54,236 --> 00:22:58,907 Je suis un nouveau traitement Un nouveau traitement 290 00:22:58,991 --> 00:23:02,077 Un nouveau traitement 291 00:23:05,163 --> 00:23:06,665 Charlie, mon ch�ri. 292 00:23:10,043 --> 00:23:13,588 Oui, beaucoup de lyc�ens prennent ce truc. 293 00:23:13,672 --> 00:23:17,384 Quand j'�tais au lyc�e, on prenait du L.S.D. 294 00:23:17,759 --> 00:23:20,387 Je n'ai jamais consomm� de drogues illicites. 295 00:23:23,807 --> 00:23:25,142 Peut-�tre... 296 00:23:25,851 --> 00:23:27,769 Peut-�tre que tu t'es fait trop souvent 297 00:23:27,853 --> 00:23:30,314 racketter en allant prendre le bus. 298 00:23:30,397 --> 00:23:32,941 Peut-�tre que ton p�re picole... Non. 299 00:23:34,067 --> 00:23:35,819 Peut-�tre que ton p�re... 300 00:23:36,570 --> 00:23:39,615 Peut-�tre que ton p�re picole d�s le matin. 301 00:23:39,698 --> 00:23:42,951 Peut-�tre que ton p�re doit, comment dire, 302 00:23:43,827 --> 00:23:45,454 avoir de l'humour pour aller au charbon. 303 00:23:45,537 --> 00:23:47,372 Il a besoin de picoler. 304 00:23:47,456 --> 00:23:49,499 Pour avoir le sens de l'humour. 305 00:23:56,923 --> 00:23:59,092 - Bonjour. - Bonjour. 306 00:23:59,176 --> 00:24:00,385 - Salut, Charlie. - Salut. 307 00:24:00,469 --> 00:24:02,512 - Salut, Charlie. - Salut, les gars. 308 00:24:02,596 --> 00:24:04,723 - Salut, Len. - Salut, Charlie. 309 00:24:06,433 --> 00:24:10,479 Len, �a te dirait de te faire 50 dollars apr�s les cours ? 310 00:24:10,562 --> 00:24:12,022 Cinquante dollars. 311 00:24:25,744 --> 00:24:27,412 H� ! 312 00:24:28,705 --> 00:24:30,165 C'est quoi, ce bordel ? 313 00:24:30,248 --> 00:24:33,835 - Charlie veut te parler. - D�gage, d�bile. 314 00:24:34,461 --> 00:24:36,505 Me touche pas ! Merde ! 315 00:24:40,509 --> 00:24:41,760 Salut, Murphy. �a va ? 316 00:24:41,843 --> 00:24:43,387 Tu dois �tre suicidaire ! 317 00:24:43,470 --> 00:24:46,098 Charlie dit que tu dois bien te tenir. 318 00:24:46,181 --> 00:24:49,893 �coute, Murph, je crois qu'on a mal commenc� tous les deux. 319 00:24:49,977 --> 00:24:53,605 - Je veux arranger �a. - Je vais t'envoyer � l'h�pital. 320 00:24:53,689 --> 00:24:54,982 - Len. - Putain. 321 00:24:55,857 --> 00:24:57,025 Len. 322 00:25:01,697 --> 00:25:06,535 �coute, Murph, j'ai bien r�fl�chi � ce que tu m'avais fait subir. 323 00:25:06,618 --> 00:25:09,371 Ah oui ? Et alors, qu'en as-tu d�duit, petit g�nie ? 324 00:25:09,454 --> 00:25:11,164 Je pense que tu es en col�re. 325 00:25:11,248 --> 00:25:13,834 Pourquoi je serais en col�re ? 326 00:25:17,212 --> 00:25:19,172 Peut-�tre que tu t'es fait trop souvent 327 00:25:19,256 --> 00:25:21,717 racketter en allant prendre le bus. 328 00:25:21,800 --> 00:25:24,094 Peut-�tre que ton p�re picole d�s le matin 329 00:25:24,177 --> 00:25:26,513 pour aller au charbon tout en gardant le sens de l'humour. 330 00:25:26,596 --> 00:25:28,724 Et quand il rentre � la maison, 331 00:25:28,807 --> 00:25:31,893 tu passes apr�s le bar et une mauvaise s�rie t�l�. 332 00:25:32,561 --> 00:25:36,189 Peut-�tre que les pom-pom girls te traitent de con par-derri�re. 333 00:25:36,481 --> 00:25:39,109 Peut-�tre que c'est parce que tu suis des cours de soutien 334 00:25:39,192 --> 00:25:43,363 et que tes profs ont le don de te faire passer pour un d�bile. 335 00:25:47,743 --> 00:25:50,287 Peut-�tre que �a n'a rien � voir avec �a. 336 00:25:51,121 --> 00:25:53,582 Peut-�tre que �a a � voir avec tout �a. 337 00:25:58,754 --> 00:26:02,507 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je veux �tre ton ami, Murphy. 338 00:26:05,385 --> 00:26:08,096 Peut-�tre que tu n'es pas tout � fait d�bile, 339 00:26:08,180 --> 00:26:12,267 mais les types comme toi et les types comme moi ne peuvent pas �tre amis. 340 00:26:12,434 --> 00:26:15,270 - Pourquoi ? - Je rentre chez moi � pied. 341 00:26:15,896 --> 00:26:19,441 - Tu roules en limousine. - Tu dois avoir raison. 342 00:26:20,442 --> 00:26:24,112 �coute, j'ai 90 comprim�s de Ritalin qu'on pourrait vendre au bal. 343 00:26:24,196 --> 00:26:27,950 Peut-�tre qu'on pourrait juste devenir associ�s. 344 00:26:28,033 --> 00:26:29,117 �a fait quel effet ? 345 00:26:29,201 --> 00:26:32,371 �a inonde le cerveau de noradr�naline et de dopamine. 346 00:26:33,455 --> 00:26:35,123 �a fait planer. 347 00:26:36,041 --> 00:26:37,584 Je pensais � 10 $ le comprim�. 348 00:26:37,668 --> 00:26:38,710 On partage les b�n�fices, 349 00:26:38,794 --> 00:26:42,798 ce qui signifie que tu te fais presque 500 $ sans investir un rond. 350 00:26:48,679 --> 00:26:50,639 Associ�s, hein ? 351 00:26:54,309 --> 00:26:55,852 On dit � 1 h ? 352 00:26:55,936 --> 00:26:57,938 Quoi ? Que se passe-t-il � 1 h ? 353 00:26:58,021 --> 00:27:00,983 - J'ai la permission de 1 h. - O� vas-tu ? 354 00:27:01,066 --> 00:27:04,861 Au bal, papa. Je vais au bal. Je te l'ai dit la semaine derni�re. 355 00:27:05,529 --> 00:27:07,948 - Tu as abandonn� le chant ? - Non. Pourquoi ? 356 00:27:08,031 --> 00:27:10,701 Je ne sais pas, c'est... Tu as une tr�s belle voix. 357 00:27:10,784 --> 00:27:13,662 J'adorais t'entendre chanter quand je rentrais. 358 00:27:13,745 --> 00:27:16,748 C'est comme �a que je savais que tu �tais heureuse. 359 00:27:18,166 --> 00:27:21,295 Tu �cris un texto, comme si cet �change n'avait pas lieu ? 360 00:27:21,378 --> 00:27:23,630 Qui est-ce ? � qui �cris-tu ? 361 00:27:23,714 --> 00:27:25,424 Rodine m'attend dehors. 362 00:27:27,175 --> 00:27:28,385 Amuse-toi bien. 363 00:27:28,468 --> 00:27:31,972 - Oui. On a dit 2 h, non ? - Bien tent�. 364 00:27:32,055 --> 00:27:35,517 Je pr�f�rais quand tu �tais prof d'histoire. 365 00:27:35,601 --> 00:27:37,394 On est deux, alors. 366 00:27:39,771 --> 00:27:42,774 - Je vous rejoins tout de suite. - D'accord. 367 00:27:42,858 --> 00:27:45,694 - Salut, Susan. - Salut. 368 00:27:46,945 --> 00:27:50,490 Ai-je une chance que tu m'accordes une danse ce soir, ou... 369 00:27:52,200 --> 00:27:55,787 Je dirais que la probabilit� est forte, Charlie Bartlett. 370 00:28:00,792 --> 00:28:01,877 H�. 371 00:28:03,128 --> 00:28:06,256 - Alors, �a s'est bien pass� ? - Tout est parti. 372 00:28:06,840 --> 00:28:09,551 - Tout ? - Il ne reste pas un comprim�. 373 00:28:10,385 --> 00:28:11,762 Tout est parti. 374 00:28:12,262 --> 00:28:13,722 - Merde. - Ouais. 375 00:28:18,435 --> 00:28:20,312 Superman ! 376 00:28:20,395 --> 00:28:23,023 140 km/h ! 377 00:28:32,032 --> 00:28:33,408 Merde alors ! 378 00:28:54,930 --> 00:28:57,140 Salut, Charlie. �a va ? 379 00:29:06,942 --> 00:29:08,277 Salut. 380 00:29:46,773 --> 00:29:49,318 - �a craint. - �a craint grave. 381 00:30:03,498 --> 00:30:04,833 Merci. 382 00:30:05,584 --> 00:30:07,169 Tu veux signer cette p�tition ? 383 00:30:07,252 --> 00:30:09,004 Pour faire enlever les cam�ras du foyer. 384 00:30:09,087 --> 00:30:10,547 Bien s�r. 385 00:30:11,381 --> 00:30:13,508 - Ici. - D'accord. 386 00:30:13,800 --> 00:30:14,843 - Merci. - De rien. 387 00:30:14,926 --> 00:30:16,261 � plus tard, Charlie. 388 00:30:16,345 --> 00:30:19,556 - Salut, les filles. Vous voulez signer ? - Oui. 389 00:30:23,644 --> 00:30:24,686 Salut. 390 00:30:28,190 --> 00:30:30,400 - Tu es Charlie Bartlett, pas vrai ? - Ouais. 391 00:30:30,484 --> 00:30:32,653 Je m'appelle Kip. Kip Crombwell. 392 00:30:33,654 --> 00:30:35,530 Ravi de te rencontrer, Kip. 393 00:30:37,449 --> 00:30:38,575 Oui. 394 00:30:39,701 --> 00:30:44,206 Tu crois qu'on pourrait parler en priv� ? 395 00:30:47,709 --> 00:30:48,794 Bien s�r. 396 00:30:49,544 --> 00:30:53,006 Signez la p�tition pour faire enlever les cam�ras de notre foyer. 397 00:30:53,090 --> 00:30:54,174 TOILETTES GAR�ONS 398 00:30:57,094 --> 00:30:58,804 Qu'est-ce qui se passe ? 399 00:31:01,306 --> 00:31:04,476 C'est vrai que tu peux te procurer des m�dicaments ? 400 00:31:05,394 --> 00:31:07,896 Possible. Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 401 00:31:11,316 --> 00:31:13,735 Je suis compl�tement d�prim�. 402 00:31:13,819 --> 00:31:17,364 J'ai des vertiges et du mal � respirer, 403 00:31:17,447 --> 00:31:19,032 surtout en cours. 404 00:31:20,867 --> 00:31:22,744 �a te fait quoi ? 405 00:31:23,161 --> 00:31:25,789 Comme si j'allais avoir une crise cardiaque. 406 00:31:26,665 --> 00:31:29,835 Mais je me dis que c'est s�rement psychologique. 407 00:31:31,878 --> 00:31:32,921 Je ne peux rien dire � mes parents, 408 00:31:33,005 --> 00:31:35,716 ils me prennent d�j� pour un tar�. Je pensais que tu... 409 00:31:35,799 --> 00:31:38,427 �coute, je ne suis pas m�decin, mais... 410 00:31:39,303 --> 00:31:42,055 Je ne sais pas si le Ritalin va t'aider. 411 00:31:42,806 --> 00:31:44,933 Tu sais ce qui pourrait m'aider ? 412 00:31:45,017 --> 00:31:46,602 Je n'en suis pas s�r. 413 00:31:50,105 --> 00:31:52,107 Mais je vais me renseigner. 414 00:31:52,608 --> 00:31:55,110 Je vais m'en occuper, je te le promets. 415 00:31:56,111 --> 00:31:57,279 Oui. 416 00:31:57,821 --> 00:31:58,905 Merci. 417 00:32:03,327 --> 00:32:04,411 GUIDE DES PR�PARATIONS M�DICALES 418 00:32:04,494 --> 00:32:05,829 MANUEL DIAGNOSTIQUE ET STATISTIQUE DES TROUBLES PSYCHIQUES 419 00:32:05,912 --> 00:32:09,124 TH�RAPIE M�DICAMENTEUSE - VOL. IV ADOLESCENTS ET ENFANTS 420 00:32:14,129 --> 00:32:15,672 irritable ou d�prim� 421 00:32:15,756 --> 00:32:18,759 Diagnostic - D�pression Traitement - Prozac Paxil Zyban Zoloft 422 00:32:18,842 --> 00:32:20,677 Crise d'angoisse Ativan - Klonopin - Xanax 423 00:32:26,266 --> 00:32:31,313 J'ai du mal � respirer, j'ai des vertiges, des naus�es et je vois trouble. 424 00:32:31,396 --> 00:32:34,524 Parfois, on dirait une crise cardiaque. 425 00:32:34,608 --> 00:32:36,985 Oui, on appelle �a une crise d'angoisse. 426 00:32:37,069 --> 00:32:38,820 On appelle �a comme �a ? 427 00:32:38,904 --> 00:32:40,238 Que peut-on y faire ? 428 00:32:40,322 --> 00:32:44,743 Je crois que je vais te donner une faible dose 429 00:32:44,826 --> 00:32:47,621 de Xanax et de Zoloft. 430 00:32:50,624 --> 00:32:54,127 Bon, voil�. Dans tout ce que j'ai lu, 431 00:32:54,211 --> 00:32:58,090 je n'ai trouv� aucun cas de d�c�s d� � une crise d'angoisse. 432 00:32:59,132 --> 00:33:01,551 - Non ? - Non. Pas un. 433 00:33:01,635 --> 00:33:05,472 Donc la prochaine fois que tu te sens stress�, dis-toi : 434 00:33:05,555 --> 00:33:09,768 "Je fais une crise d'angoisse, je ne vais pas mourir. 435 00:33:09,851 --> 00:33:13,563 "En fait, dans 15 minutes, je me sentirai s�rement mieux." 436 00:33:16,316 --> 00:33:17,985 Qu'est-ce que je fais en attendant ? 437 00:33:18,068 --> 00:33:19,152 Liste des clients - Kip - 50 mg de Zoloft 438 00:33:19,236 --> 00:33:20,988 Murph, donne-lui 50 mg de Zoloft 439 00:33:21,071 --> 00:33:24,116 et un demi-milligramme de Xanax si n�cessaire. 440 00:33:24,199 --> 00:33:25,909 1/2 mg Xanax si n�cessaire - 60 $ CB 441 00:33:26,785 --> 00:33:29,037 Voil�, Kip, �a devrait te soulager. 442 00:33:29,121 --> 00:33:32,332 On se revoit la semaine prochaine, m�me heure, m�me endroit. 443 00:33:32,416 --> 00:33:35,669 - Merci, Charlie. - Pas de probl�me. Sois gentil, Murphy. 444 00:33:46,972 --> 00:33:50,642 Les sept habitudes des ados bien dans leur peau 445 00:33:50,726 --> 00:33:53,604 Charlie, j'ai parl� au Dr Weathers aujourd'hui. 446 00:33:53,687 --> 00:33:56,481 Il m'a dit qu'en plus de T.D.A.H., 447 00:33:57,190 --> 00:34:00,569 tu souffres de tout un tas de troubles psychologiques 448 00:34:00,652 --> 00:34:03,322 qui risquent de t'affecter toute ta vie. 449 00:34:04,865 --> 00:34:06,783 �a semble un peu dramatique, non ? 450 00:34:06,867 --> 00:34:08,452 C'est ce que je lui ai dit. 451 00:34:08,535 --> 00:34:12,623 Ensuite il a insinu� que tu pourrais avoir h�rit� �a de moi. 452 00:34:13,415 --> 00:34:15,292 J'�tais plut�t troubl�e. 453 00:34:15,375 --> 00:34:18,712 Regarde-moi. Je suis en pleine sant�. 454 00:34:20,213 --> 00:34:22,382 On ne peut pas dire le contraire. 455 00:34:23,300 --> 00:34:25,761 Tu t'es fait des amis ? 456 00:34:27,304 --> 00:34:28,847 J'y travaille. 457 00:34:29,723 --> 00:34:31,391 PHARMACIE DES GAR�ONS 458 00:34:32,017 --> 00:34:34,436 Il dit qu'il ne veut pas me voir. 459 00:34:34,519 --> 00:34:36,563 Je n'arr�te pas de pleurer. 460 00:34:36,647 --> 00:34:41,318 Parfois, les gens disent une chose et en pensent une autre, par exemple... 461 00:34:41,401 --> 00:34:44,655 Il m'a trait� de minable et hier, il a frapp� ma m�re. 462 00:34:45,530 --> 00:34:49,076 Tu dois comprendre que ce n'est pas de ta faute. 463 00:34:49,159 --> 00:34:51,203 Il d�teste tellement sa vie que... 464 00:34:51,286 --> 00:34:55,040 Je veux juste des acides. Je ne supporte pas cet endroit. 465 00:34:56,249 --> 00:34:58,418 Je comprends. �a craint ici. 466 00:34:58,794 --> 00:35:01,129 Mais j'ai peur qu'un jour, en repensant au lyc�e, 467 00:35:01,213 --> 00:35:03,340 on se dise qu'on aurait d� faire autrement. 468 00:35:03,423 --> 00:35:04,466 Alors tu devrais... 469 00:35:04,549 --> 00:35:05,634 Me faire refaire les seins. 470 00:35:05,717 --> 00:35:07,636 Beaucoup d'amies � moi le font. 471 00:35:07,719 --> 00:35:10,097 Eh bien, � toi de voir, mais en tant que gar�on, 472 00:35:10,180 --> 00:35:12,808 c'est pas g�nial quand une fille est mal dans sa peau. 473 00:35:13,308 --> 00:35:15,352 Je ne dis pas que je suis homo. 474 00:35:15,769 --> 00:35:18,939 Mais je ne suis pas attir� par les filles, tu vois ? 475 00:35:19,439 --> 00:35:21,608 �a craint, vieux. 476 00:35:21,692 --> 00:35:24,569 Au moins, tu es attir� par quelqu'un. 477 00:35:24,653 --> 00:35:27,114 Si ce n'�tait pas le cas, ce serait vraiment un probl�me. 478 00:35:27,864 --> 00:35:30,742 Je me sens tr�s efficace et je n'arrive pas � dormir. 479 00:35:30,826 --> 00:35:34,621 Je perds du poids, je fais des achats inutiles, 480 00:35:34,705 --> 00:35:36,790 et j'ai plein d'aventures sexuelles. 481 00:35:36,873 --> 00:35:39,001 Eh bien, je vais vous... 482 00:35:39,084 --> 00:35:42,045 Prescrire un autre type d'antid�presseurs, 483 00:35:42,129 --> 00:35:43,630 comme le Prozac. 484 00:35:43,714 --> 00:35:44,798 Que pouvez-vous me dire d'autre... 485 00:35:44,881 --> 00:35:49,344 Sentiments de d�personnalisation et d'ennui. 486 00:35:49,636 --> 00:35:51,638 Col�re et agressivit�. Irritabilit�. 487 00:35:51,722 --> 00:35:54,850 Je crois que vous appelez �a un comportement obsessionnel. 488 00:35:54,933 --> 00:35:59,146 Par exemple, quand quelqu'un dit un mot qui commence par la lettre... 489 00:35:59,646 --> 00:36:02,190 Je dois dire cinq mots commen�ant par la lettre "V" 490 00:36:02,274 --> 00:36:05,360 et me donner un coup sur la t�te avec la main droite. 491 00:36:05,777 --> 00:36:06,820 Je vais vous prescrire... 492 00:36:06,903 --> 00:36:10,115 Viagra ! Vierge ! V�nal ! Vagabond ! Vagin ! 493 00:36:28,133 --> 00:36:29,676 - Merci. - Pas de quoi. 494 00:36:29,760 --> 00:36:30,886 Tu as de la chance. 495 00:36:30,969 --> 00:36:33,847 Le Zyban est en promo aujourd'hui. 496 00:36:39,811 --> 00:36:42,856 Il y a un probl�me avec l'autre W.-C. ? 497 00:36:42,940 --> 00:36:43,982 Yo ! 498 00:36:54,743 --> 00:36:56,161 Salut, Charlie ! 499 00:36:56,787 --> 00:36:59,247 - Salut, Charlie ! - Salut, Charlie ! 500 00:37:00,290 --> 00:37:01,375 Salut. 501 00:37:03,210 --> 00:37:06,380 Je suis content d'apprendre que tu vas mieux, Charlie. 502 00:37:06,463 --> 00:37:08,507 Pour �tre franc, on a du mal � pr�voir 503 00:37:08,590 --> 00:37:10,509 l'effet de ces m�dicaments sur les jeunes. 504 00:37:10,592 --> 00:37:12,469 vous �tes LA RAISON pour laquelle j'ai besoin DE M�DICATION 505 00:37:12,552 --> 00:37:15,555 Croyez-moi, docteur, donner des psychotropes aux ados, 506 00:37:15,639 --> 00:37:18,725 c'est comme ouvrir un bar dans le d�sert. 507 00:37:23,689 --> 00:37:28,110 Tu peux arr�ter trente secondes ? On bosse, l�. Merde. 508 00:37:28,193 --> 00:37:31,071 - C'est �a. - Merde. 509 00:37:33,365 --> 00:37:36,118 Murph, c'est mon visage qui fait ce bruit ? 510 00:37:37,244 --> 00:37:40,497 Oui. C'est pitoyable, vieux. Tu n'as m�me pas essay� de te d�fendre. 511 00:37:40,580 --> 00:37:43,375 Pourquoi as-tu film� �a ? 512 00:37:43,458 --> 00:37:46,503 Je filme toujours mes bagarres. C'est mon truc. 513 00:37:47,004 --> 00:37:48,088 Vraiment ? 514 00:37:48,171 --> 00:37:52,592 Oui, c'est marrant � regarder, un peu comme Les plus belles morts de rod�o. 515 00:37:52,676 --> 00:37:54,928 Tu n'as aucune piti� pour tes victimes ? 516 00:37:55,012 --> 00:37:56,597 Piti� ? 517 00:37:59,683 --> 00:38:00,934 Un peu. 518 00:38:02,102 --> 00:38:04,479 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 519 00:38:05,814 --> 00:38:09,443 - On pourrait les d�dommager. - Tu es s�rieux ? 520 00:38:09,526 --> 00:38:12,112 Les productions Charlie Bartlett pr�sentent... 521 00:38:12,195 --> 00:38:13,447 LES MEILLEURES BAGARRES DE SORTIE DE COURS 522 00:38:13,530 --> 00:38:15,824 DU LYC�E WESTERN SUMMIT 523 00:38:16,033 --> 00:38:18,285 Avec Murphy Bivens ! 524 00:38:20,329 --> 00:38:21,913 Bert Bannister ! 525 00:38:21,997 --> 00:38:23,123 Marteau ! 526 00:38:25,584 --> 00:38:27,085 Terry Gotham ! 527 00:38:29,755 --> 00:38:31,006 Phuc Nguyen ! 528 00:38:33,342 --> 00:38:36,428 Charlie Bartlett ! Et Kip Crombwell, 529 00:38:36,511 --> 00:38:39,640 le type dont vous ne connaissiez s�rement pas le nom. 530 00:38:40,766 --> 00:38:41,808 VOLUME UN 531 00:38:41,892 --> 00:38:46,605 Dans Les Meilleures bagarres de sortie de cours du lyc�e Western Summit ! 532 00:38:47,898 --> 00:38:51,318 Regardez Murphy Bivens assommer vos meilleurs amis. 533 00:38:51,401 --> 00:38:54,279 D�p�chez-vous de l'acheter ! Bert Bannister K.O. ! 534 00:38:54,363 --> 00:38:56,281 Charlie Bartlett se faisant d�figurer ! 535 00:38:56,365 --> 00:38:59,409 Satisfait ou rembours� ! 536 00:38:59,493 --> 00:39:01,411 Messieurs, dames, il en reste tr�s peu ! 537 00:39:01,495 --> 00:39:02,913 - Salut, Charlie. - Kip. Salut. 538 00:39:02,996 --> 00:39:05,082 Il para�t qu'on va partager les b�n�fices. 539 00:39:05,165 --> 00:39:07,000 Exact, mon ami. Murph ? 540 00:39:07,084 --> 00:39:08,335 Voil�. Ce fut un plaisir. 541 00:39:08,418 --> 00:39:10,212 - Salut, Murph. - C'est bon. 542 00:39:10,295 --> 00:39:11,546 Murph. 543 00:39:13,173 --> 00:39:14,967 - On se voit pour la suite, ducon. - Merci. 544 00:39:15,050 --> 00:39:16,677 Sortie du volume 2 cet automne ! 545 00:39:16,760 --> 00:39:19,346 Mesdames et messieurs, encore mieux que celui-ci ! 546 00:39:33,026 --> 00:39:36,321 Charlie Bartlett est attendu dans le bureau du proviseur. 547 00:39:37,406 --> 00:39:40,617 Je rencontre officiellement le fameux Charlie Bartlett. 548 00:39:40,701 --> 00:39:42,536 Nathan Gardner, votre proviseur bien-aim�, 549 00:39:42,619 --> 00:39:44,621 et voici notre inspecteur, M. Sedgwick, 550 00:39:44,705 --> 00:39:47,332 qui s'est d�plac� sp�cialement pour vous. 551 00:39:49,418 --> 00:39:52,421 Je suppose que vous savez pourquoi vous �tes l� ? 552 00:39:53,672 --> 00:39:55,257 Non, pas vraiment. 553 00:40:03,390 --> 00:40:06,435 Je crois que je n'avais jamais rien vu d'aussi inqui�tant ici. 554 00:40:06,518 --> 00:40:09,855 Vendre ce genre d'horreurs est un acte r�pr�hensible. 555 00:40:11,690 --> 00:40:14,067 Vous savez ce que "r�pr�hensible" signifie ? 556 00:40:14,151 --> 00:40:17,321 - Oui, monsieur. - Vous savez ce qu'on vous reproche ? 557 00:40:18,322 --> 00:40:20,240 Non, monsieur. Pas vraiment. 558 00:40:21,742 --> 00:40:22,826 Pas vraiment ? D'accord. 559 00:40:22,909 --> 00:40:26,622 Eh bien, r�fl�chissez-y. Vous �tes renvoy� trois jours. 560 00:40:30,751 --> 00:40:32,294 Salut, �a va ? 561 00:40:32,377 --> 00:40:34,713 Salut, tu ne t'es pas fait renvoyer ? 562 00:40:34,796 --> 00:40:35,839 - Si. - Bien jou�. 563 00:40:35,922 --> 00:40:38,175 - Tu veux venir ? - D'accord. 564 00:40:38,258 --> 00:40:41,178 - Cool. Monte. - Merci. 565 00:40:42,262 --> 00:40:44,514 Veux-tu passer une soir�e au Ch�teau Bartlett ? 566 00:40:44,598 --> 00:40:45,641 Oui. 567 00:40:45,724 --> 00:40:48,393 Thomas, le Ch�teau Bartlett, s'il vous pla�t. 568 00:40:49,811 --> 00:40:52,773 Peut-on appeler �a un h�tel particulier ? 569 00:40:52,856 --> 00:40:55,984 Ma m�re l'appelle "le domaine". 570 00:40:56,068 --> 00:40:57,611 Bien s�r, tr�s cher. 571 00:40:59,196 --> 00:41:01,531 Tu sais jouer ce morceau ? 572 00:41:02,032 --> 00:41:03,283 Oui. 573 00:41:11,875 --> 00:41:15,671 Eh bien, si tu veux chanter, chante 574 00:41:15,754 --> 00:41:19,633 Et si tu veux �tre libre, sois libre 575 00:41:19,716 --> 00:41:22,886 Car il y a un million de fa�ons d'�tre 576 00:41:22,970 --> 00:41:26,098 Tu sais que c'est vrai 577 00:41:27,432 --> 00:41:31,395 Et si tu veux mener la grande vie, vas-y 578 00:41:31,478 --> 00:41:35,857 Si tu veux vivre tranquille, vas-y 579 00:41:41,488 --> 00:41:44,950 Tu peux faire ce que tu veux 580 00:41:45,659 --> 00:41:48,495 Tout est possible 581 00:41:48,578 --> 00:41:51,832 Si tu trouves une autre solution 582 00:41:51,915 --> 00:41:55,168 Agis d�s aujourd'hui 583 00:41:58,088 --> 00:41:59,381 Bonjour, maman. 584 00:42:01,508 --> 00:42:04,553 Ah, oui. Maman, voici Susan. 585 00:42:04,636 --> 00:42:07,431 Susan, voici ma m�re, Marilyn. 586 00:42:08,056 --> 00:42:11,059 Enchant�e, Susan. 587 00:42:11,143 --> 00:42:13,228 Moi de m�me, Marilyn. 588 00:42:26,366 --> 00:42:29,328 - Elle a l'air gentille. - Oui. 589 00:42:30,329 --> 00:42:32,789 Je vais aussi rencontrer ton p�re ? 590 00:42:35,250 --> 00:42:38,670 Non, en fait, il n'est plus parmi nous. 591 00:42:38,754 --> 00:42:40,213 Je suis d�sol�e. 592 00:42:41,381 --> 00:42:43,592 Ce n'est pas grave. 593 00:42:44,843 --> 00:42:47,721 C'�tait un agent de la C.I.A., tu vois. Oui. 594 00:42:47,804 --> 00:42:51,725 Il a surv�cu � la Somalie, � la Yougoslavie, � l'Irak. 595 00:42:52,267 --> 00:42:54,394 Un jour, il est revenu � la maison. 596 00:42:54,478 --> 00:42:58,065 On adorait aller s'acheter des glaces. 597 00:42:58,732 --> 00:43:01,443 Un jour, j'�tais tranquillement install� l�, 598 00:43:01,526 --> 00:43:04,237 et j'ai entendu le camion du marchand de glaces, 599 00:43:04,321 --> 00:43:07,074 qui passe toujours la m�me chanson, 600 00:43:07,157 --> 00:43:08,909 Yankee Doodle. 601 00:43:09,409 --> 00:43:13,038 Il est sorti en courant pour arr�ter le camion 602 00:43:13,121 --> 00:43:16,208 et il s'est fait renverser. Il est mort sur le coup. 603 00:43:17,334 --> 00:43:19,044 Tu te fous de ma gueule ? 604 00:43:19,878 --> 00:43:23,382 Yankee Doodle est all� en ville � dos de poney 605 00:43:23,465 --> 00:43:27,261 A mis une plume sur son chapeau et l'a appel� manchot hupp� 606 00:43:31,598 --> 00:43:33,725 - Bravo. Magnifique. - Merci. 607 00:43:33,809 --> 00:43:35,435 C'est trop. 608 00:43:37,479 --> 00:43:39,898 George, un dernier. 609 00:43:41,692 --> 00:43:42,943 Merci. 610 00:43:44,069 --> 00:43:46,613 - Comment vas-tu, Nate ? - Bonjour, Bert. 611 00:43:46,697 --> 00:43:48,198 Quoi de neuf ? �a va ? 612 00:43:48,282 --> 00:43:49,366 Bien. 613 00:43:50,617 --> 00:43:52,119 �coute, Nate, 614 00:43:53,078 --> 00:43:55,789 tu connais Charlie Bartlett ? 615 00:43:57,416 --> 00:43:59,376 Un peu. Pourquoi ? 616 00:44:01,295 --> 00:44:02,796 �a ne va pas te plaire. 617 00:44:05,841 --> 00:44:07,843 - Quoi ? - Raccroche. 618 00:44:08,468 --> 00:44:09,678 - Raccroche. - D'accord. 619 00:44:09,761 --> 00:44:12,097 - Merci. - Je te rappelle tout de suite. 620 00:44:12,180 --> 00:44:14,266 �teins aussi ton ordinateur. 621 00:44:14,349 --> 00:44:15,684 Merci. 622 00:44:17,603 --> 00:44:18,979 Et la t�l�. 623 00:44:19,313 --> 00:44:20,689 D'accord. 624 00:44:22,274 --> 00:44:23,317 Quoi ? 625 00:44:23,400 --> 00:44:26,320 Tu fr�quentes Charlie Bartlett ? 626 00:44:26,403 --> 00:44:27,988 Pourquoi tu demandes si tu le sais ? 627 00:44:28,071 --> 00:44:30,198 Tu viens de me l'apprendre. D'accord ? 628 00:44:30,282 --> 00:44:32,034 Qu'est-ce qu'il te veut ? 629 00:44:32,451 --> 00:44:33,535 Tu es so�l ? 630 00:44:33,619 --> 00:44:35,495 Tu crois que je vais te r�pondre ? 631 00:44:35,579 --> 00:44:37,289 Fais attention. Je ne plaisante pas. 632 00:44:37,372 --> 00:44:39,041 J'ai vu ce gamin. J'ai �t� ado... 633 00:44:39,124 --> 00:44:40,667 Je comprendrais si tu �tais so�l, 634 00:44:40,751 --> 00:44:43,337 - car tu te conduis en cr�tin ! - Ch�rie, comprends 635 00:44:43,420 --> 00:44:45,255 qu'il adorerait raconter � ses amis qu'il a... 636 00:44:45,339 --> 00:44:47,174 Qu'il a quoi ? 637 00:44:49,426 --> 00:44:50,636 Tu sais bien. 638 00:44:50,719 --> 00:44:53,263 - Non. Qu'il a quoi ? - Si. Tu comprends. 639 00:44:53,764 --> 00:44:56,224 Qu'il a... Avec la fille du proviseur. 640 00:44:56,308 --> 00:44:57,517 Tu vois. 641 00:44:59,269 --> 00:45:00,354 Merde. 642 00:45:04,775 --> 00:45:05,984 Ouah. 643 00:45:06,068 --> 00:45:07,611 Merci du compliment, papa. 644 00:45:07,694 --> 00:45:09,321 Je ne voulais pas dire �a comme �a. 645 00:45:09,404 --> 00:45:10,989 Tu l'as dit comme �a. 646 00:45:39,726 --> 00:45:41,770 C'est l'heure, Charlie. 647 00:45:43,772 --> 00:45:46,525 J'ai nulle part o� aller. J'ai �t� renvoy� temporairement. 648 00:45:46,608 --> 00:45:48,360 Je le sais. 649 00:45:48,443 --> 00:45:51,989 Allez. Habille-toi. On va voir ton p�re. 650 00:46:14,553 --> 00:46:16,513 Merci, Thomas. 651 00:46:16,597 --> 00:46:17,806 Charlie ? 652 00:46:22,102 --> 00:46:24,646 Rejoins-moi quand tu seras pr�t, ch�ri. 653 00:46:53,759 --> 00:46:55,427 - Il �tait inquiet ? - Non. 654 00:46:55,510 --> 00:47:00,265 Il dit que quoi qu'il t'arrive, il sait que tu t'en sortiras. 655 00:47:02,684 --> 00:47:04,937 Oui, il a raison. 656 00:47:06,480 --> 00:47:08,023 PROVISEUR NATHAN GARDNER 657 00:47:09,191 --> 00:47:10,776 Le temps passe vite. 658 00:47:11,902 --> 00:47:14,821 Vos 72 heures de m�ditation se sont bien pass�es ? 659 00:47:15,197 --> 00:47:16,698 Tr�s instructives. 660 00:47:16,782 --> 00:47:20,577 Oui, je peux annoncer avec fiert� que je suis compl�tement r�habilit�. 661 00:47:20,661 --> 00:47:23,080 Un parcours tr�s int�ressant, Charlie. 662 00:47:23,538 --> 00:47:25,791 Y a-t-il une seule �cole priv�e qui ne vous ait pas renvoy� ? 663 00:47:25,874 --> 00:47:29,252 - Pourquoi ? Je vous int�resse ? - Ne vous flattez pas. 664 00:47:29,753 --> 00:47:30,963 D�sol�. 665 00:47:31,046 --> 00:47:33,048 Un proviseur a acc�s aux dossiers des �l�ves. 666 00:47:33,131 --> 00:47:37,344 Comme vous le savez, je suis le proviseur. En tant que tel, je ferai tout mon possible 667 00:47:37,427 --> 00:47:41,640 pour vous aider � acqu�rir les outils n�cessaires � la survie dans ce monde. 668 00:47:42,307 --> 00:47:45,477 Mais je ne suis pas que le proviseur. Je suis autre chose. 669 00:47:45,560 --> 00:47:47,479 Ah oui ? Quoi, par exemple ? 670 00:47:47,646 --> 00:47:49,648 Le p�re de Susan, par exemple. 671 00:47:51,316 --> 00:47:52,401 Oh. 672 00:47:53,485 --> 00:47:55,946 Pas de souci, je ne vous convoquerai pas dans mon bureau 673 00:47:56,029 --> 00:47:58,323 pour vous intimider. 674 00:47:58,407 --> 00:48:00,325 Je ne suis pas ce genre de p�re. 675 00:48:00,409 --> 00:48:01,785 Eh bien, merci. 676 00:48:01,868 --> 00:48:02,995 Si j'�tais comme �a, 677 00:48:03,078 --> 00:48:07,165 je vous dirais que mon travail compte bien moins que ma fille, 678 00:48:08,750 --> 00:48:10,294 et que si vous faites des conneries, 679 00:48:10,377 --> 00:48:14,214 je n'h�siterai pas � vous pourrir la vie. 680 00:48:24,349 --> 00:48:26,184 Content de vous revoir. 681 00:48:28,186 --> 00:48:30,522 - Salut, Murph. - Salut. 682 00:48:32,232 --> 00:48:34,359 - Bonjour. - Bonjour. 683 00:48:34,943 --> 00:48:39,740 Comment �a marche ? Je parle juste... Murphy �coute ? 684 00:48:39,823 --> 00:48:43,118 Il est tenu par un accord de non divulgation. 685 00:48:43,201 --> 00:48:45,662 Mais il peut partir si tu veux. 686 00:48:45,746 --> 00:48:49,207 - Oui, je pr�f�rerais pour la premi�re fois. - D'accord. 687 00:48:49,291 --> 00:48:51,126 D�sol�, Murph. 688 00:48:51,209 --> 00:48:52,878 Oui, j'ai compris. 689 00:48:52,961 --> 00:48:55,213 C'est pas comme si j'�tais ton associ�. 690 00:48:55,297 --> 00:48:57,299 Que te voulait mon p�re ? 691 00:48:59,760 --> 00:49:01,762 Il voulait juste me souhaiter la bienvenue. 692 00:49:01,845 --> 00:49:05,223 Il n'a rien dit sur le fait qu'on tra�ne ensemble ? 693 00:49:06,141 --> 00:49:07,601 Non, pas vraiment. 694 00:49:08,393 --> 00:49:12,230 Tu pourrais me poser une question. 695 00:49:13,231 --> 00:49:14,733 Quelle question ? 696 00:49:15,192 --> 00:49:18,236 Charlie, je ne sais pas. C'est toi, le professionnel. 697 00:49:19,154 --> 00:49:23,575 D'accord. La question la plus �vidente : que penses-tu de ton p�re ? 698 00:49:23,659 --> 00:49:27,579 Tu veux dire en dehors du fait que son boulot l'ait rendu alcoolique ? 699 00:49:27,663 --> 00:49:28,747 Je vois. 700 00:49:30,082 --> 00:49:32,209 Que ressens-tu � ce sujet-l� ? 701 00:49:32,584 --> 00:49:36,254 Je pense qu'il en souffre plus que moi. 702 00:49:36,338 --> 00:49:38,423 Mais il y a eu la soir�e. 703 00:49:39,466 --> 00:49:41,218 C'est quoi, "la soir�e" ? 704 00:49:42,469 --> 00:49:45,389 La soir�e o� il a appris que ma m�re avait une aventure. 705 00:49:45,472 --> 00:49:51,061 Il �tait bourr�, il brandissait son revolver en mena�ant de se suicider. 706 00:49:53,563 --> 00:49:54,606 Ouah. 707 00:49:58,110 --> 00:50:01,280 Ta m�re est partie et toi, tu es rest�e, n'est-ce pas ? 708 00:50:02,531 --> 00:50:04,199 Oui, en gros. 709 00:50:05,826 --> 00:50:08,578 Il m'a promis de se d�barrasser du flingue 710 00:50:08,662 --> 00:50:11,039 et il a suivi une th�rapie. 711 00:50:11,123 --> 00:50:15,669 Et puis, sans raison apparente, il s'est int�ress� aux bateaux. 712 00:50:15,752 --> 00:50:17,462 Comme si on lui avait dit : 713 00:50:17,546 --> 00:50:20,924 "Tu es devenu fou. Calme-toi et trouve-toi une activit�." 714 00:50:24,177 --> 00:50:25,887 - Susan. - Oui ? 715 00:50:28,932 --> 00:50:32,978 Tu ne m'as toujours pas dit ce que tu ressentais pour ton p�re. 716 00:50:33,895 --> 00:50:35,355 Tu es coriace. 717 00:50:39,359 --> 00:50:43,030 En fait, ce que j'essaie de dire... 718 00:50:43,822 --> 00:50:49,328 C'est dur d'avoir un parent qui part, et l'autre qui perd les p�dales. 719 00:50:55,292 --> 00:51:00,631 Comment pourrais-je devenir une personne normale ? 720 00:51:04,676 --> 00:51:05,761 Oui. 721 00:51:10,974 --> 00:51:14,311 Eh bien, je me sens un peu mieux. 722 00:51:16,897 --> 00:51:18,398 �a me fait plaisir. 723 00:51:19,691 --> 00:51:22,819 Merci de m'avoir �cout�e, Charlie Bartlett. 724 00:51:22,903 --> 00:51:24,905 Avec plaisir, Susan Gardner. 725 00:51:41,046 --> 00:51:42,214 Susan ? 726 00:52:15,038 --> 00:52:16,164 H� ! 727 00:52:16,248 --> 00:52:17,582 �coutez. 728 00:52:18,583 --> 00:52:21,169 Gr�ce � l'�conomie florissante de notre beau lyc�e, 729 00:52:21,253 --> 00:52:26,300 le Dr Charlie Bartlett vous invite � une soir�e priv�e au club Drive-In. 730 00:52:26,383 --> 00:52:30,596 Ce sera la f�te la plus d�mente de toute l'histoire de Western Summit. 731 00:52:31,096 --> 00:52:33,932 Charlie ! Charlie ! Charlie ! 732 00:52:34,016 --> 00:52:35,684 Charlie ! Charlie ! 733 00:52:42,858 --> 00:52:46,153 La t�te pleine de craintes 734 00:52:46,236 --> 00:52:49,781 Tu aimes tant la peau que tu portes 735 00:52:49,865 --> 00:52:53,452 Je dois m'allonger J'ai besoin d'air 736 00:52:53,535 --> 00:52:57,164 Je veux emm�ler tes cheveux d�color�s 737 00:52:57,998 --> 00:53:03,003 Tu fais une grosse erreur 738 00:53:04,838 --> 00:53:06,840 Dustin Lauderbach veut te parler. 739 00:53:06,924 --> 00:53:10,636 C'est vraiment n�cessaire ? Je voulais profiter du spectacle. 740 00:53:10,719 --> 00:53:12,346 C'est le capitaine de l'�quipe de foot. 741 00:53:12,429 --> 00:53:13,639 D'accord. 742 00:53:14,973 --> 00:53:19,144 Qui va arranger �a, le vaudou ? Qui va arranger �a, le vaudou ? 743 00:53:22,397 --> 00:53:26,652 Qui va arranger �a, le vaudou ? Qui va arranger �a, le vaudou ? 744 00:53:30,447 --> 00:53:34,159 Bon, d'abord, j'en ai marre du foot. 745 00:53:35,035 --> 00:53:38,622 Je ne veux pas en faire � la fac. 746 00:53:40,999 --> 00:53:42,125 Que veux-tu faire ? 747 00:53:42,209 --> 00:53:43,835 Essaie de ne pas rire, 748 00:53:45,462 --> 00:53:48,465 mais j'envisageais d'aller �tudier la peinture � Paris. 749 00:53:48,548 --> 00:53:51,593 C'est cool. Tu en as parl� � ton p�re ? 750 00:53:52,844 --> 00:53:56,974 Impossible. Si j'abandonne le foot, il va tr�s mal le prendre, 751 00:53:57,057 --> 00:54:01,019 ce sera encore pire si je lui demande de l'argent pour passer un an en France. 752 00:54:01,103 --> 00:54:03,397 Tu en as parl� � ta m�re ? 753 00:54:03,480 --> 00:54:06,858 Elle n'�coute pas ce que je lui dis. Il y a un mot pour �a. 754 00:54:06,942 --> 00:54:08,235 M�nopause. 755 00:54:10,070 --> 00:54:11,488 Qu'est-ce que je dois faire ? 756 00:54:11,571 --> 00:54:17,536 Un de nos devoirs d'adolescents est de m�contenter nos parents. 757 00:54:18,287 --> 00:54:20,539 - Alors, lance-toi, d'accord ? - Oui. 758 00:54:20,998 --> 00:54:22,207 Merci. 759 00:54:26,336 --> 00:54:29,006 Je crois que Dustin Lauderbach est... 760 00:54:30,048 --> 00:54:33,635 Je crois que tu es jaloux, car tu n'as aucune ambition artistique. 761 00:54:33,719 --> 00:54:36,263 Va te faire foutre. En 6e, 762 00:54:36,346 --> 00:54:39,600 j'ai jou� Linus dans You're A Good Man, Charlie Brown. 763 00:54:39,683 --> 00:54:40,767 Et j'�tais bon. 764 00:54:40,851 --> 00:54:41,893 - Vraiment ? - Oui. 765 00:54:41,977 --> 00:54:43,812 Ouah, je ne le savais pas. 766 00:54:43,895 --> 00:54:45,731 Si je suis jaloux, je dis bien "si", 767 00:54:45,814 --> 00:54:47,691 c'est parce que les gars comme Lauderbach 768 00:54:47,774 --> 00:54:49,610 ont toujours les filles comme Whitney Drummond. 769 00:54:49,693 --> 00:54:51,403 Tu veux te faire Whitney Drummond ? 770 00:54:51,486 --> 00:54:54,323 Non. Je veux faire �a bien. 771 00:54:54,948 --> 00:54:58,410 C'est le genre de filles qu'on emm�ne au resto et au cin�ma. 772 00:54:59,244 --> 00:55:02,164 Faudrait que tu fasses un peu plus propre sur toi. 773 00:55:02,247 --> 00:55:03,874 Pas question. 774 00:55:05,876 --> 00:55:09,171 Pourquoi as-tu arr�t� le th��tre ? 775 00:55:09,421 --> 00:55:12,466 Je me faisais emmerder par des mecs comme moi. 776 00:55:14,426 --> 00:55:17,179 On devrait avoir ce genre de conversation plus souvent. 777 00:55:17,262 --> 00:55:18,639 T'as qu'� croire. 778 00:55:20,015 --> 00:55:22,559 Te voil�. Tu viens avec moi. 779 00:55:23,143 --> 00:55:25,520 Ah oui ? O� allons-nous ? 780 00:55:26,396 --> 00:55:30,692 Eh bien, Dr Bartlett, il est grand temps que vous passiez dans mon bureau. 781 00:55:34,780 --> 00:55:39,076 LE RENDEZ-VOUS du si�ge arri�re 782 00:55:43,872 --> 00:55:46,708 Ouah ! C'est bien mieux que mon bureau. 783 00:55:47,751 --> 00:55:52,339 LE SALON DU SI�GE ARRI�RE 784 00:56:02,808 --> 00:56:06,979 JOUEZ-LA-VOUS TRANQUILLE 785 00:56:18,615 --> 00:56:20,075 Et maintenant ? 786 00:56:20,951 --> 00:56:24,371 Je vais te poser une s�rie de questions, 787 00:56:24,454 --> 00:56:27,666 et si tu r�ponds honn�tement, tu seras r�compens�. 788 00:56:28,917 --> 00:56:30,294 D'accord. 789 00:56:30,377 --> 00:56:33,297 Bien. Premi�re question. 790 00:56:34,006 --> 00:56:37,009 C'est un peu �go�ste de ma part de la poser. 791 00:56:37,342 --> 00:56:38,969 - D'accord. - D'accord. 792 00:56:40,846 --> 00:56:44,057 Est-ce que ton int�r�t pour moi a un rapport avec le fait 793 00:56:44,141 --> 00:56:46,351 que mon p�re est proviseur ? 794 00:56:46,643 --> 00:56:48,729 Quoi ? Pourquoi tu demandes �a ? 795 00:56:49,354 --> 00:56:53,525 Parce que je sais que tu adores faire des trucs qui peuvent t'attirer des ennuis. 796 00:56:53,609 --> 00:56:56,236 Je ne vais pas le nier, mais non. 797 00:56:57,112 --> 00:57:01,116 Tu m'as plu d�s que je t'ai vue. 798 00:57:01,199 --> 00:57:04,244 Et je ne savais pas qui �tait ton p�re. 799 00:57:16,214 --> 00:57:18,133 C'�tait ma r�compense ? 800 00:57:21,470 --> 00:57:24,514 Je crois que je suis pr�t pour la question suivante. 801 00:57:27,392 --> 00:57:30,020 Quelle est la v�rit� au sujet de ton p�re ? 802 00:57:31,730 --> 00:57:33,774 Tu n'as pas une autre question ? 803 00:57:33,857 --> 00:57:37,611 Plus la question est difficile, plus la r�compense est importante. 804 00:57:41,490 --> 00:57:43,033 Il est en prison. 805 00:57:48,080 --> 00:57:52,042 Ma m�re a fait une grosse d�pression 806 00:57:52,125 --> 00:57:53,919 quand il a �t� arr�t�. 807 00:57:55,712 --> 00:58:00,759 Alors, quand il a �t� lib�r� sous caution, il m'a emmen� manger une glace 808 00:58:02,135 --> 00:58:04,930 et il m'a dit que je devais m'occuper d'elle. 809 00:58:06,306 --> 00:58:09,351 Je lui ai promis de le faire. 810 00:58:11,270 --> 00:58:16,024 Et je m'occupe d'elle depuis ce jour-l�. 811 00:58:19,403 --> 00:58:21,446 Qui s'occupe de toi, alors ? 812 00:58:39,923 --> 00:58:41,133 Susan ? 813 00:58:44,595 --> 00:58:46,722 Je ne l'ai jamais fait. 814 00:58:48,473 --> 00:58:50,684 Je le sais, Charlie Bartlett. 815 00:58:58,734 --> 00:59:02,821 Je peindrai la chambre en blanc 816 00:59:02,904 --> 00:59:08,076 Donnez-moi quelque chose � casser 817 00:59:09,828 --> 00:59:13,915 Tu as le feu vert 818 00:59:13,999 --> 00:59:20,297 Pour nous, c'est l'heure 819 00:59:33,977 --> 00:59:36,521 C'est tr�s mauvais pour toi, tu sais ? 820 00:59:43,487 --> 00:59:47,324 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je reviens tout de suite. 821 00:59:50,702 --> 00:59:52,829 Mon Dieu ! Charlie, reviens ! 822 00:59:53,246 --> 00:59:56,541 Mesdemoiselles et messieurs, est-ce que �a va ? 823 00:59:58,835 --> 01:00:04,049 Je m'appelle Charlie Bartlett et je ne suis plus puceau ! 824 01:00:07,177 --> 01:00:08,637 Merci ! 825 01:00:08,720 --> 01:00:11,223 J'y crois pas ! 826 01:00:14,893 --> 01:00:17,896 Je ne trouve pas de raisons de rester sur cette plan�te. 827 01:00:17,980 --> 01:00:20,274 Personne ne conna�t mon nom au lyc�e. 828 01:00:20,357 --> 01:00:23,652 L'id�e m�me d'�tablir un contact avec un autre �tre humain, 829 01:00:23,735 --> 01:00:26,280 c'est comme essayer de d�fier la gravit�. 830 01:00:26,405 --> 01:00:29,032 Je n'ai aucune raison de vivre. 831 01:01:28,425 --> 01:01:31,595 Charlie, �coute ce que M. Gardner a � te dire. 832 01:01:38,477 --> 01:01:42,314 Kip Crombwell a aval� une poign�e de s�datifs hier soir. 833 01:01:48,987 --> 01:01:50,364 Il va bien ? 834 01:01:51,323 --> 01:01:53,909 �a va, oui. Il s'en sortira. Il est chez lui. 835 01:01:53,992 --> 01:01:55,160 Tu peux le remercier 836 01:01:55,243 --> 01:01:57,788 de ne pas avoir dit � ses parents d'o� venaient les s�datifs. 837 01:01:57,871 --> 01:02:02,501 Si on pouvait prouver que tu les lui as fournis, ce serait une tout autre histoire. 838 01:02:03,043 --> 01:02:06,046 Charlie, comment as-tu pu faire une chose pareille ? 839 01:02:10,968 --> 01:02:12,844 Qu'est-ce qui va se passer ? 840 01:02:12,928 --> 01:02:14,471 � toi de me le dire. 841 01:02:18,350 --> 01:02:22,187 Si tu nous expliquais ce que tu fais, ou m�me mieux, pourquoi tu le fais, 842 01:02:22,271 --> 01:02:24,356 ce serait un bon d�but. 843 01:02:25,107 --> 01:02:29,278 �coutez, j'aide ces jeunes, d'accord ? Personne d'autre ne les �coute. 844 01:02:29,361 --> 01:02:31,363 Je t'encourage � les �couter, mais admets-le, 845 01:02:31,446 --> 01:02:33,365 - tu n'es pas un professionnel. - Non. 846 01:02:33,448 --> 01:02:35,409 Ces m�dicaments peuvent servir. 847 01:02:35,492 --> 01:02:38,036 Ils aident beaucoup de gens, mais c'est un probl�me d'�ge. 848 01:02:38,120 --> 01:02:41,039 Les ados trouvent toujours le moyen d'abuser des choses. 849 01:02:41,123 --> 01:02:42,499 Et pourquoi pas ? 850 01:02:42,582 --> 01:02:45,043 C'est plus amusant d'�tre d�fonc� 851 01:02:45,127 --> 01:02:47,421 que de faire face � ses probl�mes. 852 01:02:48,422 --> 01:02:52,509 Excusez-moi, mais vous parlez par exp�rience ou... 853 01:02:52,593 --> 01:02:55,137 Cette question est d�plac�e. 854 01:02:55,220 --> 01:02:57,723 - Ce n'est pas grave. - Bien. 855 01:02:59,391 --> 01:03:02,185 Oui, j'ai suivi un traitement. 856 01:03:02,936 --> 01:03:05,188 Vous ne prenez plus de m�dicaments ? 857 01:03:05,272 --> 01:03:09,067 � un moment, je me suis senti pr�t � arr�ter, alors je l'ai fait. 858 01:03:09,526 --> 01:03:13,530 - �a se passe bien ? - Il y a des jours avec et des jours sans. 859 01:03:13,614 --> 01:03:15,240 Vous voulez qu'on en parle ? 860 01:03:15,324 --> 01:03:18,410 Non, je ne veux pas qu'on en parle. 861 01:03:19,328 --> 01:03:20,954 Voyons, Charlie. 862 01:03:22,956 --> 01:03:25,083 Pourquoi fais-tu �a ? 863 01:03:31,256 --> 01:03:32,758 Je ne sais pas. 864 01:03:33,383 --> 01:03:34,718 J'imagine que... 865 01:03:36,929 --> 01:03:38,764 Je suis tr�s heureux ici. 866 01:03:41,058 --> 01:03:44,102 C'est la premi�re fois que tout le monde m'appr�cie. 867 01:03:44,603 --> 01:03:46,271 Il y a des choses plus importantes. 868 01:03:46,355 --> 01:03:50,192 Je sais. Tout le monde me le dit, mais j'ai 17 ans, 869 01:03:50,275 --> 01:03:52,819 et la popularit�, c'est super important pour moi. 870 01:03:52,903 --> 01:03:55,614 Charlie, il y a des choses plus importantes. 871 01:03:55,697 --> 01:03:56,990 Comme quoi ? 872 01:03:58,283 --> 01:04:00,911 Comme ce que tu fais de cette popularit�. 873 01:04:13,173 --> 01:04:17,344 J'ai assez d'exp�rience pour te dire une chose. 874 01:04:18,971 --> 01:04:21,598 Ce que tu fais dans la vie compte �norm�ment. 875 01:04:37,864 --> 01:04:39,157 Salut, Kip. 876 01:04:40,200 --> 01:04:41,660 Salut, Charlie. 877 01:04:41,743 --> 01:04:43,495 Comment tu te sens ? 878 01:04:44,162 --> 01:04:47,833 �a va, je crois. On m'a fait un lavage d'estomac. 879 01:04:49,167 --> 01:04:52,921 - C'�tait comment ? - Assez d�gueu. 880 01:04:53,922 --> 01:04:57,426 Mais je peux jouer aux jeux vid�o toute la journ�e, alors... 881 01:04:58,302 --> 01:04:59,428 Cool. 882 01:05:01,597 --> 01:05:05,017 Alors, tu es toujours suicidaire ou... 883 01:05:07,102 --> 01:05:10,355 C'est pas comme si tous mes probl�mes avaient disparu... 884 01:05:11,189 --> 01:05:13,275 Oui, c'est normal. 885 01:05:13,358 --> 01:05:16,445 �coute, Charlie, c'est cool que tu sois pass� et tout, 886 01:05:16,528 --> 01:05:18,488 mais tu ne peux rien faire 887 01:05:18,572 --> 01:05:20,866 pour m'aider � me sentir mieux, alors... 888 01:05:20,949 --> 01:05:22,576 Rien ? Pourquoi ? 889 01:05:23,201 --> 01:05:25,203 Personne ne sait que j'existe. 890 01:05:26,288 --> 01:05:29,333 La derni�re fois qu'une fille m'a parl�, j'�tais en CM1. 891 01:05:29,416 --> 01:05:31,877 Je n'ai pas d'amis et je suis un idiot. 892 01:05:33,378 --> 01:05:35,505 Toi, tu as des amis. 893 01:05:35,589 --> 01:05:38,383 Comment pourrais-tu savoir ce que je ressens ? 894 01:05:39,676 --> 01:05:43,889 - Tu n'as pas une vue d'ensemble. - Quelle vue d'ensemble ? 895 01:05:43,972 --> 01:05:47,392 - L'univers. - Quoi, l'univers ? 896 01:05:48,518 --> 01:05:51,647 Eh bien, l'univers est immense. 897 01:05:51,730 --> 01:05:53,941 Oui. En th�orie, il est infini. 898 01:05:54,024 --> 01:05:58,111 Oui, ce qui veut dire qu'il y a s�rement de la vie sur d'autres plan�tes. 899 01:05:58,737 --> 01:06:02,240 Pas de la vie comme on pense, mais des organismes unicellulaires. 900 01:06:02,324 --> 01:06:03,784 C'est l� o� je veux en venir. 901 01:06:03,867 --> 01:06:06,578 Tu aurais pu �tre un organisme unicellulaire 902 01:06:06,662 --> 01:06:08,246 de la plan�te Zortex. 903 01:06:08,330 --> 01:06:10,916 Il y avait plus de probabilit�s que �a se passe comme �a. 904 01:06:10,999 --> 01:06:13,919 Mais ce n'est pas le cas. Tu es un �tre humain. 905 01:06:14,002 --> 01:06:16,964 Et pas n'importe quel �tre humain dans l'histoire, 906 01:06:17,047 --> 01:06:19,216 mais un �tre humain qui vit aujourd'hui, 907 01:06:19,299 --> 01:06:23,595 qui a acc�s � toutes les cultures musicales et culinaires, 908 01:06:23,679 --> 01:06:26,598 qui peut t�l�charger des pornos sur Internet. 909 01:06:29,142 --> 01:06:32,062 Franchement, tu as toutes les raisons de vivre. 910 01:06:36,566 --> 01:06:38,151 Tu te sens mieux ? 911 01:06:40,779 --> 01:06:42,155 Pas vraiment. 912 01:06:44,992 --> 01:06:46,952 Au moins, j'aurai essay�. 913 01:06:52,749 --> 01:06:57,379 - Tu veux jouer � Killzone ? - Oui. 914 01:07:00,007 --> 01:07:01,216 Merde ! 915 01:07:01,800 --> 01:07:06,263 - Alors, tu vends plus de m�dicaments ? - Non. Je cherche une nouvelle activit�. 916 01:07:06,346 --> 01:07:09,141 - Comme quoi ? - J'en sais rien. Tu as des id�es ? 917 01:07:09,224 --> 01:07:12,477 Tu parles � quelqu'un qui est incapable d'achever quoi que ce soit. 918 01:07:12,561 --> 01:07:16,815 J'ai essay� d'�crire une pi�ce de th��tre, mais personne ne veut la lire. 919 01:07:16,898 --> 01:07:18,358 C'est bien ? 920 01:07:18,442 --> 01:07:21,528 Je ne sais pas. Tu peux la lire si tu veux. 921 01:07:22,237 --> 01:07:23,322 D'accord. 922 01:07:26,241 --> 01:07:27,326 Non. 923 01:07:27,659 --> 01:07:29,244 L'ENFER, C'EST TON CASIER 924 01:07:29,328 --> 01:07:31,955 D�sol�, ce n'est pas possible. 925 01:07:32,039 --> 01:07:35,709 - Vous ne l'avez pas lue. - J'en ai lu assez pour dire : mauvaise id�e. 926 01:07:35,792 --> 01:07:36,877 Pourquoi ? 927 01:07:36,960 --> 01:07:38,795 Parce que c'est d�plac�. 928 01:07:38,879 --> 01:07:40,881 Je ne veux pas me faire saquer 929 01:07:40,964 --> 01:07:42,883 pour avoir permis aux �l�ves de jouer �a. 930 01:07:42,966 --> 01:07:47,095 Mais c'est la v�rit�. �a parle de nous et de notre fa�on de voir les choses. 931 01:07:47,179 --> 01:07:51,099 M. Crombwell a raison. On veut voir ce genre de choses. 932 01:07:51,683 --> 01:07:54,978 Elle n'est pas parfaite, mais Charlie va m'aider � l'am�liorer. 933 01:07:55,062 --> 01:07:57,773 G�nial. �a me rassure �norm�ment. 934 01:07:58,857 --> 01:08:01,360 J'essaie vraiment de me rattraper. 935 01:08:01,443 --> 01:08:03,320 Ce n'est pas ce que vous vouliez ? 936 01:08:03,403 --> 01:08:06,573 Si, mais faut-il vraiment que ce soit cette pi�ce-l� ? 937 01:08:09,910 --> 01:08:12,287 Si �a peut vous motiver, 938 01:08:12,371 --> 01:08:16,541 je serais bien moins enclin � mettre un terme � ma vie si vous disiez oui. 939 01:08:25,008 --> 01:08:27,844 Elle doit �tre approuv�e par le club de th��tre. 940 01:08:29,429 --> 01:08:31,682 - Merci, M. Gardner. - Oui. 941 01:08:31,765 --> 01:08:33,767 Vous ne serez pas d��u. 942 01:08:34,351 --> 01:08:36,770 Ne me faites pas regretter ma d�cision. 943 01:08:36,853 --> 01:08:39,022 Alors, on fait quoi, maintenant ? 944 01:08:39,106 --> 01:08:42,901 T'inqui�te pas pour le club de th��tre. Je m'en charge. 945 01:08:43,318 --> 01:08:46,154 Je ne sais pas quoi dire, Charlie. 946 01:08:46,238 --> 01:08:47,739 Pas de probl�me. 947 01:08:48,949 --> 01:08:50,325 Ne discute pas. 948 01:08:50,409 --> 01:08:51,910 Tu sais combien �a vaut ? 949 01:08:51,994 --> 01:08:53,370 - Je sais. - Je garde le Xanax. 950 01:08:53,453 --> 01:08:56,123 - Non. Pas de Xanax. Jette tout. - Charlie... 951 01:09:02,754 --> 01:09:04,423 T'es un salaud. 952 01:09:09,261 --> 01:09:10,762 Non ! Non ! Non ! 953 01:09:10,846 --> 01:09:14,099 - Murph, donne-moi �a. - Non ! Non, Charlie ! Non ! 954 01:09:20,230 --> 01:09:21,523 Excusez-moi. 955 01:09:21,607 --> 01:09:23,358 J'ai une annonce � faire. 956 01:09:23,442 --> 01:09:24,735 CLUB DE TH��TRE 957 01:09:26,778 --> 01:09:30,115 Suite � des probl�mes avec les compagnies d'assurance, 958 01:09:32,075 --> 01:09:34,870 je ne vous fournirai plus de m�dicaments. 959 01:09:35,912 --> 01:09:40,918 Je suis s�r que beaucoup d'entre vous cesseront de me parler. Tant pis. 960 01:09:41,001 --> 01:09:44,630 Cependant, pour ceux qui sont toujours int�ress�s, 961 01:09:44,713 --> 01:09:48,717 je continuerai � les recevoir dans mon bureau, gratuitement. 962 01:09:49,843 --> 01:09:51,178 Merci. 963 01:10:01,146 --> 01:10:04,316 Je fais partie de ceux qui ne te parlent plus. 964 01:10:12,532 --> 01:10:15,285 Eh bien, on va commencer. 965 01:10:23,418 --> 01:10:26,880 - Salut, Charlie. - Salut, Whitney. Qu'est-ce qui se passe ? 966 01:10:28,382 --> 01:10:29,967 Je ne sais pas. 967 01:10:30,050 --> 01:10:33,136 Je crois que tu as quelque chose � me dire, 968 01:10:33,220 --> 01:10:35,847 mais tu as peur de ce que je vais en penser. 969 01:10:36,890 --> 01:10:38,141 C'est possible. 970 01:10:39,851 --> 01:10:42,938 Je crois qu'il y a un truc qui va pas chez moi. 971 01:10:43,021 --> 01:10:44,398 Pourquoi ? 972 01:10:44,982 --> 01:10:47,192 Je n'arr�te pas de pleurer. 973 01:10:47,734 --> 01:10:49,653 M�me pendant l'entra�nement. 974 01:10:52,114 --> 01:10:55,534 J'ai couch� avec tous les mecs de l'�quipe de foot. 975 01:10:57,786 --> 01:10:59,204 Tous ? 976 01:11:00,789 --> 01:11:02,583 Presque tous. 977 01:11:03,542 --> 01:11:05,919 Avec tous les d�fenseurs, en tout cas. 978 01:11:06,712 --> 01:11:10,048 Il y en a un qui te pla�t parmi eux. 979 01:11:11,341 --> 01:11:12,676 Pas vraiment. 980 01:11:13,302 --> 01:11:17,014 Aucun d'eux ne veut �tre mon petit ami, ou un truc nase dans le genre. 981 01:11:17,097 --> 01:11:20,767 Mais ils veulent coucher avec moi, et je n'arrive pas � leur dire non. 982 01:11:20,851 --> 01:11:25,772 J'en sais rien, mais tu devrais aller moins vite, tu vois ? 983 01:11:25,856 --> 01:11:27,608 Amuse-toi. 984 01:11:27,691 --> 01:11:31,028 Il y a plein de gars dans ce lyc�e 985 01:11:31,111 --> 01:11:34,573 qui feraient tout pour t'emmener au resto et au cin�. 986 01:11:34,656 --> 01:11:36,658 N'importe quoi. Qui �a ? 987 01:11:40,621 --> 01:11:42,873 - Salut, Whitney. - Salut, Murphy. 988 01:11:43,290 --> 01:11:45,751 Ouah, tu m'as achet� des fleurs. 989 01:11:45,834 --> 01:11:47,836 Plut�t nase, hein ? 990 01:11:51,256 --> 01:11:54,718 - C'est mon premier vrai rendez-vous. - T'inqui�te pas, Murphy. 991 01:11:54,801 --> 01:11:57,721 C'est aussi mon premier vrai rendez-vous. 992 01:12:08,106 --> 01:12:12,527 - Au fait, j'aime bien ton t-shirt. - Merci. 993 01:12:13,445 --> 01:12:14,529 L'ENFER, C'EST TON CASIER 994 01:12:14,613 --> 01:12:16,365 D'accord. Merci, Charlie. 995 01:12:16,782 --> 01:12:19,618 - Salut. - Salut, Henry. �a va ? 996 01:12:19,701 --> 01:12:22,829 Le conseil a ignor� notre p�tition contre les cam�ras du foyer, 997 01:12:22,913 --> 01:12:24,623 ils nous ont renvoy�s balader. 998 01:12:24,706 --> 01:12:26,124 Bient�t, il y aura des d�tecteurs de m�taux, 999 01:12:26,208 --> 01:12:28,377 et ils fouilleront les casiers. 1000 01:12:28,460 --> 01:12:30,462 Tu dois nous aider � faire quelque chose. 1001 01:12:30,545 --> 01:12:34,091 Je ne sais pas, Henry. J'ai d�j� des probl�mes avec Gardner. 1002 01:12:34,174 --> 01:12:37,552 Si j'organise une manifestation, il va me faire assassiner. 1003 01:12:37,636 --> 01:12:39,429 On doit faire quelque chose. 1004 01:12:39,513 --> 01:12:41,139 Bon, si tu veux faire une manif, 1005 01:12:41,223 --> 01:12:43,976 je ne t'en emp�cherai pas, mais... 1006 01:12:44,059 --> 01:12:45,644 Merci, Charlie. 1007 01:12:54,695 --> 01:12:57,155 C'est un lyc�e, pas une prison. 1008 01:12:57,239 --> 01:12:58,657 ENLEVEZ LES CAM�RAS C'EST UN LYC�E, PAS UNE PRISON 1009 01:12:58,740 --> 01:13:01,535 Merci, je n'arrivais pas � lire la pancarte. 1010 01:13:01,618 --> 01:13:03,954 C'est un lyc�e, pas une prison. 1011 01:13:04,997 --> 01:13:07,541 C'est un lyc�e, pas une prison. 1012 01:13:08,417 --> 01:13:10,711 C'est un lyc�e, pas une prison. 1013 01:13:11,086 --> 01:13:13,505 C'est un lyc�e, pas une prison. 1014 01:13:28,437 --> 01:13:31,523 Cam�ras, manifestations, insubordination. 1015 01:13:31,607 --> 01:13:34,568 Est-ce que tout �a se serait produit sans Charlie Bartlett ? 1016 01:13:34,651 --> 01:13:36,862 Je n'entends parler que de lui. 1017 01:13:36,945 --> 01:13:38,864 "Charlie Bartlett a dit �a � mon fils. 1018 01:13:38,947 --> 01:13:41,700 "Charlie Bartlett a dit � ma fille de faire �a." 1019 01:13:41,783 --> 01:13:45,454 Notre vie serait plus simple si on le renvoyait. 1020 01:13:46,538 --> 01:13:49,249 Tu crois qu'il m�rite d'�tre renvoy� ? 1021 01:13:49,333 --> 01:13:52,586 R�fl�chis. Ne te fais pas virer � cause de ce gosse. 1022 01:13:57,925 --> 01:13:59,051 Regarde �a. 1023 01:13:59,134 --> 01:14:03,138 Je pense qu'il ne devrait pas y avoir de cam�ras dans le foyer, mais... 1024 01:14:03,430 --> 01:14:05,098 Je ne sais pas quoi dire. 1025 01:14:05,182 --> 01:14:07,684 Je comprends le point de vue de ton p�re. 1026 01:14:07,768 --> 01:14:10,020 Depuis quand tu te soucies de son point de vue ? 1027 01:14:10,103 --> 01:14:13,732 Je ne sais pas. Il est plut�t cool avec moi, en ce moment. 1028 01:14:13,815 --> 01:14:14,900 Oui. 1029 01:14:18,236 --> 01:14:22,366 Votre attention, �l�ves contestataires du lyc�e Western Summit, 1030 01:14:22,449 --> 01:14:24,785 vous avez deux minutes pour vous disperser. 1031 01:14:24,868 --> 01:14:26,870 Sinon, vous serez renvoy�s. 1032 01:14:26,954 --> 01:14:30,374 Non. On a le droit d'�tre l�. Il ne peut pas tous nous renvoyer. 1033 01:14:30,457 --> 01:14:33,252 Il doit y avoir une meilleure fa�on de g�rer �a. 1034 01:14:33,335 --> 01:14:36,255 - Tu veux bien m'aider ? - Qu'est-ce que tu vas faire ? 1035 01:14:36,338 --> 01:14:40,092 Tu peux aller leur dire de se disperser et de revenir ici ce soir ? 1036 01:14:40,175 --> 01:14:41,260 D'accord. 1037 01:14:42,803 --> 01:14:45,764 C'est un lyc�e, pas une prison ! 1038 01:14:45,847 --> 01:14:49,309 H�, les gars, Charlie veut que... 1039 01:14:54,606 --> 01:14:58,402 Charlie veut qu'on se disperse et qu'on revienne ce soir, d'accord ? 1040 01:15:53,040 --> 01:15:54,207 Susan ! 1041 01:15:57,836 --> 01:15:59,254 - C'est quoi ? - Quoi ? 1042 01:15:59,338 --> 01:16:02,257 - C'est juste... - Tais-toi ! Je parle � ma fille. 1043 01:16:02,341 --> 01:16:05,010 - Qu'y a-t-il dans ce sac ? - �a ne te regarde pas. 1044 01:16:05,093 --> 01:16:07,679 - Susan... - Je n'ai pas besoin de toi 1045 01:16:07,763 --> 01:16:09,765 pour parler � ma fille. Compris ? 1046 01:16:09,848 --> 01:16:13,060 Ouvre encore une fois la bouche, et tu vas voir ce qui va se passer. 1047 01:16:13,143 --> 01:16:15,187 Tu crois que je ne sais pas ce qu'il y a l�-dedans ? 1048 01:16:15,270 --> 01:16:18,148 Oui, je crois que tu ne sais pas ce qu'il y a l�-dedans. 1049 01:16:18,231 --> 01:16:20,150 O� vas-tu ? Tu ne vas nulle part. 1050 01:16:20,233 --> 01:16:21,276 C'est �a. 1051 01:16:21,360 --> 01:16:24,988 Susan Gardner, je compte jusqu'� trois, si tu ne rentres pas, 1052 01:16:25,072 --> 01:16:26,907 tu seras priv�e de sortie. 1053 01:16:27,324 --> 01:16:29,826 Tu crois que tu contr�les encore ma vie ? 1054 01:16:29,910 --> 01:16:34,581 Je ne crois pas. Je le sais. C'est un fait. Qu'est-ce que tu regardes ? Un ! 1055 01:16:34,665 --> 01:16:37,709 Ne me demande pas de choisir entre Charlie et toi. 1056 01:16:37,793 --> 01:16:40,796 Tu n'as pas � choisir. Dealer ! Papa ! 1057 01:16:40,879 --> 01:16:44,716 Je suis ton p�re. C'est un �l�ve de mon lyc�e. Deux ! 1058 01:16:44,800 --> 01:16:48,011 Charlie Bartlett a fait plus pour ton lyc�e que tu ne le feras jamais. 1059 01:16:48,095 --> 01:16:49,137 Trois ! 1060 01:16:49,221 --> 01:16:51,014 Ne la touchez pas ! 1061 01:16:53,392 --> 01:16:55,644 Je suis d�sol�. Je ne voulais pas faire �a. 1062 01:16:55,727 --> 01:16:59,398 Tu l'as fait. Trop tard. 1063 01:17:01,066 --> 01:17:03,193 Tiens. Viens. On y va. 1064 01:17:11,326 --> 01:17:14,580 Chewing-gums � la nicotine 1065 01:17:30,762 --> 01:17:32,889 Je suis d�sol� d'avoir fait �a. 1066 01:17:35,100 --> 01:17:36,852 Ce n'est pas de ta faute. 1067 01:17:38,312 --> 01:17:40,856 Charlie Bartlett t'a agress�. 1068 01:17:41,440 --> 01:17:45,277 � toi de voir. Tu veux porter plainte ou pas ? 1069 01:17:49,823 --> 01:17:51,908 On va enlever ces cam�ras du foyer. 1070 01:17:51,992 --> 01:17:54,286 On va r�gler �a ce soir. 1071 01:17:54,369 --> 01:17:56,955 H�, regardez qui arrive. 1072 01:17:57,039 --> 01:18:01,668 - Charlie ! Charlie ! Charlie ! Charlie ! - Charlie ! Charlie ! Charlie ! Charlie ! 1073 01:18:10,761 --> 01:18:12,804 Est-ce que �a va ? 1074 01:18:14,723 --> 01:18:17,142 Je m'appelle Charlie Bartlett. 1075 01:18:21,521 --> 01:18:25,525 Je veux qu'en sortant d'ici ce soir, vous ayez compris... 1076 01:18:34,534 --> 01:18:37,037 que vous n'avez pas besoin de moi. 1077 01:18:38,372 --> 01:18:39,998 Je suis s�rieux. 1078 01:18:40,332 --> 01:18:43,502 Vous croyez vraiment que je suis moins perturb� que vous ? 1079 01:18:43,585 --> 01:18:47,506 Tous les matins, je me l�ve, je me regarde dans le miroir 1080 01:18:48,674 --> 01:18:50,676 et j'essaie de comprendre 1081 01:18:52,636 --> 01:18:54,388 o� est ma place. 1082 01:18:56,181 --> 01:19:00,686 Et je n'en ai pas la moindre id�e. 1083 01:19:03,021 --> 01:19:06,483 Et c'est � moi que vous demandez des conseils ? 1084 01:19:07,192 --> 01:19:10,445 Arr�tez de m'�couter. 1085 01:19:13,323 --> 01:19:17,619 Et arr�tez d'�couter les gens qui vous disent qui vous devriez �tre. 1086 01:19:17,703 --> 01:19:19,788 Et arr�tez d'�couter les gens qui vous disent 1087 01:19:19,871 --> 01:19:23,125 que vous n'�tes pas capables de faire ce que vous voulez faire ! 1088 01:19:23,208 --> 01:19:24,543 Vous avez toutes les r�ponses. 1089 01:19:24,626 --> 01:19:27,254 Tu es en �tat d'arrestation pour agression. 1090 01:19:33,218 --> 01:19:34,720 Charlie ! 1091 01:19:53,071 --> 01:19:55,991 - Charlie ! Charlie ! Charlie ! - Charlie ! Charlie ! Charlie ! 1092 01:19:56,074 --> 01:19:58,952 - Charlie ! Charlie ! Charlie ! - Charlie ! Charlie ! Charlie ! 1093 01:19:59,036 --> 01:20:02,289 La f�te est finie. Dispersez-vous ! 1094 01:20:03,624 --> 01:20:05,709 Je n'ai pas �t� suffisamment clair ? 1095 01:20:05,792 --> 01:20:07,210 Que va-t-il lui arriver ? 1096 01:20:07,294 --> 01:20:08,420 - Ouais ! - Ouais ! 1097 01:20:08,503 --> 01:20:10,088 Pensez plut�t � ce qui va vous arriver. 1098 01:20:10,172 --> 01:20:13,383 Gr�ce � lui, le foyer Promo 83 1099 01:20:13,467 --> 01:20:16,053 est maintenant le centre de retenue Charlie Bartlett. 1100 01:20:16,136 --> 01:20:18,388 C'est injuste ! Venez ! 1101 01:20:18,889 --> 01:20:20,933 D�barrassons-nous des cam�ras ! 1102 01:20:33,153 --> 01:20:34,446 Une urgence, au lyc�e Western Summit. 1103 01:20:48,335 --> 01:20:51,296 Je doute qu'il y ait un meilleur moment pour te l'annoncer. 1104 01:20:51,380 --> 01:20:52,923 Tu es vir�. 1105 01:20:56,051 --> 01:20:57,511 Venez ! 1106 01:21:17,322 --> 01:21:20,534 Viens, Charlie. Ta m�re a pay� ta caution. 1107 01:21:21,618 --> 01:21:23,161 Que va-t-il arriver aux autres ? 1108 01:21:23,245 --> 01:21:25,455 Une enqu�te va �tre ouverte. 1109 01:21:25,539 --> 01:21:26,999 Les cam�ras ont �t� d�truites, 1110 01:21:27,082 --> 01:21:30,794 ce sera difficile de savoir qui a fait quoi. 1111 01:21:30,877 --> 01:21:34,256 Je suis pr�t � endosser l'enti�re responsabilit� des faits. 1112 01:21:34,673 --> 01:21:36,425 Charlie, rentre chez toi. 1113 01:21:40,637 --> 01:21:44,182 - Tu es en col�re ? - Je ne sais pas quoi penser, Charlie. 1114 01:21:44,266 --> 01:21:47,477 Je crois que tu devrais �tre en col�re. Je me suis fait arr�ter 1115 01:21:47,561 --> 01:21:49,688 et mes copains ont saccag� un b�timent. 1116 01:21:49,771 --> 01:21:51,690 Je suis au courant. 1117 01:21:51,773 --> 01:21:56,361 J'ai du mal � �tre en col�re contre toi, car tout �a, c'est peut-�tre de ma faute. 1118 01:21:57,070 --> 01:21:59,698 Non, maman, ce n'est pas de ta faute. Ne dis pas �a. 1119 01:21:59,781 --> 01:22:01,950 Non, c'est en partie de ma faute. 1120 01:22:02,451 --> 01:22:06,705 Je te traite en adulte depuis si longtemps que tu n'as pas pu �tre un petit gar�on. 1121 01:22:06,788 --> 01:22:09,041 Aujourd'hui, on paie les pots cass�s. 1122 01:22:09,124 --> 01:22:11,168 On les paie le prix fort. 1123 01:22:11,585 --> 01:22:13,921 Mais tu n'es qu'un enfant, Charlie. 1124 01:22:14,755 --> 01:22:16,882 Tu le comprends, n'est-ce pas ? 1125 01:22:18,967 --> 01:22:23,221 Et m�me si je ne sais pas quoi faire de toi, on ne peut rien y changer. 1126 01:22:23,931 --> 01:22:25,098 Maman. 1127 01:22:25,849 --> 01:22:28,769 Moi non plus, je ne saurais pas quoi faire de moi. 1128 01:22:31,730 --> 01:22:34,524 Je crois que je peux te dire que tu es priv� de sortie. 1129 01:22:34,608 --> 01:22:36,568 Vraiment ? Combien de temps ? 1130 01:22:37,069 --> 01:22:40,405 Bonne question. C'est quoi, la norme ? 1131 01:22:40,489 --> 01:22:42,574 En g�n�ral, 24 heures. 1132 01:22:43,575 --> 01:22:47,871 Bien, vu que tu as commis un d�lit, disons 30 heures. 1133 01:22:48,664 --> 01:22:49,748 D'accord. 1134 01:22:58,257 --> 01:23:00,467 - Monte dans la voiture. - D'accord. 1135 01:23:56,023 --> 01:23:58,400 L'ENFER, C'EST TON CASIER 1136 01:24:08,076 --> 01:24:09,786 - Salut. - Salut ! 1137 01:24:12,247 --> 01:24:13,749 Comment tu te sens ? 1138 01:24:13,832 --> 01:24:16,835 J'ai un peu le trac, mais c'est normal. 1139 01:24:17,419 --> 01:24:19,755 Oui. Comment va ton p�re ? 1140 01:24:21,006 --> 01:24:23,508 Il s'est enferm� dans son bureau. 1141 01:24:24,176 --> 01:24:26,219 C'est mauvais signe, d'habitude. 1142 01:24:26,720 --> 01:24:28,430 Tu aurais pu lui dire de venir. 1143 01:24:28,513 --> 01:24:30,307 S�rieux ? Je lui aurais dit quoi ? 1144 01:24:30,390 --> 01:24:32,684 "Papa, tu veux venir t'asseoir au milieu de gens 1145 01:24:32,768 --> 01:24:36,355 "super contents que tu te sois fait virer pour me voir jouer ?" 1146 01:24:53,247 --> 01:24:54,706 Il y a quelqu'un ? 1147 01:24:58,710 --> 01:25:00,170 Il y a quelqu'un ? 1148 01:25:01,213 --> 01:25:02,881 Proviseur Gardner ? 1149 01:25:03,799 --> 01:25:06,718 Proviseur Gardner ? 1150 01:25:08,553 --> 01:25:10,889 C'est moi, monsieur. Charlie Bartlett. 1151 01:25:12,891 --> 01:25:14,351 Il y a quelqu'un ? 1152 01:25:15,644 --> 01:25:17,104 Il y a quelqu'un ? 1153 01:25:17,938 --> 01:25:20,774 Tu as int�r�t � avoir une bonne raison, Charles. 1154 01:25:22,276 --> 01:25:24,861 Je suis venu vous inviter � la pi�ce de th��tre. 1155 01:25:24,945 --> 01:25:29,074 Merci, mais je suis d�bord� en ce moment. 1156 01:25:29,616 --> 01:25:33,161 - Que faites-vous ? - J'�vacue. J'�vacue un peu. 1157 01:25:33,245 --> 01:25:35,581 C'est votre nouveau mot du jour ? 1158 01:25:35,664 --> 01:25:37,040 Tout � fait. 1159 01:25:37,916 --> 01:25:40,294 Le mot du jour : "�vacuer." 1160 01:25:40,752 --> 01:25:45,757 Signification. C'est ma fa�on de g�rer mes petites frustrations. J'�vacue. 1161 01:25:45,841 --> 01:25:50,012 "�vacuer", du latin evacuare. 1162 01:25:50,095 --> 01:25:51,555 Seigneur ! 1163 01:25:52,055 --> 01:25:55,309 On a tous besoin d'�vacuer de temps en temps, tu ne crois pas ? 1164 01:25:55,392 --> 01:25:58,353 Certains ont la chance de le faire avec toi, dans les toilettes, 1165 01:25:58,437 --> 01:26:01,106 les autres se contentent de m�thodes plus conventionnelles. 1166 01:26:01,189 --> 01:26:04,484 Comme par exemple, une bouteille d'alcool et un revolver. 1167 01:26:05,152 --> 01:26:09,031 D�sol�. Mon comportement te rend nerveux, n'est-ce pas ? 1168 01:26:09,531 --> 01:26:11,283 Non, �a va. 1169 01:26:11,867 --> 01:26:13,452 Vous pourriez poser cette arme. 1170 01:26:13,535 --> 01:26:17,039 Assis, petit ! Au cas o� tu ne le saurais pas, 1171 01:26:17,122 --> 01:26:19,750 je t'en veux �norm�ment. 1172 01:26:19,833 --> 01:26:21,752 J'ai essay� de comprendre pourquoi, 1173 01:26:21,835 --> 01:26:24,463 et je crois bien que c'est parce que tu m'as tout pris. 1174 01:26:24,546 --> 01:26:26,298 Pourquoi as-tu fait �a ? 1175 01:26:27,841 --> 01:26:30,636 Tu peux m'�clairer ? Parce que si c'est le cas, 1176 01:26:30,719 --> 01:26:33,472 j'aimerais que tu craches le morceau. 1177 01:26:33,555 --> 01:26:34,723 Je ne sais pas. 1178 01:26:34,806 --> 01:26:38,018 Un peu de blabla psychologique postpub�re peut-�tre ? 1179 01:26:38,977 --> 01:26:41,104 Un tr�sor de sagesse ? 1180 01:26:41,188 --> 01:26:43,440 Je ne sais pas quoi vous dire. 1181 01:26:43,523 --> 01:26:46,777 Je ne sais pas comment vous aider. J'aimerais pouvoir le faire. 1182 01:26:46,860 --> 01:26:49,196 Allez, docteur ! Qu'avez-vous � me dire ? 1183 01:26:49,279 --> 01:26:51,448 Je ne sais pas ce que vous attendez de moi. 1184 01:26:51,531 --> 01:26:55,827 Je n'ai pas besoin que tu me dises quoi que ce soit ni que tu me sauves ! 1185 01:26:56,870 --> 01:26:59,164 D'accord. Je suis cens� faire quoi, alors ? 1186 01:26:59,248 --> 01:27:02,793 Je ne suis qu'un enfant ! Je ne suis qu'un gosse stupide ! 1187 01:27:04,002 --> 01:27:07,881 Appelez les journaux ! R�p�te un peu. Tu es quoi ? 1188 01:27:07,965 --> 01:27:09,675 Je ne suis qu'un enfant. 1189 01:27:11,301 --> 01:27:12,552 Je comprends. 1190 01:27:13,387 --> 01:27:15,847 C'est dur. Moi aussi, j'ai �t� un gosse. 1191 01:27:18,433 --> 01:27:19,685 Merde ! 1192 01:27:33,991 --> 01:27:35,742 - Non ! - Qu'est-ce que... 1193 01:27:57,639 --> 01:28:00,225 Pourquoi as-tu fait �a ? 1194 01:28:01,184 --> 01:28:03,228 Vous alliez vous suicider. 1195 01:28:03,312 --> 01:28:06,815 Je ne peux pas me suicider. J'ai trop de responsabilit�s. 1196 01:28:09,401 --> 01:28:10,694 �a va ? 1197 01:28:12,195 --> 01:28:13,280 Oui. 1198 01:28:15,449 --> 01:28:19,620 N'attaque jamais un gars bourr� qui tient une arme. Tu comprends ? 1199 01:28:19,703 --> 01:28:21,413 - Oui, monsieur. - Bien. 1200 01:28:22,956 --> 01:28:25,959 Viens. Allons nettoyer �a. 1201 01:28:27,711 --> 01:28:28,879 - Merci. - De rien. 1202 01:28:30,631 --> 01:28:33,133 Charlie. Regarde si �a te va. 1203 01:28:34,843 --> 01:28:36,595 - Merci. - De rien. 1204 01:28:38,764 --> 01:28:41,141 Et ta t�te ? �a va ? 1205 01:28:41,934 --> 01:28:43,268 �a va. 1206 01:28:44,394 --> 01:28:47,606 On devrait y aller si on ne veut pas rater la pi�ce. 1207 01:28:47,689 --> 01:28:50,651 Je doute qu'elle soit contente de me voir. 1208 01:28:50,734 --> 01:28:54,404 Vous �tes son p�re, 1209 01:28:54,488 --> 01:28:58,450 elle vous adore, et vous ne vous en rendez pas compte. 1210 01:29:04,915 --> 01:29:06,333 D'accord. 1211 01:29:08,710 --> 01:29:11,588 - Et toi ? - Quoi, moi ? 1212 01:29:12,339 --> 01:29:14,258 Et ton p�re ? 1213 01:29:15,008 --> 01:29:17,761 J'esp�rais trouver quelque chose dans ton dossier 1214 01:29:17,844 --> 01:29:21,014 qui me permettrait de te renvoyer. 1215 01:29:22,849 --> 01:29:25,227 Et j'ai d�couvert ce qu'il avait fait. 1216 01:29:29,231 --> 01:29:31,858 Il y a des crimes pires que la fraude fiscale. 1217 01:29:31,942 --> 01:29:35,737 Oui, mais �a ne vaut pas la peine de perdre son p�re � cause de �a. 1218 01:29:36,113 --> 01:29:39,032 Eh bien, tu n'as qu'� lui en vouloir toute ta vie. 1219 01:29:39,950 --> 01:29:42,035 Comment tu le vis ? 1220 01:29:43,495 --> 01:29:45,998 Il y a des jours avec et des jours sans. 1221 01:29:50,877 --> 01:29:55,132 Allez, Monica. Essaie. �a fait planer. 1222 01:29:55,215 --> 01:29:57,801 Tu me mets trop la pression. 1223 01:29:57,884 --> 01:29:59,720 Je n'en ai jamais pris. 1224 01:29:59,803 --> 01:30:02,931 Vas-y. Fais-moi confiance. Tu sais que tu en as envie. 1225 01:30:04,391 --> 01:30:07,728 Je ne sais plus quoi faire. Ce n'est plus ma petite fille. 1226 01:30:07,811 --> 01:30:10,606 � votre avis, que font-ils derri�re cette porte ? 1227 01:30:10,689 --> 01:30:12,357 Aucun moyen de le savoir. 1228 01:30:12,441 --> 01:30:17,112 Et puis, c'est plus int�ressant de leur faire confiance et de voir ce qui arrivera. 1229 01:30:19,156 --> 01:30:22,492 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important pour toi. 1230 01:30:22,576 --> 01:30:25,579 Parce que c'est marrant et que tu te sentiras bien. 1231 01:30:26,997 --> 01:30:28,999 D'accord, je vais essayer. 1232 01:30:41,303 --> 01:30:45,682 Eh bien, si tu veux chanter, chante 1233 01:30:46,892 --> 01:30:51,396 Et si tu veux �tre libre, sois libre 1234 01:30:53,357 --> 01:30:57,611 Car il y a un million de fa�ons d'�tre 1235 01:30:58,362 --> 01:31:02,241 Tu sais que c'est vrai 1236 01:31:03,033 --> 01:31:07,955 Et si tu veux mener la grande vie, vas-y 1237 01:31:09,206 --> 01:31:13,877 Si tu veux vivre tranquille, vas-y 1238 01:31:15,212 --> 01:31:19,800 Car il y a un million de fa�ons d'�tre 1239 01:31:20,217 --> 01:31:23,553 Tu sais que c'est vrai 1240 01:31:26,556 --> 01:31:30,519 Tu peux faire ce que tu veux 1241 01:31:32,312 --> 01:31:35,941 Tout est possible 1242 01:31:37,985 --> 01:31:42,489 Si tu trouves une autre solution 1243 01:31:44,241 --> 01:31:48,453 Agis d�s aujourd'hui 1244 01:31:50,122 --> 01:31:53,625 Fais en sorte que �a arrive 1245 01:31:55,877 --> 01:31:59,590 Tu peux tout recommencer 1246 01:31:59,673 --> 01:32:01,925 Tu verras 1247 01:32:04,469 --> 01:32:10,267 Sache juste ceci 1248 01:32:14,104 --> 01:32:18,442 Si tu veux dire oui, dis oui 1249 01:32:19,860 --> 01:32:24,281 Si tu veux dire non, dis non 1250 01:32:25,782 --> 01:32:30,203 Car il y a un million de fa�ons d'�tre 1251 01:32:30,746 --> 01:32:34,666 Tu sais que c'est vrai 1252 01:32:35,918 --> 01:32:39,880 Tu sais que c'est vrai 1253 01:32:47,512 --> 01:32:49,556 H�PITAL PSYCHIATRIQUE FRANKLIN 1254 01:32:49,640 --> 01:32:52,434 Je dois avouer que de tous les candidats au stage d'�t�, 1255 01:32:52,517 --> 01:32:55,145 vous �tes celui qui a le pass� le plus tumultueux. 1256 01:32:55,228 --> 01:32:57,981 Je sais. Je suis s�r qu'il y a de nombreux candidats 1257 01:32:58,065 --> 01:33:02,361 tr�s comp�tents qui n'ont pas eu de probl�mes de discipline. 1258 01:33:05,489 --> 01:33:08,617 Mais je ferais n'importe quoi pour travailler ici. 1259 01:33:08,700 --> 01:33:13,330 Eh bien, commen�ons l'entretien. Une grosse journ�e m'attend. 1260 01:33:13,830 --> 01:33:15,457 Vous voulez qu'on en parle ? 1261 01:33:15,540 --> 01:33:17,376 Adaptation : Aur�lie Breuil, DDS 100189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.