All language subtitles for The.Boys.in.the.Band.2020.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,042 --> 00:00:10,792
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:32,667 --> 00:00:35,458
CIDADE DE NOVA IORQUE
3
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Vamos l�!
4
00:01:19,917 --> 00:01:21,000
Imbecil!
5
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Desculpem l� isso.
6
00:02:49,583 --> 00:02:52,292
PARA ADULTOS - A��O - NU
7
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Vou j�!
8
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Vamos l�!
9
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Vou j�!
10
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Estou? Bolas! C�us!
11
00:04:10,583 --> 00:04:13,167
Estou? Jesus!
12
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
O que recomendas para um ataque catat�nico
no estacionamento?
13
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Eu... Pergunta ao teu m�dico.
14
00:04:18,792 --> 00:04:20,875
Da� eu ligar. Acabou de cancelar.
15
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Posso ir a�?
16
00:04:22,292 --> 00:04:24,417
Donald, adiantaste-te um dia e meio.
17
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
- O que fa�o?
- Acabei de entrar.
18
00:04:26,417 --> 00:04:28,917
N�o estou pronto para ti.
O cretino cancelou porqu�?
19
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
N�o sei. Est� muito doente.
20
00:04:30,833 --> 00:04:32,792
Diz-lhe que est�s mais do que ele.
21
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
J� sabe isso.
22
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Est� bem, Donald, vem para c�,
mas traz um saco de gelo.
23
00:04:37,542 --> 00:04:39,375
N�o me d�s responsabilidades.
24
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
N�o consigo lidar com nada mais complicado
25
00:04:41,542 --> 00:04:43,083
do que a tua morada.
26
00:04:43,167 --> 00:04:46,083
Se quiseres um mart�ni geladoquando chegares, traz gelo.
27
00:04:46,167 --> 00:04:48,333
- Levarei gelo.
- E despacha-te.
28
00:05:07,792 --> 00:05:09,500
Tenho de ir.
29
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Eu estava a cumprimentar um velho amigo.
30
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
O que foi?
31
00:05:28,250 --> 00:05:30,167
Para a esquina da 10th com a Broadway.
32
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Vou j�! Jesus!
33
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- Como entraste?
- A porta da rua estava aberta.
34
00:06:25,667 --> 00:06:28,417
- Queres uma bebida?
- S� ap�s tomar um duche.
35
00:06:29,167 --> 00:06:31,125
Quero que algo resulte, hoje.
36
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Vou tentar relaxar e desfrutar de algo.
37
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Est�s deprimido por causa do m�dico?
38
00:06:48,208 --> 00:06:52,167
Credo, n�o!
Eu j� estava deprimido antes de l� chegar.
39
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Isto deve animar-te.
40
00:06:53,667 --> 00:06:59,125
Hoje fui �s compras
e comprei todo o tipo de coisas boas. V�.
41
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Sabonete de s�ndalo.
- J� me sinto melhor.
42
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
O que temos aqui?
43
00:07:04,292 --> 00:07:05,917
A tua escova de dentes,
44
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
pois estou farto que uses a minha.
45
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- Como achas que me sinto?
- J� tiveste coisas piores na boca.
46
00:07:12,667 --> 00:07:15,333
Tamb�m para ti, algo chamado "Control".
47
00:07:15,417 --> 00:07:17,333
Repara que n�o diz que � "laca".
48
00:07:17,417 --> 00:07:20,375
Simplesmente "Control"
e as palavras "para homens"
49
00:07:20,458 --> 00:07:23,417
escritas 37 vezes em toda a maldita lata.
50
00:07:23,500 --> 00:07:25,417
Sim, chama-se Garantia de Macho.
51
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Ainda � laca,
mesmo que lhe chamem "tomates".
52
00:07:28,667 --> 00:07:30,250
Est� na tua prateleira,
53
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
que vai ser rotulada de Kit de Duche
de S�bado � Noite do Donald.
54
00:07:40,042 --> 00:07:41,500
Passas a noite aqui?
55
00:07:42,792 --> 00:07:45,542
N�o, vou conduzir de volta.
56
00:07:45,625 --> 00:07:48,792
Ainda sinto comich�o
quando fico muito tempo nesta cidade.
57
00:07:48,875 --> 00:07:50,667
O cretino n�o te ligou para cancelar?
58
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
E se tivesses guiado at� aqui em v�o?
59
00:07:52,667 --> 00:07:54,333
Porque lhe chamas sempre cretino?
60
00:07:54,417 --> 00:07:58,625
Que terapeuta est� duas horas
com um paciente num s�bado � noite?
61
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Simplesmente prefere folgar
�s segundas-feiras.
62
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Trabalha at� tarde ao s�bado
e folga � segunda?
63
00:08:04,542 --> 00:08:07,250
Ele � um psiquiatra ou um cabeleireiro?
64
00:08:07,333 --> 00:08:08,667
Na verdade, � ambos.
65
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Analisa-me a cabe�a e depois penteia-me.
66
00:08:11,167 --> 00:08:15,417
Al�m disso, eu at� tinha de vir � cidade
para um anivers�rio, certo?
67
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Tinhas de me fazer lembrar.
68
00:08:17,417 --> 00:08:19,625
Se h� algo
para o qual n�o estou preparado
69
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
s�o cinco queens hist�ricas
a cantarem os "Parab�ns".
70
00:08:22,833 --> 00:08:25,792
- Quem vem?
- Acho que conheces toda a gente.
71
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
As mesmas florezinhas velhas e batidas
que v�s por a� desde o in�cio.
72
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Por acaso, sabes?
73
00:08:31,583 --> 00:08:34,417
Ser�o sete,
a contar comigo, contigo e com o Harold.
74
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Est�s a chamar-me queen hist�rica
ou florzinha batida?
75
00:08:37,167 --> 00:08:38,500
Pe�o desculpa.
76
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Ser�o seis florezinhas queens,
hist�ricas e batidas,
77
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
e um queer ansioso.
78
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Vou j� sair do teu caminho.
S� tenho de fazer mais uma coisa.
79
00:08:47,667 --> 00:08:50,125
Cirurgia? T�o cedo � noite?
80
00:08:50,208 --> 00:08:51,417
"�abr�o".
81
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
� franc�s com uma cedilha.
82
00:08:53,792 --> 00:08:57,083
Tenho de pentear o meu cabelo
pela 37.� vez.
83
00:08:57,167 --> 00:08:59,042
Cabelo, � singular.
84
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
O meu cabelo, sem exagero,
est� claramente a cair no ch�o.
85
00:09:03,292 --> 00:09:05,792
Est�s totalmente paranoico.
Tens muito cabelo.
86
00:09:05,875 --> 00:09:09,917
N�o, o que v�s � tua frente
� uma obra-prima do engano.
87
00:09:10,000 --> 00:09:12,167
As minhas ra�zes come�am aqui.
88
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Tudo isto � torturado para a frente.
89
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
V�.
90
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
N�o � bom, pois n�o?
91
00:09:20,917 --> 00:09:22,333
N�o � o melhor.
92
00:09:26,167 --> 00:09:27,750
Chama-se envelhecer.
93
00:09:28,958 --> 00:09:32,958
Enfim... Pelo menos, na masturba��o
94
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
n�o temos de estar no nosso melhor.
95
00:09:36,292 --> 00:09:40,375
Ent�o, porque est�s t�o deprimido?
Para al�m do habitual?
96
00:09:41,792 --> 00:09:43,708
N�o quero discutir isso.
97
00:09:43,792 --> 00:09:46,375
Donald, se n�o me vais dizer,
98
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
como podemos ter uma conversa profunda?
99
00:09:48,917 --> 00:09:51,542
Uma amizade calorosa,
gratificante e significativa.
100
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Vai bugiar!
101
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
� s� que, hoje, finalmente percebi
que fui criado para ser um fracasso.
102
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Fui preparado para isso.
103
00:09:59,583 --> 00:10:02,917
Credo! Qu�o fartos
devem os terapeutas ficar
104
00:10:03,000 --> 00:10:06,375
de ouvir como a mam� e o pap� tornaram
o queridinho deles numa florzinha.
105
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Vai muito al�m disso, agora.
106
00:10:08,792 --> 00:10:10,292
Hoje, finalmente comecei a ver
107
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
como outras pe�as do puzzle
se relacionam com eles.
108
00:10:13,417 --> 00:10:16,250
A minha compuls�o neur�tica
para n�o ter �xito.
109
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Sei que era sempre quando fracassava
que a Evelyn me amava mais.
110
00:10:22,208 --> 00:10:25,292
Porque desagradava ao Walt,
que queria perfei��o.
111
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Comecei a fracassar de prop�sito
para ter amor.
112
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
� s� com o fracasso
que me sinto � vontade.
113
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
� o que me ensinaram em casa.
114
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
N�o.
115
00:10:45,792 --> 00:10:49,375
O que � mais chato
do que um queen a imitar a Judy Garland?
116
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Um queen a imitar a Bette Davis.
117
00:10:52,750 --> 00:10:53,917
Onde a compraste?
118
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Numa lojinha genial na Rive Droite
chamada Herm�s.
119
00:10:57,542 --> 00:10:58,833
Esfalfo-me
120
00:10:58,917 --> 00:11:02,000
por uns m�seros 45 d�lares por semana
a lavar soalhos
121
00:11:02,083 --> 00:11:05,917
e tu andas a� a rodopiar
e a atirar-lhes camisolas de caxemira.
122
00:11:06,000 --> 00:11:07,875
A do ch�o da casa de banho � de vicunha.
123
00:11:08,667 --> 00:11:09,875
Pe�o desculpa.
124
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Podias arranjar um emprego diferente.
125
00:11:11,917 --> 00:11:15,000
Ningu�m te obriga a ser uma mulher a dias.
126
00:11:15,083 --> 00:11:17,042
Isso �, como dizes, a tua neurose.
127
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
E eu a pensar que tinha nascido para isso.
128
00:11:19,542 --> 00:11:22,625
Al�m disso, l� porque visto roupa cara,
129
00:11:22,708 --> 00:11:24,292
n�o significa que seja paga.
130
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Isso �, como dizes, a tua neurose.
131
00:11:28,333 --> 00:11:32,167
Contudo, gra�as ao cinema,
a tua neurose tem estilo.
132
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
Requer um certo gosto para se esbanjar
o subs�dio de desemprego no Joe Allen.
133
00:11:37,792 --> 00:11:40,917
O que � t�o chique
em estar enterrado em d�vidas?
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,417
A �nica coisa inteligente
135
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
� a forma h�bil
de me esquivar dos cobradores.
136
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Sim, pensando bem,
137
00:11:48,708 --> 00:11:51,417
�s do tipo que d� mau nome aos panascas.
138
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
E tu, Donald,
�s um m�rito para os homossexuais.
139
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
�s um panasca fi�vel, trabalhador,
que lava soalhos e paga as contas,
140
00:11:59,042 --> 00:12:00,583
que n�o deve nada a ningu�m.
141
00:12:00,667 --> 00:12:02,375
Sou uma florzinha modelo.
142
00:12:03,292 --> 00:12:04,833
Achas que � catita
143
00:12:04,917 --> 00:12:11,250
como sempre saltei de Beverly Hills
para Roma, Acapulco e Amesterd�o,
144
00:12:11,333 --> 00:12:13,542
tendo muitos casos de uma noite
145
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
e muita roupa feita � medida
ao longo do caminho?
146
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Estou aqui para te dizer
que, em todos aqueles quil�metros,
147
00:12:20,875 --> 00:12:23,042
s� me senti feliz no maldito avi�o.
148
00:12:26,417 --> 00:12:28,375
Correr, cobrar.
149
00:12:28,458 --> 00:12:32,542
Correr, comprar,
pedir emprestado, fazer, gastar.
150
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Correr, esbanjar, suplicar.
151
00:12:35,792 --> 00:12:39,917
Correr, correr. Desperdi�ar...
152
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
... desperdi�ar.
153
00:12:43,167 --> 00:12:44,333
E porqu�?
154
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Finis. Aplauso.
155
00:12:59,792 --> 00:13:02,000
- Ent�o?
- Para. N�o tens de o fazer.
156
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
V� l�.
157
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
N�o h� nada melhor
do que sentir pena de ti mesmo, pois n�o?
158
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Nada.
159
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Est� bem.
160
00:13:17,917 --> 00:13:20,667
Adoro sentimentos vulgares.
161
00:13:57,375 --> 00:13:59,042
Bastidores de Funny Girl.
162
00:13:59,125 --> 00:14:02,042
- Ol�, � o Alan.
- Alan?
163
00:14:02,125 --> 00:14:03,292
Meu Deus!
164
00:14:04,417 --> 00:14:08,000
Alan, n�o acredito.
Como est�s? Onde est�s?
165
00:14:08,083 --> 00:14:10,917
Estou aqui... em trabalho.
166
00:14:11,000 --> 00:14:13,042
Ouve, o que vais fazer esta noite?
167
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Estou ocupado.
Alan, esta noite n�o d� para mim.
168
00:14:16,917 --> 00:14:20,625
Tamb�m estou ocupado, mas pensei
em passar por a� para uma bebida.
169
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
O qu�, agora?
170
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, velho amigo, escuta-me.
171
00:14:26,583 --> 00:14:29,667
� o anivers�rio de um amigo
e vou receber algumas pessoas.
172
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
E desculpa n�o te poder convidar
para te juntares a n�s. � s�...
173
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
N�o daria certo, mi�do, sabes?
174
00:14:36,292 --> 00:14:38,583
E eu detestaria ver-te s� por dez minutos
175
00:14:38,667 --> 00:14:40,417
e despedir-me.
- Mickey, por favor?
176
00:14:42,667 --> 00:14:43,583
Alan?
177
00:14:44,667 --> 00:14:46,333
- Mickey?
- Alan...
178
00:14:48,042 --> 00:14:48,875
O que se passa?
179
00:14:48,958 --> 00:14:50,917
Tenho de te ver j� por causa de uma coisa.
180
00:14:54,500 --> 00:14:56,042
Est� bem, Alan, vem c�.
181
00:14:56,542 --> 00:14:58,000
N�o, est� tudo bem.
182
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Vem c� e bebe uma bebida r�pida,
183
00:15:00,542 --> 00:15:03,042
mas apressa-te.
- A mesma morada de sempre?
184
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Sim.
- Est� bem.
185
00:15:10,917 --> 00:15:12,000
Bem...
186
00:15:13,542 --> 00:15:14,542
... estou espantoso?
187
00:15:14,625 --> 00:15:16,167
Est�s absolutamente espantoso.
188
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Est�s uma merda, mas eu estou espantado.
189
00:15:19,417 --> 00:15:22,583
A tua atitude est�, como dizes, azeda.
A minha bebida?
190
00:15:22,667 --> 00:15:25,583
N�o a preparei. Ligou-me
o meu antigo colega da Georgetown.
191
00:15:25,667 --> 00:15:27,792
- Alan qu�?
- McCarthy.
192
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Veio de Washington em trabalho ou assim
193
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
e est� a caminho daqui.
194
00:15:31,917 --> 00:15:34,292
Espero que saiba a letra de "Parab�ns".
195
00:15:34,375 --> 00:15:37,917
Ouve, imbecil.
O que vou fazer? Ele � h�tero.
196
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
O que achar� do circo
que reservei para o jantar?
197
00:15:41,667 --> 00:15:43,250
Credo, � mesmo bom!
198
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Descontrolou-se totalmente ao telem�vel.
199
00:15:46,042 --> 00:15:48,917
Come�ou a chorar
e n�o � nada o estilo dele.
200
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
O Alan � t�o controlado
201
00:15:51,208 --> 00:15:53,542
que n�o mostraria emo��o
numa queda de avi�o.
202
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
O que vou fazer?
203
00:15:55,208 --> 00:15:57,792
De repente, tens vergonha dos teus amigos?
204
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, �s a �nica pessoa que conhe�o
de quem tenho realmente vergonha.
205
00:16:02,292 --> 00:16:06,250
Algumas pessoas t�m crit�rios diferentes
dos teus e dos meus, sabias?
206
00:16:06,333 --> 00:16:08,542
E se n�o os reconhecermos,
207
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
somos t�o retr�grados
e tacanhos de esp�rito como as julgamos.
208
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Sabes o que �s, Michael?
Uma pessoa verdadeira.
209
00:16:15,042 --> 00:16:16,792
Obrigado. Vai-te foder!
210
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Queres caranguejo partido?
211
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
N�o, obrigado.
212
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Como pudeste ser amigo de um chato assim?
213
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Acredites ou n�o,
houve uma altura na minha vida
214
00:16:29,542 --> 00:16:32,708
em que n�o andava por a�
a anunciar que era panasca.
215
00:16:34,167 --> 00:16:37,708
Deve ter sido antes da fala
ter substitu�do os gestos.
216
00:16:37,792 --> 00:16:41,792
N�o me chateies com isso.
S� me assumi depois de sair da faculdade.
217
00:16:41,875 --> 00:16:44,292
Parece-me que a primeira vez
que nos prostitu�mos,
218
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
conhecemo-nos num bar gay na Third Avenue,
durante o teu terceiro ano.
219
00:16:48,292 --> 00:16:49,333
Cabr�o.
220
00:16:49,417 --> 00:16:50,792
Estava a ver que n�o o dizias!
221
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
N�o espere acordado.
222
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Ol�, cara linda.
223
00:17:20,625 --> 00:17:22,792
- Est�s giro.
- Sempre.
224
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Ol�, Emory.
- Ol�.
225
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Sabem que detesto meter-me
entre voc�s os dois assim.
226
00:17:28,292 --> 00:17:29,750
Ao menos um de n�s detesta.
227
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Isto vai ser divertido.
228
00:17:35,917 --> 00:17:37,250
Maravilha!
229
00:17:37,333 --> 00:17:39,417
� tudo o que precisamos, que chova.
230
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- Queres mais �gua com g�s?
- O qu�?
231
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
S� h� �gua com g�s nesse copo.
232
00:17:43,917 --> 00:17:46,208
Vigio-te h� v�rios s�bados.
233
00:17:46,292 --> 00:17:48,042
Deixaste de beber, n�o foi?
234
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
E de fumar tamb�m.
235
00:17:49,167 --> 00:17:50,792
- H� quanto tempo?
- Cinco semanas.
236
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- � espantoso.
- Encontrei Deus.
237
00:17:53,083 --> 00:17:55,542
- � espantoso. Para ti?
- Ou Deus est� morto?
238
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Sempre percebi
quando ficavas pedrado. Sentido �nico.
239
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Eu ficava agressivo.
240
00:18:02,292 --> 00:18:04,625
O que te fez parar? O terapeuta?
241
00:18:05,958 --> 00:18:08,042
Teve certamente muito que ver com isso.
242
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Sobretudo, achei que n�o aguentaria
outro fanico da manh� seguinte.
243
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Outro qu�?
244
00:18:12,917 --> 00:18:17,667
Fanico! De ansiedade, de culpa insond�vel.
245
00:18:18,208 --> 00:18:20,167
Desde que abres os olhos e dizes:
246
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
"C�us! O que fiz ontem � noite?"
247
00:18:22,042 --> 00:18:23,167
A quem o dizes.
248
00:18:23,250 --> 00:18:26,667
E depois aquela luta
para sobreviver at� ao almo�o,
249
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
quando bebes um Bloody Mary duplo,
se esperaste at� ao almo�o.
250
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
E depois passas o resto da tarde
novamente meio b�bedo e in�til.
251
00:18:34,292 --> 00:18:36,625
Ent�o, esperas at� � hora dos cocktails
252
00:18:36,708 --> 00:18:39,667
e, nessa altura, est�s pronto
para o que a noite te reserva,
253
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
que esperas que seja outra festa.
254
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
E recome�a todo esse maldito ciclo.
255
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
J� andava nessa roda-viva
h� tempo suficiente
256
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
e ou tinha de sair
ou morrer da for�a centr�fuga.
257
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
O Z� Faculdade finalmente chegou.
258
00:18:58,208 --> 00:18:59,917
Pronto, Donald, escuta-me.
259
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
N�o me insultes dando-me um serm�o
sobre comportamento social aceit�vel.
260
00:19:03,917 --> 00:19:08,042
Prometo sentar-me com as pernas afastadas
e manter a voz profunda.
261
00:19:08,125 --> 00:19:11,417
Donald, �s mesmo um cabr�o empenhado.
262
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Muito bem. Isto � uma rusga.
263
00:19:20,542 --> 00:19:22,833
Est�o todos presos.
264
00:19:24,042 --> 00:19:26,833
Ol�, querido. Guisado da Connie.
Mary, n�o perguntes.
265
00:19:26,917 --> 00:19:29,625
Ol�, Emory. V�, podes p�-lo na cozinha.
266
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Ol�, Hank. Larry.
- Quem � esta mulher ex�tica?
267
00:19:32,792 --> 00:19:34,083
Querida, julguei-te morta!
268
00:19:34,167 --> 00:19:36,542
Onde escondias
os teus tra�os bem esculpidos?
269
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
J� n�o vivo na cidade.
270
00:19:38,292 --> 00:19:40,542
Eu levo-os. Emory, o teu presente?
271
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Chega mais tarde.
272
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
273
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!
274
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
- O que foi?
- D� o presente ao Michael.
275
00:19:51,042 --> 00:19:51,875
Toma.
276
00:19:52,833 --> 00:19:55,167
Berra, para a minha m�e te ouvir
em Filad�lfia.
277
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Estavas a� em transe.
- Estava?
278
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Ambos conhecem o Donald, n�o �?
- Sim. Que bom ver-te.
279
00:20:00,292 --> 00:20:01,708
- Ol�.
- Muito prazer.
280
00:20:01,792 --> 00:20:03,792
Desculpem. Pensei que se conheciam.
281
00:20:03,875 --> 00:20:06,792
Ainda n�o nos conhecemos, mas...
282
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Ol�.
- Ol�.
283
00:20:10,667 --> 00:20:11,750
Mas o qu�?
284
00:20:13,417 --> 00:20:14,875
J� nos vimos antes.
285
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Isso parece d�bio.
286
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Nunca se conheceram, mas viram-se.
287
00:20:18,667 --> 00:20:21,833
- Qual � o problema do que eu disse?
- V�o ter a primeira discuss�o.
288
00:20:21,917 --> 00:20:23,667
A primeira desde que sa�mos do t�xi.
289
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Onde achaste este lixo?
290
00:20:25,167 --> 00:20:27,708
L� em baixo,
encostado a um poste de ilumina��o.
291
00:20:27,792 --> 00:20:29,250
Com uma flor atr�s da orelha
292
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
e l�bios h�midos
pintados por cima da linha labial.
293
00:20:32,708 --> 00:20:35,292
- Como a Maria Montez.
- Por favor!
294
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
O que tens contra a Maria?
Era uma boa mulher.
295
00:20:38,417 --> 00:20:39,917
Espera. Escutem todos.
296
00:20:40,750 --> 00:20:42,917
Um velho amigo meu da faculdade
est� na cidade
297
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
e vem c� para uma bebida r�pida
a caminho do jantar,
298
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
mas � h�tero, por isso...
299
00:20:47,417 --> 00:20:51,042
H�tero? Se � o que eu conheci,
� t�o h�tero como o Yellow Brick Road.
300
00:20:51,125 --> 00:20:53,292
N�o, conheceste o Justin Stuart.
301
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
N�o me lembro de o conhecer.
302
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Claro que n�o, palerma. Conheci-o eu.
- � outra pessoa.
303
00:20:59,167 --> 00:21:03,125
Sim, o Alan McCarthy,
um perfeito estranho muito �ntimo.
304
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
N�o � que me interesse
o que pensaria de mim. A s�rio.
305
00:21:06,292 --> 00:21:10,125
� s� que n�o est� preparado para isso
e nunca estar�.
306
00:21:10,917 --> 00:21:14,250
- Entendes isso, n�o �, Hank?
- Claro.
307
00:21:14,333 --> 00:21:16,042
Achas mesmo que ele n�o sabe de ti?
308
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Se houve a menor suspeita,
ele nunca revelou.
309
00:21:18,958 --> 00:21:20,792
O que fez ele, uma lobotomia?
310
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Eu era muito cuidadoso
quando andava na faculdade
311
00:21:24,042 --> 00:21:26,083
e ainda sou sempre que o vejo.
312
00:21:26,167 --> 00:21:28,708
- N�o sei porqu�, mas sou.
- Marado.
313
00:21:28,792 --> 00:21:32,000
Eu era como o Alan
quando andava na faculdade.
314
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Sa�a com muitas mulheres.
315
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
S� vestia a roupa empertigada
da Ivy League
316
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
e aqueles sapatos pesados de cordov�o.
317
00:21:45,958 --> 00:21:48,042
- Sem ofensa.
- Est� tudo bem.
318
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Armei-me bastante em macho
e achei que n�o mentia a mim mesmo.
319
00:21:52,292 --> 00:21:54,292
Julgava mesmo ser h�tero.
320
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Sei muito bem
que s� me assumi ap�s me formar.
321
00:21:57,292 --> 00:21:59,083
E aqueles fins de semana da escola?
322
00:21:59,833 --> 00:22:01,042
N�o me tinha assumido.
323
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Ainda julgava que era fruto do �lcool.
324
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Credo! Estava t�o b�bedo ontem � noite
que n�o me lembro de nada!"
325
00:22:07,833 --> 00:22:08,667
Isso mesmo.
326
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Sentias-te culpado porque eras cat�lico.
327
00:22:10,792 --> 00:22:12,375
- S� isso.
- N�o � verdade.
328
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
A s�ndrome Ontem-Estava-Como-Um-Cacho
n�o conhece religi�es,
329
00:22:16,667 --> 00:22:19,292
embora haja uma percentagem alta disso
entre os m�rmones.
330
00:22:19,875 --> 00:22:22,542
Com quem tens de foder
para arranjar uma bebida por aqui?
331
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Podes acalmar-te algures?
332
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Naqueles tempos, de certo modo, todos
consegu�amos justificar os nossos atos.
333
00:22:29,292 --> 00:22:33,292
Eu soube depois que at� o Justin Stuart,
o meu amigo mais �ntimo...
334
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Al�m do Alan McCarthy.
335
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Cala-te. Ele fazia o mesmo.
336
00:22:37,458 --> 00:22:40,167
S� que o Justin ia para Boston
aos fins de semana.
337
00:22:40,250 --> 00:22:43,167
� que com a s�ndrome
Ontem-Estava-Como-Um-Cacho,
338
00:22:43,250 --> 00:22:45,542
estamos mesmo b�bedos.
Essa parte � verdade.
339
00:22:45,625 --> 00:22:49,417
S� que tamb�m nos lembramos de tudo.
340
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Muitos tipos t�m de se embebedar
para fazer sexo.
341
00:22:54,667 --> 00:22:56,375
Foi o que me disseram.
342
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,
343
00:22:58,792 --> 00:23:00,917
se te lembras, a primeira vez que fizemos,
344
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
eu estava t�o b�bedo
que mal conseguia ficar de p�.
345
00:23:03,708 --> 00:23:06,167
Estavas t�o b�bedo
que mal o conseguias levantar.
346
00:23:07,833 --> 00:23:11,792
- Estava t�o b�bedo que nem me lembro.
- Treta! Lembras-te.
347
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
C�us! Pronto, � o Alan.
348
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Fa�am-me todos um favor.
Acalmem-se enquanto ele estiver aqui.
349
00:23:18,042 --> 00:23:19,833
Tudo por uma mana, Mary.
350
00:23:19,917 --> 00:23:21,000
Emory, n�o!
351
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Desculpa, mas � exatamente disso que falo.
352
00:23:24,042 --> 00:23:26,000
- Nada aparatoso.
- Desculpa.
353
00:23:26,083 --> 00:23:28,417
Os Giants v�o ganhar
o galhardete este ano?
354
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Sem d�vida, Z�.
355
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Ol�, Bernard.
- Ol�, querido.
356
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Levo isto. Est�o todos l� fora.
P�e o presente com os outros.
357
00:23:37,583 --> 00:23:39,417
� s� outra dama!
358
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- E nem � a vermelha.
- � a dama de espadas!
359
00:23:42,667 --> 00:23:45,083
J� te disseram
que ficarias divinal numa rede,
360
00:23:45,167 --> 00:23:49,333
rodeado de estores venezianos,
ventoinhas de teto e fetos tropicais?
361
00:23:49,417 --> 00:23:52,208
�s t�o panasca. Leva o bolo. Levanta-te.
362
00:23:52,292 --> 00:23:55,625
- E o bolo? A quem cabia isso?
- A mim. Pedi para virem entregar.
363
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Quantas velas mandaste p�r? Oitenta?
364
00:23:58,083 --> 00:24:00,917
Espera, Alan. H� barulho a mais.
Vou buscar outro telefone.
365
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- Michael, o bolo veio?
- N�o.
366
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- C�us! Posso usar a tua linha privada?
- Sim.
367
00:24:04,917 --> 00:24:08,375
Escutem todos,
h� ali caranguejo partido. Sirvam-se.
368
00:24:08,458 --> 00:24:11,292
Pode dar-me o n�mero
da Marseilles Bakery, em Manhattan?
369
00:24:11,375 --> 00:24:13,417
- Todos prontos para uma bebida?
- Sim!
370
00:24:13,500 --> 00:24:16,167
Prontos? Serei
a empregada dos cocktails em topless.
371
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Poupa-nos a vis�o
das tuas mamas desca�das.
372
00:24:18,458 --> 00:24:19,667
O que bebem, mi�dos?
373
00:24:19,750 --> 00:24:21,667
- H� cerveja?
- No frigor�fico.
374
00:24:21,750 --> 00:24:23,292
- Vou buscar.
- Cerveja?
375
00:24:23,375 --> 00:24:26,167
- Quem bebe cerveja antes de jantar?
- Os que a bebem.
376
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Como pode um artista sens�vel como tu
viver com um touro insens�vel assim?
377
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
N�o posso.
378
00:24:32,625 --> 00:24:33,917
H� esperan�a.
379
00:24:34,000 --> 00:24:38,417
Alan, n�o sejas pateta!
N�o tens de pedir desculpa.
380
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
� s� que me sinto um grande tolo.
381
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Posso matar-me por me deixar agir assim.
382
00:24:44,917 --> 00:24:47,833
Olha, ainda bem. Tenho pessoas aqui.
383
00:24:47,917 --> 00:24:50,042
N�o seria uma boa altura para conversar.
384
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Que tal isto? E se almo�armos amanh�?
385
00:24:53,792 --> 00:24:57,708
Sim. Encontramo-nos no Oak Roompor volta das 13 horas?
386
00:24:57,792 --> 00:24:59,417
Parece-me perfeito.
387
00:24:59,500 --> 00:25:03,417
E escuta, Michael,
podes esquecer esta noite?
388
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Fingir que nunca aconteceu?
389
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, feito. Est� esquecido.
390
00:25:08,542 --> 00:25:10,333
- Vemo-nos amanh�?
- �timo.
391
00:25:18,042 --> 00:25:20,708
Sim, querido! Vamos l� ouvir esse som!
392
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Uma batida
e os olhos deles brilham como Cartier.
393
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Terr�vel.
394
00:25:26,750 --> 00:25:28,667
Obrigado, Bernard.
395
00:25:28,750 --> 00:25:30,667
Pareces abastecer-te para o ver�o todo.
396
00:25:30,750 --> 00:25:32,917
Est�s a gozar? Vai durar-lhe dois dias.
397
00:25:33,792 --> 00:25:35,167
Ele n�o vem.
398
00:25:36,167 --> 00:25:38,375
Uns comem, outros bebem
e outros drogam-se.
399
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Eu leio.
- Sim, e l� muito.
400
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
Admira-me que os olhos n�o se virem
401
00:25:44,542 --> 00:25:45,667
perante uma sobrecapa.
402
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Ao menos � um escapista construtivo.
403
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
Isso � verdade. O que fa�o? Apanho avi�es.
404
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
N�o, j� n�o fa�o isso
405
00:25:53,292 --> 00:25:56,250
porque j� n�o tenho
o dinheiro para o fazer.
406
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Vou aos banhos. E � isso.
407
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Vou fazer ambos.
Vou viajar para a Costa Oeste.
408
00:26:01,417 --> 00:26:03,417
Em Tijuana,
ainda fazem aquilo com o burro?
409
00:26:04,542 --> 00:26:07,708
Vou para S�o Francisco
numas f�rias bem merecidas.
410
00:26:07,792 --> 00:26:08,875
Vou ao Club Baths
411
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
e s� saio quando anunciarem
a partida da TWA uma semana depois.
412
00:26:13,417 --> 00:26:15,333
Nunca aprendes a n�o ir aos banhos?
413
00:26:15,417 --> 00:26:18,208
- Para... Bernard!
- A �ltima vez que a Emily fez sauna,
414
00:26:18,292 --> 00:26:20,917
entrou um grandalh�o peludo.
415
00:26:21,000 --> 00:26:22,792
O Emory diz: "Estou s� a repousar."
416
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
O grandalh�o peludo disse:
"Estou s� a prender."
417
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Era dos Costumes.
- Emory!
418
00:26:27,792 --> 00:26:30,625
Tens de contar tudo, n�o �?
Obrigado, querido.
419
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Vives com os teus pais?
420
00:26:33,292 --> 00:26:35,250
Sim, mas est� tudo bem, s�o gays.
421
00:26:38,958 --> 00:26:40,542
Achaste piada, Hank?
422
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
O que aconteceu ao Alan?
423
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
De repente, sentiu-se muito mal
por se ter ido abaixo ao telefone.
424
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Fartou-se de pedir desculpa.
425
00:26:54,458 --> 00:26:56,292
Deu uma grande reviravolta,
426
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
reverteu para o velho Alan
� frente dos meus olhos.
427
00:27:00,333 --> 00:27:02,167
- Ouvidos.
- Ouvidos.
428
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
O caranguejo partido
n�o resultou, obviamente.
429
00:27:05,292 --> 00:27:07,292
N�o sei porque todos o odeiam tanto.
430
00:27:07,375 --> 00:27:10,292
�s vezes, lembras-me
a tortura da �gua chinesa.
431
00:27:10,917 --> 00:27:12,583
N�o, retiro isso.
432
00:27:12,667 --> 00:27:16,375
�s vezes, lembras-me
a implac�vel tortura da �gua chinesa.
433
00:27:17,000 --> 00:27:18,167
Cabra!
434
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- Onde estar� o Harold?
- Sim, onde est� a fruta congelada?
435
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
O Emory chama ao Harold fruta congelada
436
00:27:26,292 --> 00:27:28,833
devido � antiga profiss�o dele
de patinador no gelo.
437
00:27:31,458 --> 00:27:32,917
Ele est� aqui a parecer duro.
438
00:27:35,000 --> 00:27:37,667
Se a tua m�e te pudesse ver agora,
teria um ataque.
439
00:27:37,750 --> 00:27:38,792
Tens uma c�mara?
440
00:27:39,917 --> 00:27:42,625
Meu Deus, � a b�fia!
Todos a um metro de dist�ncia.
441
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Talvez seja o Harold.
442
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
N�o, � o estafeta da padaria.
443
00:27:49,667 --> 00:27:52,292
- Gra�as a Deus!
- Pergunta-lhe se tem p�es quentes.
444
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
V� l�, Emory. Para com isso.
445
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Leva-a a qualquer s�tio menos para fora.
446
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Lembras-me uma professora solteirona.
447
00:28:03,667 --> 00:28:05,292
Tu lembras-me uma asa de frango.
448
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Disseste isso como um elogio.
449
00:28:08,042 --> 00:28:09,042
Boa noite.
450
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, lembras-te daquilo
que faz�amos na Fire Island?
451
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Foi moda h� tanto tempo,
que acho que me esqueci.
452
00:28:21,792 --> 00:28:23,583
Eu lembro-me.
453
00:28:23,667 --> 00:28:25,417
- Querido, anda, segue.
- O que �?
454
00:28:25,500 --> 00:28:28,167
- Abana. Gancho.
- Sim.
455
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Ordenha a vaca...
456
00:28:31,167 --> 00:28:33,208
Tens de a abanar, de lhe bater.
457
00:28:35,792 --> 00:28:38,917
- S�o as Rockettes Geri�tricas!
- C� vamos n�s.
458
00:29:07,375 --> 00:29:10,167
- Anda, Donald.
- N�o, c�us!
459
00:29:54,792 --> 00:29:56,792
- Cara�as, Hank!
- Porque irias...
460
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Pensei... Estou...
Disseste que n�o vinhas.
461
00:30:06,667 --> 00:30:08,292
Desculpa.
462
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Est�vamos a agir como parvos.
463
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Quando telefonei,
estava numa cabina na esquina.
464
00:30:16,542 --> 00:30:18,083
O meu jantar � perto daqui.
465
00:30:18,167 --> 00:30:20,583
O Emory estava a mostrar-nos
uma dan�a parva.
466
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Passei por c� e a porta estava aberta.
467
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
Este � o Emory.
468
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Este � o Alan McCarthy.
469
00:30:29,208 --> 00:30:34,167
Da direita para a esquerda, temos o Larry,
o Bernard, o Donald, o Emory e o Hank.
470
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Muito prazer.
- Ol�.
471
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- Queres uma bebida?
- N�o, obrigado. N�o me posso demorar.
472
00:30:38,667 --> 00:30:41,250
J� est�s aqui, por isso, fica.
O que bebes?
473
00:30:41,333 --> 00:30:42,667
- U�sque.
- U�sque.
474
00:30:42,750 --> 00:30:44,042
- Vou buscar.
- Obrigado.
475
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Sou o �nico que bebe cerveja.
476
00:30:53,042 --> 00:30:56,125
- � o anivers�rio de quem?
- Do Harold.
477
00:30:56,208 --> 00:30:57,417
- Harold?
- N�o chegou.
478
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Ela nunca foi pontual na...
479
00:31:01,917 --> 00:31:05,042
Ele... nunca foi pontual na vida dele.
480
00:31:05,125 --> 00:31:09,917
Hank, o Alan � de Washington.
And�mos juntos na faculdade de Georgetown.
481
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Sim.
482
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
N�o � fascinante?
483
00:31:14,833 --> 00:31:17,417
Se for muito forte, ponho �gua.
484
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Est� �timo, obrigado.
485
00:31:22,875 --> 00:31:25,667
- Est�s no governo, Alan?
- N�o, sou advogado.
486
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- O que fazes?
- Dou aulas.
487
00:31:28,333 --> 00:31:30,917
Ter-te-ia tomado por algum tipo de atleta.
488
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Pareces praticar desporto.
489
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
N�o sou profissional, mas era
da equipa de basquetebol da faculdade.
490
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
- Joguei t�nis.
- Tamb�m jogo t�nis.
491
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
- Belo jogo. �, sim.
- Sim, belo.
492
00:31:45,167 --> 00:31:46,625
- O que ensinas?
- Matem�tica.
493
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- Matem�tica?
- Sim.
494
00:31:48,542 --> 00:31:49,958
Matem�tica.
495
00:31:51,292 --> 00:31:55,042
Faz-nos querer ir a correr comprar
uma r�gua de c�lculo, n�o �?
496
00:31:56,042 --> 00:31:57,792
Emory, preciso de ajuda na cozinha.
497
00:31:57,875 --> 00:32:00,042
- Foste eleito. Anda.
- Sou sempre eleito.
498
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- �s um dom�stico de nascen�a.
- Disse o queen africano!
499
00:32:03,042 --> 00:32:05,333
Tu tamb�m.
Abana enquanto fa�o o molho para salada.
500
00:32:05,417 --> 00:32:07,125
Por aqui, Emory.
501
00:32:11,792 --> 00:32:12,750
Vamos sentar-nos?
502
00:32:12,833 --> 00:32:13,917
- Sim.
- Sim.
503
00:32:24,167 --> 00:32:26,583
Sinto-me mal em interromper-vos assim.
504
00:32:26,667 --> 00:32:27,542
N�o faz mal.
505
00:32:27,625 --> 00:32:30,792
- Como est�s?
- Bem, obrigado. E tu?
506
00:32:33,375 --> 00:32:34,417
�s casado?
507
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
- O qu�?
- Vejo que �s casado.
508
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Sim, o Hank � casado. Donald, traz gelo.
509
00:32:44,542 --> 00:32:46,458
- Tens filhos?
- Sim, dois.
510
00:32:46,542 --> 00:32:47,917
Rapaz, nove. Rapariga, sete.
511
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Devias ver o meu filho a jogar t�nis.
Envergonha mesmo o pai.
512
00:32:51,792 --> 00:32:53,958
- Tamb�m tenho duas filhas.
- �timo.
513
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- Como est�o as mi�das, Alan?
- Sensacionais.
514
00:32:57,542 --> 00:32:59,708
- Sim?
- Elas s�o fant�sticas.
515
00:32:59,792 --> 00:33:01,750
C�us! Sou louco por elas.
516
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- H� quanto tempo �s casado?
- Nove anos.
517
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- Acreditas, Mickey?
- N�o.
518
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
O Mickey andava
com a minha mulher na escola.
519
00:33:11,792 --> 00:33:13,417
Acreditas nisso?
520
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Meu Deus! Desculpem.
521
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Vivem na cidade?
522
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Sim, vivemos.
523
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Estou a divorciar-me.
524
00:33:35,125 --> 00:33:38,667
- Eu e o Larry somos colegas de quarto.
- Sim, s�o colegas de quarto.
525
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Lamento muito. Quero dizer...
526
00:33:42,292 --> 00:33:43,500
N�o, compreendo.
527
00:33:48,042 --> 00:33:51,125
- Acho que quero outro.
- Com certeza. Desculpa.
528
00:33:55,125 --> 00:33:56,292
Posso ajudar-te, Alan?
529
00:33:59,583 --> 00:34:01,167
N�o encontro o u�sque.
530
00:34:02,000 --> 00:34:03,167
Tem-lo na m�o.
531
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Claro. Que est�pido sou.
532
00:34:06,292 --> 00:34:08,792
- Deixas-me fazer-te isso?
- Obrigado.
533
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
- Onde raio pode estar o Harold?
- Chega sempre atrasado.
534
00:34:12,917 --> 00:34:15,292
Sabes como � neur�tico
sobre sair em p�blico.
535
00:34:15,375 --> 00:34:16,792
Leva horas a preparar-se.
536
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- Porqu�?
- Porqu� o qu�?
537
00:34:18,792 --> 00:34:21,958
Porque � que o Harold leva horas
a preparar-se antes de sair?
538
00:34:22,750 --> 00:34:24,542
� uma senhora doente. � por isso.
539
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, vamos conversar l� em cima?
540
00:34:26,792 --> 00:34:28,583
Vou s� terminar isto e sair.
541
00:34:28,667 --> 00:34:30,583
Anda. Podes trazer a bebida.
542
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- Terminei-a.
- Toma.
543
00:34:40,292 --> 00:34:43,583
- Com licen�a. Descemos j�.
- Ele ainda estar� c�.
544
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Anda. Por aqui, Alan.
- Sim.
545
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
O que quiseste dizer?
546
00:34:55,667 --> 00:34:57,792
- O que quis dizer?
- Tu sabes.
547
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- Queres outra cerveja?
- N�o.
548
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Tens ci�mes, n�o �?
549
00:35:04,792 --> 00:35:05,833
Sou o Larry.
550
00:35:06,958 --> 00:35:08,167
Tu � que tens ci�mes.
551
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, onde tens andado ultimamente?
552
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
N�o te via h� imenso tempo.
553
00:35:20,292 --> 00:35:21,125
Alan...
554
00:35:23,292 --> 00:35:26,833
... quero tentar explicar algo
sobre esta noite.
555
00:35:26,917 --> 00:35:29,292
O que h� para explicar? �s vezes,
556
00:35:29,375 --> 00:35:31,583
n�o podes convidar toda a gente
para as festas.
557
00:35:32,167 --> 00:35:34,458
Algumas pessoas ofendem-se, mas eu n�o.
558
00:35:34,542 --> 00:35:36,792
Devo pedir desculpa
por me fazer convidado.
559
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
N�o era bem isso que eu queria dizer.
560
00:35:39,667 --> 00:35:42,250
Os teus amigos
parecem ser muito simp�ticos.
561
00:35:43,042 --> 00:35:44,958
Aquele Hank � muito atraente.
562
00:35:45,542 --> 00:35:46,667
Sim, �.
563
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- Como se chama o colega de quarto dele?
- Larry.
564
00:35:50,167 --> 00:35:51,000
O que faz?
565
00:35:52,167 --> 00:35:53,708
� criativo.
566
00:35:53,792 --> 00:35:56,292
Tamb�m gostei do Donald.
567
00:35:59,583 --> 00:36:01,917
O �nico que n�o me agradou muito foi...
568
00:36:02,625 --> 00:36:04,042
Como se chama ele? Emory?
569
00:36:04,125 --> 00:36:05,917
Sim, Emory.
570
00:36:06,542 --> 00:36:09,125
N�o suporto aquela conversa. Irrita-me.
571
00:36:13,542 --> 00:36:15,333
Que tipo de conversa, Alan?
572
00:36:15,417 --> 00:36:19,458
Sabes, o tipo de humor dele, acho eu.
573
00:36:19,542 --> 00:36:22,250
�s vezes, ele pode ser muito c�mico.
574
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Suponho que sim,
se achas isso divertido. Ele apenas...
575
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
... parece ser um maldito maricas.
576
00:36:31,667 --> 00:36:34,083
Lamento ter dito isso. N�o o queria dizer.
577
00:36:35,542 --> 00:36:38,083
� algo horr�vel de se dizer sobre algu�m.
578
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Mas sabes o que quero dizer, Michael.
579
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Tens de admitir que � efeminado.
580
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- � um pouco.
- Um pouco?
581
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
� como uma borboleta com o cio.
582
00:36:51,417 --> 00:36:54,083
N�o admira que ele vos ensinasse a dan�ar.
583
00:36:54,875 --> 00:36:57,167
Talvez quisesse dan�ar contigo.
584
00:37:01,333 --> 00:37:03,417
V� l�. Conheces-me.
585
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Sabes o que penso.
A tua vida privada � problema teu.
586
00:37:09,292 --> 00:37:11,417
N�o, desconhe�o isso sobre ti, Alan.
587
00:37:11,500 --> 00:37:12,417
Eu...
588
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Podem fazer o que quiserem,
mas n�o em p�blico
589
00:37:15,792 --> 00:37:18,083
nem tentar impor os seus modos ao mundo.
590
00:37:18,167 --> 00:37:20,208
Porque choravas ao telefone?
591
00:37:20,292 --> 00:37:24,333
S� te posso pedir
que, por favor, me perdoes por fazer...
592
00:37:25,167 --> 00:37:26,750
... figura de parvo.
593
00:37:26,833 --> 00:37:29,167
Devias estar transtornado
ou n�o dirias que estavas
594
00:37:29,250 --> 00:37:31,125
e que me querias e tinhas de me ver.
595
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Por favor.
- Passa-se algo entre ti e a Fran?
596
00:37:33,667 --> 00:37:35,167
Tenho mesmo de ir.
597
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Porque est�s c�?
598
00:37:36,417 --> 00:37:38,917
- Atrasad�ssimo para o jantar.
- De quem? Aonde vais?
599
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- � a casa de banho?
- Sim.
600
00:37:40,792 --> 00:37:41,958
Com licen�a.
601
00:37:50,792 --> 00:37:53,333
O que se passa aqui? Mary, n�o perguntes.
602
00:37:53,917 --> 00:37:55,875
Hank, porque n�o te vens juntar a n�s?
603
00:37:56,917 --> 00:37:59,958
� uma sugest�o interessante.
De quem � essa ideia?
604
00:38:00,583 --> 00:38:01,667
Minha.
605
00:38:02,667 --> 00:38:04,458
Ele refere-se � conversa.
606
00:38:04,542 --> 00:38:06,042
O resto dos copos de vinho?
607
00:38:06,125 --> 00:38:08,292
Trabalho o mais r�pido que posso.
608
00:38:09,917 --> 00:38:11,667
- � tua sa�de.
- Mete-a no cu!
609
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
A sa�de no cu?
610
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
- O cavalheiro?
- Est� na casa de banho.
611
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Se puderem esperar mais cinco minutos,
612
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
ele vai-se embora.
613
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Finalmente.
614
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Parab�ns a voc�
615
00:38:29,167 --> 00:38:30,958
Nesta data querida
616
00:38:31,042 --> 00:38:34,958
Muitas felicidadesMuitos anos de vida
617
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Quem diabo �s tu?
618
00:38:42,167 --> 00:38:44,833
Ela � o meu presente para o Harold,
chegou cedo,
619
00:38:44,917 --> 00:38:47,458
e aquele nem sequer � o Harold, idiota!
620
00:38:47,542 --> 00:38:49,208
Disseste quem abrisse a porta.
621
00:38:49,875 --> 00:38:53,667
Mas n�o at� � meia-noite.
Ele deveria ser um cowboy da meia-noite.
622
00:38:54,667 --> 00:38:57,667
Parece sa�do do coro
de um Oklahoma! de baixo or�amento.
623
00:38:57,750 --> 00:39:01,042
N�o at� � meia-noite
e deverias cantar para a pessoa certa.
624
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Eu disse-te que o Harold
tem cabelo negro muito encaracolado.
625
00:39:05,167 --> 00:39:07,042
Este tipo � praticamente careca.
626
00:39:07,125 --> 00:39:09,292
Obrigado e vai-te foder!
627
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Ainda bem que n�o abri a porta.
628
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
N�o t�o encaracolado nem t�o negro.
629
00:39:14,042 --> 00:39:15,500
Esqueci-me.
630
00:39:15,583 --> 00:39:17,667
E eu queria chegar aos bares � meia-noite.
631
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Todo ele tem classe.
632
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Como assim, "chegar aos bares"?
633
00:39:21,792 --> 00:39:24,042
Fofo, paguei-te
para a noite toda, lembras-te?
634
00:39:24,125 --> 00:39:27,292
Magoei as costas durante os exerc�cios
e queria deitar-me cedo.
635
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Que pena. O que aconteceu?
636
00:39:30,500 --> 00:39:32,292
Perdi a ader�ncia ao fazer eleva��es,
637
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
ca� de calcanhares e torci as costas.
638
00:39:34,417 --> 00:39:36,458
N�o uses saltos quando fizeres eleva��es!
639
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Eu n�o as devia fazer.
Tenho pouca ader�ncia.
640
00:39:41,917 --> 00:39:44,833
Fraca ader�ncia.
No meu tempo, chamava-se pulso fraco.
641
00:39:44,917 --> 00:39:46,625
Quem ainda se lembra disso?
642
00:39:46,708 --> 00:39:49,667
- O que diz o teu postal?
- Toma. L�.
643
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Querido Harold, pum! Est�s vivo.
644
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Agora, rebola e finge-te morto.
645
00:39:58,667 --> 00:40:00,208
Parab�ns, Emory."
646
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Pura poesia, Emmy.
647
00:40:03,042 --> 00:40:05,083
E no teu bom gosto habitual.
648
00:40:05,167 --> 00:40:08,333
T�o conservador
em resistires a um sinal na Times Square.
649
00:40:10,542 --> 00:40:12,375
Sil�ncio, l� vem a freira do jet set.
650
00:40:12,458 --> 00:40:14,292
Merda! Cara�as, Emory!
651
00:40:17,917 --> 00:40:20,458
Vou-me embora.
Obrigado pela bebida, Michael.
652
00:40:20,542 --> 00:40:23,042
N�o tens de qu�. Ent�o, vemo-nos amanh�?
653
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
N�o, acho que vou estar muito ocupado.
Talvez at� volte para Washington.
654
00:40:27,292 --> 00:40:29,458
Tens um encontro na Lafayette Square?
655
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- O qu�?
- Emory.
656
00:40:34,000 --> 00:40:35,042
Esquece isso.
657
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
�s o Harold?
658
00:40:38,292 --> 00:40:41,083
N�o, ele n�o � o Harold. � para o Harold.
659
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Adeus, Hank. Foi bom conhecer-te.
- Igualmente, Alan.
660
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Vem a Washington conhecer a minha mulher.
661
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Seria divertido. N�o seria, Hank?
662
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Sim, decerto v�o gostar de o conhecer...
663
00:40:54,917 --> 00:40:56,083
A ela.
664
00:40:57,333 --> 00:41:00,792
Tenho problemas com os pronomes.
665
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Quantos S h� na palavra pronome?
666
00:41:04,625 --> 00:41:07,792
Queres beijar-me o cu?
� capaz de ser melhor.
667
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Queres mamar-me?
668
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
O que se passa com a tua mulher?
Tem trismo?
669
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Panasca! Maricas!
670
00:41:18,500 --> 00:41:20,792
- Emory!
- Seu maldito anormal!
671
00:41:28,042 --> 00:41:31,125
Cabr�o! Vou matar-te, seu filho da m�e!
672
00:41:38,250 --> 00:41:40,417
Panasca de merda!
673
00:41:41,167 --> 00:41:42,417
- Tragam gelo!
- Anormal!
674
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Que raio se passa contigo?
675
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Calma.
676
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Ele rebentou-te o l�bio, amor. Larry?
677
00:41:48,917 --> 00:41:49,875
Toma.
678
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- C�us!
- Raios!
679
00:42:00,167 --> 00:42:02,000
Podes esperar ali com os presentes?
680
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Harold! Parab�ns.
681
00:42:11,917 --> 00:42:13,625
Chegaste a tempo do espet�culo,
682
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
que podes ver que � no ch�o.
683
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Tu a�, este � o Harold.
684
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Parab�ns a voc�
685
00:42:22,042 --> 00:42:25,583
Nesta data queridaMuitas felicidades
686
00:42:25,667 --> 00:42:27,542
Muitos anos de vida
687
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Que porra tem tanta piada?
688
00:43:13,167 --> 00:43:14,125
A vida.
689
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
A vida tem um piad�o. Lembras-te da vida?
690
00:43:19,458 --> 00:43:21,667
- Est�s pedrado.
- Parab�ns, Harold.
691
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Est�s pedrado e atrasado.
692
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Devias ter chegado a este local
693
00:43:25,583 --> 00:43:28,292
cerca das 20h30, 21 horas.
694
00:43:29,750 --> 00:43:31,167
O que sou, Michael,
695
00:43:32,417 --> 00:43:37,417
� um maricas judeu, feio e bexigoso,
de 32 anos.
696
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
Se demoro um pouco a recompor-me
697
00:43:42,167 --> 00:43:45,583
e se fumo um pouco de erva
antes de ganhar coragem
698
00:43:45,667 --> 00:43:47,417
para mostrar este rosto ao mundo,
699
00:43:48,542 --> 00:43:52,750
ent�o, ningu�m tem nada com isso
a n�o ser eu.
700
00:43:54,792 --> 00:43:56,625
E como est�s esta noite?
701
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Parab�ns, Hallie.
702
00:44:00,083 --> 00:44:02,167
- O que te aconteceu?
- N�o perguntes.
703
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Tens os l�bios roxos.
704
00:44:03,542 --> 00:44:05,458
Pareces ter beijado um boneco da neve.
705
00:44:05,542 --> 00:44:07,458
Aquele cabr�o presun�oso bateu-me.
706
00:44:07,542 --> 00:44:10,667
Cuidado, Emory.
Esse tipo de fala enerva-o muito.
707
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Quem � ela?
708
00:44:12,458 --> 00:44:13,667
Quem era ela?
709
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Quem espera ela ser?
710
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Quem sabe? Quem se importa?
711
00:44:18,292 --> 00:44:20,167
Ele chama-se Alan McCarthy.
712
00:44:21,417 --> 00:44:25,667
N�o � o famoso amigo da faculdade?
� a tua surpresa para mim, Michael?
713
00:44:25,750 --> 00:44:27,792
Acho que a surpresa foi para o Alan.
714
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Repara que est� at�nico.
- Que ela esteja em choque! � uma besta!
715
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Tamb�m � o anivers�rio dele?
716
00:44:33,958 --> 00:44:36,917
- � a tua surpresa.
- Por falar em bestas.
717
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
De mim para ti, querido. Gostas?
718
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Creio que ele tem um rosto
e um corpo interessantes,
719
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
mas faz-me perder o interesse
porque n�o fala inteligentemente de arte.
720
00:44:46,667 --> 00:44:48,500
Sim, n�o � pena?
721
00:44:48,583 --> 00:44:51,417
- Eu nunca amaria algu�m assim.
- Nunca. Quem amaria?
722
00:44:51,500 --> 00:44:54,417
Eu amaria e tu tamb�m,
que n�o haja d�vidas.
723
00:44:54,500 --> 00:44:56,292
A Mary � linda.
724
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Pode ser burra, mas � toda tua.
725
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
O meu presente � uma grande surpresa.
Estou radiante por o receber.
726
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Eu beijar-te-ia,
mas n�o me quero sujar de sangue.
727
00:45:07,167 --> 00:45:08,500
Vejam o meu top!
728
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Espera at� veres a tua cara.
729
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Anda, Emory. Vamos limpar-te.
Parab�ns, Harold.
730
00:45:15,250 --> 00:45:16,417
Obrigado, amor.
731
00:45:16,500 --> 00:45:19,292
- O top est� estragado.
- Tira um meu l� do quarto.
732
00:45:19,375 --> 00:45:21,167
O que est� no ch�o � de vicunha.
733
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Mais um anivers�rio com o pessoal.
734
00:45:26,417 --> 00:45:30,542
Eis um Pouilly-Fuiss� gelado
que comprei especialmente para ti, mi�do.
735
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Gatinho, est� tudo perdoado. Podes ficar.
736
00:45:34,792 --> 00:45:39,208
N�o, podes ficar,
mas nem tudo est� perdoado. Sa�de!
737
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Quem convidou o Sr. Certinho
para celebrar o meu anivers�rio?
738
00:45:49,125 --> 00:45:50,917
N�o h� acidentes.
739
00:45:51,667 --> 00:45:53,000
E quem o convidou?
740
00:45:54,542 --> 00:45:55,375
Culpado.
741
00:45:56,042 --> 00:45:58,375
Tens de ter sempre a tua muleta, n�o �?
742
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
N�o me vou embora.
743
00:45:59,792 --> 00:46:02,542
Estou maldisposto. Acho que vou vomitar.
744
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Repete isso e n�o terei de tomar
os meus inibidores de apetite.
745
00:46:06,667 --> 00:46:09,250
Devagar. Um passo de cada vez.
746
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
N�o estou pronto
para o meu grande plano, Sr. DeMille.
747
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Nem estarei nas pr�ximas duas semanas.
748
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Meu Deus! Ele persegue-me de novo!
749
00:46:31,042 --> 00:46:33,458
- Est� maldisposto.
- Sim, da cabe�a.
750
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Mary, leva-me a casa.
Estes queens s�o loucos.
751
00:46:40,667 --> 00:46:41,833
A ficar ganzado.
752
00:46:45,792 --> 00:46:48,958
- Algu�m se quer juntar a mim?
- Muito obrigado. N�o.
753
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
N�o, obrigado.
754
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
E tu, Tex?
755
00:46:54,667 --> 00:46:55,625
Sim.
756
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, deixei o guisado no forno.
Tira-o quando quiseres.
757
00:47:01,667 --> 00:47:02,750
N�o te vais embora.
758
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Tamb�m n�o conseguia comer agora.
- Estou faminto.
759
00:47:05,833 --> 00:47:07,417
Vou comer at� me espojar no ch�o.
760
00:47:07,500 --> 00:47:09,542
Eu disse que n�o te vais embora.
761
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Cuidado com o panasca hostil.
762
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Quando est� s�brio, � perigoso.
Quando bebe, � letal.
763
00:47:14,667 --> 00:47:17,625
- N�o lhe liguem.
- Estou faminto, Em.
764
00:47:17,708 --> 00:47:21,667
Estou pronto para a tua lasanha
cozinhada com �pio da Alice B. Toklas.
765
00:47:21,750 --> 00:47:22,917
Est�s mesmo?
766
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Isso deixa-me t�o feliz.
Talvez a sirva antes de partir.
767
00:47:27,542 --> 00:47:30,292
Ningu�m vai a s�tio nenhum.
768
00:47:31,458 --> 00:47:34,042
Vais ter azares inacredit�veis amanh�.
769
00:47:34,125 --> 00:47:35,917
Venham eles!
770
00:47:37,417 --> 00:47:41,292
Eu estou para l� virado.
Tu est�s s� a virar-te.
771
00:47:41,375 --> 00:47:44,542
- Michael? H� algum ambientador?
- Laca?
772
00:47:45,167 --> 00:47:48,667
Devias estar a segurar-lhe a cabe�a,
n�o a pente�-lo.
773
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Ambientador, n�o laca.
774
00:47:50,167 --> 00:47:52,417
H� uma lata de spray floral
por cima da sanita.
775
00:47:52,500 --> 00:47:53,667
Obrigado.
776
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Guardo a erva no arm�rio dos medicamentos,
numa caixa de pensos.
777
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
� o lugar mais seguro.
778
00:47:58,917 --> 00:48:01,250
Se a Pol�cia chegar,
fechamo-nos na casa de banho
779
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
e deitamo-la na sanita.
780
00:48:02,708 --> 00:48:03,917
� muito cauteloso.
781
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
� melhor do que onde a guardava.
782
00:48:05,917 --> 00:48:08,208
Num frasco de or�g�os
no porta-especiarias.
783
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Esquecia-me sempre e a odiosa da minha m�e
ficava pedrada com uma salada,
784
00:48:13,917 --> 00:48:15,083
mas acho que ela gosta.
785
00:48:15,167 --> 00:48:18,625
Seja qual for a refei��o,
ainda que seja o pequeno-almo�o, ela diz:
786
00:48:18,708 --> 00:48:19,792
"Vamos comer salada!"
787
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
�s sem d�vida do tipo
que ainda move os l�bios quando l�
788
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
e se senta numa sauna
789
00:48:31,167 --> 00:48:33,583
e diz coisas como:
"Est� quente que baste para ti?"
790
00:48:33,667 --> 00:48:36,250
Nunca uso a sauna quando vou ao gin�sio.
791
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
� mau ap�s o exerc�cio. Desincha-te.
792
00:48:40,542 --> 00:48:44,833
Ap�s teres partido as costas
para inchares como um c�o envenenado?
793
00:48:46,417 --> 00:48:48,792
- Sim.
- Tens raz�o, Harold.
794
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Ele n�o s� n�o sabe falar
inteligentemente de arte,
795
00:48:52,792 --> 00:48:55,750
como n�o sabe seguir
de uma frase para outra.
796
00:48:56,625 --> 00:48:58,042
Mas � lindo.
797
00:48:58,917 --> 00:49:01,542
Ele tem uma beleza natural antinatural.
798
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- N�o que isso signifique algo.
- N�o significa tudo.
799
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Diz isso a ti mesmo
enquanto o teu cabelo cai aos punhados.
800
00:49:09,542 --> 00:49:14,708
N�o que n�o seja natural
ficar com entradas ao atingir a velhice.
801
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Os panascas s�o piores
do que as mulheres sobre a idade.
802
00:49:19,292 --> 00:49:21,500
Julgam que a vida acaba aos 30 anos.
803
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
A beleza f�sica
n�o � assim t�o importante.
804
00:49:24,792 --> 00:49:27,042
Claro que n�o. Como podia ser?
805
00:49:27,125 --> 00:49:29,042
Est� s� nos olhos de quem v�.
806
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
E � s� superficial. N�o te esque�as disso.
807
00:49:34,833 --> 00:49:37,792
N�o, eu n�o me esqueci disso de todo.
808
00:49:38,292 --> 00:49:42,375
� s� superficial e tamb�m � transit�ria.
809
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
� terrivelmente transit�ria.
810
00:49:44,792 --> 00:49:50,417
Quanto tempo dura?
Trinta, 40 ou 50 anos no m�ximo?
811
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Sim, � pena o rosto deste pobrezinho.
812
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
� tr�gico.
813
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Ele est� totalmente amaldi�oado.
814
00:50:01,042 --> 00:50:04,917
E como pode a beleza dele
ser comparada com a minha alma?
815
00:50:05,667 --> 00:50:07,625
Embora eu nunca a tenha visto,
816
00:50:07,708 --> 00:50:10,292
sei pelo rabi da minha m�e
que � um espanto.
817
00:50:11,792 --> 00:50:14,792
Contudo, n�o a consigo localizar
para uma olhadela
818
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
e, se pudesse, vendia-a logo
819
00:50:17,917 --> 00:50:21,750
por uma beleza sem significado,
transit�ria e superficial.
820
00:50:21,833 --> 00:50:24,542
Perdoa-o, Pai,
pois ele n�o sabe o que faz.
821
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, tu matas-me.
822
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
N�o sabes de que lado da veda��o est�s.
823
00:50:29,167 --> 00:50:31,708
Se disserem algo pr�-religi�o,
�s contra eles.
824
00:50:31,792 --> 00:50:34,167
Se negarem Deus, �s contra eles.
825
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Pode dizer-se
que tens um problema nessa �rea.
826
00:50:37,417 --> 00:50:39,792
N�o consegues viver com nem sem isso.
827
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- Comida quente a passar!
- Ent�o?
828
00:50:41,542 --> 00:50:44,625
Sabes que mais?
Podiam matar-te com muito pouco esfor�o.
829
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Agarra-te a essa bela ap�lice de seguro
chamada igreja.
830
00:50:48,792 --> 00:50:50,542
Exato, acredito em Deus.
831
00:50:50,625 --> 00:50:54,417
E se se revelar que n�o existe nenhum,
n�o h� nada perdido.
832
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Mas se se revelar que existe,
estou protegido.
833
00:50:57,292 --> 00:50:59,958
A Harriet Hip�crita, � quem �s.
834
00:51:00,042 --> 00:51:03,000
Certo. Sou um daqueles cat�licos
verdadeiramente reles
835
00:51:03,083 --> 00:51:06,792
que se embebeda, peca a noite toda
e vai � missa na manh� seguinte.
836
00:51:06,875 --> 00:51:09,542
Depende do que pensas que � pecar.
837
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Podes calar a tua boca mentolada
e voltar para a cozinha?
838
00:51:14,875 --> 00:51:17,333
Diz o que quiseres. Mas n�o me batas.
839
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
� maior do que um palito de p�o?
840
00:51:21,417 --> 00:51:23,250
Ele deitou-se um bocadinho.
841
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- Como cheira a casa de banho?
- Melhor.
842
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Antes, cheirava como se tivessem vomitado.
843
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Agora, cheira a v�mito
num canteiro de gard�nias.
844
00:51:30,667 --> 00:51:32,667
O jantar est� servido!
845
00:51:35,083 --> 00:51:36,667
O que gostarias, matul�o?
846
00:51:36,750 --> 00:51:39,292
O Alan McCarthy,
e n�o cortes na maionese.
847
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, est� absolutamente fabulosa.
848
00:51:42,917 --> 00:51:44,583
Eu seria uma boa esposa de algu�m.
849
00:51:44,667 --> 00:51:46,583
- O que �?
- Lasanha.
850
00:51:46,667 --> 00:51:49,833
Parece esparguete e alm�ndegas achatadas.
851
00:51:51,167 --> 00:51:53,083
Esteve na sauna.
852
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
- Esteve?
- Meu Deus!
853
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Parece esparguete
e alm�ndegas achatadas."
854
00:52:00,542 --> 00:52:02,917
Sim, Harold, verdadeiramente invej�vel.
855
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ao contr�rio de ti,
que sabes tanto sobre a alta-cozinha.
856
00:52:06,917 --> 00:52:10,458
Contador de hist�rias, gastr�nomo, troll.
857
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- � boa.
- Gostas? Come.
858
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Enche a boca para n�o dizeres nada.
859
00:52:14,958 --> 00:52:15,792
A come�ar.
860
00:52:15,875 --> 00:52:17,417
- Vinho?
- N�o, obrigado.
861
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
V�, mi�do. For�a-te.
862
00:52:19,917 --> 00:52:23,542
Bebe um pouco de vin ordinaire
para empurrar a massa calcada.
863
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sommelier, connoisseur, porco.
864
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
N�o te vais servir?
865
00:52:29,792 --> 00:52:33,750
N�o, os meus l�bios doem muito ao comer.
Algu�m levou um prato ao Alan?
866
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
O saco de boxe
dissolveu-se agora em Flo Nightingale.
867
00:52:37,917 --> 00:52:39,375
Gostas, Hallie?
868
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Vou repetir uma, duas
e talvez at� mais vezes.
869
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Estou mesmo desesperado
para manter o peso.
870
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
�s mesmo paranoico com absolutamente tudo.
871
00:52:50,167 --> 00:52:54,125
Sim? Porque n�o paras de me dizer isso?
872
00:52:54,917 --> 00:52:57,125
Passas o dia cheio de fome
873
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
para te poderes empanturrar numa refei��o
874
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
e depois queixas-te
de qu�o gordo e feio est�s,
875
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
quando na verdade n�o est�s mais gordo
ou mais magro do que eras.
876
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Superparanoia.
- Isto est� �timo, Emory.
877
00:53:10,417 --> 00:53:13,667
Guisado da Connie. Sem problemas.
Mary, n�o perguntes.
878
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
E este atraso patol�gico
� francamente louco.
879
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
A come�ar!
880
00:53:19,417 --> 00:53:22,292
Ficar horas � frente do espelho
de uma casa de banho
881
00:53:22,375 --> 00:53:24,792
antes de poderes sair � rua
882
00:53:24,875 --> 00:53:29,042
e n�o pareceres diferente
ap�s sabe-se l� quantas aplica��es
883
00:53:29,125 --> 00:53:33,917
de sabe-se l� quantas pomadas,
b�lsamos, cremes e m�scaras.
884
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Tenho uma pele m�. O que te posso dizer?
885
00:53:37,292 --> 00:53:40,042
Quem n�o teria
ap�s deliberadamente pegar numa pin�a
886
00:53:40,125 --> 00:53:42,792
e mutilar os poros?
887
00:53:42,875 --> 00:53:44,667
N�o admira que tenhas buracos na cara
888
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
depois do mau trabalho
que fizeste em ti ano ap�s ano.
889
00:53:48,667 --> 00:53:50,917
Rei da gente porca.
890
00:53:51,000 --> 00:53:54,042
Sim, tens cicatrizes na cara,
mas n�o s�o assim t�o m�s.
891
00:53:54,125 --> 00:53:56,042
E se te deixasses em paz,
892
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
n�o terias mais do que as que j� ganhaste.
893
00:54:01,667 --> 00:54:03,917
Queres que te elogie agora, n�o �,
894
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
por seres t�o sincero?
895
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
Por seres o meu melhor amigo a dizer
896
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
o que nem os meus melhores amigos
me dizem, sua porca odiosa.
897
00:54:12,542 --> 00:54:14,625
E os comprimidos!
898
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
O Harold andou a juntar, a poupar
899
00:54:17,042 --> 00:54:19,708
e a guardar barbit�ricos no �ltimo ano
900
00:54:19,792 --> 00:54:21,375
como um maldito esquilo.
901
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Centenas de Nembutal e de Seconal.
902
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Tudo em prepara��o
903
00:54:26,333 --> 00:54:30,292
e antecipa��o
do longo inverno da morte dele.
904
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Digo-te j�, Hallie,
905
00:54:32,042 --> 00:54:35,417
quando chegar a hora,
nunca ter�s a coragem.
906
00:54:36,042 --> 00:54:38,333
Nem sempre � como acontece no teatro.
907
00:54:38,417 --> 00:54:42,000
Nem todos os panascas se matam
no fim da hist�ria.
908
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
O que dizes pode ser verdade.
909
00:54:50,208 --> 00:54:52,417
O tempo indubitavelmente o dir�,
910
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
mas, entretanto,
deixaste um pormenor de fora.
911
00:54:58,375 --> 00:55:01,667
Os cosm�ticos
e os adstringentes est�o pagos,
912
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
a casa de banho est� paga,
913
00:55:05,917 --> 00:55:07,667
a pin�a est� paga
914
00:55:07,750 --> 00:55:12,458
e os comprimidos est�o pagos.
915
00:55:19,125 --> 00:55:22,167
Parab�ns a voc�
916
00:55:22,250 --> 00:55:23,292
C�us!
917
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
Nesta data querida
918
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
Muitas felicidades
919
00:55:32,458 --> 00:55:34,667
Muitos anos de vida
920
00:55:34,750 --> 00:55:36,042
�s t�o querido.
921
00:55:37,000 --> 00:55:39,542
Sopra as velas, Mary, e pede um desejo!
922
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Sopra as velas, Laura.
923
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- Ela tem 32 anos de juventude!
- Meu Deus!
924
00:55:53,208 --> 00:55:56,042
- Agora, tens de abrir os presentes.
- Come�a por este.
925
00:55:56,125 --> 00:55:59,042
Presentes! Onde est� o postal?
926
00:55:59,917 --> 00:56:01,083
Toma.
927
00:56:02,792 --> 00:56:04,292
- Do Larry.
- Larry.
928
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Porque o puseste atr�s?
929
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
� o para�so. Adoro, Larry.
930
00:56:14,292 --> 00:56:16,875
- O que �?
- A escritura do Passadi�o.
931
00:56:17,667 --> 00:56:19,375
Arte pop gay.
932
00:56:20,083 --> 00:56:22,667
Larry, � espetacular.
Penduro-a mal chegue a casa.
933
00:56:22,750 --> 00:56:24,167
- �timo.
- N�o percebo.
934
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Andas no engate em Atlantic City?
935
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Quanto pagaste por ele?
936
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
- Foi um roubo.
- N�o sou um roubo. Custo 20 d�lares.
937
00:56:35,583 --> 00:56:38,292
E o que fazes por 20 d�lares?
938
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Fa�o o meu melhor.
939
00:56:40,667 --> 00:56:43,417
Que camisola catita.
940
00:56:44,417 --> 00:56:45,625
Obrigado, Hank.
941
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Podes sempre troc�-la por outra coisa.
942
00:56:47,833 --> 00:56:52,375
N�o, acho que esta �... catita.
943
00:56:54,167 --> 00:56:55,792
- Quem quer bolo?
- Todos?
944
00:56:55,875 --> 00:56:56,792
Eu n�o quero.
945
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- V�.
- Obrigado.
946
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Que divinal!
947
00:57:02,292 --> 00:57:05,083
Vejam pessoal,
joelheiras cobertas de joias.
948
00:57:07,667 --> 00:57:08,958
Com monograma.
949
00:57:09,542 --> 00:57:11,167
Bernard, �s aparatoso!
950
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Obrigado, Michael.
951
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Pelo qu�?
952
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
- De nada.
- O que �, Harold?
953
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
� uma fotografia dele
numa moldura de prata
954
00:57:36,458 --> 00:57:39,167
com uma inscri��o e a data.
955
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
O que diz?
956
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Apenas algo pessoal.
957
00:57:51,042 --> 00:57:54,875
Bernard, o que dizes de termos m�sica
para animar as coisas?
958
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Est� bem.
- Sim, apetece-me dan�ar.
959
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Anda, Michael.
960
00:58:02,667 --> 00:58:04,375
N�o, obrigado. S� sei conduzir.
961
00:58:05,167 --> 00:58:08,958
- Sei seguir.
- Vou ficar a beber.
962
00:59:06,667 --> 00:59:07,667
Anda, Tex.
963
00:59:10,917 --> 00:59:12,125
Toca a trabalhar.
964
01:00:17,625 --> 01:00:19,750
- Merda!
- C�us...
965
01:00:20,958 --> 01:00:22,917
- Michael!
- Aten��o, ajudem a limpar.
966
01:00:26,917 --> 01:00:28,792
Vai! Vamos l�!
967
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Vem c�, mi�do.
968
01:00:39,833 --> 01:00:42,667
- Malta, despachem-se!
- Fechem a porta!
969
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- V�, pessoal.
- Vamos.
970
01:00:46,167 --> 01:00:49,042
- Despacha-te!
- Entra, porra!
971
01:00:51,792 --> 01:00:53,208
Estou encharcado.
972
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Tomem uma toalha. N�o molhem a mob�lia.
973
01:00:57,292 --> 01:01:00,458
- Toma. Toalha. Seca-te.
- C�us, Michael!
974
01:01:00,542 --> 01:01:02,125
Obrigado, Michael.
975
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Queres dan�ar?
976
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
A Ivone, a Terr�vel, voltou.
977
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Ol�, Alan. Sentes-te melhor?
978
01:01:13,458 --> 01:01:15,792
Alan, n�o.
979
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Como dizem no Sul profundo,
n�o saias � pressa neste tempo inclemente.
980
01:01:20,917 --> 01:01:22,250
Nunca apanhar�s um t�xi.
981
01:01:22,333 --> 01:01:24,417
Revolu��o completa.
982
01:01:24,500 --> 01:01:27,917
Perdeste o bolo
e a abertura dos presentes,
983
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
mas ainda est�s com sorte.
984
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Chegaste a tempo para um jogo de festa.
985
01:01:32,292 --> 01:01:34,125
Ou�am, pessoal, � hora de jogar.
986
01:01:34,208 --> 01:01:36,292
Michael, porque n�o o deixas ir?
987
01:01:36,917 --> 01:01:38,333
Ele pode ir se quiser,
988
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
mas n�o antes de jogarmos um joguinho.
989
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
O que vai ser, gim de estrelas de cinema?
990
01:01:43,792 --> 01:01:48,625
N�o, � demasiado panasca para o Alan.
Ele n�o seria bom nisso.
991
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
O que gostarias de jogar?
O Jogo da Verdade?
992
01:01:51,542 --> 01:01:52,458
Engra�ado, Hallie.
993
01:01:52,542 --> 01:01:54,750
Ou gostarias de jogar Homic�dio?
994
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Todos se lembram desse, n�o?
- Muito engra�ado.
995
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Se bem me lembro, s�o semelhantes.
996
01:01:59,708 --> 01:02:02,417
As regras s�o as mesmas em ambos:
mata-se algu�m.
997
01:02:03,292 --> 01:02:05,250
- Mickey, vou sair.
- Fica onde est�s.
998
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, deixa-o ir.
999
01:02:07,292 --> 01:02:08,958
Ele realmente n�o quer.
1000
01:02:09,042 --> 01:02:11,750
Se quisesse,
j� teria sa�do h� muito tempo,
1001
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
ou n�o teria vindo, para come�ar.
1002
01:02:13,833 --> 01:02:16,292
- Mickey. N�o me sinto...
- O meu nome � Michael.
1003
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Chamo-me Michael.
1004
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Nunca chames "Mickey"
a ningu�m chamado Michael.
1005
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Quem se chama Michael,
fica muito nervoso com isso.
1006
01:02:27,542 --> 01:02:29,167
Se n�o acreditas, experimenta.
1007
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Desculpa. Eu...
1008
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
N�o consigo pensar.
1009
01:02:35,417 --> 01:02:36,958
Consegues, sim.
1010
01:02:37,917 --> 01:02:39,500
O que n�o podes fazer � sair.
1011
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
� como ver um acidente numa autoestrada.
1012
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
N�o consegues olhar nem virar a cara.
1013
01:03:07,792 --> 01:03:10,042
Quem vai jogar comigo
e com o Alan? Pessoal?
1014
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- N�o tenciono jogar.
- Pois, eu tamb�m n�o.
1015
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Nem todos s�o participantes na vida.
1016
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
H� sempre aqueles
que ficam nas linhas laterais a ver.
1017
01:03:19,167 --> 01:03:21,708
- Qual � o jogo?
- Simplesmente este:
1018
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Todos temos de telefonar
1019
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
a quem cremos verdadeiramente ter amado.
1020
01:03:31,792 --> 01:03:34,625
- Eu n�o jogo.
- Jogas, sim.
1021
01:03:35,250 --> 01:03:36,792
Querias que eu jogasse, n�o era?
1022
01:03:36,875 --> 01:03:37,917
A quem ligarias
1023
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
ap�s os discursos pomposos
que ouvi ultimamente?
1024
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
A quem ligarias, Hank? A mim?
1025
01:03:43,625 --> 01:03:46,292
Parece que h�,
como se diz, sarilhos no para�so.
1026
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Se n�o houver,
podias decerto provocar alguns.
1027
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
E a quem ligarias?
1028
01:03:52,042 --> 01:03:54,458
N�o julgues que penso que seria a mim.
1029
01:03:55,167 --> 01:03:57,583
Ou que bastaria uma chamada.
Terias de fazer v�rias.
1030
01:03:57,667 --> 01:04:00,250
Tr�s interurbanas
e s� Deus sabe quantas locais.
1031
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Ainda bem que n�o pago a conta.
- Caluda.
1032
01:04:02,917 --> 01:04:05,833
N�o te preocupes.
O Michael tamb�m n�o a pagar�.
1033
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Agora, eis como funciona.
Se fizerem a chamada, obt�m um ponto.
1034
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Se a pessoa a quem ligarem atender,
obt�m mais dois pontos.
1035
01:04:14,042 --> 01:04:16,042
Atende outra pessoa, obt�m s� um ponto.
1036
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
E se ningu�m atender de todo,
1037
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
est�o lixados.
1038
01:04:20,042 --> 01:04:21,833
Est�o lixados se fizerem a chamada.
1039
01:04:21,917 --> 01:04:24,750
Quando a pessoa a quem ligarem atende,
1040
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
se lhe disserem quem s�o,
obt�m dois pontos. E depois...
1041
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Se lhe disserem que a amam,
1042
01:04:33,167 --> 01:04:35,958
obt�m um b�nus de cinco pontos.
1043
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Odioso.
1044
01:04:37,708 --> 01:04:41,417
Portanto, podem obter dez pontos no m�ximo
e um no m�nimo.
1045
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Podemos obter zero pontos
se soubermos como o fazer.
1046
01:04:44,167 --> 01:04:45,542
Hank, vens comigo?
1047
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Ora bem, ouviram aquilo?
1048
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
N�o compreendes, Alan. N�o posso.
1049
01:04:54,583 --> 01:04:57,167
Tu podes, mas eu n�o posso.
1050
01:04:57,250 --> 01:04:59,667
Se ele n�o compreende, explica-lhe.
1051
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Eu explico.
- Achei que talvez o fizesses.
1052
01:05:01,917 --> 01:05:04,417
Alan, o Hank e o Larry s�o amantes.
1053
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
N�o s�o colegas de quarto,
1054
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
mas de cama, amantes.
- Michael.
1055
01:05:08,667 --> 01:05:11,583
Nenhum homem com mais de 40 anos
tem um colega de quarto.
1056
01:05:11,667 --> 01:05:13,583
Se n�o forem amantes, s�o manas gay.
1057
01:05:13,667 --> 01:05:16,583
- O Hank � quem tem mais de 40.
- Est�s l� perto.
1058
01:05:17,542 --> 01:05:18,708
Hank.
1059
01:05:21,167 --> 01:05:24,625
Sim, Alan. Eu e o Larry somos amantes.
1060
01:05:24,708 --> 01:05:25,542
Mas...
1061
01:05:26,792 --> 01:05:27,875
�s casado.
1062
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Jesus!
1063
01:05:34,917 --> 01:05:37,625
Acho que disseste a coisa errada.
1064
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
N�o adoras essa ideia engra�ada?
1065
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Se um homem for casado,
� automaticamente heterossexual.
1066
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, o Hank d� para os dois lados,
com uma prefer�ncia clara.
1067
01:05:55,417 --> 01:05:58,792
Agora... quem faz a primeira chamada?
1068
01:06:03,208 --> 01:06:05,292
- Emory?
- Vai tu, Bernard.
1069
01:06:06,167 --> 01:06:08,958
- N�o quero.
- V�, liga ao Peter Dahlbeck.
1070
01:06:09,042 --> 01:06:12,000
- � para quem gostarias de ligar, n�o �?
- Quem � ele?
1071
01:06:12,083 --> 01:06:13,208
O rapaz de Detroit
1072
01:06:13,292 --> 01:06:15,583
de cuja fam�lia
a m�e do Bernard � lavadeira
1073
01:06:15,667 --> 01:06:18,208
desde que ele era um garotinho.
1074
01:06:20,542 --> 01:06:21,958
Tamb�m trabalhei para eles
1075
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
ap�s as aulas e todos os ver�es.
1076
01:06:28,667 --> 01:06:30,208
Acho que o amei a vida toda.
1077
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Mas ele nunca percebeu que eu existia.
1078
01:06:42,417 --> 01:06:43,958
Al�m disso, ele � h�tero.
1079
01:06:44,042 --> 01:06:45,750
Nunca aconteceu nada entre voc�s?
1080
01:06:46,542 --> 01:06:49,083
Por fim, envolveram-se
na casa da piscina uma noite,
1081
01:06:49,167 --> 01:06:51,083
depois de nadarem b�bedos.
1082
01:06:51,167 --> 01:06:55,458
Com o vinho e a m�sica certos,
poucos h� que n�o s�o curiosos.
1083
01:06:55,542 --> 01:06:57,542
E a seguir, fomos nadar,
1084
01:06:59,667 --> 01:07:04,125
nus, no escuro,s� a Lua a refletir-se na �gua.
1085
01:07:04,417 --> 01:07:06,167
Que rom�ntico.
1086
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Na manh� seguinte, levaste-lhe o caf�
e Alka-Seltzer numa bandeja.
1087
01:07:13,125 --> 01:07:16,667
Lembro-me de passar a manh�
muito preocupado com ter de o enfrentar,
1088
01:07:17,458 --> 01:07:20,167
mas ele fingiu que nada tinha acontecido.
1089
01:07:20,250 --> 01:07:23,792
C�us! Devia estar t�o b�bedo
que n�o se lembrava de nada.
1090
01:07:23,875 --> 01:07:25,417
� estranho como isso funciona.
1091
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
E agora, para ganhares dez pontos,
p�e esse mentiroso ao telefone.
1092
01:07:43,792 --> 01:07:45,042
Sabes o n�mero?
1093
01:07:46,083 --> 01:07:49,542
Sim, ele est� de novo em Grosse Pointe,
a viver em casa.
1094
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Separou-se da terceira esposa.
1095
01:08:00,542 --> 01:08:02,458
- NA ou OC?
- O qu�?
1096
01:08:02,542 --> 01:08:05,625
� g�ria de telefonista.
Significa "n�o atende" ou "ocupado".
1097
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Ele nem lhe deu tempo para saber.
1098
01:08:07,833 --> 01:08:11,792
V� l�, Bernard. Pega no telefone.
1099
01:08:11,875 --> 01:08:15,167
Sabes que lhe queres ligar.
Sabes disso, n�o �?
1100
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Vai em frente.
1101
01:08:18,125 --> 01:08:22,292
A curiosidade venceu-te.
Por isso, v�, liga-lhe.
1102
01:08:44,542 --> 01:08:45,542
Faz isso.
1103
01:08:56,917 --> 01:08:58,417
- Est� l�?
- Um ponto.
1104
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Quem fala?
1105
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Sra. Dahlbeck.
- Um ponto.
1106
01:09:07,292 --> 01:09:08,292
� o Bernard.
1107
01:09:11,042 --> 01:09:12,292
O rapaz da Francine.
1108
01:09:13,167 --> 01:09:14,625
Filho, n�o rapaz.
1109
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
�timo, obrigado.
1110
01:09:22,375 --> 01:09:25,667
Sra. Dahlbeck, o Peter est� em casa?
1111
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Compreendo.
1112
01:09:34,667 --> 01:09:35,667
Merda!
1113
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
N�o.
1114
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
N�o. N�o � nada importante. Eu...
1115
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
S� lhe queria dizer que...
1116
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Apenas dizer-lhe que eu...
1117
01:09:54,917 --> 01:09:59,708
Amo-o... e sempre o amei.
1118
01:10:06,125 --> 01:10:08,917
Que lamentei muito saber dele e da esposa.
1119
01:10:09,000 --> 01:10:10,042
Nenhum ponto.
1120
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
A minha m�e escreveu-me.
1121
01:10:15,333 --> 01:10:19,167
Sim, �. Realmente �. Bem...
1122
01:10:21,292 --> 01:10:25,417
Importa-se de lhe dizer
que liguei e que disse...
1123
01:10:35,167 --> 01:10:36,167
Que eu...
1124
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
... lamentei muito saber
1125
01:10:50,417 --> 01:10:52,917
e espero que consigam resolver tudo.
1126
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Boa noite.
1127
01:10:58,667 --> 01:10:59,792
Adeus.
1128
01:11:14,000 --> 01:11:15,417
Dois pontos ao todo.
1129
01:11:15,917 --> 01:11:18,125
- P�ssimo. Pr�ximo.
- Est�s bem, Bernard?
1130
01:11:19,917 --> 01:11:21,417
Porque liguei?
1131
01:11:22,833 --> 01:11:24,167
Porque fiz isso?
1132
01:11:24,958 --> 01:11:27,292
- Onde estava ele?
- Num encontro.
1133
01:11:30,042 --> 01:11:32,167
V�, Emory.
1134
01:11:34,167 --> 01:11:35,208
� a tua vez.
1135
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Pode dar-me o n�mero, por favor?
1136
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
No Bronx.
1137
01:11:57,042 --> 01:11:59,583
De um Delbert Botts.
1138
01:11:59,667 --> 01:12:03,042
Um Delbert Botts? Quantos poderia haver?
1139
01:12:04,167 --> 01:12:05,917
J� desejo n�o ter ligado.
1140
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
N�o, o da resid�ncia, por favor.
1141
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Obrigado.
1142
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Desejo que as Informa��es
parem de me chamar "senhora".
1143
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Ora essa! Rabisca por todo o meu telefone.
1144
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Sai com um pouco de cuspo.
1145
01:12:29,167 --> 01:12:30,500
Como muitas coisas.
1146
01:12:30,583 --> 01:12:32,542
Quem raio � o Delbert Botts?
1147
01:12:32,625 --> 01:12:36,542
A pessoa que sempre amei.
Foi para quem mandaste ligar, n�o foi?
1148
01:12:36,625 --> 01:12:37,542
Exato, lima.
1149
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Como pudeste amar algu�m
com um nome assim?
1150
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Sim, Emory, n�o poderias amar ningu�m
com um nome assim.
1151
01:12:46,708 --> 01:12:49,542
N�o ficaria bem
num cart�o do lugar. Certo, Alan?
1152
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Admito que o nome dele n�o � bom,
1153
01:12:52,292 --> 01:12:53,250
mas ele...
1154
01:12:54,417 --> 01:12:56,250
Absolutamente lindo.
1155
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Amo-o desde o primeiro dia em que o vi,
1156
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
que foi quando eu andava no quinto ano
1157
01:13:04,792 --> 01:13:08,292
e ele era finalista.
1158
01:13:10,792 --> 01:13:12,667
Depois, ele foi para a faculdade
1159
01:13:12,750 --> 01:13:15,417
e, quando saiu, eu estava no liceu.
1160
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Ele tinha-se tornado dentista.
1161
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
E foste arrancar
todos os dentes que tinhas, certo?
1162
01:13:23,625 --> 01:13:24,542
N�o.
1163
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
S� fui limpar os dentes, s� isso.
1164
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
- Eu n�o devia ter ligado.
- Podes calar-te, Bernard?
1165
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
E leva para outro s�tio
esses fanicos chatos que d�o sono. Vai.
1166
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Lembro-me de o ter olhado nos olhos
durante todo o tempo.
1167
01:13:41,292 --> 01:13:43,500
Estava sempre
a querer morder-lhe os dedos.
1168
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
� absolutamente espantoso.
1169
01:13:45,708 --> 01:13:48,917
- Phyllis F�lica.
- Espanta mesmo.
1170
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Eu disse-lhe que ia limpar os dentes
1171
01:13:51,917 --> 01:13:56,833
para o baile de finalistas para o qual
estava encarregado das decora��es.
1172
01:13:58,375 --> 01:14:00,833
Disse-lhe que era um tema celestial,
1173
01:14:00,917 --> 01:14:03,875
eu ia recortar estrelasde papel de alum�nio
1174
01:14:03,958 --> 01:14:08,917
e fazer nuvenscom rede de galinheiro e fibra de vidro.
1175
01:14:10,542 --> 01:14:13,875
Mary, � preciso ser-se uma florzinhapara fazer algo bonito.
1176
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Uma vez, no Natal,
entrou-me fibra de vidro na camisa.
1177
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
C�us, que comich�o!
1178
01:14:19,042 --> 01:14:21,542
Seria terr�vel
se aquele material te entrasse no...
1179
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Vou ficar calado.
1180
01:14:31,417 --> 01:14:35,167
Ele estava noivo
de uma est�pida chamada Loraine,
1181
01:14:35,250 --> 01:14:38,167
cuja m�e era mesmo uma verdadeira cabra.
1182
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
N�o divagues.
1183
01:14:41,167 --> 01:14:45,792
Enfim... eu estava um caco.
Uma desgra�a total.
1184
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
N�o conseguia comer, dormir,
levantar-me, sentar-me, nada.
1185
01:14:50,542 --> 01:14:54,500
Finalmente, liguei-lhe
e perguntei se o podia ver a s�s.
1186
01:14:55,375 --> 01:14:57,667
Manifestamente, n�o � o passo mais fixe.
1187
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Ele aceitou.
1188
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Disse-me para ir � casa dele.
1189
01:15:04,792 --> 01:15:08,958
Eu estava muito nervoso, as m�os tremiam.
Nem conseguia olhar para ele.
1190
01:15:09,792 --> 01:15:15,042
Apenas... olhei diretamente para o espa�o
e deixei escapar porque tinha vindo.
1191
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Disse-lhe que queria que fosse meu amigo.
1192
01:15:19,833 --> 01:15:24,167
Disse que nunca tinha tido um amigo
com quem pudesse conversar,
1193
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
contar tudo e confiar.
1194
01:15:30,542 --> 01:15:32,292
Perguntei-lhe se seria meu amigo.
1195
01:15:34,208 --> 01:15:36,167
Ele disse que teria gosto em s�-lo
1196
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
e sempre que o quisesse ver ou ligar,
1197
01:15:40,292 --> 01:15:42,750
bastava ligar-lhe e ele ver-me-ia.
1198
01:15:44,083 --> 01:15:48,167
Apertou-me a m�o tr�mula
e fui-me embora...
1199
01:15:50,167 --> 01:15:51,375
... numa nuvem.
1200
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Numa das que tu mesmo fizeste.
1201
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
E, no dia seguinte,
1202
01:15:55,083 --> 01:15:57,792
sa� e fui comprar-lhe
um isqueiro revestido a ouro
1203
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
e mandei gravar as iniciais dele.
1204
01:16:00,042 --> 01:16:04,792
Escrevi um postal que dizia:
"Do teu amigo, Emory."
1205
01:16:05,375 --> 01:16:08,167
Dezassete anos
e j� generoso com as prendas.
1206
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Depois, na noite do baile,
1207
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
ouvi a Loraine e outra rapariga
que eu conhecia aos risinhos.
1208
01:16:17,708 --> 01:16:21,667
Obviamente, o Del tinha contado � Lorainesobre a minha chamada e prenda.
1209
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
Depressa, todos no baile sabiam disso.
1210
01:16:26,667 --> 01:16:28,792
Riam-se e faziam piadas.
1211
01:16:30,792 --> 01:16:34,375
Todos sabiam que eu tinha uma paixonetapelo Dr. Delbert Botts
1212
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
e que lhe tinha pedido para ser meu amigo.
1213
01:16:44,208 --> 01:16:46,417
O que n�o sabiam era que eu o amava
1214
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
e continuaria a am�-lo
1215
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
anos depois de todos terem esquecido
o meu segredinho estranho.
1216
01:16:57,917 --> 01:17:01,500
Eu, pelo menos,
preciso de uma inje��o de insulina.
1217
01:17:07,083 --> 01:17:09,042
- Liga-lhe.
- N�o, Emory.
1218
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Desde quando lhe dizes o que fazer?
1219
01:17:11,042 --> 01:17:13,167
N�o. Vais arrepender-te. Acredita em mim.
1220
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
O que tenho a perder?
1221
01:17:14,958 --> 01:17:17,417
A tua dignidade. � o que tens a perder.
1222
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
Essa � de chorar a rir. Adoro...
1223
01:17:19,833 --> 01:17:21,792
Est�s a falar-lhe de dignidade,
1224
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
mas permites
que ele te degrade constantemente,
1225
01:17:24,292 --> 01:17:25,917
tornando-te servil.
1226
01:17:26,000 --> 01:17:30,167
Ele pode faz�-lo. Eu posso faz�-lo.
Mas tu n�o o podes fazer.
1227
01:17:31,667 --> 01:17:33,583
Isso n�o � discrimina��o?
1228
01:17:33,667 --> 01:17:36,833
N�o gosto disso dele nem de mim.
1229
01:17:37,792 --> 01:17:39,458
Mas fa�o-o a mim mesmo
1230
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
e deixo-o faz�-lo.
1231
01:17:42,167 --> 01:17:44,458
Deixo-o faz�-lo
porque � a �nica coisa que,
1232
01:17:44,542 --> 01:17:46,333
para ele, faz dele meu igual.
1233
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Ambos fomos desditosos na vida,
1234
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
mas consegui muito mais do que ele
e ele sabe disso.
1235
01:17:53,792 --> 01:17:55,083
Deixei-o tornar-me servil
1236
01:17:55,167 --> 01:17:58,292
s� para poder dizer a si mesmo
que n�o � um falhado total.
1237
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Muito atencioso da tua parte.
1238
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
� a defesa dele, Michael.
1239
01:18:05,292 --> 01:18:08,083
Tens a tua defesa, mas � indescrit�vel.
1240
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Querem ouvir uma piadinha de sal�o educada
do Sul profundo liberal?
1241
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Sabem porque � que os pretos
t�m l�bios t�o grandes?
1242
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Porque andam sempre a...
- C�us, Michael!
1243
01:18:23,833 --> 01:18:25,792
D�-me isso. Larga, Michael.
1244
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Passo bem sem o teu cuspo
no meu telefone, seu cobarde efeminado!
1245
01:18:30,917 --> 01:18:33,292
Posso ser efeminado, mas n�o sou cobarde!
1246
01:18:35,875 --> 01:18:37,042
Bernard...
1247
01:18:38,375 --> 01:18:39,667
... perdoa-me. Desculpa.
1248
01:18:39,750 --> 01:18:42,417
Nunca mais te direi aquelas coisas.
1249
01:19:03,750 --> 01:19:05,417
- OC.
- Est� ocupado?
1250
01:19:05,500 --> 01:19:07,667
A Loraine deve estar a falar com a m�e.
1251
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Sim, o Delbert casou com a Loraine.
1252
01:19:11,292 --> 01:19:14,000
Desculpa, ter�s de ceder a tua vez.
N�o podemos esperar.
1253
01:19:14,917 --> 01:19:16,875
N�o perdes tempo.
1254
01:19:17,708 --> 01:19:19,542
- A quem ligas?
- Ao Charlie.
1255
01:19:20,500 --> 01:19:23,792
Recuso-me a ceder a minha vez.
� a minha vez e vou tom�-la.
1256
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
� assim que se fala, Emory.
1257
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Bate nesse icebergue! N�o o falhes.
Bate nele! Cara�as!
1258
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Quero um grande final.
1259
01:19:31,583 --> 01:19:34,667
- C�us, estou b�bedo!
- �s um queen a cair, efeminado e b�bedo.
1260
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Diz o roto ao nu.
1261
01:19:37,042 --> 01:19:41,000
N�o estou b�bedo.
N�o podes dizer que o estou.
1262
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Estou b�bedo.
- Eu tamb�m.
1263
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Sou um beberr�o.
- Cala-te e disca.
1264
01:19:44,792 --> 01:19:49,125
Sou um beberr�o
desta ou de qualquer outra esta��o.
1265
01:19:56,042 --> 01:19:57,708
Est� a tocar. J� n�o est� OC.
1266
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- Est� l�?
- Um ponto.
1267
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Quem fala?
1268
01:20:07,458 --> 01:20:08,292
Quem?
1269
01:20:10,042 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?
1270
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Dois pontos.
1271
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, �s mesmo tu?
1272
01:20:23,792 --> 01:20:24,792
Ningu�m.
1273
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Sim, n�o me conheces.
N�o te lembrarias de mim.
1274
01:20:32,167 --> 01:20:33,000
Sou...
1275
01:20:37,375 --> 01:20:38,667
Sou s� um amigo.
1276
01:20:40,792 --> 01:20:42,958
Um amigo a cair de b�bedo.
1277
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Est� l�?
1278
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Est� l�?
1279
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Est� l�?
1280
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
- Ele desligou.
- Tr�s pontos ao todo. Est�s a ganhar.
1281
01:21:13,667 --> 01:21:15,125
Disse que era a festa errada.
1282
01:21:15,208 --> 01:21:17,917
Tem raz�o. Temos a festa errada.
1283
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
A festa � tua, Hallie.
Est�s a divertir-te?
1284
01:21:22,167 --> 01:21:23,667
Simplesmente fabulosa.
1285
01:21:23,750 --> 01:21:26,292
E tu? Est�s a divertir-te, Emory?
1286
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Est�s a divertir-te como pensavas?
1287
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Agora, sou eu.
- N�o, sou eu a ligar ao Charlie.
1288
01:21:38,083 --> 01:21:40,917
N�o... Permite-me.
1289
01:21:42,792 --> 01:21:44,333
Vais ligar ao Charlie?
1290
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
N�o, Hank.
1291
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Quero faz�-lo.
1292
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1293
01:21:54,667 --> 01:21:56,458
Faz-me esse grande favor!
1294
01:21:58,625 --> 01:22:00,167
Vai ligar ao Charlie por ti?
1295
01:22:00,750 --> 01:22:03,292
O Charlie � toda a gente
com "que" traio o Hank.
1296
01:22:03,375 --> 01:22:05,167
Com quem traio o Hank.
1297
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
O talhante, o padeiro e o ferreiro.
1298
01:22:07,708 --> 01:22:09,667
Exato! Adoro-os a todos,
1299
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
mas o que o Hank n�o quer entender
� que tenho de os ter a todos.
1300
01:22:13,167 --> 01:22:15,542
N�o sou do tipo que se casa. Nunca serei.
1301
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
A quem ligas?
1302
01:22:16,792 --> 01:22:18,250
J� te ocorreu
1303
01:22:18,333 --> 01:22:20,667
que ele pode estar a fazer nas tuas costas
1304
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
o que fazes nas dele?
1305
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Quem me dera que ele o fizesse.
A minha vida seria muito mais f�cil.
1306
01:22:25,917 --> 01:22:26,792
A quem ligas?
1307
01:22:27,750 --> 01:22:30,917
Seja quem for,
n�o est� a controlar o telefone.
1308
01:22:31,000 --> 01:22:33,167
- Est� l�?
- Devia estar no banho.
1309
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Um ponto.
- Quero deixar uma mensagem.
1310
01:22:35,917 --> 01:22:37,417
N�o est�. Um ponto.
1311
01:22:37,500 --> 01:22:39,167
Pode dizer que o Hank ligou?
1312
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Sim, �.
1313
01:22:43,042 --> 01:22:45,583
- Boa noite. Como est�s?
- Quem raio � ele?
1314
01:22:45,667 --> 01:22:48,875
Sim, exato. A mensagem � para o Larry,
o meu colega de quarto.
1315
01:22:48,958 --> 01:22:50,417
Apenas diga que liguei...
1316
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
� o nosso servi�o de atendimento.
1317
01:22:52,542 --> 01:22:54,917
... e disse "amo-te".
1318
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, est�s louco?
1319
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Ouviu-me bem. Foi o que eu disse.
1320
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
� para o Larry.
1321
01:23:01,667 --> 01:23:04,250
De mim, o Hank, e � tal como eu disse.
1322
01:23:07,542 --> 01:23:08,583
Amo-te.
1323
01:23:12,375 --> 01:23:13,292
Sim, obrigado.
1324
01:23:14,583 --> 01:23:16,292
Sete pontos ao todo.
1325
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, lideras, querido!
Est�s bem mais � frente de todos.
1326
01:23:20,167 --> 01:23:22,417
Porqu�, Hank? Porque fizeste isso?
1327
01:23:23,833 --> 01:23:26,542
Porque o amo mesmo
e n�o me importa quem sabe.
1328
01:23:26,625 --> 01:23:28,917
- N�o digas isso.
- Porque n�o? � a verdade.
1329
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Deixei a mulher e a fam�lia pelo Larry.
1330
01:23:32,417 --> 01:23:34,875
- N�o estou interessado em ouvir isso.
- Est�s.
1331
01:23:34,958 --> 01:23:36,667
V�, Hankola. Fala-lhe disso.
1332
01:23:36,750 --> 01:23:38,292
N�o o quero ouvir! � nojento.
1333
01:23:38,375 --> 01:23:39,792
Fazem-no por outra mulher.
1334
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Consigo entender isso. � normal.
1335
01:23:45,042 --> 01:23:47,000
Nem sempre funciona assim, Alan.
1336
01:23:48,167 --> 01:23:50,833
Por mais que o possas querer e Deus sabe
1337
01:23:50,917 --> 01:23:53,000
que nunca ningu�m quis mais do que eu.
1338
01:23:55,500 --> 01:23:58,000
Senti mesmo que estava apaixonado
pela minha mulher
1339
01:23:58,083 --> 01:23:59,167
quando nos cas�mos,
1340
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
mas havia sempre aquele algo mais.
1341
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Sempre?
1342
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
N�o sei. Creio que sim.
1343
01:24:12,917 --> 01:24:15,667
Soube o que eu era
desde que tinha quatro anos.
1344
01:24:15,750 --> 01:24:18,292
Todos sempre souberam isso de ti, Emory.
1345
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Eu tamb�m sempre soube isso de mim.
1346
01:24:22,167 --> 01:24:24,667
N�o sei quando admiti a mim mesmo...
1347
01:24:27,833 --> 01:24:30,667
... mas dava-lhe sempre outro nome
ou negava-o totalmente.
1348
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"C�us, estava t�o b�bedo ontem � noite."
1349
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
�s tantas,
j� n�o podia mentir a mim mesmo.
1350
01:24:37,667 --> 01:24:41,292
Pensei nisso, mas nunca fiz nada.
1351
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
A primeira vez
foi durante a �ltima gravidez dela.
1352
01:24:50,375 --> 01:24:52,667
Viv�amos perto de New Haven, no campo.
1353
01:24:52,750 --> 01:24:54,750
Os professores iam reunir em Nova Iorque.
1354
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
A minha mulher n�o se sentiu
apta a viajar. Vim � cidade sozinho.
1355
01:25:01,625 --> 01:25:03,917
Naquele dia, no comboio,
comecei a pensar nisso.
1356
01:25:05,792 --> 01:25:07,042
E a matutar nisso.
1357
01:25:08,583 --> 01:25:09,917
E a matutar nisso.
1358
01:25:12,542 --> 01:25:14,375
N�o pensei em mais nada a viagem toda.
1359
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
E 15 minutos ap�s termos chegado,
1360
01:25:19,292 --> 01:25:22,500
eu tinha engatado um tipo no WC dos homensda Esta��o Grand Central.
1361
01:25:22,583 --> 01:25:23,917
C�us!
1362
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Eu nunca tinha feito nada assim.
1363
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Estava muito assustado.
1364
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
Ele acabou por ser um bom tipo.
1365
01:26:07,375 --> 01:26:08,792
Nunca mais o vi.
1366
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
� engra�ado.
1367
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
J� nem sequer me lembro do nome dele.
1368
01:26:18,333 --> 01:26:20,042
Depois disso, tornou-se mais f�cil.
1369
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
A perfei��o nasce da pr�tica.
1370
01:26:22,292 --> 01:26:24,417
Algum tempo depois,
1371
01:26:25,792 --> 01:26:28,792
conheci o Larry numa festa
a que eu e a minha mulher fomos.
1372
01:26:28,875 --> 01:26:31,542
E come�aram os teus verdadeiros problemas.
1373
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Isso foi h� dois anos.
1374
01:26:36,625 --> 01:26:41,542
Porque sou sempre
o maldito vil�o nesta pe�a?
1375
01:26:42,375 --> 01:26:44,667
Se n�o sou o feliz destruidor de lares,
1376
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
sou um filho da m�e
com quem � imposs�vel viver.
1377
01:26:47,667 --> 01:26:49,958
A culpa transforma-se em hostilidade.
1378
01:26:50,667 --> 01:26:51,875
N�o � assim, Michael?
1379
01:26:51,958 --> 01:26:53,917
Vai espetar a pin�a na bochecha.
1380
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Estou farto at� � ponta dos cabelos
1381
01:26:55,792 --> 01:26:59,583
que todos sintam imensa pena
do pobre e explorado Hank.
1382
01:26:59,667 --> 01:27:02,167
Larry, todos sabem que �s prom�scuo.
1383
01:27:02,250 --> 01:27:04,542
Nunca fiz promessas.
1384
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Nem pretendo fazer.
1385
01:27:05,792 --> 01:27:09,333
Tenho o direito de viver a minha vida
sexual sem dar satisfa��es a ningu�m,
1386
01:27:09,417 --> 01:27:10,583
incluindo o Hank.
1387
01:27:10,667 --> 01:27:15,250
E se esses termos n�o s�o aceit�veis,
n�o podemos continuar a viver juntos.
1388
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Ter muitas rela��es faz parte de como sou.
1389
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Ser libertino n�o implica ser gay.
1390
01:27:19,917 --> 01:27:22,583
Com isso, n�o quero dizer gay. Emory...
1391
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
�s a pessoa mais prom�scua que conhe�o.
1392
01:27:26,042 --> 01:27:28,625
N�o sou nada prom�scuo!
1393
01:27:28,708 --> 01:27:30,667
N�o por escolha, por design.
1394
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Porque quereriam ir para a cama
com um maricas ardente como tu?
1395
01:27:34,042 --> 01:27:35,875
- Michael!
- Quem te tentaria engatar?
1396
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Digo-te quem. Ningu�m.
1397
01:27:37,667 --> 01:27:39,958
Exceto talvez um fugitivo
do Instituto Braille.
1398
01:27:40,042 --> 01:27:41,500
Porque o deixas falar assim?
1399
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
A beleza f�sica n�o � tudo.
1400
01:27:44,042 --> 01:27:46,000
Obrigado, Quasimodo.
1401
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Como achas que � viver
com a maldita Gestapo?
1402
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Nem posso respirar
sem ser severamente interrogado.
1403
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, �s tu a ligar.
1404
01:27:53,542 --> 01:27:55,708
E estou t�o farto desta rotina
1405
01:27:55,792 --> 01:27:59,083
de vamos ser fi�is
e nunca olhar para outra pessoa.
1406
01:27:59,167 --> 01:28:01,417
N�o d�.
Se quiseres prometer isso, tudo bem.
1407
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Promete-o e mant�m-te fiel a isso.
1408
01:28:03,667 --> 01:28:05,458
Mas se tiveres de o prometer,
1409
01:28:05,542 --> 01:28:08,667
quanto a mim,
nada termina uma rela��o mais r�pido.
1410
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Deem-me Librium ou metanfetamina.
1411
01:28:11,292 --> 01:28:12,875
Sim, liberdade, querido!
1412
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Tens de a ter.
N�o funciona de nenhum outro modo.
1413
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Os que juram fidelidade eterna
uns pelos outros mentem.
1414
01:28:24,292 --> 01:28:26,500
A maioria deles, seja como for.
90 % deles.
1415
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Traem-se constantemente e depois mentem.
1416
01:28:30,417 --> 01:28:33,542
Lamento n�o poder ser assim.
Isso deixa o Hank louco.
1417
01:28:33,625 --> 01:28:35,042
H� aqueles 10 %.
1418
01:28:35,125 --> 01:28:39,792
A �nica forma de ter uma hip�tese
� com algum tipo de compreens�o.
1419
01:28:39,875 --> 01:28:41,167
Tentei alinhar nisso.
1420
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- Poupa-me!
- Aceitei um acordo.
1421
01:28:43,458 --> 01:28:45,292
- O teu acordo!
- Que acordo?
1422
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Um m�nage.
1423
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Muita gente acha que � a solu��o,
mas n�o � o meu estilo.
1424
01:28:51,667 --> 01:28:53,042
Eu decerto n�o o quis.
1425
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Quem o sugeriu?
- Era um compromisso!
1426
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- Exato!
- Aceitaste!
1427
01:28:56,208 --> 01:28:57,792
N�o aceitei nada.
1428
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Aceitaste a tua proposta
e depois informaste-me que aceitei!
1429
01:29:01,292 --> 01:29:02,833
N�o entendo. O que � um...
1430
01:29:02,917 --> 01:29:04,583
Dou-te um pontap�!
1431
01:29:04,667 --> 01:29:08,792
O m�nage, querido.
Dois � companhia, tr�s � um m�nage.
1432
01:29:12,167 --> 01:29:15,458
- Funciona para alguns.
- N�o gosto de terapia de grupo.
1433
01:29:16,042 --> 01:29:18,583
N�o me identifico com ningu�m
nem nada assim.
1434
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Sou antiquado.
1435
01:29:20,542 --> 01:29:23,583
Gosto de todos, mas um de cada vez.
1436
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Gostaste do Donald
como uma �nica atra��o secund�ria?
1437
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Sim.
1438
01:29:58,292 --> 01:30:00,417
- Disseste-lhe?
- N�o.
1439
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Foi perfeitamente �bvio
desde que entraste.
1440
01:30:03,083 --> 01:30:04,417
Como era a can��o e dan�a
1441
01:30:04,500 --> 01:30:06,917
sobre se terem visto, mas nunca conhecido?
1442
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
N�o me olhes assim, Hank.
1443
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Namoriscaste com aquele pinguim
a noite toda.
1444
01:30:14,792 --> 01:30:17,000
Queres que os tr�s fa�amos uma tentativa.
1445
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Pelo menos, seria juntos.
- Esse ponto escapa-me.
1446
01:30:19,917 --> 01:30:22,250
Que tipo de compreens�o queres?
1447
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respeito!
1448
01:30:23,583 --> 01:30:27,667
Respeito pela liberdade um do outro
sem ser preciso mentir ou fingir.
1449
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, � minha maneira, amo-te,
1450
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
mas tens de entender
que, embora queira viver contigo,
1451
01:30:33,292 --> 01:30:34,833
�s vezes, pode haver outros.
1452
01:30:34,917 --> 01:30:37,333
Se isso acontecer,
sei que nunca o mencionarei.
1453
01:30:37,417 --> 01:30:40,667
Mas se me perguntares, dir-te-ei.
1454
01:30:40,750 --> 01:30:42,042
Ele obt�m pontos.
1455
01:30:42,667 --> 01:30:43,500
O qu�?
1456
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Ele disse-o. Disse "amo-te" ao Hank.
Obt�m o b�nus.
1457
01:30:47,542 --> 01:30:49,458
- N�o lhe ligou.
- Ligou-lhe.
1458
01:30:49,542 --> 01:30:50,917
S� n�o usou o telefone.
1459
01:30:51,000 --> 01:30:54,292
- Ent�o, n�o obt�m nenhum ponto.
- Obt�m cinco pontos.
1460
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
N�o usou o telefone. N�o obt�m nadinha!
1461
01:31:16,833 --> 01:31:18,542
� para ti, Hank!
1462
01:31:31,208 --> 01:31:32,042
Est� l�?
1463
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Um ponto.
1464
01:31:36,792 --> 01:31:38,208
Ol�, Hank.
1465
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Dois pontos.
1466
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
� o Larry.
1467
01:31:44,750 --> 01:31:46,042
Mais dois pontos.
1468
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Se te vale de algo, amo-te.
1469
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
B�nus de cinco pontos.
1470
01:31:57,042 --> 01:31:57,875
Eu...
1471
01:31:59,667 --> 01:32:00,750
... tentarei.
1472
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Eu tamb�m.
1473
01:32:16,875 --> 01:32:20,042
- S�o dez pontos ao todo.
- O Larry � o vencedor.
1474
01:32:22,917 --> 01:32:26,083
N�o foi t�o divertido
como pensei que seria.
1475
01:32:26,167 --> 01:32:27,292
O jogo n�o acabou.
1476
01:32:28,667 --> 01:32:32,292
� a tua vez, Alan.
Pega no telefone, amigalha�o.
1477
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- N�o.
- N�o te metas!
1478
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
N�o tens de o fazer, Alan.
1479
01:32:35,667 --> 01:32:40,000
Emory, pe�o desculpa pelo que fiz antes.
1480
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Esquece isso.
1481
01:32:43,542 --> 01:32:45,625
Perdoai-nos as nossas ofensas.
1482
01:32:45,708 --> 01:32:46,792
C�us!
1483
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Agora s�o insepar�veis?
1484
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
A quem vais ligar, Alan?
1485
01:32:56,708 --> 01:32:58,167
N�o te lembras de ningu�m?
1486
01:32:59,917 --> 01:33:03,250
Creio que esta ser� a volta final.
1487
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, n�o vais ligar a ningu�m?
1488
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Como poderia ele? Nunca amou ningu�m.
1489
01:33:15,958 --> 01:33:17,542
N�o importa que estejas perto
1490
01:33:17,625 --> 01:33:18,667
� duro ser preto
1491
01:33:18,750 --> 01:33:19,667
Para, Michael!
1492
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Mas � mais duro ser judeu
1493
01:33:22,792 --> 01:33:25,667
Meu Deus, Michael,
�s um anfitri�o encantador!
1494
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
O Michael n�o tem encanto, Donald.
1495
01:33:29,167 --> 01:33:32,208
O Michael tem desencanto.
1496
01:33:34,333 --> 01:33:37,292
- Espera, vais a algum s�tio?
- Sim, com licen�a.
1497
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Vais perder o fim do jogo.
1498
01:33:40,042 --> 01:33:42,542
Com sorte, s� des�o quando tiver acabado.
1499
01:34:09,292 --> 01:34:12,583
O que achas que se passa l� em cima, Alan?
1500
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
O que imaginas
que o Larry e o Hank fazem l� em cima?
1501
01:34:18,292 --> 01:34:20,833
Seja o que for que estejam a fazer,
n�o magoam ningu�m.
1502
01:34:20,917 --> 01:34:22,875
E est�o a tratar da vida deles.
1503
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Sim, trata da tua, Harold.
Estou a avisar-te.
1504
01:34:27,042 --> 01:34:28,167
Ai sim?
1505
01:34:29,667 --> 01:34:31,042
Est�s a avisar-me?
1506
01:34:32,958 --> 01:34:33,792
A mim?
1507
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Sou o Harold.
1508
01:34:43,833 --> 01:34:46,167
Sou a �nica pessoa
a quem n�o avisas, Michael,
1509
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
porque eu e tu somos iguais.
1510
01:34:49,542 --> 01:34:52,708
E somos muito cautelosos um com o outro
1511
01:34:52,792 --> 01:34:55,583
porque ambos jogamos muito bem
o jogo um do outro.
1512
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Conhe�o este jogo que est�s a jogar.
1513
01:35:01,667 --> 01:35:04,500
Conhe�o-o e jogo-o muito bem.
1514
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Tamb�m jogas muito bem,
mas sabes uma coisa?
1515
01:35:08,417 --> 01:35:12,583
Sou o �nico que � melhor nisso do que tu.
1516
01:35:12,667 --> 01:35:15,500
Consigo vencer-te,
portanto, n�o me provoques.
1517
01:35:19,792 --> 01:35:21,750
Eu � que te estou a avisar.
1518
01:35:34,208 --> 01:35:35,417
Tens piada, Hallie.
1519
01:35:36,125 --> 01:35:38,417
Tens um piad�o. Ele n�o � c�mico, Alan?
1520
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Ou como talvez digas:
"Ele n�o � divertido?"
1521
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
� um panasca divertido, n�o �?
1522
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Ou, como talvez digas, anormal.
1523
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Foi o que chamaste ao Emory, n�o foi?
Um anormal, um maricas.
1524
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
C�us, que vocabul�rio antiquado tens!
1525
01:35:54,792 --> 01:35:58,167
Surpreende-me que n�o tenhas dito
"sodomita" ou "pederasta".
1526
01:35:58,250 --> 01:36:00,333
� melhor deixares-me atualizar-te.
1527
01:36:00,417 --> 01:36:03,458
J� ouviste o termo "closet-queen"?
1528
01:36:03,542 --> 01:36:04,583
Sabes o significado?
1529
01:36:05,333 --> 01:36:08,667
Sabes o que significa estar "no arm�rio"?
1530
01:36:08,750 --> 01:36:11,042
Se insinuas que sou homossexual,
1531
01:36:11,125 --> 01:36:12,458
s� digo que est�s enganado.
1532
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Estou?
1533
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
E o Justin Stuart?
1534
01:36:21,792 --> 01:36:22,917
O que tem ele?
1535
01:36:23,000 --> 01:36:25,917
Estavas apaixonado por ele, � o que tem.
1536
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
E � para quem vais ligar.
1537
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Eu e o Justin somos muito bons amigos.
S� isso.
1538
01:36:30,958 --> 01:36:34,417
Segundo o Justin,
essa amizade foi bastante apaixonada.
1539
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Como assim?
1540
01:36:35,542 --> 01:36:37,875
Dormiste v�rias vezes com ele,
na faculdade.
1541
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- N�o � verdade.
- V�rias vezes.
1542
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Uma vez, � juventude.
Duas, talvez seja uma fase.
1543
01:36:42,917 --> 01:36:45,208
V�rias vezes, gostas.
1544
01:36:45,292 --> 01:36:47,500
- N�o � verdade.
- Sim, �!
1545
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Porque o Justin Stuart � homossexual!
1546
01:36:51,542 --> 01:36:53,917
Costuma vir a Nova Iorque e liga-me.
1547
01:36:54,000 --> 01:36:55,375
Tenho-o levado a festas.
1548
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
O Larry teve-o uma vez
e ele contou-me tudo sobre ti.
1549
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Ent�o, contou-te uma mentira.
1550
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Estavas obcecado com o Justin.
1551
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
S� falavas disso
de manh�, � tarde e � noite.
1552
01:37:07,292 --> 01:37:10,667
Come�aste a fazer isso
com o Hank l� em cima, esta noite.
1553
01:37:10,750 --> 01:37:13,417
"Que tipo atraente ele �."
Toda essa merda transparente.
1554
01:37:13,500 --> 01:37:14,917
S� disse que era atraente.
1555
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Quantas vezes tens de o dizer?
1556
01:37:17,917 --> 01:37:21,542
Quantas vezes
tens de o dizer sobre o Justin?
1557
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Que bom tenista ele era,
que bom dan�arino era,
1558
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
que bom corpo tinha, qu�o inteligente era,
1559
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
qu�o divertido era, como as mi�das
estavam todas loucas por ele,
1560
01:37:32,667 --> 01:37:34,667
que amigos �ntimos eram.
1561
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
�ramos amigos
muito �ntimos e bons. S� isso.
1562
01:37:37,167 --> 01:37:39,000
Era �bvio.
1563
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
E quando o fizeste perto da Fran,
foi francamente embara�oso.
1564
01:37:42,542 --> 01:37:45,292
- At� ela deve ter d�vidas sobre ti.
- O Justin mentiu.
1565
01:37:46,417 --> 01:37:48,083
Se te disse isso, mentiu.
1566
01:37:48,167 --> 01:37:51,292
Ele diria qualquer coisa sobre mim agora,
para se vingar.
1567
01:37:52,042 --> 01:37:54,625
Nunca conseguiu superar
o facto de o ter largado.
1568
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Terminaste a rela��o, Alan,
1569
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
porque n�o conseguias encarar
a verdade sobre ti mesmo.
1570
01:38:00,417 --> 01:38:04,542
Podias continuar a dormir com o Justin
desde que ele mentisse a si mesmo
1571
01:38:04,625 --> 01:38:06,292
e tu mentisses a ti mesmo.
1572
01:38:06,375 --> 01:38:10,542
E ambos namorassem raparigas,
se rotulassem homens
1573
01:38:10,625 --> 01:38:12,917
e se chamassem "s� amigos chegados",
1574
01:38:13,000 --> 01:38:16,917
mas o Justin teve finalmente
de ser sincero e n�o aguentaste.
1575
01:38:17,000 --> 01:38:18,917
- N�o aguentaste e, ent�o...
- N�o.
1576
01:38:19,000 --> 01:38:21,667
... com isso,
destru�ste a amizade e o teu amigo.
1577
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- N�o.
- Sim.
1578
01:38:22,792 --> 01:38:27,250
O Justin nunca percebeu
o que tinha feito de mal para o largares.
1579
01:38:27,333 --> 01:38:28,542
- Ele culpou-se.
- N�o.
1580
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Sim, at� acabar por descobrir quem era.
1581
01:38:31,958 --> 01:38:33,042
- E o que era.
- N�o!
1582
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Mas at� hoje,
ainda se lembra do tratamento.
1583
01:38:36,583 --> 01:38:38,292
- As cicatrizes que causaste.
- N�o.
1584
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Pega neste telefone e liga ao Justin.
1585
01:38:41,167 --> 01:38:42,000
N�o.
1586
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Quero que lhe ligues e pe�as desculpa.
1587
01:38:44,333 --> 01:38:47,417
Diz-lhe o que lhe devias ter dito
h� muitos anos.
1588
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
- Ele mentiu. Nada disso � verdade!
- Liga-lhe!
1589
01:38:53,042 --> 01:38:54,667
Ent�o, est� bem, eu disco.
1590
01:38:56,542 --> 01:38:58,375
�s t�o prest�vel.
1591
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
D�-mo.
1592
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Est� l�?
1593
01:39:36,042 --> 01:39:37,083
Um ponto.
1594
01:39:39,042 --> 01:39:40,250
� o Alan.
1595
01:39:40,333 --> 01:39:41,292
Dois pontos.
1596
01:39:43,708 --> 01:39:46,042
- Sim, sou eu.
- � o Justin?
1597
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Pareces surpreendido.
1598
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Devo esperar que sim,
ap�s este tempo todo.
1599
01:39:51,708 --> 01:39:52,542
Mais dois pontos.
1600
01:39:54,083 --> 01:39:55,167
Estou em Nova Iorque.
1601
01:39:57,417 --> 01:39:58,542
Sim, eu...
1602
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
N�o vou explicar agora, apenas...
1603
01:40:05,583 --> 01:40:06,792
... liguei para dizer...
1604
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Que te amo. Cara�as, amo-te!
1605
01:40:16,875 --> 01:40:18,042
Amo-te.
1606
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Obt�ns o maldito b�nus.
Dez pontos ao todo. Jackpot!
1607
01:40:22,417 --> 01:40:24,208
Amo-te e rogo-te que me perdoes.
1608
01:40:24,292 --> 01:40:25,958
D�-me isso!
1609
01:40:26,042 --> 01:40:28,958
Justin, ouviste
o que aquele filho da m�e disse?
1610
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1611
01:40:38,042 --> 01:40:40,625
N�o, claro que eu sabia que eras tu.
1612
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Como est�s?
1613
01:40:44,417 --> 01:40:45,250
Sim.
1614
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Sim, ele contou-me tudo.
1615
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
N�o me agrade�as.
1616
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Por favor, n�o me agrade�as.
1617
01:40:58,042 --> 01:40:59,417
Vou passar-lhe o telefone.
1618
01:41:03,625 --> 01:41:04,917
Beijinhos aos mi�dos.
1619
01:41:15,958 --> 01:41:18,792
Querida, apanharei
o primeiro avi�o que conseguir.
1620
01:41:20,167 --> 01:41:21,667
Sim, tamb�m lamento.
1621
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Amo-te muito.
1622
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Obrigado, Michael.
1623
01:42:09,833 --> 01:42:10,792
Quem ganhou?
1624
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Foi um empate.
1625
01:42:21,417 --> 01:42:23,625
Agora, � a minha vez.
1626
01:42:27,958 --> 01:42:30,292
E preparado ou n�o, Michael, aqui vai.
1627
01:42:34,042 --> 01:42:39,542
�s um homem triste... e pat�tico.
1628
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
�s homossexual e n�o queres ser,
1629
01:42:48,542 --> 01:42:51,250
mas n�o h� nada
que possas fazer para o mudar.
1630
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Nem todas as tuas ora��es ao teu Deus,
1631
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
nem todas as terapias que possas pagar
nos anos que ainda tens para viver.
1632
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Um dia, podes muito bem poder saber
o que � viver uma vida heterossexual,
1633
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
se o quiseres desesperadamente,
1634
01:43:17,208 --> 01:43:21,667
se o perseguires
com o fervor com que aniquilas.
1635
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Mas tamb�m ser�s sempre homossexual.
1636
01:43:35,792 --> 01:43:37,333
Sempre, Michael.
1637
01:43:40,667 --> 01:43:41,625
Sempre.
1638
01:43:44,542 --> 01:43:46,708
At� ao dia em que morreres.
1639
01:43:54,708 --> 01:43:55,917
Amigos...
1640
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
... obrigado por uma festa espetacular
e uma superprenda.
1641
01:44:01,417 --> 01:44:03,167
� mesmo o que eu precisava.
1642
01:44:11,542 --> 01:44:13,625
Bernard, obrigado.
1643
01:44:17,375 --> 01:44:18,792
E tu leva-lo para casa?
1644
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
N�o te preocupes com ela.
Cuidarei de tudo.
1645
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Foi bom ver-te, Donald.
1646
01:44:27,625 --> 01:44:28,708
Boa noite, Harold.
1647
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Voltaremos a ver-nos, um dia destes.
- Sim.
1648
01:44:35,292 --> 01:44:37,500
Que tal um ano depois do Shavuot?
1649
01:44:39,333 --> 01:44:42,042
Anda, Tex. Vamos para a minha casa.
1650
01:44:45,875 --> 01:44:47,542
�s bom na cama?
1651
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Bem... tento mostrar um pouco de afeto.
1652
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Impede de me sentir uma puta.
1653
01:45:03,792 --> 01:45:06,208
Michael, obrigado pelas gargalhadas.
1654
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Ligo-te amanh�.
1655
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
V�, Bernard. Toca a ir para casa.
1656
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Mary, �s uma m�e pesada.
1657
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Porque liguei?
1658
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- Porqu�?
- Obrigado, Michael.
1659
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- Boa noite, Donald.
- Boa noite, Emory.
1660
01:45:42,375 --> 01:45:46,167
Vou levar-te a tomar um caf�
e tudo ficar� bem.
1661
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Cuidado.
1662
01:46:12,792 --> 01:46:13,625
Donald?
1663
01:46:14,417 --> 01:46:16,958
- Donald?
- Michael?
1664
01:46:17,042 --> 01:46:19,625
- Meu Deus, o que fiz?
- C�us, Michael!
1665
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Meu Deus!
- Michael, eu n�o...
1666
01:46:21,542 --> 01:46:24,125
N�o.
1667
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- Ouve l�.
- C�us, Donald! Meu Deus, n�o!
1668
01:46:26,667 --> 01:46:29,458
- Vou buscar-te �gua. Toma.
- C�us! O que fiz eu?
1669
01:46:29,542 --> 01:46:31,250
- Ouve l�, para.
- Credo, c�us!
1670
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Vou dar-te um Valium.
1671
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- Comprimidos e �lcool, n�o. Vou morrer!
- Eu n�o...
1672
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
V�, toma isto. Est�s a assustar-me.
1673
01:46:37,833 --> 01:46:39,167
Para de chorar. Toma isto.
1674
01:46:44,292 --> 01:46:45,875
Vem c�, Michael.
1675
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Vem c�, Michael!
- Larga-me!
1676
01:46:48,708 --> 01:46:49,667
Jesus!
1677
01:46:55,833 --> 01:46:57,167
Ouve l�.
1678
01:46:59,917 --> 01:47:00,917
Est� tudo bem.
1679
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Est� tudo bem.
1680
01:47:08,500 --> 01:47:09,417
Est� tudo bem.
1681
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Ouve, est� tudo bem.
1682
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Est� tudo bem.
1683
01:47:26,167 --> 01:47:28,125
Quem dizia sempre:
1684
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Mostra-me um homossexual feliz
e eu mostro-te um cad�ver gay"?
1685
01:47:35,542 --> 01:47:36,500
N�o sei.
1686
01:47:37,500 --> 01:47:39,417
Quem dizia sempre isso?
1687
01:47:43,417 --> 01:47:46,292
Se pud�ssemos n�o nos odiar tanto.
1688
01:47:49,500 --> 01:47:50,917
� isso, sabes?
1689
01:47:53,042 --> 01:47:54,208
Se pud�ssemos...
1690
01:47:56,292 --> 01:47:59,083
Se pud�ssemos aprender
a n�o nos odiarmos...
1691
01:48:00,292 --> 01:48:01,917
... assim tanto.
1692
01:48:03,958 --> 01:48:04,917
Sim, eu sei.
1693
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Eu sei.
1694
01:48:24,417 --> 01:48:25,250
Est� bem.
1695
01:48:37,958 --> 01:48:40,292
A prop�sito,
o teu terapeuta � um charlat�o.
1696
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Antes, disseste que era um cretino.
- Exato. � um charlat�o cretino.
1697
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
- Ou cretino charlat�o.
- Est� bem.
1698
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
O Harold estava certo.
1699
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Nunca mudar�s.
1700
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Achas que h� alguma possibilidade
de lavar esta casa?
1701
01:49:38,042 --> 01:49:39,125
Que horas s�o?
1702
01:49:39,917 --> 01:49:41,000
� cedo.
1703
01:49:44,917 --> 01:49:46,000
Aonde vais?
1704
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
O quarto est� ocupado
1705
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
e, seja como for,
ainda n�o quero ir dormir.
1706
01:49:55,042 --> 01:49:56,750
Vou caminhar para a bebida passar.
1707
01:49:57,375 --> 01:49:58,792
Se fosse dormir agora,
1708
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
quando acordasse,
teriam de me p�r num manic�mio.
1709
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
N�o que n�o seja onde perten�o.
1710
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
H� uma missa � meia-noite na St. Malachy
1711
01:50:12,792 --> 01:50:14,375
a que todos os artistas v�o.
1712
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Acho que vou at� l� assistir.
1713
01:50:20,333 --> 01:50:21,917
Reza por mim.
1714
01:50:25,375 --> 01:50:27,292
Talvez j� tenham sa�do quando eu voltar.
1715
01:50:31,792 --> 01:50:33,792
Voltarei a ver-te no pr�ximo s�bado?
1716
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
A menos que tenhas planos.
1717
01:50:41,917 --> 01:50:42,875
N�o.
1718
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- Michael.
- O que foi?
1719
01:50:47,917 --> 01:50:50,333
Ele disse-te
por que raz�o chorava ao telefone?
1720
01:50:50,417 --> 01:50:51,333
N�o.
1721
01:50:52,542 --> 01:50:54,458
Devia ter sido por ter deixado a Fran.
1722
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Ou talvez fosse outra coisa
e mudou de ideias.
1723
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Talvez.
1724
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Pergunto-me porque a deixou.
1725
01:51:07,917 --> 01:51:10,833
Como o meu pai me disse
quando morreu nos meus bra�os:
1726
01:51:12,917 --> 01:51:14,708
"N�o entendo nada disto.
1727
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Nunca entendi."
1728
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Apaga as luzes quando sa�res, sim?
1729
01:52:31,292 --> 01:52:32,208
O que foi?
1730
01:55:25,667 --> 01:55:26,542
BASEADO NA PE�A E NO FILME
1731
01:55:26,625 --> 01:55:28,042
"OS RAPAZES DO GRUPO"
DE MART CROWLEY
1732
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA
DE MART CROWLEY
1733
02:01:24,542 --> 02:01:29,542
Legendas: Ana Paula Moreira
133415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.