All language subtitles for The.Boys.in.the.Band.2020.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,042 --> 00:00:10,792 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:32,667 --> 00:00:35,458 CIDADE DE NOVA IORQUE 3 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 Vamos l�! 4 00:01:19,917 --> 00:01:21,000 Imbecil! 5 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Desculpem l� isso. 6 00:02:49,583 --> 00:02:52,292 PARA ADULTOS - A��O - NU 7 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Vou j�! 8 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 Vamos l�! 9 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 Vou j�! 10 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 Estou? Bolas! C�us! 11 00:04:10,583 --> 00:04:13,167 Estou? Jesus! 12 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 O que recomendas para um ataque catat�nico no estacionamento? 13 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Eu... Pergunta ao teu m�dico. 14 00:04:18,792 --> 00:04:20,875 Da� eu ligar. Acabou de cancelar. 15 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Posso ir a�? 16 00:04:22,292 --> 00:04:24,417 Donald, adiantaste-te um dia e meio. 17 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 - O que fa�o? - Acabei de entrar. 18 00:04:26,417 --> 00:04:28,917 N�o estou pronto para ti. O cretino cancelou porqu�? 19 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 N�o sei. Est� muito doente. 20 00:04:30,833 --> 00:04:32,792 Diz-lhe que est�s mais do que ele. 21 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 J� sabe isso. 22 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Est� bem, Donald, vem para c�, mas traz um saco de gelo. 23 00:04:37,542 --> 00:04:39,375 N�o me d�s responsabilidades. 24 00:04:39,458 --> 00:04:41,458 N�o consigo lidar com nada mais complicado 25 00:04:41,542 --> 00:04:43,083 do que a tua morada. 26 00:04:43,167 --> 00:04:46,083 Se quiseres um mart�ni gelado quando chegares, traz gelo. 27 00:04:46,167 --> 00:04:48,333 - Levarei gelo. - E despacha-te. 28 00:05:07,792 --> 00:05:09,500 Tenho de ir. 29 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Eu estava a cumprimentar um velho amigo. 30 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 O que foi? 31 00:05:28,250 --> 00:05:30,167 Para a esquina da 10th com a Broadway. 32 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Vou j�! Jesus! 33 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 - Como entraste? - A porta da rua estava aberta. 34 00:06:25,667 --> 00:06:28,417 - Queres uma bebida? - S� ap�s tomar um duche. 35 00:06:29,167 --> 00:06:31,125 Quero que algo resulte, hoje. 36 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Vou tentar relaxar e desfrutar de algo. 37 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Est�s deprimido por causa do m�dico? 38 00:06:48,208 --> 00:06:52,167 Credo, n�o! Eu j� estava deprimido antes de l� chegar. 39 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Isto deve animar-te. 40 00:06:53,667 --> 00:06:59,125 Hoje fui �s compras e comprei todo o tipo de coisas boas. V�. 41 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 - Sabonete de s�ndalo. - J� me sinto melhor. 42 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 O que temos aqui? 43 00:07:04,292 --> 00:07:05,917 A tua escova de dentes, 44 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 pois estou farto que uses a minha. 45 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 - Como achas que me sinto? - J� tiveste coisas piores na boca. 46 00:07:12,667 --> 00:07:15,333 Tamb�m para ti, algo chamado "Control". 47 00:07:15,417 --> 00:07:17,333 Repara que n�o diz que � "laca". 48 00:07:17,417 --> 00:07:20,375 Simplesmente "Control" e as palavras "para homens" 49 00:07:20,458 --> 00:07:23,417 escritas 37 vezes em toda a maldita lata. 50 00:07:23,500 --> 00:07:25,417 Sim, chama-se Garantia de Macho. 51 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Ainda � laca, mesmo que lhe chamem "tomates". 52 00:07:28,667 --> 00:07:30,250 Est� na tua prateleira, 53 00:07:30,333 --> 00:07:33,458 que vai ser rotulada de Kit de Duche de S�bado � Noite do Donald. 54 00:07:40,042 --> 00:07:41,500 Passas a noite aqui? 55 00:07:42,792 --> 00:07:45,542 N�o, vou conduzir de volta. 56 00:07:45,625 --> 00:07:48,792 Ainda sinto comich�o quando fico muito tempo nesta cidade. 57 00:07:48,875 --> 00:07:50,667 O cretino n�o te ligou para cancelar? 58 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 E se tivesses guiado at� aqui em v�o? 59 00:07:52,667 --> 00:07:54,333 Porque lhe chamas sempre cretino? 60 00:07:54,417 --> 00:07:58,625 Que terapeuta est� duas horas com um paciente num s�bado � noite? 61 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Simplesmente prefere folgar �s segundas-feiras. 62 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Trabalha at� tarde ao s�bado e folga � segunda? 63 00:08:04,542 --> 00:08:07,250 Ele � um psiquiatra ou um cabeleireiro? 64 00:08:07,333 --> 00:08:08,667 Na verdade, � ambos. 65 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Analisa-me a cabe�a e depois penteia-me. 66 00:08:11,167 --> 00:08:15,417 Al�m disso, eu at� tinha de vir � cidade para um anivers�rio, certo? 67 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Tinhas de me fazer lembrar. 68 00:08:17,417 --> 00:08:19,625 Se h� algo para o qual n�o estou preparado 69 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 s�o cinco queens hist�ricas a cantarem os "Parab�ns". 70 00:08:22,833 --> 00:08:25,792 - Quem vem? - Acho que conheces toda a gente. 71 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 As mesmas florezinhas velhas e batidas que v�s por a� desde o in�cio. 72 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Por acaso, sabes? 73 00:08:31,583 --> 00:08:34,417 Ser�o sete, a contar comigo, contigo e com o Harold. 74 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Est�s a chamar-me queen hist�rica ou florzinha batida? 75 00:08:37,167 --> 00:08:38,500 Pe�o desculpa. 76 00:08:38,583 --> 00:08:41,250 Ser�o seis florezinhas queens, hist�ricas e batidas, 77 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 e um queer ansioso. 78 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Vou j� sair do teu caminho. S� tenho de fazer mais uma coisa. 79 00:08:47,667 --> 00:08:50,125 Cirurgia? T�o cedo � noite? 80 00:08:50,208 --> 00:08:51,417 "�abr�o". 81 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 � franc�s com uma cedilha. 82 00:08:53,792 --> 00:08:57,083 Tenho de pentear o meu cabelo pela 37.� vez. 83 00:08:57,167 --> 00:08:59,042 Cabelo, � singular. 84 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 O meu cabelo, sem exagero, est� claramente a cair no ch�o. 85 00:09:03,292 --> 00:09:05,792 Est�s totalmente paranoico. Tens muito cabelo. 86 00:09:05,875 --> 00:09:09,917 N�o, o que v�s � tua frente � uma obra-prima do engano. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,167 As minhas ra�zes come�am aqui. 88 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Tudo isto � torturado para a frente. 89 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 V�. 90 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 N�o � bom, pois n�o? 91 00:09:20,917 --> 00:09:22,333 N�o � o melhor. 92 00:09:26,167 --> 00:09:27,750 Chama-se envelhecer. 93 00:09:28,958 --> 00:09:32,958 Enfim... Pelo menos, na masturba��o 94 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 n�o temos de estar no nosso melhor. 95 00:09:36,292 --> 00:09:40,375 Ent�o, porque est�s t�o deprimido? Para al�m do habitual? 96 00:09:41,792 --> 00:09:43,708 N�o quero discutir isso. 97 00:09:43,792 --> 00:09:46,375 Donald, se n�o me vais dizer, 98 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 como podemos ter uma conversa profunda? 99 00:09:48,917 --> 00:09:51,542 Uma amizade calorosa, gratificante e significativa. 100 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Vai bugiar! 101 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 � s� que, hoje, finalmente percebi que fui criado para ser um fracasso. 102 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Fui preparado para isso. 103 00:09:59,583 --> 00:10:02,917 Credo! Qu�o fartos devem os terapeutas ficar 104 00:10:03,000 --> 00:10:06,375 de ouvir como a mam� e o pap� tornaram o queridinho deles numa florzinha. 105 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Vai muito al�m disso, agora. 106 00:10:08,792 --> 00:10:10,292 Hoje, finalmente comecei a ver 107 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 como outras pe�as do puzzle se relacionam com eles. 108 00:10:13,417 --> 00:10:16,250 A minha compuls�o neur�tica para n�o ter �xito. 109 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Sei que era sempre quando fracassava que a Evelyn me amava mais. 110 00:10:22,208 --> 00:10:25,292 Porque desagradava ao Walt, que queria perfei��o. 111 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Comecei a fracassar de prop�sito para ter amor. 112 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 � s� com o fracasso que me sinto � vontade. 113 00:10:34,958 --> 00:10:36,583 � o que me ensinaram em casa. 114 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 N�o. 115 00:10:45,792 --> 00:10:49,375 O que � mais chato do que um queen a imitar a Judy Garland? 116 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Um queen a imitar a Bette Davis. 117 00:10:52,750 --> 00:10:53,917 Onde a compraste? 118 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 Numa lojinha genial na Rive Droite chamada Herm�s. 119 00:10:57,542 --> 00:10:58,833 Esfalfo-me 120 00:10:58,917 --> 00:11:02,000 por uns m�seros 45 d�lares por semana a lavar soalhos 121 00:11:02,083 --> 00:11:05,917 e tu andas a� a rodopiar e a atirar-lhes camisolas de caxemira. 122 00:11:06,000 --> 00:11:07,875 A do ch�o da casa de banho � de vicunha. 123 00:11:08,667 --> 00:11:09,875 Pe�o desculpa. 124 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Podias arranjar um emprego diferente. 125 00:11:11,917 --> 00:11:15,000 Ningu�m te obriga a ser uma mulher a dias. 126 00:11:15,083 --> 00:11:17,042 Isso �, como dizes, a tua neurose. 127 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 E eu a pensar que tinha nascido para isso. 128 00:11:19,542 --> 00:11:22,625 Al�m disso, l� porque visto roupa cara, 129 00:11:22,708 --> 00:11:24,292 n�o significa que seja paga. 130 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Isso �, como dizes, a tua neurose. 131 00:11:28,333 --> 00:11:32,167 Contudo, gra�as ao cinema, a tua neurose tem estilo. 132 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 Requer um certo gosto para se esbanjar o subs�dio de desemprego no Joe Allen. 133 00:11:37,792 --> 00:11:40,917 O que � t�o chique em estar enterrado em d�vidas? 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,417 A �nica coisa inteligente 135 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 � a forma h�bil de me esquivar dos cobradores. 136 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Sim, pensando bem, 137 00:11:48,708 --> 00:11:51,417 �s do tipo que d� mau nome aos panascas. 138 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 E tu, Donald, �s um m�rito para os homossexuais. 139 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 �s um panasca fi�vel, trabalhador, que lava soalhos e paga as contas, 140 00:11:59,042 --> 00:12:00,583 que n�o deve nada a ningu�m. 141 00:12:00,667 --> 00:12:02,375 Sou uma florzinha modelo. 142 00:12:03,292 --> 00:12:04,833 Achas que � catita 143 00:12:04,917 --> 00:12:11,250 como sempre saltei de Beverly Hills para Roma, Acapulco e Amesterd�o, 144 00:12:11,333 --> 00:12:13,542 tendo muitos casos de uma noite 145 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 e muita roupa feita � medida ao longo do caminho? 146 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Estou aqui para te dizer que, em todos aqueles quil�metros, 147 00:12:20,875 --> 00:12:23,042 s� me senti feliz no maldito avi�o. 148 00:12:26,417 --> 00:12:28,375 Correr, cobrar. 149 00:12:28,458 --> 00:12:32,542 Correr, comprar, pedir emprestado, fazer, gastar. 150 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Correr, esbanjar, suplicar. 151 00:12:35,792 --> 00:12:39,917 Correr, correr. Desperdi�ar... 152 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 ... desperdi�ar. 153 00:12:43,167 --> 00:12:44,333 E porqu�? 154 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Finis. Aplauso. 155 00:12:59,792 --> 00:13:02,000 - Ent�o? - Para. N�o tens de o fazer. 156 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 V� l�. 157 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 N�o h� nada melhor do que sentir pena de ti mesmo, pois n�o? 158 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Nada. 159 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Est� bem. 160 00:13:17,917 --> 00:13:20,667 Adoro sentimentos vulgares. 161 00:13:57,375 --> 00:13:59,042 Bastidores de Funny Girl. 162 00:13:59,125 --> 00:14:02,042 - Ol�, � o Alan. - Alan? 163 00:14:02,125 --> 00:14:03,292 Meu Deus! 164 00:14:04,417 --> 00:14:08,000 Alan, n�o acredito. Como est�s? Onde est�s? 165 00:14:08,083 --> 00:14:10,917 Estou aqui... em trabalho. 166 00:14:11,000 --> 00:14:13,042 Ouve, o que vais fazer esta noite? 167 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Estou ocupado. Alan, esta noite n�o d� para mim. 168 00:14:16,917 --> 00:14:20,625 Tamb�m estou ocupado, mas pensei em passar por a� para uma bebida. 169 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 O qu�, agora? 170 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Alan, velho amigo, escuta-me. 171 00:14:26,583 --> 00:14:29,667 � o anivers�rio de um amigo e vou receber algumas pessoas. 172 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 E desculpa n�o te poder convidar para te juntares a n�s. � s�... 173 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 N�o daria certo, mi�do, sabes? 174 00:14:36,292 --> 00:14:38,583 E eu detestaria ver-te s� por dez minutos 175 00:14:38,667 --> 00:14:40,417 e despedir-me. - Mickey, por favor? 176 00:14:42,667 --> 00:14:43,583 Alan? 177 00:14:44,667 --> 00:14:46,333 - Mickey? - Alan... 178 00:14:48,042 --> 00:14:48,875 O que se passa? 179 00:14:48,958 --> 00:14:50,917 Tenho de te ver j� por causa de uma coisa. 180 00:14:54,500 --> 00:14:56,042 Est� bem, Alan, vem c�. 181 00:14:56,542 --> 00:14:58,000 N�o, est� tudo bem. 182 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Vem c� e bebe uma bebida r�pida, 183 00:15:00,542 --> 00:15:03,042 mas apressa-te. - A mesma morada de sempre? 184 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 - Sim. - Est� bem. 185 00:15:10,917 --> 00:15:12,000 Bem... 186 00:15:13,542 --> 00:15:14,542 ... estou espantoso? 187 00:15:14,625 --> 00:15:16,167 Est�s absolutamente espantoso. 188 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Est�s uma merda, mas eu estou espantado. 189 00:15:19,417 --> 00:15:22,583 A tua atitude est�, como dizes, azeda. A minha bebida? 190 00:15:22,667 --> 00:15:25,583 N�o a preparei. Ligou-me o meu antigo colega da Georgetown. 191 00:15:25,667 --> 00:15:27,792 - Alan qu�? - McCarthy. 192 00:15:27,875 --> 00:15:30,500 Veio de Washington em trabalho ou assim 193 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 e est� a caminho daqui. 194 00:15:31,917 --> 00:15:34,292 Espero que saiba a letra de "Parab�ns". 195 00:15:34,375 --> 00:15:37,917 Ouve, imbecil. O que vou fazer? Ele � h�tero. 196 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 O que achar� do circo que reservei para o jantar? 197 00:15:41,667 --> 00:15:43,250 Credo, � mesmo bom! 198 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Descontrolou-se totalmente ao telem�vel. 199 00:15:46,042 --> 00:15:48,917 Come�ou a chorar e n�o � nada o estilo dele. 200 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 O Alan � t�o controlado 201 00:15:51,208 --> 00:15:53,542 que n�o mostraria emo��o numa queda de avi�o. 202 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 O que vou fazer? 203 00:15:55,208 --> 00:15:57,792 De repente, tens vergonha dos teus amigos? 204 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donald, �s a �nica pessoa que conhe�o de quem tenho realmente vergonha. 205 00:16:02,292 --> 00:16:06,250 Algumas pessoas t�m crit�rios diferentes dos teus e dos meus, sabias? 206 00:16:06,333 --> 00:16:08,542 E se n�o os reconhecermos, 207 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 somos t�o retr�grados e tacanhos de esp�rito como as julgamos. 208 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Sabes o que �s, Michael? Uma pessoa verdadeira. 209 00:16:15,042 --> 00:16:16,792 Obrigado. Vai-te foder! 210 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Queres caranguejo partido? 211 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 N�o, obrigado. 212 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Como pudeste ser amigo de um chato assim? 213 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Acredites ou n�o, houve uma altura na minha vida 214 00:16:29,542 --> 00:16:32,708 em que n�o andava por a� a anunciar que era panasca. 215 00:16:34,167 --> 00:16:37,708 Deve ter sido antes da fala ter substitu�do os gestos. 216 00:16:37,792 --> 00:16:41,792 N�o me chateies com isso. S� me assumi depois de sair da faculdade. 217 00:16:41,875 --> 00:16:44,292 Parece-me que a primeira vez que nos prostitu�mos, 218 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 conhecemo-nos num bar gay na Third Avenue, durante o teu terceiro ano. 219 00:16:48,292 --> 00:16:49,333 Cabr�o. 220 00:16:49,417 --> 00:16:50,792 Estava a ver que n�o o dizias! 221 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 N�o espere acordado. 222 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Ol�, cara linda. 223 00:17:20,625 --> 00:17:22,792 - Est�s giro. - Sempre. 224 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 - Ol�, Emory. - Ol�. 225 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Sabem que detesto meter-me entre voc�s os dois assim. 226 00:17:28,292 --> 00:17:29,750 Ao menos um de n�s detesta. 227 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Isto vai ser divertido. 228 00:17:35,917 --> 00:17:37,250 Maravilha! 229 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 � tudo o que precisamos, que chova. 230 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 - Queres mais �gua com g�s? - O qu�? 231 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 S� h� �gua com g�s nesse copo. 232 00:17:43,917 --> 00:17:46,208 Vigio-te h� v�rios s�bados. 233 00:17:46,292 --> 00:17:48,042 Deixaste de beber, n�o foi? 234 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 E de fumar tamb�m. 235 00:17:49,167 --> 00:17:50,792 - H� quanto tempo? - Cinco semanas. 236 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 - � espantoso. - Encontrei Deus. 237 00:17:53,083 --> 00:17:55,542 - � espantoso. Para ti? - Ou Deus est� morto? 238 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Sempre percebi quando ficavas pedrado. Sentido �nico. 239 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Eu ficava agressivo. 240 00:18:02,292 --> 00:18:04,625 O que te fez parar? O terapeuta? 241 00:18:05,958 --> 00:18:08,042 Teve certamente muito que ver com isso. 242 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Sobretudo, achei que n�o aguentaria outro fanico da manh� seguinte. 243 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 Outro qu�? 244 00:18:12,917 --> 00:18:17,667 Fanico! De ansiedade, de culpa insond�vel. 245 00:18:18,208 --> 00:18:20,167 Desde que abres os olhos e dizes: 246 00:18:20,250 --> 00:18:21,958 "C�us! O que fiz ontem � noite?" 247 00:18:22,042 --> 00:18:23,167 A quem o dizes. 248 00:18:23,250 --> 00:18:26,667 E depois aquela luta para sobreviver at� ao almo�o, 249 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 quando bebes um Bloody Mary duplo, se esperaste at� ao almo�o. 250 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 E depois passas o resto da tarde novamente meio b�bedo e in�til. 251 00:18:34,292 --> 00:18:36,625 Ent�o, esperas at� � hora dos cocktails 252 00:18:36,708 --> 00:18:39,667 e, nessa altura, est�s pronto para o que a noite te reserva, 253 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 que esperas que seja outra festa. 254 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 E recome�a todo esse maldito ciclo. 255 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 J� andava nessa roda-viva h� tempo suficiente 256 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 e ou tinha de sair ou morrer da for�a centr�fuga. 257 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 O Z� Faculdade finalmente chegou. 258 00:18:58,208 --> 00:18:59,917 Pronto, Donald, escuta-me. 259 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 N�o me insultes dando-me um serm�o sobre comportamento social aceit�vel. 260 00:19:03,917 --> 00:19:08,042 Prometo sentar-me com as pernas afastadas e manter a voz profunda. 261 00:19:08,125 --> 00:19:11,417 Donald, �s mesmo um cabr�o empenhado. 262 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Muito bem. Isto � uma rusga. 263 00:19:20,542 --> 00:19:22,833 Est�o todos presos. 264 00:19:24,042 --> 00:19:26,833 Ol�, querido. Guisado da Connie. Mary, n�o perguntes. 265 00:19:26,917 --> 00:19:29,625 Ol�, Emory. V�, podes p�-lo na cozinha. 266 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 - Ol�, Hank. Larry. - Quem � esta mulher ex�tica? 267 00:19:32,792 --> 00:19:34,083 Querida, julguei-te morta! 268 00:19:34,167 --> 00:19:36,542 Onde escondias os teus tra�os bem esculpidos? 269 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 J� n�o vivo na cidade. 270 00:19:38,292 --> 00:19:40,542 Eu levo-os. Emory, o teu presente? 271 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Chega mais tarde. 272 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 273 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry! 274 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 - O que foi? - D� o presente ao Michael. 275 00:19:51,042 --> 00:19:51,875 Toma. 276 00:19:52,833 --> 00:19:55,167 Berra, para a minha m�e te ouvir em Filad�lfia. 277 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 - Estavas a� em transe. - Estava? 278 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 - Ambos conhecem o Donald, n�o �? - Sim. Que bom ver-te. 279 00:20:00,292 --> 00:20:01,708 - Ol�. - Muito prazer. 280 00:20:01,792 --> 00:20:03,792 Desculpem. Pensei que se conheciam. 281 00:20:03,875 --> 00:20:06,792 Ainda n�o nos conhecemos, mas... 282 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 - Ol�. - Ol�. 283 00:20:10,667 --> 00:20:11,750 Mas o qu�? 284 00:20:13,417 --> 00:20:14,875 J� nos vimos antes. 285 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Isso parece d�bio. 286 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 Nunca se conheceram, mas viram-se. 287 00:20:18,667 --> 00:20:21,833 - Qual � o problema do que eu disse? - V�o ter a primeira discuss�o. 288 00:20:21,917 --> 00:20:23,667 A primeira desde que sa�mos do t�xi. 289 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 Onde achaste este lixo? 290 00:20:25,167 --> 00:20:27,708 L� em baixo, encostado a um poste de ilumina��o. 291 00:20:27,792 --> 00:20:29,250 Com uma flor atr�s da orelha 292 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 e l�bios h�midos pintados por cima da linha labial. 293 00:20:32,708 --> 00:20:35,292 - Como a Maria Montez. - Por favor! 294 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 O que tens contra a Maria? Era uma boa mulher. 295 00:20:38,417 --> 00:20:39,917 Espera. Escutem todos. 296 00:20:40,750 --> 00:20:42,917 Um velho amigo meu da faculdade est� na cidade 297 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 e vem c� para uma bebida r�pida a caminho do jantar, 298 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 mas � h�tero, por isso... 299 00:20:47,417 --> 00:20:51,042 H�tero? Se � o que eu conheci, � t�o h�tero como o Yellow Brick Road. 300 00:20:51,125 --> 00:20:53,292 N�o, conheceste o Justin Stuart. 301 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 N�o me lembro de o conhecer. 302 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 - Claro que n�o, palerma. Conheci-o eu. - � outra pessoa. 303 00:20:59,167 --> 00:21:03,125 Sim, o Alan McCarthy, um perfeito estranho muito �ntimo. 304 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 N�o � que me interesse o que pensaria de mim. A s�rio. 305 00:21:06,292 --> 00:21:10,125 � s� que n�o est� preparado para isso e nunca estar�. 306 00:21:10,917 --> 00:21:14,250 - Entendes isso, n�o �, Hank? - Claro. 307 00:21:14,333 --> 00:21:16,042 Achas mesmo que ele n�o sabe de ti? 308 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Se houve a menor suspeita, ele nunca revelou. 309 00:21:18,958 --> 00:21:20,792 O que fez ele, uma lobotomia? 310 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Eu era muito cuidadoso quando andava na faculdade 311 00:21:24,042 --> 00:21:26,083 e ainda sou sempre que o vejo. 312 00:21:26,167 --> 00:21:28,708 - N�o sei porqu�, mas sou. - Marado. 313 00:21:28,792 --> 00:21:32,000 Eu era como o Alan quando andava na faculdade. 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Sa�a com muitas mulheres. 315 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 S� vestia a roupa empertigada da Ivy League 316 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 e aqueles sapatos pesados de cordov�o. 317 00:21:45,958 --> 00:21:48,042 - Sem ofensa. - Est� tudo bem. 318 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Armei-me bastante em macho e achei que n�o mentia a mim mesmo. 319 00:21:52,292 --> 00:21:54,292 Julgava mesmo ser h�tero. 320 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Sei muito bem que s� me assumi ap�s me formar. 321 00:21:57,292 --> 00:21:59,083 E aqueles fins de semana da escola? 322 00:21:59,833 --> 00:22:01,042 N�o me tinha assumido. 323 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Ainda julgava que era fruto do �lcool. 324 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Credo! Estava t�o b�bedo ontem � noite que n�o me lembro de nada!" 325 00:22:07,833 --> 00:22:08,667 Isso mesmo. 326 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Sentias-te culpado porque eras cat�lico. 327 00:22:10,792 --> 00:22:12,375 - S� isso. - N�o � verdade. 328 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 A s�ndrome Ontem-Estava-Como-Um-Cacho n�o conhece religi�es, 329 00:22:16,667 --> 00:22:19,292 embora haja uma percentagem alta disso entre os m�rmones. 330 00:22:19,875 --> 00:22:22,542 Com quem tens de foder para arranjar uma bebida por aqui? 331 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Podes acalmar-te algures? 332 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Naqueles tempos, de certo modo, todos consegu�amos justificar os nossos atos. 333 00:22:29,292 --> 00:22:33,292 Eu soube depois que at� o Justin Stuart, o meu amigo mais �ntimo... 334 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Al�m do Alan McCarthy. 335 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Cala-te. Ele fazia o mesmo. 336 00:22:37,458 --> 00:22:40,167 S� que o Justin ia para Boston aos fins de semana. 337 00:22:40,250 --> 00:22:43,167 � que com a s�ndrome Ontem-Estava-Como-Um-Cacho, 338 00:22:43,250 --> 00:22:45,542 estamos mesmo b�bedos. Essa parte � verdade. 339 00:22:45,625 --> 00:22:49,417 S� que tamb�m nos lembramos de tudo. 340 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Muitos tipos t�m de se embebedar para fazer sexo. 341 00:22:54,667 --> 00:22:56,375 Foi o que me disseram. 342 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald, 343 00:22:58,792 --> 00:23:00,917 se te lembras, a primeira vez que fizemos, 344 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 eu estava t�o b�bedo que mal conseguia ficar de p�. 345 00:23:03,708 --> 00:23:06,167 Estavas t�o b�bedo que mal o conseguias levantar. 346 00:23:07,833 --> 00:23:11,792 - Estava t�o b�bedo que nem me lembro. - Treta! Lembras-te. 347 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 C�us! Pronto, � o Alan. 348 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Fa�am-me todos um favor. Acalmem-se enquanto ele estiver aqui. 349 00:23:18,042 --> 00:23:19,833 Tudo por uma mana, Mary. 350 00:23:19,917 --> 00:23:21,000 Emory, n�o! 351 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Desculpa, mas � exatamente disso que falo. 352 00:23:24,042 --> 00:23:26,000 - Nada aparatoso. - Desculpa. 353 00:23:26,083 --> 00:23:28,417 Os Giants v�o ganhar o galhardete este ano? 354 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Sem d�vida, Z�. 355 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 - Ol�, Bernard. - Ol�, querido. 356 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Levo isto. Est�o todos l� fora. P�e o presente com os outros. 357 00:23:37,583 --> 00:23:39,417 � s� outra dama! 358 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 - E nem � a vermelha. - � a dama de espadas! 359 00:23:42,667 --> 00:23:45,083 J� te disseram que ficarias divinal numa rede, 360 00:23:45,167 --> 00:23:49,333 rodeado de estores venezianos, ventoinhas de teto e fetos tropicais? 361 00:23:49,417 --> 00:23:52,208 �s t�o panasca. Leva o bolo. Levanta-te. 362 00:23:52,292 --> 00:23:55,625 - E o bolo? A quem cabia isso? - A mim. Pedi para virem entregar. 363 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Quantas velas mandaste p�r? Oitenta? 364 00:23:58,083 --> 00:24:00,917 Espera, Alan. H� barulho a mais. Vou buscar outro telefone. 365 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 - Michael, o bolo veio? - N�o. 366 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 - C�us! Posso usar a tua linha privada? - Sim. 367 00:24:04,917 --> 00:24:08,375 Escutem todos, h� ali caranguejo partido. Sirvam-se. 368 00:24:08,458 --> 00:24:11,292 Pode dar-me o n�mero da Marseilles Bakery, em Manhattan? 369 00:24:11,375 --> 00:24:13,417 - Todos prontos para uma bebida? - Sim! 370 00:24:13,500 --> 00:24:16,167 Prontos? Serei a empregada dos cocktails em topless. 371 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Poupa-nos a vis�o das tuas mamas desca�das. 372 00:24:18,458 --> 00:24:19,667 O que bebem, mi�dos? 373 00:24:19,750 --> 00:24:21,667 - H� cerveja? - No frigor�fico. 374 00:24:21,750 --> 00:24:23,292 - Vou buscar. - Cerveja? 375 00:24:23,375 --> 00:24:26,167 - Quem bebe cerveja antes de jantar? - Os que a bebem. 376 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Como pode um artista sens�vel como tu viver com um touro insens�vel assim? 377 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 N�o posso. 378 00:24:32,625 --> 00:24:33,917 H� esperan�a. 379 00:24:34,000 --> 00:24:38,417 Alan, n�o sejas pateta! N�o tens de pedir desculpa. 380 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 � s� que me sinto um grande tolo. 381 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Posso matar-me por me deixar agir assim. 382 00:24:44,917 --> 00:24:47,833 Olha, ainda bem. Tenho pessoas aqui. 383 00:24:47,917 --> 00:24:50,042 N�o seria uma boa altura para conversar. 384 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Que tal isto? E se almo�armos amanh�? 385 00:24:53,792 --> 00:24:57,708 Sim. Encontramo-nos no Oak Room por volta das 13 horas? 386 00:24:57,792 --> 00:24:59,417 Parece-me perfeito. 387 00:24:59,500 --> 00:25:03,417 E escuta, Michael, podes esquecer esta noite? 388 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 Fingir que nunca aconteceu? 389 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Alan, feito. Est� esquecido. 390 00:25:08,542 --> 00:25:10,333 - Vemo-nos amanh�? - �timo. 391 00:25:18,042 --> 00:25:20,708 Sim, querido! Vamos l� ouvir esse som! 392 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Uma batida e os olhos deles brilham como Cartier. 393 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Terr�vel. 394 00:25:26,750 --> 00:25:28,667 Obrigado, Bernard. 395 00:25:28,750 --> 00:25:30,667 Pareces abastecer-te para o ver�o todo. 396 00:25:30,750 --> 00:25:32,917 Est�s a gozar? Vai durar-lhe dois dias. 397 00:25:33,792 --> 00:25:35,167 Ele n�o vem. 398 00:25:36,167 --> 00:25:38,375 Uns comem, outros bebem e outros drogam-se. 399 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 - Eu leio. - Sim, e l� muito. 400 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 Admira-me que os olhos n�o se virem 401 00:25:44,542 --> 00:25:45,667 perante uma sobrecapa. 402 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Ao menos � um escapista construtivo. 403 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 Isso � verdade. O que fa�o? Apanho avi�es. 404 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 N�o, j� n�o fa�o isso 405 00:25:53,292 --> 00:25:56,250 porque j� n�o tenho o dinheiro para o fazer. 406 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Vou aos banhos. E � isso. 407 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Vou fazer ambos. Vou viajar para a Costa Oeste. 408 00:26:01,417 --> 00:26:03,417 Em Tijuana, ainda fazem aquilo com o burro? 409 00:26:04,542 --> 00:26:07,708 Vou para S�o Francisco numas f�rias bem merecidas. 410 00:26:07,792 --> 00:26:08,875 Vou ao Club Baths 411 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 e s� saio quando anunciarem a partida da TWA uma semana depois. 412 00:26:13,417 --> 00:26:15,333 Nunca aprendes a n�o ir aos banhos? 413 00:26:15,417 --> 00:26:18,208 - Para... Bernard! - A �ltima vez que a Emily fez sauna, 414 00:26:18,292 --> 00:26:20,917 entrou um grandalh�o peludo. 415 00:26:21,000 --> 00:26:22,792 O Emory diz: "Estou s� a repousar." 416 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 O grandalh�o peludo disse: "Estou s� a prender." 417 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 - Era dos Costumes. - Emory! 418 00:26:27,792 --> 00:26:30,625 Tens de contar tudo, n�o �? Obrigado, querido. 419 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Vives com os teus pais? 420 00:26:33,292 --> 00:26:35,250 Sim, mas est� tudo bem, s�o gays. 421 00:26:38,958 --> 00:26:40,542 Achaste piada, Hank? 422 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 O que aconteceu ao Alan? 423 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 De repente, sentiu-se muito mal por se ter ido abaixo ao telefone. 424 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Fartou-se de pedir desculpa. 425 00:26:54,458 --> 00:26:56,292 Deu uma grande reviravolta, 426 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 reverteu para o velho Alan � frente dos meus olhos. 427 00:27:00,333 --> 00:27:02,167 - Ouvidos. - Ouvidos. 428 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 O caranguejo partido n�o resultou, obviamente. 429 00:27:05,292 --> 00:27:07,292 N�o sei porque todos o odeiam tanto. 430 00:27:07,375 --> 00:27:10,292 �s vezes, lembras-me a tortura da �gua chinesa. 431 00:27:10,917 --> 00:27:12,583 N�o, retiro isso. 432 00:27:12,667 --> 00:27:16,375 �s vezes, lembras-me a implac�vel tortura da �gua chinesa. 433 00:27:17,000 --> 00:27:18,167 Cabra! 434 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 - Onde estar� o Harold? - Sim, onde est� a fruta congelada? 435 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 O Emory chama ao Harold fruta congelada 436 00:27:26,292 --> 00:27:28,833 devido � antiga profiss�o dele de patinador no gelo. 437 00:27:31,458 --> 00:27:32,917 Ele est� aqui a parecer duro. 438 00:27:35,000 --> 00:27:37,667 Se a tua m�e te pudesse ver agora, teria um ataque. 439 00:27:37,750 --> 00:27:38,792 Tens uma c�mara? 440 00:27:39,917 --> 00:27:42,625 Meu Deus, � a b�fia! Todos a um metro de dist�ncia. 441 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Talvez seja o Harold. 442 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 N�o, � o estafeta da padaria. 443 00:27:49,667 --> 00:27:52,292 - Gra�as a Deus! - Pergunta-lhe se tem p�es quentes. 444 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 V� l�, Emory. Para com isso. 445 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 Leva-a a qualquer s�tio menos para fora. 446 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Lembras-me uma professora solteirona. 447 00:28:03,667 --> 00:28:05,292 Tu lembras-me uma asa de frango. 448 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Disseste isso como um elogio. 449 00:28:08,042 --> 00:28:09,042 Boa noite. 450 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernard, lembras-te daquilo que faz�amos na Fire Island? 451 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 Foi moda h� tanto tempo, que acho que me esqueci. 452 00:28:21,792 --> 00:28:23,583 Eu lembro-me. 453 00:28:23,667 --> 00:28:25,417 - Querido, anda, segue. - O que �? 454 00:28:25,500 --> 00:28:28,167 - Abana. Gancho. - Sim. 455 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Ordenha a vaca... 456 00:28:31,167 --> 00:28:33,208 Tens de a abanar, de lhe bater. 457 00:28:35,792 --> 00:28:38,917 - S�o as Rockettes Geri�tricas! - C� vamos n�s. 458 00:29:07,375 --> 00:29:10,167 - Anda, Donald. - N�o, c�us! 459 00:29:54,792 --> 00:29:56,792 - Cara�as, Hank! - Porque irias... 460 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Pensei... Estou... Disseste que n�o vinhas. 461 00:30:06,667 --> 00:30:08,292 Desculpa. 462 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Est�vamos a agir como parvos. 463 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 Quando telefonei, estava numa cabina na esquina. 464 00:30:16,542 --> 00:30:18,083 O meu jantar � perto daqui. 465 00:30:18,167 --> 00:30:20,583 O Emory estava a mostrar-nos uma dan�a parva. 466 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Passei por c� e a porta estava aberta. 467 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 Este � o Emory. 468 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Este � o Alan McCarthy. 469 00:30:29,208 --> 00:30:34,167 Da direita para a esquerda, temos o Larry, o Bernard, o Donald, o Emory e o Hank. 470 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 - Muito prazer. - Ol�. 471 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 - Queres uma bebida? - N�o, obrigado. N�o me posso demorar. 472 00:30:38,667 --> 00:30:41,250 J� est�s aqui, por isso, fica. O que bebes? 473 00:30:41,333 --> 00:30:42,667 - U�sque. - U�sque. 474 00:30:42,750 --> 00:30:44,042 - Vou buscar. - Obrigado. 475 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Sou o �nico que bebe cerveja. 476 00:30:53,042 --> 00:30:56,125 - � o anivers�rio de quem? - Do Harold. 477 00:30:56,208 --> 00:30:57,417 - Harold? - N�o chegou. 478 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 Ela nunca foi pontual na... 479 00:31:01,917 --> 00:31:05,042 Ele... nunca foi pontual na vida dele. 480 00:31:05,125 --> 00:31:09,917 Hank, o Alan � de Washington. And�mos juntos na faculdade de Georgetown. 481 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Sim. 482 00:31:12,458 --> 00:31:14,750 N�o � fascinante? 483 00:31:14,833 --> 00:31:17,417 Se for muito forte, ponho �gua. 484 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Est� �timo, obrigado. 485 00:31:22,875 --> 00:31:25,667 - Est�s no governo, Alan? - N�o, sou advogado. 486 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 - O que fazes? - Dou aulas. 487 00:31:28,333 --> 00:31:30,917 Ter-te-ia tomado por algum tipo de atleta. 488 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Pareces praticar desporto. 489 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 N�o sou profissional, mas era da equipa de basquetebol da faculdade. 490 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 - Joguei t�nis. - Tamb�m jogo t�nis. 491 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 - Belo jogo. �, sim. - Sim, belo. 492 00:31:45,167 --> 00:31:46,625 - O que ensinas? - Matem�tica. 493 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 - Matem�tica? - Sim. 494 00:31:48,542 --> 00:31:49,958 Matem�tica. 495 00:31:51,292 --> 00:31:55,042 Faz-nos querer ir a correr comprar uma r�gua de c�lculo, n�o �? 496 00:31:56,042 --> 00:31:57,792 Emory, preciso de ajuda na cozinha. 497 00:31:57,875 --> 00:32:00,042 - Foste eleito. Anda. - Sou sempre eleito. 498 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 - �s um dom�stico de nascen�a. - Disse o queen africano! 499 00:32:03,042 --> 00:32:05,333 Tu tamb�m. Abana enquanto fa�o o molho para salada. 500 00:32:05,417 --> 00:32:07,125 Por aqui, Emory. 501 00:32:11,792 --> 00:32:12,750 Vamos sentar-nos? 502 00:32:12,833 --> 00:32:13,917 - Sim. - Sim. 503 00:32:24,167 --> 00:32:26,583 Sinto-me mal em interromper-vos assim. 504 00:32:26,667 --> 00:32:27,542 N�o faz mal. 505 00:32:27,625 --> 00:32:30,792 - Como est�s? - Bem, obrigado. E tu? 506 00:32:33,375 --> 00:32:34,417 �s casado? 507 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 - O qu�? - Vejo que �s casado. 508 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Sim, o Hank � casado. Donald, traz gelo. 509 00:32:44,542 --> 00:32:46,458 - Tens filhos? - Sim, dois. 510 00:32:46,542 --> 00:32:47,917 Rapaz, nove. Rapariga, sete. 511 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Devias ver o meu filho a jogar t�nis. Envergonha mesmo o pai. 512 00:32:51,792 --> 00:32:53,958 - Tamb�m tenho duas filhas. - �timo. 513 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 - Como est�o as mi�das, Alan? - Sensacionais. 514 00:32:57,542 --> 00:32:59,708 - Sim? - Elas s�o fant�sticas. 515 00:32:59,792 --> 00:33:01,750 C�us! Sou louco por elas. 516 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 - H� quanto tempo �s casado? - Nove anos. 517 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 - Acreditas, Mickey? - N�o. 518 00:33:09,208 --> 00:33:11,708 O Mickey andava com a minha mulher na escola. 519 00:33:11,792 --> 00:33:13,417 Acreditas nisso? 520 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Meu Deus! Desculpem. 521 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Vivem na cidade? 522 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Sim, vivemos. 523 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Estou a divorciar-me. 524 00:33:35,125 --> 00:33:38,667 - Eu e o Larry somos colegas de quarto. - Sim, s�o colegas de quarto. 525 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Lamento muito. Quero dizer... 526 00:33:42,292 --> 00:33:43,500 N�o, compreendo. 527 00:33:48,042 --> 00:33:51,125 - Acho que quero outro. - Com certeza. Desculpa. 528 00:33:55,125 --> 00:33:56,292 Posso ajudar-te, Alan? 529 00:33:59,583 --> 00:34:01,167 N�o encontro o u�sque. 530 00:34:02,000 --> 00:34:03,167 Tem-lo na m�o. 531 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Claro. Que est�pido sou. 532 00:34:06,292 --> 00:34:08,792 - Deixas-me fazer-te isso? - Obrigado. 533 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 - Onde raio pode estar o Harold? - Chega sempre atrasado. 534 00:34:12,917 --> 00:34:15,292 Sabes como � neur�tico sobre sair em p�blico. 535 00:34:15,375 --> 00:34:16,792 Leva horas a preparar-se. 536 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 - Porqu�? - Porqu� o qu�? 537 00:34:18,792 --> 00:34:21,958 Porque � que o Harold leva horas a preparar-se antes de sair? 538 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 � uma senhora doente. � por isso. 539 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Alan, vamos conversar l� em cima? 540 00:34:26,792 --> 00:34:28,583 Vou s� terminar isto e sair. 541 00:34:28,667 --> 00:34:30,583 Anda. Podes trazer a bebida. 542 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 - Terminei-a. - Toma. 543 00:34:40,292 --> 00:34:43,583 - Com licen�a. Descemos j�. - Ele ainda estar� c�. 544 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 - Anda. Por aqui, Alan. - Sim. 545 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 O que quiseste dizer? 546 00:34:55,667 --> 00:34:57,792 - O que quis dizer? - Tu sabes. 547 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 - Queres outra cerveja? - N�o. 548 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Tens ci�mes, n�o �? 549 00:35:04,792 --> 00:35:05,833 Sou o Larry. 550 00:35:06,958 --> 00:35:08,167 Tu � que tens ci�mes. 551 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Donald, onde tens andado ultimamente? 552 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 N�o te via h� imenso tempo. 553 00:35:20,292 --> 00:35:21,125 Alan... 554 00:35:23,292 --> 00:35:26,833 ... quero tentar explicar algo sobre esta noite. 555 00:35:26,917 --> 00:35:29,292 O que h� para explicar? �s vezes, 556 00:35:29,375 --> 00:35:31,583 n�o podes convidar toda a gente para as festas. 557 00:35:32,167 --> 00:35:34,458 Algumas pessoas ofendem-se, mas eu n�o. 558 00:35:34,542 --> 00:35:36,792 Devo pedir desculpa por me fazer convidado. 559 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 N�o era bem isso que eu queria dizer. 560 00:35:39,667 --> 00:35:42,250 Os teus amigos parecem ser muito simp�ticos. 561 00:35:43,042 --> 00:35:44,958 Aquele Hank � muito atraente. 562 00:35:45,542 --> 00:35:46,667 Sim, �. 563 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 - Como se chama o colega de quarto dele? - Larry. 564 00:35:50,167 --> 00:35:51,000 O que faz? 565 00:35:52,167 --> 00:35:53,708 � criativo. 566 00:35:53,792 --> 00:35:56,292 Tamb�m gostei do Donald. 567 00:35:59,583 --> 00:36:01,917 O �nico que n�o me agradou muito foi... 568 00:36:02,625 --> 00:36:04,042 Como se chama ele? Emory? 569 00:36:04,125 --> 00:36:05,917 Sim, Emory. 570 00:36:06,542 --> 00:36:09,125 N�o suporto aquela conversa. Irrita-me. 571 00:36:13,542 --> 00:36:15,333 Que tipo de conversa, Alan? 572 00:36:15,417 --> 00:36:19,458 Sabes, o tipo de humor dele, acho eu. 573 00:36:19,542 --> 00:36:22,250 �s vezes, ele pode ser muito c�mico. 574 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Suponho que sim, se achas isso divertido. Ele apenas... 575 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 ... parece ser um maldito maricas. 576 00:36:31,667 --> 00:36:34,083 Lamento ter dito isso. N�o o queria dizer. 577 00:36:35,542 --> 00:36:38,083 � algo horr�vel de se dizer sobre algu�m. 578 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Mas sabes o que quero dizer, Michael. 579 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Tens de admitir que � efeminado. 580 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - � um pouco. - Um pouco? 581 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 � como uma borboleta com o cio. 582 00:36:51,417 --> 00:36:54,083 N�o admira que ele vos ensinasse a dan�ar. 583 00:36:54,875 --> 00:36:57,167 Talvez quisesse dan�ar contigo. 584 00:37:01,333 --> 00:37:03,417 V� l�. Conheces-me. 585 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Sabes o que penso. A tua vida privada � problema teu. 586 00:37:09,292 --> 00:37:11,417 N�o, desconhe�o isso sobre ti, Alan. 587 00:37:11,500 --> 00:37:12,417 Eu... 588 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Podem fazer o que quiserem, mas n�o em p�blico 589 00:37:15,792 --> 00:37:18,083 nem tentar impor os seus modos ao mundo. 590 00:37:18,167 --> 00:37:20,208 Porque choravas ao telefone? 591 00:37:20,292 --> 00:37:24,333 S� te posso pedir que, por favor, me perdoes por fazer... 592 00:37:25,167 --> 00:37:26,750 ... figura de parvo. 593 00:37:26,833 --> 00:37:29,167 Devias estar transtornado ou n�o dirias que estavas 594 00:37:29,250 --> 00:37:31,125 e que me querias e tinhas de me ver. 595 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 - Por favor. - Passa-se algo entre ti e a Fran? 596 00:37:33,667 --> 00:37:35,167 Tenho mesmo de ir. 597 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Porque est�s c�? 598 00:37:36,417 --> 00:37:38,917 - Atrasad�ssimo para o jantar. - De quem? Aonde vais? 599 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 - � a casa de banho? - Sim. 600 00:37:40,792 --> 00:37:41,958 Com licen�a. 601 00:37:50,792 --> 00:37:53,333 O que se passa aqui? Mary, n�o perguntes. 602 00:37:53,917 --> 00:37:55,875 Hank, porque n�o te vens juntar a n�s? 603 00:37:56,917 --> 00:37:59,958 � uma sugest�o interessante. De quem � essa ideia? 604 00:38:00,583 --> 00:38:01,667 Minha. 605 00:38:02,667 --> 00:38:04,458 Ele refere-se � conversa. 606 00:38:04,542 --> 00:38:06,042 O resto dos copos de vinho? 607 00:38:06,125 --> 00:38:08,292 Trabalho o mais r�pido que posso. 608 00:38:09,917 --> 00:38:11,667 - � tua sa�de. - Mete-a no cu! 609 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 A sa�de no cu? 610 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 - O cavalheiro? - Est� na casa de banho. 611 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Se puderem esperar mais cinco minutos, 612 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 ele vai-se embora. 613 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Finalmente. 614 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Parab�ns a voc� 615 00:38:29,167 --> 00:38:30,958 Nesta data querida 616 00:38:31,042 --> 00:38:34,958 Muitas felicidades Muitos anos de vida 617 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 Quem diabo �s tu? 618 00:38:42,167 --> 00:38:44,833 Ela � o meu presente para o Harold, chegou cedo, 619 00:38:44,917 --> 00:38:47,458 e aquele nem sequer � o Harold, idiota! 620 00:38:47,542 --> 00:38:49,208 Disseste quem abrisse a porta. 621 00:38:49,875 --> 00:38:53,667 Mas n�o at� � meia-noite. Ele deveria ser um cowboy da meia-noite. 622 00:38:54,667 --> 00:38:57,667 Parece sa�do do coro de um Oklahoma! de baixo or�amento. 623 00:38:57,750 --> 00:39:01,042 N�o at� � meia-noite e deverias cantar para a pessoa certa. 624 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Eu disse-te que o Harold tem cabelo negro muito encaracolado. 625 00:39:05,167 --> 00:39:07,042 Este tipo � praticamente careca. 626 00:39:07,125 --> 00:39:09,292 Obrigado e vai-te foder! 627 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Ainda bem que n�o abri a porta. 628 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 N�o t�o encaracolado nem t�o negro. 629 00:39:14,042 --> 00:39:15,500 Esqueci-me. 630 00:39:15,583 --> 00:39:17,667 E eu queria chegar aos bares � meia-noite. 631 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Todo ele tem classe. 632 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 Como assim, "chegar aos bares"? 633 00:39:21,792 --> 00:39:24,042 Fofo, paguei-te para a noite toda, lembras-te? 634 00:39:24,125 --> 00:39:27,292 Magoei as costas durante os exerc�cios e queria deitar-me cedo. 635 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Que pena. O que aconteceu? 636 00:39:30,500 --> 00:39:32,292 Perdi a ader�ncia ao fazer eleva��es, 637 00:39:32,375 --> 00:39:34,333 ca� de calcanhares e torci as costas. 638 00:39:34,417 --> 00:39:36,458 N�o uses saltos quando fizeres eleva��es! 639 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Eu n�o as devia fazer. Tenho pouca ader�ncia. 640 00:39:41,917 --> 00:39:44,833 Fraca ader�ncia. No meu tempo, chamava-se pulso fraco. 641 00:39:44,917 --> 00:39:46,625 Quem ainda se lembra disso? 642 00:39:46,708 --> 00:39:49,667 - O que diz o teu postal? - Toma. L�. 643 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Querido Harold, pum! Est�s vivo. 644 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 Agora, rebola e finge-te morto. 645 00:39:58,667 --> 00:40:00,208 Parab�ns, Emory." 646 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Pura poesia, Emmy. 647 00:40:03,042 --> 00:40:05,083 E no teu bom gosto habitual. 648 00:40:05,167 --> 00:40:08,333 T�o conservador em resistires a um sinal na Times Square. 649 00:40:10,542 --> 00:40:12,375 Sil�ncio, l� vem a freira do jet set. 650 00:40:12,458 --> 00:40:14,292 Merda! Cara�as, Emory! 651 00:40:17,917 --> 00:40:20,458 Vou-me embora. Obrigado pela bebida, Michael. 652 00:40:20,542 --> 00:40:23,042 N�o tens de qu�. Ent�o, vemo-nos amanh�? 653 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 N�o, acho que vou estar muito ocupado. Talvez at� volte para Washington. 654 00:40:27,292 --> 00:40:29,458 Tens um encontro na Lafayette Square? 655 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 - O qu�? - Emory. 656 00:40:34,000 --> 00:40:35,042 Esquece isso. 657 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 �s o Harold? 658 00:40:38,292 --> 00:40:41,083 N�o, ele n�o � o Harold. � para o Harold. 659 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 - Adeus, Hank. Foi bom conhecer-te. - Igualmente, Alan. 660 00:40:48,083 --> 00:40:50,125 Vem a Washington conhecer a minha mulher. 661 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 Seria divertido. N�o seria, Hank? 662 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Sim, decerto v�o gostar de o conhecer... 663 00:40:54,917 --> 00:40:56,083 A ela. 664 00:40:57,333 --> 00:41:00,792 Tenho problemas com os pronomes. 665 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Quantos S h� na palavra pronome? 666 00:41:04,625 --> 00:41:07,792 Queres beijar-me o cu? � capaz de ser melhor. 667 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Queres mamar-me? 668 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 O que se passa com a tua mulher? Tem trismo? 669 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Panasca! Maricas! 670 00:41:18,500 --> 00:41:20,792 - Emory! - Seu maldito anormal! 671 00:41:28,042 --> 00:41:31,125 Cabr�o! Vou matar-te, seu filho da m�e! 672 00:41:38,250 --> 00:41:40,417 Panasca de merda! 673 00:41:41,167 --> 00:41:42,417 - Tragam gelo! - Anormal! 674 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Que raio se passa contigo? 675 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Calma. 676 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Ele rebentou-te o l�bio, amor. Larry? 677 00:41:48,917 --> 00:41:49,875 Toma. 678 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 - C�us! - Raios! 679 00:42:00,167 --> 00:42:02,000 Podes esperar ali com os presentes? 680 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Harold! Parab�ns. 681 00:42:11,917 --> 00:42:13,625 Chegaste a tempo do espet�culo, 682 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 que podes ver que � no ch�o. 683 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Tu a�, este � o Harold. 684 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Parab�ns a voc� 685 00:42:22,042 --> 00:42:25,583 Nesta data querida Muitas felicidades 686 00:42:25,667 --> 00:42:27,542 Muitos anos de vida 687 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Que porra tem tanta piada? 688 00:43:13,167 --> 00:43:14,125 A vida. 689 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 A vida tem um piad�o. Lembras-te da vida? 690 00:43:19,458 --> 00:43:21,667 - Est�s pedrado. - Parab�ns, Harold. 691 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Est�s pedrado e atrasado. 692 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 Devias ter chegado a este local 693 00:43:25,583 --> 00:43:28,292 cerca das 20h30, 21 horas. 694 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 O que sou, Michael, 695 00:43:32,417 --> 00:43:37,417 � um maricas judeu, feio e bexigoso, de 32 anos. 696 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 Se demoro um pouco a recompor-me 697 00:43:42,167 --> 00:43:45,583 e se fumo um pouco de erva antes de ganhar coragem 698 00:43:45,667 --> 00:43:47,417 para mostrar este rosto ao mundo, 699 00:43:48,542 --> 00:43:52,750 ent�o, ningu�m tem nada com isso a n�o ser eu. 700 00:43:54,792 --> 00:43:56,625 E como est�s esta noite? 701 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Parab�ns, Hallie. 702 00:44:00,083 --> 00:44:02,167 - O que te aconteceu? - N�o perguntes. 703 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Tens os l�bios roxos. 704 00:44:03,542 --> 00:44:05,458 Pareces ter beijado um boneco da neve. 705 00:44:05,542 --> 00:44:07,458 Aquele cabr�o presun�oso bateu-me. 706 00:44:07,542 --> 00:44:10,667 Cuidado, Emory. Esse tipo de fala enerva-o muito. 707 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 Quem � ela? 708 00:44:12,458 --> 00:44:13,667 Quem era ela? 709 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Quem espera ela ser? 710 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Quem sabe? Quem se importa? 711 00:44:18,292 --> 00:44:20,167 Ele chama-se Alan McCarthy. 712 00:44:21,417 --> 00:44:25,667 N�o � o famoso amigo da faculdade? � a tua surpresa para mim, Michael? 713 00:44:25,750 --> 00:44:27,792 Acho que a surpresa foi para o Alan. 714 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 - Repara que est� at�nico. - Que ela esteja em choque! � uma besta! 715 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Tamb�m � o anivers�rio dele? 716 00:44:33,958 --> 00:44:36,917 - � a tua surpresa. - Por falar em bestas. 717 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 De mim para ti, querido. Gostas? 718 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Creio que ele tem um rosto e um corpo interessantes, 719 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 mas faz-me perder o interesse porque n�o fala inteligentemente de arte. 720 00:44:46,667 --> 00:44:48,500 Sim, n�o � pena? 721 00:44:48,583 --> 00:44:51,417 - Eu nunca amaria algu�m assim. - Nunca. Quem amaria? 722 00:44:51,500 --> 00:44:54,417 Eu amaria e tu tamb�m, que n�o haja d�vidas. 723 00:44:54,500 --> 00:44:56,292 A Mary � linda. 724 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Pode ser burra, mas � toda tua. 725 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 O meu presente � uma grande surpresa. Estou radiante por o receber. 726 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Eu beijar-te-ia, mas n�o me quero sujar de sangue. 727 00:45:07,167 --> 00:45:08,500 Vejam o meu top! 728 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Espera at� veres a tua cara. 729 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Anda, Emory. Vamos limpar-te. Parab�ns, Harold. 730 00:45:15,250 --> 00:45:16,417 Obrigado, amor. 731 00:45:16,500 --> 00:45:19,292 - O top est� estragado. - Tira um meu l� do quarto. 732 00:45:19,375 --> 00:45:21,167 O que est� no ch�o � de vicunha. 733 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Mais um anivers�rio com o pessoal. 734 00:45:26,417 --> 00:45:30,542 Eis um Pouilly-Fuiss� gelado que comprei especialmente para ti, mi�do. 735 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Gatinho, est� tudo perdoado. Podes ficar. 736 00:45:34,792 --> 00:45:39,208 N�o, podes ficar, mas nem tudo est� perdoado. Sa�de! 737 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Quem convidou o Sr. Certinho para celebrar o meu anivers�rio? 738 00:45:49,125 --> 00:45:50,917 N�o h� acidentes. 739 00:45:51,667 --> 00:45:53,000 E quem o convidou? 740 00:45:54,542 --> 00:45:55,375 Culpado. 741 00:45:56,042 --> 00:45:58,375 Tens de ter sempre a tua muleta, n�o �? 742 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 N�o me vou embora. 743 00:45:59,792 --> 00:46:02,542 Estou maldisposto. Acho que vou vomitar. 744 00:46:02,625 --> 00:46:05,875 Repete isso e n�o terei de tomar os meus inibidores de apetite. 745 00:46:06,667 --> 00:46:09,250 Devagar. Um passo de cada vez. 746 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 N�o estou pronto para o meu grande plano, Sr. DeMille. 747 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Nem estarei nas pr�ximas duas semanas. 748 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Meu Deus! Ele persegue-me de novo! 749 00:46:31,042 --> 00:46:33,458 - Est� maldisposto. - Sim, da cabe�a. 750 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Mary, leva-me a casa. Estes queens s�o loucos. 751 00:46:40,667 --> 00:46:41,833 A ficar ganzado. 752 00:46:45,792 --> 00:46:48,958 - Algu�m se quer juntar a mim? - Muito obrigado. N�o. 753 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 N�o, obrigado. 754 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 E tu, Tex? 755 00:46:54,667 --> 00:46:55,625 Sim. 756 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michael, deixei o guisado no forno. Tira-o quando quiseres. 757 00:47:01,667 --> 00:47:02,750 N�o te vais embora. 758 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 - Tamb�m n�o conseguia comer agora. - Estou faminto. 759 00:47:05,833 --> 00:47:07,417 Vou comer at� me espojar no ch�o. 760 00:47:07,500 --> 00:47:09,542 Eu disse que n�o te vais embora. 761 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Cuidado com o panasca hostil. 762 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Quando est� s�brio, � perigoso. Quando bebe, � letal. 763 00:47:14,667 --> 00:47:17,625 - N�o lhe liguem. - Estou faminto, Em. 764 00:47:17,708 --> 00:47:21,667 Estou pronto para a tua lasanha cozinhada com �pio da Alice B. Toklas. 765 00:47:21,750 --> 00:47:22,917 Est�s mesmo? 766 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Isso deixa-me t�o feliz. Talvez a sirva antes de partir. 767 00:47:27,542 --> 00:47:30,292 Ningu�m vai a s�tio nenhum. 768 00:47:31,458 --> 00:47:34,042 Vais ter azares inacredit�veis amanh�. 769 00:47:34,125 --> 00:47:35,917 Venham eles! 770 00:47:37,417 --> 00:47:41,292 Eu estou para l� virado. Tu est�s s� a virar-te. 771 00:47:41,375 --> 00:47:44,542 - Michael? H� algum ambientador? - Laca? 772 00:47:45,167 --> 00:47:48,667 Devias estar a segurar-lhe a cabe�a, n�o a pente�-lo. 773 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Ambientador, n�o laca. 774 00:47:50,167 --> 00:47:52,417 H� uma lata de spray floral por cima da sanita. 775 00:47:52,500 --> 00:47:53,667 Obrigado. 776 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Guardo a erva no arm�rio dos medicamentos, numa caixa de pensos. 777 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 � o lugar mais seguro. 778 00:47:58,917 --> 00:48:01,250 Se a Pol�cia chegar, fechamo-nos na casa de banho 779 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 e deitamo-la na sanita. 780 00:48:02,708 --> 00:48:03,917 � muito cauteloso. 781 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 � melhor do que onde a guardava. 782 00:48:05,917 --> 00:48:08,208 Num frasco de or�g�os no porta-especiarias. 783 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Esquecia-me sempre e a odiosa da minha m�e ficava pedrada com uma salada, 784 00:48:13,917 --> 00:48:15,083 mas acho que ela gosta. 785 00:48:15,167 --> 00:48:18,625 Seja qual for a refei��o, ainda que seja o pequeno-almo�o, ela diz: 786 00:48:18,708 --> 00:48:19,792 "Vamos comer salada!" 787 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 �s sem d�vida do tipo que ainda move os l�bios quando l� 788 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 e se senta numa sauna 789 00:48:31,167 --> 00:48:33,583 e diz coisas como: "Est� quente que baste para ti?" 790 00:48:33,667 --> 00:48:36,250 Nunca uso a sauna quando vou ao gin�sio. 791 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 � mau ap�s o exerc�cio. Desincha-te. 792 00:48:40,542 --> 00:48:44,833 Ap�s teres partido as costas para inchares como um c�o envenenado? 793 00:48:46,417 --> 00:48:48,792 - Sim. - Tens raz�o, Harold. 794 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Ele n�o s� n�o sabe falar inteligentemente de arte, 795 00:48:52,792 --> 00:48:55,750 como n�o sabe seguir de uma frase para outra. 796 00:48:56,625 --> 00:48:58,042 Mas � lindo. 797 00:48:58,917 --> 00:49:01,542 Ele tem uma beleza natural antinatural. 798 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 - N�o que isso signifique algo. - N�o significa tudo. 799 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Diz isso a ti mesmo enquanto o teu cabelo cai aos punhados. 800 00:49:09,542 --> 00:49:14,708 N�o que n�o seja natural ficar com entradas ao atingir a velhice. 801 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Os panascas s�o piores do que as mulheres sobre a idade. 802 00:49:19,292 --> 00:49:21,500 Julgam que a vida acaba aos 30 anos. 803 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 A beleza f�sica n�o � assim t�o importante. 804 00:49:24,792 --> 00:49:27,042 Claro que n�o. Como podia ser? 805 00:49:27,125 --> 00:49:29,042 Est� s� nos olhos de quem v�. 806 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 E � s� superficial. N�o te esque�as disso. 807 00:49:34,833 --> 00:49:37,792 N�o, eu n�o me esqueci disso de todo. 808 00:49:38,292 --> 00:49:42,375 � s� superficial e tamb�m � transit�ria. 809 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 � terrivelmente transit�ria. 810 00:49:44,792 --> 00:49:50,417 Quanto tempo dura? Trinta, 40 ou 50 anos no m�ximo? 811 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Sim, � pena o rosto deste pobrezinho. 812 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 � tr�gico. 813 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Ele est� totalmente amaldi�oado. 814 00:50:01,042 --> 00:50:04,917 E como pode a beleza dele ser comparada com a minha alma? 815 00:50:05,667 --> 00:50:07,625 Embora eu nunca a tenha visto, 816 00:50:07,708 --> 00:50:10,292 sei pelo rabi da minha m�e que � um espanto. 817 00:50:11,792 --> 00:50:14,792 Contudo, n�o a consigo localizar para uma olhadela 818 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 e, se pudesse, vendia-a logo 819 00:50:17,917 --> 00:50:21,750 por uma beleza sem significado, transit�ria e superficial. 820 00:50:21,833 --> 00:50:24,542 Perdoa-o, Pai, pois ele n�o sabe o que faz. 821 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Michael, tu matas-me. 822 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 N�o sabes de que lado da veda��o est�s. 823 00:50:29,167 --> 00:50:31,708 Se disserem algo pr�-religi�o, �s contra eles. 824 00:50:31,792 --> 00:50:34,167 Se negarem Deus, �s contra eles. 825 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Pode dizer-se que tens um problema nessa �rea. 826 00:50:37,417 --> 00:50:39,792 N�o consegues viver com nem sem isso. 827 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 - Comida quente a passar! - Ent�o? 828 00:50:41,542 --> 00:50:44,625 Sabes que mais? Podiam matar-te com muito pouco esfor�o. 829 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Agarra-te a essa bela ap�lice de seguro chamada igreja. 830 00:50:48,792 --> 00:50:50,542 Exato, acredito em Deus. 831 00:50:50,625 --> 00:50:54,417 E se se revelar que n�o existe nenhum, n�o h� nada perdido. 832 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Mas se se revelar que existe, estou protegido. 833 00:50:57,292 --> 00:50:59,958 A Harriet Hip�crita, � quem �s. 834 00:51:00,042 --> 00:51:03,000 Certo. Sou um daqueles cat�licos verdadeiramente reles 835 00:51:03,083 --> 00:51:06,792 que se embebeda, peca a noite toda e vai � missa na manh� seguinte. 836 00:51:06,875 --> 00:51:09,542 Depende do que pensas que � pecar. 837 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Podes calar a tua boca mentolada e voltar para a cozinha? 838 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Diz o que quiseres. Mas n�o me batas. 839 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 � maior do que um palito de p�o? 840 00:51:21,417 --> 00:51:23,250 Ele deitou-se um bocadinho. 841 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 - Como cheira a casa de banho? - Melhor. 842 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Antes, cheirava como se tivessem vomitado. 843 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Agora, cheira a v�mito num canteiro de gard�nias. 844 00:51:30,667 --> 00:51:32,667 O jantar est� servido! 845 00:51:35,083 --> 00:51:36,667 O que gostarias, matul�o? 846 00:51:36,750 --> 00:51:39,292 O Alan McCarthy, e n�o cortes na maionese. 847 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Em, est� absolutamente fabulosa. 848 00:51:42,917 --> 00:51:44,583 Eu seria uma boa esposa de algu�m. 849 00:51:44,667 --> 00:51:46,583 - O que �? - Lasanha. 850 00:51:46,667 --> 00:51:49,833 Parece esparguete e alm�ndegas achatadas. 851 00:51:51,167 --> 00:51:53,083 Esteve na sauna. 852 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 - Esteve? - Meu Deus! 853 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Parece esparguete e alm�ndegas achatadas." 854 00:52:00,542 --> 00:52:02,917 Sim, Harold, verdadeiramente invej�vel. 855 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Ao contr�rio de ti, que sabes tanto sobre a alta-cozinha. 856 00:52:06,917 --> 00:52:10,458 Contador de hist�rias, gastr�nomo, troll. 857 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 - � boa. - Gostas? Come. 858 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Enche a boca para n�o dizeres nada. 859 00:52:14,958 --> 00:52:15,792 A come�ar. 860 00:52:15,875 --> 00:52:17,417 - Vinho? - N�o, obrigado. 861 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 V�, mi�do. For�a-te. 862 00:52:19,917 --> 00:52:23,542 Bebe um pouco de vin ordinaire para empurrar a massa calcada. 863 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sommelier, connoisseur, porco. 864 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 N�o te vais servir? 865 00:52:29,792 --> 00:52:33,750 N�o, os meus l�bios doem muito ao comer. Algu�m levou um prato ao Alan? 866 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 O saco de boxe dissolveu-se agora em Flo Nightingale. 867 00:52:37,917 --> 00:52:39,375 Gostas, Hallie? 868 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Vou repetir uma, duas e talvez at� mais vezes. 869 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Estou mesmo desesperado para manter o peso. 870 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 �s mesmo paranoico com absolutamente tudo. 871 00:52:50,167 --> 00:52:54,125 Sim? Porque n�o paras de me dizer isso? 872 00:52:54,917 --> 00:52:57,125 Passas o dia cheio de fome 873 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 para te poderes empanturrar numa refei��o 874 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 e depois queixas-te de qu�o gordo e feio est�s, 875 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 quando na verdade n�o est�s mais gordo ou mais magro do que eras. 876 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 - Superparanoia. - Isto est� �timo, Emory. 877 00:53:10,417 --> 00:53:13,667 Guisado da Connie. Sem problemas. Mary, n�o perguntes. 878 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 E este atraso patol�gico � francamente louco. 879 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 A come�ar! 880 00:53:19,417 --> 00:53:22,292 Ficar horas � frente do espelho de uma casa de banho 881 00:53:22,375 --> 00:53:24,792 antes de poderes sair � rua 882 00:53:24,875 --> 00:53:29,042 e n�o pareceres diferente ap�s sabe-se l� quantas aplica��es 883 00:53:29,125 --> 00:53:33,917 de sabe-se l� quantas pomadas, b�lsamos, cremes e m�scaras. 884 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Tenho uma pele m�. O que te posso dizer? 885 00:53:37,292 --> 00:53:40,042 Quem n�o teria ap�s deliberadamente pegar numa pin�a 886 00:53:40,125 --> 00:53:42,792 e mutilar os poros? 887 00:53:42,875 --> 00:53:44,667 N�o admira que tenhas buracos na cara 888 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 depois do mau trabalho que fizeste em ti ano ap�s ano. 889 00:53:48,667 --> 00:53:50,917 Rei da gente porca. 890 00:53:51,000 --> 00:53:54,042 Sim, tens cicatrizes na cara, mas n�o s�o assim t�o m�s. 891 00:53:54,125 --> 00:53:56,042 E se te deixasses em paz, 892 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 n�o terias mais do que as que j� ganhaste. 893 00:54:01,667 --> 00:54:03,917 Queres que te elogie agora, n�o �, 894 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 por seres t�o sincero? 895 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 Por seres o meu melhor amigo a dizer 896 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 o que nem os meus melhores amigos me dizem, sua porca odiosa. 897 00:54:12,542 --> 00:54:14,625 E os comprimidos! 898 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 O Harold andou a juntar, a poupar 899 00:54:17,042 --> 00:54:19,708 e a guardar barbit�ricos no �ltimo ano 900 00:54:19,792 --> 00:54:21,375 como um maldito esquilo. 901 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Centenas de Nembutal e de Seconal. 902 00:54:24,458 --> 00:54:26,250 Tudo em prepara��o 903 00:54:26,333 --> 00:54:30,292 e antecipa��o do longo inverno da morte dele. 904 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Digo-te j�, Hallie, 905 00:54:32,042 --> 00:54:35,417 quando chegar a hora, nunca ter�s a coragem. 906 00:54:36,042 --> 00:54:38,333 Nem sempre � como acontece no teatro. 907 00:54:38,417 --> 00:54:42,000 Nem todos os panascas se matam no fim da hist�ria. 908 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 O que dizes pode ser verdade. 909 00:54:50,208 --> 00:54:52,417 O tempo indubitavelmente o dir�, 910 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 mas, entretanto, deixaste um pormenor de fora. 911 00:54:58,375 --> 00:55:01,667 Os cosm�ticos e os adstringentes est�o pagos, 912 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 a casa de banho est� paga, 913 00:55:05,917 --> 00:55:07,667 a pin�a est� paga 914 00:55:07,750 --> 00:55:12,458 e os comprimidos est�o pagos. 915 00:55:19,125 --> 00:55:22,167 Parab�ns a voc� 916 00:55:22,250 --> 00:55:23,292 C�us! 917 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Nesta data querida 918 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Muitas felicidades 919 00:55:32,458 --> 00:55:34,667 Muitos anos de vida 920 00:55:34,750 --> 00:55:36,042 �s t�o querido. 921 00:55:37,000 --> 00:55:39,542 Sopra as velas, Mary, e pede um desejo! 922 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Sopra as velas, Laura. 923 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 - Ela tem 32 anos de juventude! - Meu Deus! 924 00:55:53,208 --> 00:55:56,042 - Agora, tens de abrir os presentes. - Come�a por este. 925 00:55:56,125 --> 00:55:59,042 Presentes! Onde est� o postal? 926 00:55:59,917 --> 00:56:01,083 Toma. 927 00:56:02,792 --> 00:56:04,292 - Do Larry. - Larry. 928 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Porque o puseste atr�s? 929 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 � o para�so. Adoro, Larry. 930 00:56:14,292 --> 00:56:16,875 - O que �? - A escritura do Passadi�o. 931 00:56:17,667 --> 00:56:19,375 Arte pop gay. 932 00:56:20,083 --> 00:56:22,667 Larry, � espetacular. Penduro-a mal chegue a casa. 933 00:56:22,750 --> 00:56:24,167 - �timo. - N�o percebo. 934 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Andas no engate em Atlantic City? 935 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Quanto pagaste por ele? 936 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 - Foi um roubo. - N�o sou um roubo. Custo 20 d�lares. 937 00:56:35,583 --> 00:56:38,292 E o que fazes por 20 d�lares? 938 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Fa�o o meu melhor. 939 00:56:40,667 --> 00:56:43,417 Que camisola catita. 940 00:56:44,417 --> 00:56:45,625 Obrigado, Hank. 941 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Podes sempre troc�-la por outra coisa. 942 00:56:47,833 --> 00:56:52,375 N�o, acho que esta �... catita. 943 00:56:54,167 --> 00:56:55,792 - Quem quer bolo? - Todos? 944 00:56:55,875 --> 00:56:56,792 Eu n�o quero. 945 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 - V�. - Obrigado. 946 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernard! Que divinal! 947 00:57:02,292 --> 00:57:05,083 Vejam pessoal, joelheiras cobertas de joias. 948 00:57:07,667 --> 00:57:08,958 Com monograma. 949 00:57:09,542 --> 00:57:11,167 Bernard, �s aparatoso! 950 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Obrigado, Michael. 951 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Pelo qu�? 952 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 - De nada. - O que �, Harold? 953 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 � uma fotografia dele numa moldura de prata 954 00:57:36,458 --> 00:57:39,167 com uma inscri��o e a data. 955 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 O que diz? 956 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Apenas algo pessoal. 957 00:57:51,042 --> 00:57:54,875 Bernard, o que dizes de termos m�sica para animar as coisas? 958 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 - Est� bem. - Sim, apetece-me dan�ar. 959 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Anda, Michael. 960 00:58:02,667 --> 00:58:04,375 N�o, obrigado. S� sei conduzir. 961 00:58:05,167 --> 00:58:08,958 - Sei seguir. - Vou ficar a beber. 962 00:59:06,667 --> 00:59:07,667 Anda, Tex. 963 00:59:10,917 --> 00:59:12,125 Toca a trabalhar. 964 01:00:17,625 --> 01:00:19,750 - Merda! - C�us... 965 01:00:20,958 --> 01:00:22,917 - Michael! - Aten��o, ajudem a limpar. 966 01:00:26,917 --> 01:00:28,792 Vai! Vamos l�! 967 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Vem c�, mi�do. 968 01:00:39,833 --> 01:00:42,667 - Malta, despachem-se! - Fechem a porta! 969 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 - V�, pessoal. - Vamos. 970 01:00:46,167 --> 01:00:49,042 - Despacha-te! - Entra, porra! 971 01:00:51,792 --> 01:00:53,208 Estou encharcado. 972 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Tomem uma toalha. N�o molhem a mob�lia. 973 01:00:57,292 --> 01:01:00,458 - Toma. Toalha. Seca-te. - C�us, Michael! 974 01:01:00,542 --> 01:01:02,125 Obrigado, Michael. 975 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Queres dan�ar? 976 01:01:07,125 --> 01:01:08,833 A Ivone, a Terr�vel, voltou. 977 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Ol�, Alan. Sentes-te melhor? 978 01:01:13,458 --> 01:01:15,792 Alan, n�o. 979 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Como dizem no Sul profundo, n�o saias � pressa neste tempo inclemente. 980 01:01:20,917 --> 01:01:22,250 Nunca apanhar�s um t�xi. 981 01:01:22,333 --> 01:01:24,417 Revolu��o completa. 982 01:01:24,500 --> 01:01:27,917 Perdeste o bolo e a abertura dos presentes, 983 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 mas ainda est�s com sorte. 984 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Chegaste a tempo para um jogo de festa. 985 01:01:32,292 --> 01:01:34,125 Ou�am, pessoal, � hora de jogar. 986 01:01:34,208 --> 01:01:36,292 Michael, porque n�o o deixas ir? 987 01:01:36,917 --> 01:01:38,333 Ele pode ir se quiser, 988 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 mas n�o antes de jogarmos um joguinho. 989 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 O que vai ser, gim de estrelas de cinema? 990 01:01:43,792 --> 01:01:48,625 N�o, � demasiado panasca para o Alan. Ele n�o seria bom nisso. 991 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 O que gostarias de jogar? O Jogo da Verdade? 992 01:01:51,542 --> 01:01:52,458 Engra�ado, Hallie. 993 01:01:52,542 --> 01:01:54,750 Ou gostarias de jogar Homic�dio? 994 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 - Todos se lembram desse, n�o? - Muito engra�ado. 995 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Se bem me lembro, s�o semelhantes. 996 01:01:59,708 --> 01:02:02,417 As regras s�o as mesmas em ambos: mata-se algu�m. 997 01:02:03,292 --> 01:02:05,250 - Mickey, vou sair. - Fica onde est�s. 998 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Michael, deixa-o ir. 999 01:02:07,292 --> 01:02:08,958 Ele realmente n�o quer. 1000 01:02:09,042 --> 01:02:11,750 Se quisesse, j� teria sa�do h� muito tempo, 1001 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 ou n�o teria vindo, para come�ar. 1002 01:02:13,833 --> 01:02:16,292 - Mickey. N�o me sinto... - O meu nome � Michael. 1003 01:02:17,000 --> 01:02:17,958 Chamo-me Michael. 1004 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Nunca chames "Mickey" a ningu�m chamado Michael. 1005 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Quem se chama Michael, fica muito nervoso com isso. 1006 01:02:27,542 --> 01:02:29,167 Se n�o acreditas, experimenta. 1007 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Desculpa. Eu... 1008 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 N�o consigo pensar. 1009 01:02:35,417 --> 01:02:36,958 Consegues, sim. 1010 01:02:37,917 --> 01:02:39,500 O que n�o podes fazer � sair. 1011 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 � como ver um acidente numa autoestrada. 1012 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 N�o consegues olhar nem virar a cara. 1013 01:03:07,792 --> 01:03:10,042 Quem vai jogar comigo e com o Alan? Pessoal? 1014 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 - N�o tenciono jogar. - Pois, eu tamb�m n�o. 1015 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Nem todos s�o participantes na vida. 1016 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 H� sempre aqueles que ficam nas linhas laterais a ver. 1017 01:03:19,167 --> 01:03:21,708 - Qual � o jogo? - Simplesmente este: 1018 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Todos temos de telefonar 1019 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 a quem cremos verdadeiramente ter amado. 1020 01:03:31,792 --> 01:03:34,625 - Eu n�o jogo. - Jogas, sim. 1021 01:03:35,250 --> 01:03:36,792 Querias que eu jogasse, n�o era? 1022 01:03:36,875 --> 01:03:37,917 A quem ligarias 1023 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 ap�s os discursos pomposos que ouvi ultimamente? 1024 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 A quem ligarias, Hank? A mim? 1025 01:03:43,625 --> 01:03:46,292 Parece que h�, como se diz, sarilhos no para�so. 1026 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Se n�o houver, podias decerto provocar alguns. 1027 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 E a quem ligarias? 1028 01:03:52,042 --> 01:03:54,458 N�o julgues que penso que seria a mim. 1029 01:03:55,167 --> 01:03:57,583 Ou que bastaria uma chamada. Terias de fazer v�rias. 1030 01:03:57,667 --> 01:04:00,250 Tr�s interurbanas e s� Deus sabe quantas locais. 1031 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 - Ainda bem que n�o pago a conta. - Caluda. 1032 01:04:02,917 --> 01:04:05,833 N�o te preocupes. O Michael tamb�m n�o a pagar�. 1033 01:04:06,375 --> 01:04:10,875 Agora, eis como funciona. Se fizerem a chamada, obt�m um ponto. 1034 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Se a pessoa a quem ligarem atender, obt�m mais dois pontos. 1035 01:04:14,042 --> 01:04:16,042 Atende outra pessoa, obt�m s� um ponto. 1036 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 E se ningu�m atender de todo, 1037 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 est�o lixados. 1038 01:04:20,042 --> 01:04:21,833 Est�o lixados se fizerem a chamada. 1039 01:04:21,917 --> 01:04:24,750 Quando a pessoa a quem ligarem atende, 1040 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 se lhe disserem quem s�o, obt�m dois pontos. E depois... 1041 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 Se lhe disserem que a amam, 1042 01:04:33,167 --> 01:04:35,958 obt�m um b�nus de cinco pontos. 1043 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Odioso. 1044 01:04:37,708 --> 01:04:41,417 Portanto, podem obter dez pontos no m�ximo e um no m�nimo. 1045 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Podemos obter zero pontos se soubermos como o fazer. 1046 01:04:44,167 --> 01:04:45,542 Hank, vens comigo? 1047 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Ora bem, ouviram aquilo? 1048 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 N�o compreendes, Alan. N�o posso. 1049 01:04:54,583 --> 01:04:57,167 Tu podes, mas eu n�o posso. 1050 01:04:57,250 --> 01:04:59,667 Se ele n�o compreende, explica-lhe. 1051 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 - Eu explico. - Achei que talvez o fizesses. 1052 01:05:01,917 --> 01:05:04,417 Alan, o Hank e o Larry s�o amantes. 1053 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 N�o s�o colegas de quarto, 1054 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 mas de cama, amantes. - Michael. 1055 01:05:08,667 --> 01:05:11,583 Nenhum homem com mais de 40 anos tem um colega de quarto. 1056 01:05:11,667 --> 01:05:13,583 Se n�o forem amantes, s�o manas gay. 1057 01:05:13,667 --> 01:05:16,583 - O Hank � quem tem mais de 40. - Est�s l� perto. 1058 01:05:17,542 --> 01:05:18,708 Hank. 1059 01:05:21,167 --> 01:05:24,625 Sim, Alan. Eu e o Larry somos amantes. 1060 01:05:24,708 --> 01:05:25,542 Mas... 1061 01:05:26,792 --> 01:05:27,875 �s casado. 1062 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Jesus! 1063 01:05:34,917 --> 01:05:37,625 Acho que disseste a coisa errada. 1064 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 N�o adoras essa ideia engra�ada? 1065 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Se um homem for casado, � automaticamente heterossexual. 1066 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Alan, o Hank d� para os dois lados, com uma prefer�ncia clara. 1067 01:05:55,417 --> 01:05:58,792 Agora... quem faz a primeira chamada? 1068 01:06:03,208 --> 01:06:05,292 - Emory? - Vai tu, Bernard. 1069 01:06:06,167 --> 01:06:08,958 - N�o quero. - V�, liga ao Peter Dahlbeck. 1070 01:06:09,042 --> 01:06:12,000 - � para quem gostarias de ligar, n�o �? - Quem � ele? 1071 01:06:12,083 --> 01:06:13,208 O rapaz de Detroit 1072 01:06:13,292 --> 01:06:15,583 de cuja fam�lia a m�e do Bernard � lavadeira 1073 01:06:15,667 --> 01:06:18,208 desde que ele era um garotinho. 1074 01:06:20,542 --> 01:06:21,958 Tamb�m trabalhei para eles 1075 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 ap�s as aulas e todos os ver�es. 1076 01:06:28,667 --> 01:06:30,208 Acho que o amei a vida toda. 1077 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Mas ele nunca percebeu que eu existia. 1078 01:06:42,417 --> 01:06:43,958 Al�m disso, ele � h�tero. 1079 01:06:44,042 --> 01:06:45,750 Nunca aconteceu nada entre voc�s? 1080 01:06:46,542 --> 01:06:49,083 Por fim, envolveram-se na casa da piscina uma noite, 1081 01:06:49,167 --> 01:06:51,083 depois de nadarem b�bedos. 1082 01:06:51,167 --> 01:06:55,458 Com o vinho e a m�sica certos, poucos h� que n�o s�o curiosos. 1083 01:06:55,542 --> 01:06:57,542 E a seguir, fomos nadar, 1084 01:06:59,667 --> 01:07:04,125 nus, no escuro, s� a Lua a refletir-se na �gua. 1085 01:07:04,417 --> 01:07:06,167 Que rom�ntico. 1086 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Na manh� seguinte, levaste-lhe o caf� e Alka-Seltzer numa bandeja. 1087 01:07:13,125 --> 01:07:16,667 Lembro-me de passar a manh� muito preocupado com ter de o enfrentar, 1088 01:07:17,458 --> 01:07:20,167 mas ele fingiu que nada tinha acontecido. 1089 01:07:20,250 --> 01:07:23,792 C�us! Devia estar t�o b�bedo que n�o se lembrava de nada. 1090 01:07:23,875 --> 01:07:25,417 � estranho como isso funciona. 1091 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 E agora, para ganhares dez pontos, p�e esse mentiroso ao telefone. 1092 01:07:43,792 --> 01:07:45,042 Sabes o n�mero? 1093 01:07:46,083 --> 01:07:49,542 Sim, ele est� de novo em Grosse Pointe, a viver em casa. 1094 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Separou-se da terceira esposa. 1095 01:08:00,542 --> 01:08:02,458 - NA ou OC? - O qu�? 1096 01:08:02,542 --> 01:08:05,625 � g�ria de telefonista. Significa "n�o atende" ou "ocupado". 1097 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Ele nem lhe deu tempo para saber. 1098 01:08:07,833 --> 01:08:11,792 V� l�, Bernard. Pega no telefone. 1099 01:08:11,875 --> 01:08:15,167 Sabes que lhe queres ligar. Sabes disso, n�o �? 1100 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Vai em frente. 1101 01:08:18,125 --> 01:08:22,292 A curiosidade venceu-te. Por isso, v�, liga-lhe. 1102 01:08:44,542 --> 01:08:45,542 Faz isso. 1103 01:08:56,917 --> 01:08:58,417 - Est� l�? - Um ponto. 1104 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Quem fala? 1105 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 - Sra. Dahlbeck. - Um ponto. 1106 01:09:07,292 --> 01:09:08,292 � o Bernard. 1107 01:09:11,042 --> 01:09:12,292 O rapaz da Francine. 1108 01:09:13,167 --> 01:09:14,625 Filho, n�o rapaz. 1109 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 �timo, obrigado. 1110 01:09:22,375 --> 01:09:25,667 Sra. Dahlbeck, o Peter est� em casa? 1111 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Compreendo. 1112 01:09:34,667 --> 01:09:35,667 Merda! 1113 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 N�o. 1114 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 N�o. N�o � nada importante. Eu... 1115 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 S� lhe queria dizer que... 1116 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Apenas dizer-lhe que eu... 1117 01:09:54,917 --> 01:09:59,708 Amo-o... e sempre o amei. 1118 01:10:06,125 --> 01:10:08,917 Que lamentei muito saber dele e da esposa. 1119 01:10:09,000 --> 01:10:10,042 Nenhum ponto. 1120 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 A minha m�e escreveu-me. 1121 01:10:15,333 --> 01:10:19,167 Sim, �. Realmente �. Bem... 1122 01:10:21,292 --> 01:10:25,417 Importa-se de lhe dizer que liguei e que disse... 1123 01:10:35,167 --> 01:10:36,167 Que eu... 1124 01:10:48,500 --> 01:10:50,333 ... lamentei muito saber 1125 01:10:50,417 --> 01:10:52,917 e espero que consigam resolver tudo. 1126 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Boa noite. 1127 01:10:58,667 --> 01:10:59,792 Adeus. 1128 01:11:14,000 --> 01:11:15,417 Dois pontos ao todo. 1129 01:11:15,917 --> 01:11:18,125 - P�ssimo. Pr�ximo. - Est�s bem, Bernard? 1130 01:11:19,917 --> 01:11:21,417 Porque liguei? 1131 01:11:22,833 --> 01:11:24,167 Porque fiz isso? 1132 01:11:24,958 --> 01:11:27,292 - Onde estava ele? - Num encontro. 1133 01:11:30,042 --> 01:11:32,167 V�, Emory. 1134 01:11:34,167 --> 01:11:35,208 � a tua vez. 1135 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Pode dar-me o n�mero, por favor? 1136 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 No Bronx. 1137 01:11:57,042 --> 01:11:59,583 De um Delbert Botts. 1138 01:11:59,667 --> 01:12:03,042 Um Delbert Botts? Quantos poderia haver? 1139 01:12:04,167 --> 01:12:05,917 J� desejo n�o ter ligado. 1140 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 N�o, o da resid�ncia, por favor. 1141 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Obrigado. 1142 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Desejo que as Informa��es parem de me chamar "senhora". 1143 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Ora essa! Rabisca por todo o meu telefone. 1144 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Sai com um pouco de cuspo. 1145 01:12:29,167 --> 01:12:30,500 Como muitas coisas. 1146 01:12:30,583 --> 01:12:32,542 Quem raio � o Delbert Botts? 1147 01:12:32,625 --> 01:12:36,542 A pessoa que sempre amei. Foi para quem mandaste ligar, n�o foi? 1148 01:12:36,625 --> 01:12:37,542 Exato, lima. 1149 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Como pudeste amar algu�m com um nome assim? 1150 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Sim, Emory, n�o poderias amar ningu�m com um nome assim. 1151 01:12:46,708 --> 01:12:49,542 N�o ficaria bem num cart�o do lugar. Certo, Alan? 1152 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Admito que o nome dele n�o � bom, 1153 01:12:52,292 --> 01:12:53,250 mas ele... 1154 01:12:54,417 --> 01:12:56,250 Absolutamente lindo. 1155 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Amo-o desde o primeiro dia em que o vi, 1156 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 que foi quando eu andava no quinto ano 1157 01:13:04,792 --> 01:13:08,292 e ele era finalista. 1158 01:13:10,792 --> 01:13:12,667 Depois, ele foi para a faculdade 1159 01:13:12,750 --> 01:13:15,417 e, quando saiu, eu estava no liceu. 1160 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Ele tinha-se tornado dentista. 1161 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 E foste arrancar todos os dentes que tinhas, certo? 1162 01:13:23,625 --> 01:13:24,542 N�o. 1163 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 S� fui limpar os dentes, s� isso. 1164 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 - Eu n�o devia ter ligado. - Podes calar-te, Bernard? 1165 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 E leva para outro s�tio esses fanicos chatos que d�o sono. Vai. 1166 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Lembro-me de o ter olhado nos olhos durante todo o tempo. 1167 01:13:41,292 --> 01:13:43,500 Estava sempre a querer morder-lhe os dedos. 1168 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 � absolutamente espantoso. 1169 01:13:45,708 --> 01:13:48,917 - Phyllis F�lica. - Espanta mesmo. 1170 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Eu disse-lhe que ia limpar os dentes 1171 01:13:51,917 --> 01:13:56,833 para o baile de finalistas para o qual estava encarregado das decora��es. 1172 01:13:58,375 --> 01:14:00,833 Disse-lhe que era um tema celestial, 1173 01:14:00,917 --> 01:14:03,875 eu ia recortar estrelas de papel de alum�nio 1174 01:14:03,958 --> 01:14:08,917 e fazer nuvens com rede de galinheiro e fibra de vidro. 1175 01:14:10,542 --> 01:14:13,875 Mary, � preciso ser-se uma florzinha para fazer algo bonito. 1176 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Uma vez, no Natal, entrou-me fibra de vidro na camisa. 1177 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 C�us, que comich�o! 1178 01:14:19,042 --> 01:14:21,542 Seria terr�vel se aquele material te entrasse no... 1179 01:14:24,375 --> 01:14:26,083 Vou ficar calado. 1180 01:14:31,417 --> 01:14:35,167 Ele estava noivo de uma est�pida chamada Loraine, 1181 01:14:35,250 --> 01:14:38,167 cuja m�e era mesmo uma verdadeira cabra. 1182 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 N�o divagues. 1183 01:14:41,167 --> 01:14:45,792 Enfim... eu estava um caco. Uma desgra�a total. 1184 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 N�o conseguia comer, dormir, levantar-me, sentar-me, nada. 1185 01:14:50,542 --> 01:14:54,500 Finalmente, liguei-lhe e perguntei se o podia ver a s�s. 1186 01:14:55,375 --> 01:14:57,667 Manifestamente, n�o � o passo mais fixe. 1187 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Ele aceitou. 1188 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Disse-me para ir � casa dele. 1189 01:15:04,792 --> 01:15:08,958 Eu estava muito nervoso, as m�os tremiam. Nem conseguia olhar para ele. 1190 01:15:09,792 --> 01:15:15,042 Apenas... olhei diretamente para o espa�o e deixei escapar porque tinha vindo. 1191 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Disse-lhe que queria que fosse meu amigo. 1192 01:15:19,833 --> 01:15:24,167 Disse que nunca tinha tido um amigo com quem pudesse conversar, 1193 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 contar tudo e confiar. 1194 01:15:30,542 --> 01:15:32,292 Perguntei-lhe se seria meu amigo. 1195 01:15:34,208 --> 01:15:36,167 Ele disse que teria gosto em s�-lo 1196 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 e sempre que o quisesse ver ou ligar, 1197 01:15:40,292 --> 01:15:42,750 bastava ligar-lhe e ele ver-me-ia. 1198 01:15:44,083 --> 01:15:48,167 Apertou-me a m�o tr�mula e fui-me embora... 1199 01:15:50,167 --> 01:15:51,375 ... numa nuvem. 1200 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Numa das que tu mesmo fizeste. 1201 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 E, no dia seguinte, 1202 01:15:55,083 --> 01:15:57,792 sa� e fui comprar-lhe um isqueiro revestido a ouro 1203 01:15:57,875 --> 01:15:59,958 e mandei gravar as iniciais dele. 1204 01:16:00,042 --> 01:16:04,792 Escrevi um postal que dizia: "Do teu amigo, Emory." 1205 01:16:05,375 --> 01:16:08,167 Dezassete anos e j� generoso com as prendas. 1206 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Depois, na noite do baile, 1207 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 ouvi a Loraine e outra rapariga que eu conhecia aos risinhos. 1208 01:16:17,708 --> 01:16:21,667 Obviamente, o Del tinha contado � Loraine sobre a minha chamada e prenda. 1209 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Depressa, todos no baile sabiam disso. 1210 01:16:26,667 --> 01:16:28,792 Riam-se e faziam piadas. 1211 01:16:30,792 --> 01:16:34,375 Todos sabiam que eu tinha uma paixoneta pelo Dr. Delbert Botts 1212 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 e que lhe tinha pedido para ser meu amigo. 1213 01:16:44,208 --> 01:16:46,417 O que n�o sabiam era que eu o amava 1214 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 e continuaria a am�-lo 1215 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 anos depois de todos terem esquecido o meu segredinho estranho. 1216 01:16:57,917 --> 01:17:01,500 Eu, pelo menos, preciso de uma inje��o de insulina. 1217 01:17:07,083 --> 01:17:09,042 - Liga-lhe. - N�o, Emory. 1218 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Desde quando lhe dizes o que fazer? 1219 01:17:11,042 --> 01:17:13,167 N�o. Vais arrepender-te. Acredita em mim. 1220 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 O que tenho a perder? 1221 01:17:14,958 --> 01:17:17,417 A tua dignidade. � o que tens a perder. 1222 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 Essa � de chorar a rir. Adoro... 1223 01:17:19,833 --> 01:17:21,792 Est�s a falar-lhe de dignidade, 1224 01:17:21,875 --> 01:17:24,208 mas permites que ele te degrade constantemente, 1225 01:17:24,292 --> 01:17:25,917 tornando-te servil. 1226 01:17:26,000 --> 01:17:30,167 Ele pode faz�-lo. Eu posso faz�-lo. Mas tu n�o o podes fazer. 1227 01:17:31,667 --> 01:17:33,583 Isso n�o � discrimina��o? 1228 01:17:33,667 --> 01:17:36,833 N�o gosto disso dele nem de mim. 1229 01:17:37,792 --> 01:17:39,458 Mas fa�o-o a mim mesmo 1230 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 e deixo-o faz�-lo. 1231 01:17:42,167 --> 01:17:44,458 Deixo-o faz�-lo porque � a �nica coisa que, 1232 01:17:44,542 --> 01:17:46,333 para ele, faz dele meu igual. 1233 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Ambos fomos desditosos na vida, 1234 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 mas consegui muito mais do que ele e ele sabe disso. 1235 01:17:53,792 --> 01:17:55,083 Deixei-o tornar-me servil 1236 01:17:55,167 --> 01:17:58,292 s� para poder dizer a si mesmo que n�o � um falhado total. 1237 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Muito atencioso da tua parte. 1238 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 � a defesa dele, Michael. 1239 01:18:05,292 --> 01:18:08,083 Tens a tua defesa, mas � indescrit�vel. 1240 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Querem ouvir uma piadinha de sal�o educada do Sul profundo liberal? 1241 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Sabem porque � que os pretos t�m l�bios t�o grandes? 1242 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 - Porque andam sempre a... - C�us, Michael! 1243 01:18:23,833 --> 01:18:25,792 D�-me isso. Larga, Michael. 1244 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Passo bem sem o teu cuspo no meu telefone, seu cobarde efeminado! 1245 01:18:30,917 --> 01:18:33,292 Posso ser efeminado, mas n�o sou cobarde! 1246 01:18:35,875 --> 01:18:37,042 Bernard... 1247 01:18:38,375 --> 01:18:39,667 ... perdoa-me. Desculpa. 1248 01:18:39,750 --> 01:18:42,417 Nunca mais te direi aquelas coisas. 1249 01:19:03,750 --> 01:19:05,417 - OC. - Est� ocupado? 1250 01:19:05,500 --> 01:19:07,667 A Loraine deve estar a falar com a m�e. 1251 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Sim, o Delbert casou com a Loraine. 1252 01:19:11,292 --> 01:19:14,000 Desculpa, ter�s de ceder a tua vez. N�o podemos esperar. 1253 01:19:14,917 --> 01:19:16,875 N�o perdes tempo. 1254 01:19:17,708 --> 01:19:19,542 - A quem ligas? - Ao Charlie. 1255 01:19:20,500 --> 01:19:23,792 Recuso-me a ceder a minha vez. � a minha vez e vou tom�-la. 1256 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 � assim que se fala, Emory. 1257 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Bate nesse icebergue! N�o o falhes. Bate nele! Cara�as! 1258 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Quero um grande final. 1259 01:19:31,583 --> 01:19:34,667 - C�us, estou b�bedo! - �s um queen a cair, efeminado e b�bedo. 1260 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Diz o roto ao nu. 1261 01:19:37,042 --> 01:19:41,000 N�o estou b�bedo. N�o podes dizer que o estou. 1262 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 - Estou b�bedo. - Eu tamb�m. 1263 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 - Sou um beberr�o. - Cala-te e disca. 1264 01:19:44,792 --> 01:19:49,125 Sou um beberr�o desta ou de qualquer outra esta��o. 1265 01:19:56,042 --> 01:19:57,708 Est� a tocar. J� n�o est� OC. 1266 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 - Est� l�? - Um ponto. 1267 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Quem fala? 1268 01:20:07,458 --> 01:20:08,292 Quem? 1269 01:20:10,042 --> 01:20:11,375 Dr. Delbert Botts? 1270 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 Dois pontos. 1271 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, �s mesmo tu? 1272 01:20:23,792 --> 01:20:24,792 Ningu�m. 1273 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Sim, n�o me conheces. N�o te lembrarias de mim. 1274 01:20:32,167 --> 01:20:33,000 Sou... 1275 01:20:37,375 --> 01:20:38,667 Sou s� um amigo. 1276 01:20:40,792 --> 01:20:42,958 Um amigo a cair de b�bedo. 1277 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Est� l�? 1278 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Est� l�? 1279 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Est� l�? 1280 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 - Ele desligou. - Tr�s pontos ao todo. Est�s a ganhar. 1281 01:21:13,667 --> 01:21:15,125 Disse que era a festa errada. 1282 01:21:15,208 --> 01:21:17,917 Tem raz�o. Temos a festa errada. 1283 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 A festa � tua, Hallie. Est�s a divertir-te? 1284 01:21:22,167 --> 01:21:23,667 Simplesmente fabulosa. 1285 01:21:23,750 --> 01:21:26,292 E tu? Est�s a divertir-te, Emory? 1286 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Est�s a divertir-te como pensavas? 1287 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 - Agora, sou eu. - N�o, sou eu a ligar ao Charlie. 1288 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 N�o... Permite-me. 1289 01:21:42,792 --> 01:21:44,333 Vais ligar ao Charlie? 1290 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 N�o, Hank. 1291 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Quero faz�-lo. 1292 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1293 01:21:54,667 --> 01:21:56,458 Faz-me esse grande favor! 1294 01:21:58,625 --> 01:22:00,167 Vai ligar ao Charlie por ti? 1295 01:22:00,750 --> 01:22:03,292 O Charlie � toda a gente com "que" traio o Hank. 1296 01:22:03,375 --> 01:22:05,167 Com quem traio o Hank. 1297 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 O talhante, o padeiro e o ferreiro. 1298 01:22:07,708 --> 01:22:09,667 Exato! Adoro-os a todos, 1299 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 mas o que o Hank n�o quer entender � que tenho de os ter a todos. 1300 01:22:13,167 --> 01:22:15,542 N�o sou do tipo que se casa. Nunca serei. 1301 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 A quem ligas? 1302 01:22:16,792 --> 01:22:18,250 J� te ocorreu 1303 01:22:18,333 --> 01:22:20,667 que ele pode estar a fazer nas tuas costas 1304 01:22:20,750 --> 01:22:21,750 o que fazes nas dele? 1305 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Quem me dera que ele o fizesse. A minha vida seria muito mais f�cil. 1306 01:22:25,917 --> 01:22:26,792 A quem ligas? 1307 01:22:27,750 --> 01:22:30,917 Seja quem for, n�o est� a controlar o telefone. 1308 01:22:31,000 --> 01:22:33,167 - Est� l�? - Devia estar no banho. 1309 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 - Um ponto. - Quero deixar uma mensagem. 1310 01:22:35,917 --> 01:22:37,417 N�o est�. Um ponto. 1311 01:22:37,500 --> 01:22:39,167 Pode dizer que o Hank ligou? 1312 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Sim, �. 1313 01:22:43,042 --> 01:22:45,583 - Boa noite. Como est�s? - Quem raio � ele? 1314 01:22:45,667 --> 01:22:48,875 Sim, exato. A mensagem � para o Larry, o meu colega de quarto. 1315 01:22:48,958 --> 01:22:50,417 Apenas diga que liguei... 1316 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 � o nosso servi�o de atendimento. 1317 01:22:52,542 --> 01:22:54,917 ... e disse "amo-te". 1318 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hank, est�s louco? 1319 01:22:59,000 --> 01:23:00,625 Ouviu-me bem. Foi o que eu disse. 1320 01:23:00,708 --> 01:23:01,583 � para o Larry. 1321 01:23:01,667 --> 01:23:04,250 De mim, o Hank, e � tal como eu disse. 1322 01:23:07,542 --> 01:23:08,583 Amo-te. 1323 01:23:12,375 --> 01:23:13,292 Sim, obrigado. 1324 01:23:14,583 --> 01:23:16,292 Sete pontos ao todo. 1325 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hank, lideras, querido! Est�s bem mais � frente de todos. 1326 01:23:20,167 --> 01:23:22,417 Porqu�, Hank? Porque fizeste isso? 1327 01:23:23,833 --> 01:23:26,542 Porque o amo mesmo e n�o me importa quem sabe. 1328 01:23:26,625 --> 01:23:28,917 - N�o digas isso. - Porque n�o? � a verdade. 1329 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Deixei a mulher e a fam�lia pelo Larry. 1330 01:23:32,417 --> 01:23:34,875 - N�o estou interessado em ouvir isso. - Est�s. 1331 01:23:34,958 --> 01:23:36,667 V�, Hankola. Fala-lhe disso. 1332 01:23:36,750 --> 01:23:38,292 N�o o quero ouvir! � nojento. 1333 01:23:38,375 --> 01:23:39,792 Fazem-no por outra mulher. 1334 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 Consigo entender isso. � normal. 1335 01:23:45,042 --> 01:23:47,000 Nem sempre funciona assim, Alan. 1336 01:23:48,167 --> 01:23:50,833 Por mais que o possas querer e Deus sabe 1337 01:23:50,917 --> 01:23:53,000 que nunca ningu�m quis mais do que eu. 1338 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Senti mesmo que estava apaixonado pela minha mulher 1339 01:23:58,083 --> 01:23:59,167 quando nos cas�mos, 1340 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 mas havia sempre aquele algo mais. 1341 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Sempre? 1342 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 N�o sei. Creio que sim. 1343 01:24:12,917 --> 01:24:15,667 Soube o que eu era desde que tinha quatro anos. 1344 01:24:15,750 --> 01:24:18,292 Todos sempre souberam isso de ti, Emory. 1345 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Eu tamb�m sempre soube isso de mim. 1346 01:24:22,167 --> 01:24:24,667 N�o sei quando admiti a mim mesmo... 1347 01:24:27,833 --> 01:24:30,667 ... mas dava-lhe sempre outro nome ou negava-o totalmente. 1348 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 "C�us, estava t�o b�bedo ontem � noite." 1349 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 �s tantas, j� n�o podia mentir a mim mesmo. 1350 01:24:37,667 --> 01:24:41,292 Pensei nisso, mas nunca fiz nada. 1351 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 A primeira vez foi durante a �ltima gravidez dela. 1352 01:24:50,375 --> 01:24:52,667 Viv�amos perto de New Haven, no campo. 1353 01:24:52,750 --> 01:24:54,750 Os professores iam reunir em Nova Iorque. 1354 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 A minha mulher n�o se sentiu apta a viajar. Vim � cidade sozinho. 1355 01:25:01,625 --> 01:25:03,917 Naquele dia, no comboio, comecei a pensar nisso. 1356 01:25:05,792 --> 01:25:07,042 E a matutar nisso. 1357 01:25:08,583 --> 01:25:09,917 E a matutar nisso. 1358 01:25:12,542 --> 01:25:14,375 N�o pensei em mais nada a viagem toda. 1359 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 E 15 minutos ap�s termos chegado, 1360 01:25:19,292 --> 01:25:22,500 eu tinha engatado um tipo no WC dos homens da Esta��o Grand Central. 1361 01:25:22,583 --> 01:25:23,917 C�us! 1362 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Eu nunca tinha feito nada assim. 1363 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Estava muito assustado. 1364 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Ele acabou por ser um bom tipo. 1365 01:26:07,375 --> 01:26:08,792 Nunca mais o vi. 1366 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 � engra�ado. 1367 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 J� nem sequer me lembro do nome dele. 1368 01:26:18,333 --> 01:26:20,042 Depois disso, tornou-se mais f�cil. 1369 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 A perfei��o nasce da pr�tica. 1370 01:26:22,292 --> 01:26:24,417 Algum tempo depois, 1371 01:26:25,792 --> 01:26:28,792 conheci o Larry numa festa a que eu e a minha mulher fomos. 1372 01:26:28,875 --> 01:26:31,542 E come�aram os teus verdadeiros problemas. 1373 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Isso foi h� dois anos. 1374 01:26:36,625 --> 01:26:41,542 Porque sou sempre o maldito vil�o nesta pe�a? 1375 01:26:42,375 --> 01:26:44,667 Se n�o sou o feliz destruidor de lares, 1376 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 sou um filho da m�e com quem � imposs�vel viver. 1377 01:26:47,667 --> 01:26:49,958 A culpa transforma-se em hostilidade. 1378 01:26:50,667 --> 01:26:51,875 N�o � assim, Michael? 1379 01:26:51,958 --> 01:26:53,917 Vai espetar a pin�a na bochecha. 1380 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Estou farto at� � ponta dos cabelos 1381 01:26:55,792 --> 01:26:59,583 que todos sintam imensa pena do pobre e explorado Hank. 1382 01:26:59,667 --> 01:27:02,167 Larry, todos sabem que �s prom�scuo. 1383 01:27:02,250 --> 01:27:04,542 Nunca fiz promessas. 1384 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 Nem pretendo fazer. 1385 01:27:05,792 --> 01:27:09,333 Tenho o direito de viver a minha vida sexual sem dar satisfa��es a ningu�m, 1386 01:27:09,417 --> 01:27:10,583 incluindo o Hank. 1387 01:27:10,667 --> 01:27:15,250 E se esses termos n�o s�o aceit�veis, n�o podemos continuar a viver juntos. 1388 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Ter muitas rela��es faz parte de como sou. 1389 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Ser libertino n�o implica ser gay. 1390 01:27:19,917 --> 01:27:22,583 Com isso, n�o quero dizer gay. Emory... 1391 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 �s a pessoa mais prom�scua que conhe�o. 1392 01:27:26,042 --> 01:27:28,625 N�o sou nada prom�scuo! 1393 01:27:28,708 --> 01:27:30,667 N�o por escolha, por design. 1394 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Porque quereriam ir para a cama com um maricas ardente como tu? 1395 01:27:34,042 --> 01:27:35,875 - Michael! - Quem te tentaria engatar? 1396 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Digo-te quem. Ningu�m. 1397 01:27:37,667 --> 01:27:39,958 Exceto talvez um fugitivo do Instituto Braille. 1398 01:27:40,042 --> 01:27:41,500 Porque o deixas falar assim? 1399 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 A beleza f�sica n�o � tudo. 1400 01:27:44,042 --> 01:27:46,000 Obrigado, Quasimodo. 1401 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Como achas que � viver com a maldita Gestapo? 1402 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Nem posso respirar sem ser severamente interrogado. 1403 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, �s tu a ligar. 1404 01:27:53,542 --> 01:27:55,708 E estou t�o farto desta rotina 1405 01:27:55,792 --> 01:27:59,083 de vamos ser fi�is e nunca olhar para outra pessoa. 1406 01:27:59,167 --> 01:28:01,417 N�o d�. Se quiseres prometer isso, tudo bem. 1407 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Promete-o e mant�m-te fiel a isso. 1408 01:28:03,667 --> 01:28:05,458 Mas se tiveres de o prometer, 1409 01:28:05,542 --> 01:28:08,667 quanto a mim, nada termina uma rela��o mais r�pido. 1410 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 Deem-me Librium ou metanfetamina. 1411 01:28:11,292 --> 01:28:12,875 Sim, liberdade, querido! 1412 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Tens de a ter. N�o funciona de nenhum outro modo. 1413 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Os que juram fidelidade eterna uns pelos outros mentem. 1414 01:28:24,292 --> 01:28:26,500 A maioria deles, seja como for. 90 % deles. 1415 01:28:26,583 --> 01:28:29,583 Traem-se constantemente e depois mentem. 1416 01:28:30,417 --> 01:28:33,542 Lamento n�o poder ser assim. Isso deixa o Hank louco. 1417 01:28:33,625 --> 01:28:35,042 H� aqueles 10 %. 1418 01:28:35,125 --> 01:28:39,792 A �nica forma de ter uma hip�tese � com algum tipo de compreens�o. 1419 01:28:39,875 --> 01:28:41,167 Tentei alinhar nisso. 1420 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 - Poupa-me! - Aceitei um acordo. 1421 01:28:43,458 --> 01:28:45,292 - O teu acordo! - Que acordo? 1422 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Um m�nage. 1423 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Muita gente acha que � a solu��o, mas n�o � o meu estilo. 1424 01:28:51,667 --> 01:28:53,042 Eu decerto n�o o quis. 1425 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 - Quem o sugeriu? - Era um compromisso! 1426 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 - Exato! - Aceitaste! 1427 01:28:56,208 --> 01:28:57,792 N�o aceitei nada. 1428 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Aceitaste a tua proposta e depois informaste-me que aceitei! 1429 01:29:01,292 --> 01:29:02,833 N�o entendo. O que � um... 1430 01:29:02,917 --> 01:29:04,583 Dou-te um pontap�! 1431 01:29:04,667 --> 01:29:08,792 O m�nage, querido. Dois � companhia, tr�s � um m�nage. 1432 01:29:12,167 --> 01:29:15,458 - Funciona para alguns. - N�o gosto de terapia de grupo. 1433 01:29:16,042 --> 01:29:18,583 N�o me identifico com ningu�m nem nada assim. 1434 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Sou antiquado. 1435 01:29:20,542 --> 01:29:23,583 Gosto de todos, mas um de cada vez. 1436 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Gostaste do Donald como uma �nica atra��o secund�ria? 1437 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Sim. 1438 01:29:58,292 --> 01:30:00,417 - Disseste-lhe? - N�o. 1439 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Foi perfeitamente �bvio desde que entraste. 1440 01:30:03,083 --> 01:30:04,417 Como era a can��o e dan�a 1441 01:30:04,500 --> 01:30:06,917 sobre se terem visto, mas nunca conhecido? 1442 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 N�o me olhes assim, Hank. 1443 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Namoriscaste com aquele pinguim a noite toda. 1444 01:30:14,792 --> 01:30:17,000 Queres que os tr�s fa�amos uma tentativa. 1445 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 - Pelo menos, seria juntos. - Esse ponto escapa-me. 1446 01:30:19,917 --> 01:30:22,250 Que tipo de compreens�o queres? 1447 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Respeito! 1448 01:30:23,583 --> 01:30:27,667 Respeito pela liberdade um do outro sem ser preciso mentir ou fingir. 1449 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hank, � minha maneira, amo-te, 1450 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 mas tens de entender que, embora queira viver contigo, 1451 01:30:33,292 --> 01:30:34,833 �s vezes, pode haver outros. 1452 01:30:34,917 --> 01:30:37,333 Se isso acontecer, sei que nunca o mencionarei. 1453 01:30:37,417 --> 01:30:40,667 Mas se me perguntares, dir-te-ei. 1454 01:30:40,750 --> 01:30:42,042 Ele obt�m pontos. 1455 01:30:42,667 --> 01:30:43,500 O qu�? 1456 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Ele disse-o. Disse "amo-te" ao Hank. Obt�m o b�nus. 1457 01:30:47,542 --> 01:30:49,458 - N�o lhe ligou. - Ligou-lhe. 1458 01:30:49,542 --> 01:30:50,917 S� n�o usou o telefone. 1459 01:30:51,000 --> 01:30:54,292 - Ent�o, n�o obt�m nenhum ponto. - Obt�m cinco pontos. 1460 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 N�o usou o telefone. N�o obt�m nadinha! 1461 01:31:16,833 --> 01:31:18,542 � para ti, Hank! 1462 01:31:31,208 --> 01:31:32,042 Est� l�? 1463 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Um ponto. 1464 01:31:36,792 --> 01:31:38,208 Ol�, Hank. 1465 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 Dois pontos. 1466 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 � o Larry. 1467 01:31:44,750 --> 01:31:46,042 Mais dois pontos. 1468 01:31:48,458 --> 01:31:50,250 Se te vale de algo, amo-te. 1469 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 B�nus de cinco pontos. 1470 01:31:57,042 --> 01:31:57,875 Eu... 1471 01:31:59,667 --> 01:32:00,750 ... tentarei. 1472 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Eu tamb�m. 1473 01:32:16,875 --> 01:32:20,042 - S�o dez pontos ao todo. - O Larry � o vencedor. 1474 01:32:22,917 --> 01:32:26,083 N�o foi t�o divertido como pensei que seria. 1475 01:32:26,167 --> 01:32:27,292 O jogo n�o acabou. 1476 01:32:28,667 --> 01:32:32,292 � a tua vez, Alan. Pega no telefone, amigalha�o. 1477 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 - N�o. - N�o te metas! 1478 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 N�o tens de o fazer, Alan. 1479 01:32:35,667 --> 01:32:40,000 Emory, pe�o desculpa pelo que fiz antes. 1480 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Esquece isso. 1481 01:32:43,542 --> 01:32:45,625 Perdoai-nos as nossas ofensas. 1482 01:32:45,708 --> 01:32:46,792 C�us! 1483 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Agora s�o insepar�veis? 1484 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 A quem vais ligar, Alan? 1485 01:32:56,708 --> 01:32:58,167 N�o te lembras de ningu�m? 1486 01:32:59,917 --> 01:33:03,250 Creio que esta ser� a volta final. 1487 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, n�o vais ligar a ningu�m? 1488 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Como poderia ele? Nunca amou ningu�m. 1489 01:33:15,958 --> 01:33:17,542 N�o importa que estejas perto 1490 01:33:17,625 --> 01:33:18,667 � duro ser preto 1491 01:33:18,750 --> 01:33:19,667 Para, Michael! 1492 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Mas � mais duro ser judeu 1493 01:33:22,792 --> 01:33:25,667 Meu Deus, Michael, �s um anfitri�o encantador! 1494 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 O Michael n�o tem encanto, Donald. 1495 01:33:29,167 --> 01:33:32,208 O Michael tem desencanto. 1496 01:33:34,333 --> 01:33:37,292 - Espera, vais a algum s�tio? - Sim, com licen�a. 1497 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Vais perder o fim do jogo. 1498 01:33:40,042 --> 01:33:42,542 Com sorte, s� des�o quando tiver acabado. 1499 01:34:09,292 --> 01:34:12,583 O que achas que se passa l� em cima, Alan? 1500 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 O que imaginas que o Larry e o Hank fazem l� em cima? 1501 01:34:18,292 --> 01:34:20,833 Seja o que for que estejam a fazer, n�o magoam ningu�m. 1502 01:34:20,917 --> 01:34:22,875 E est�o a tratar da vida deles. 1503 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 Sim, trata da tua, Harold. Estou a avisar-te. 1504 01:34:27,042 --> 01:34:28,167 Ai sim? 1505 01:34:29,667 --> 01:34:31,042 Est�s a avisar-me? 1506 01:34:32,958 --> 01:34:33,792 A mim? 1507 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Sou o Harold. 1508 01:34:43,833 --> 01:34:46,167 Sou a �nica pessoa a quem n�o avisas, Michael, 1509 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 porque eu e tu somos iguais. 1510 01:34:49,542 --> 01:34:52,708 E somos muito cautelosos um com o outro 1511 01:34:52,792 --> 01:34:55,583 porque ambos jogamos muito bem o jogo um do outro. 1512 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Conhe�o este jogo que est�s a jogar. 1513 01:35:01,667 --> 01:35:04,500 Conhe�o-o e jogo-o muito bem. 1514 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Tamb�m jogas muito bem, mas sabes uma coisa? 1515 01:35:08,417 --> 01:35:12,583 Sou o �nico que � melhor nisso do que tu. 1516 01:35:12,667 --> 01:35:15,500 Consigo vencer-te, portanto, n�o me provoques. 1517 01:35:19,792 --> 01:35:21,750 Eu � que te estou a avisar. 1518 01:35:34,208 --> 01:35:35,417 Tens piada, Hallie. 1519 01:35:36,125 --> 01:35:38,417 Tens um piad�o. Ele n�o � c�mico, Alan? 1520 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 Ou como talvez digas: "Ele n�o � divertido?" 1521 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 � um panasca divertido, n�o �? 1522 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 Ou, como talvez digas, anormal. 1523 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Foi o que chamaste ao Emory, n�o foi? Um anormal, um maricas. 1524 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 C�us, que vocabul�rio antiquado tens! 1525 01:35:54,792 --> 01:35:58,167 Surpreende-me que n�o tenhas dito "sodomita" ou "pederasta". 1526 01:35:58,250 --> 01:36:00,333 � melhor deixares-me atualizar-te. 1527 01:36:00,417 --> 01:36:03,458 J� ouviste o termo "closet-queen"? 1528 01:36:03,542 --> 01:36:04,583 Sabes o significado? 1529 01:36:05,333 --> 01:36:08,667 Sabes o que significa estar "no arm�rio"? 1530 01:36:08,750 --> 01:36:11,042 Se insinuas que sou homossexual, 1531 01:36:11,125 --> 01:36:12,458 s� digo que est�s enganado. 1532 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Estou? 1533 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 E o Justin Stuart? 1534 01:36:21,792 --> 01:36:22,917 O que tem ele? 1535 01:36:23,000 --> 01:36:25,917 Estavas apaixonado por ele, � o que tem. 1536 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 E � para quem vais ligar. 1537 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Eu e o Justin somos muito bons amigos. S� isso. 1538 01:36:30,958 --> 01:36:34,417 Segundo o Justin, essa amizade foi bastante apaixonada. 1539 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Como assim? 1540 01:36:35,542 --> 01:36:37,875 Dormiste v�rias vezes com ele, na faculdade. 1541 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 - N�o � verdade. - V�rias vezes. 1542 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Uma vez, � juventude. Duas, talvez seja uma fase. 1543 01:36:42,917 --> 01:36:45,208 V�rias vezes, gostas. 1544 01:36:45,292 --> 01:36:47,500 - N�o � verdade. - Sim, �! 1545 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 Porque o Justin Stuart � homossexual! 1546 01:36:51,542 --> 01:36:53,917 Costuma vir a Nova Iorque e liga-me. 1547 01:36:54,000 --> 01:36:55,375 Tenho-o levado a festas. 1548 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 O Larry teve-o uma vez e ele contou-me tudo sobre ti. 1549 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Ent�o, contou-te uma mentira. 1550 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Estavas obcecado com o Justin. 1551 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 S� falavas disso de manh�, � tarde e � noite. 1552 01:37:07,292 --> 01:37:10,667 Come�aste a fazer isso com o Hank l� em cima, esta noite. 1553 01:37:10,750 --> 01:37:13,417 "Que tipo atraente ele �." Toda essa merda transparente. 1554 01:37:13,500 --> 01:37:14,917 S� disse que era atraente. 1555 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 Quantas vezes tens de o dizer? 1556 01:37:17,917 --> 01:37:21,542 Quantas vezes tens de o dizer sobre o Justin? 1557 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Que bom tenista ele era, que bom dan�arino era, 1558 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 que bom corpo tinha, qu�o inteligente era, 1559 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 qu�o divertido era, como as mi�das estavam todas loucas por ele, 1560 01:37:32,667 --> 01:37:34,667 que amigos �ntimos eram. 1561 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 �ramos amigos muito �ntimos e bons. S� isso. 1562 01:37:37,167 --> 01:37:39,000 Era �bvio. 1563 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 E quando o fizeste perto da Fran, foi francamente embara�oso. 1564 01:37:42,542 --> 01:37:45,292 - At� ela deve ter d�vidas sobre ti. - O Justin mentiu. 1565 01:37:46,417 --> 01:37:48,083 Se te disse isso, mentiu. 1566 01:37:48,167 --> 01:37:51,292 Ele diria qualquer coisa sobre mim agora, para se vingar. 1567 01:37:52,042 --> 01:37:54,625 Nunca conseguiu superar o facto de o ter largado. 1568 01:37:54,708 --> 01:37:56,708 Terminaste a rela��o, Alan, 1569 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 porque n�o conseguias encarar a verdade sobre ti mesmo. 1570 01:38:00,417 --> 01:38:04,542 Podias continuar a dormir com o Justin desde que ele mentisse a si mesmo 1571 01:38:04,625 --> 01:38:06,292 e tu mentisses a ti mesmo. 1572 01:38:06,375 --> 01:38:10,542 E ambos namorassem raparigas, se rotulassem homens 1573 01:38:10,625 --> 01:38:12,917 e se chamassem "s� amigos chegados", 1574 01:38:13,000 --> 01:38:16,917 mas o Justin teve finalmente de ser sincero e n�o aguentaste. 1575 01:38:17,000 --> 01:38:18,917 - N�o aguentaste e, ent�o... - N�o. 1576 01:38:19,000 --> 01:38:21,667 ... com isso, destru�ste a amizade e o teu amigo. 1577 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 - N�o. - Sim. 1578 01:38:22,792 --> 01:38:27,250 O Justin nunca percebeu o que tinha feito de mal para o largares. 1579 01:38:27,333 --> 01:38:28,542 - Ele culpou-se. - N�o. 1580 01:38:28,625 --> 01:38:31,875 Sim, at� acabar por descobrir quem era. 1581 01:38:31,958 --> 01:38:33,042 - E o que era. - N�o! 1582 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Mas at� hoje, ainda se lembra do tratamento. 1583 01:38:36,583 --> 01:38:38,292 - As cicatrizes que causaste. - N�o. 1584 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Pega neste telefone e liga ao Justin. 1585 01:38:41,167 --> 01:38:42,000 N�o. 1586 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Quero que lhe ligues e pe�as desculpa. 1587 01:38:44,333 --> 01:38:47,417 Diz-lhe o que lhe devias ter dito h� muitos anos. 1588 01:38:47,500 --> 01:38:50,208 - Ele mentiu. Nada disso � verdade! - Liga-lhe! 1589 01:38:53,042 --> 01:38:54,667 Ent�o, est� bem, eu disco. 1590 01:38:56,542 --> 01:38:58,375 �s t�o prest�vel. 1591 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 D�-mo. 1592 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Est� l�? 1593 01:39:36,042 --> 01:39:37,083 Um ponto. 1594 01:39:39,042 --> 01:39:40,250 � o Alan. 1595 01:39:40,333 --> 01:39:41,292 Dois pontos. 1596 01:39:43,708 --> 01:39:46,042 - Sim, sou eu. - � o Justin? 1597 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 Pareces surpreendido. 1598 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Devo esperar que sim, ap�s este tempo todo. 1599 01:39:51,708 --> 01:39:52,542 Mais dois pontos. 1600 01:39:54,083 --> 01:39:55,167 Estou em Nova Iorque. 1601 01:39:57,417 --> 01:39:58,542 Sim, eu... 1602 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 N�o vou explicar agora, apenas... 1603 01:40:05,583 --> 01:40:06,792 ... liguei para dizer... 1604 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 Que te amo. Cara�as, amo-te! 1605 01:40:16,875 --> 01:40:18,042 Amo-te. 1606 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Obt�ns o maldito b�nus. Dez pontos ao todo. Jackpot! 1607 01:40:22,417 --> 01:40:24,208 Amo-te e rogo-te que me perdoes. 1608 01:40:24,292 --> 01:40:25,958 D�-me isso! 1609 01:40:26,042 --> 01:40:28,958 Justin, ouviste o que aquele filho da m�e disse? 1610 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1611 01:40:38,042 --> 01:40:40,625 N�o, claro que eu sabia que eras tu. 1612 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Como est�s? 1613 01:40:44,417 --> 01:40:45,250 Sim. 1614 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Sim, ele contou-me tudo. 1615 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 N�o me agrade�as. 1616 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Por favor, n�o me agrade�as. 1617 01:40:58,042 --> 01:40:59,417 Vou passar-lhe o telefone. 1618 01:41:03,625 --> 01:41:04,917 Beijinhos aos mi�dos. 1619 01:41:15,958 --> 01:41:18,792 Querida, apanharei o primeiro avi�o que conseguir. 1620 01:41:20,167 --> 01:41:21,667 Sim, tamb�m lamento. 1621 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Amo-te muito. 1622 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Obrigado, Michael. 1623 01:42:09,833 --> 01:42:10,792 Quem ganhou? 1624 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Foi um empate. 1625 01:42:21,417 --> 01:42:23,625 Agora, � a minha vez. 1626 01:42:27,958 --> 01:42:30,292 E preparado ou n�o, Michael, aqui vai. 1627 01:42:34,042 --> 01:42:39,542 �s um homem triste... e pat�tico. 1628 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 �s homossexual e n�o queres ser, 1629 01:42:48,542 --> 01:42:51,250 mas n�o h� nada que possas fazer para o mudar. 1630 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Nem todas as tuas ora��es ao teu Deus, 1631 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 nem todas as terapias que possas pagar nos anos que ainda tens para viver. 1632 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Um dia, podes muito bem poder saber o que � viver uma vida heterossexual, 1633 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 se o quiseres desesperadamente, 1634 01:43:17,208 --> 01:43:21,667 se o perseguires com o fervor com que aniquilas. 1635 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Mas tamb�m ser�s sempre homossexual. 1636 01:43:35,792 --> 01:43:37,333 Sempre, Michael. 1637 01:43:40,667 --> 01:43:41,625 Sempre. 1638 01:43:44,542 --> 01:43:46,708 At� ao dia em que morreres. 1639 01:43:54,708 --> 01:43:55,917 Amigos... 1640 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 ... obrigado por uma festa espetacular e uma superprenda. 1641 01:44:01,417 --> 01:44:03,167 � mesmo o que eu precisava. 1642 01:44:11,542 --> 01:44:13,625 Bernard, obrigado. 1643 01:44:17,375 --> 01:44:18,792 E tu leva-lo para casa? 1644 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 N�o te preocupes com ela. Cuidarei de tudo. 1645 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Foi bom ver-te, Donald. 1646 01:44:27,625 --> 01:44:28,708 Boa noite, Harold. 1647 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 - Voltaremos a ver-nos, um dia destes. - Sim. 1648 01:44:35,292 --> 01:44:37,500 Que tal um ano depois do Shavuot? 1649 01:44:39,333 --> 01:44:42,042 Anda, Tex. Vamos para a minha casa. 1650 01:44:45,875 --> 01:44:47,542 �s bom na cama? 1651 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Bem... tento mostrar um pouco de afeto. 1652 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Impede de me sentir uma puta. 1653 01:45:03,792 --> 01:45:06,208 Michael, obrigado pelas gargalhadas. 1654 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Ligo-te amanh�. 1655 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 V�, Bernard. Toca a ir para casa. 1656 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Mary, �s uma m�e pesada. 1657 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Porque liguei? 1658 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 - Porqu�? - Obrigado, Michael. 1659 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 - Boa noite, Donald. - Boa noite, Emory. 1660 01:45:42,375 --> 01:45:46,167 Vou levar-te a tomar um caf� e tudo ficar� bem. 1661 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Cuidado. 1662 01:46:12,792 --> 01:46:13,625 Donald? 1663 01:46:14,417 --> 01:46:16,958 - Donald? - Michael? 1664 01:46:17,042 --> 01:46:19,625 - Meu Deus, o que fiz? - C�us, Michael! 1665 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 - Meu Deus! - Michael, eu n�o... 1666 01:46:21,542 --> 01:46:24,125 N�o. 1667 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 - Ouve l�. - C�us, Donald! Meu Deus, n�o! 1668 01:46:26,667 --> 01:46:29,458 - Vou buscar-te �gua. Toma. - C�us! O que fiz eu? 1669 01:46:29,542 --> 01:46:31,250 - Ouve l�, para. - Credo, c�us! 1670 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Vou dar-te um Valium. 1671 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 - Comprimidos e �lcool, n�o. Vou morrer! - Eu n�o... 1672 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 V�, toma isto. Est�s a assustar-me. 1673 01:46:37,833 --> 01:46:39,167 Para de chorar. Toma isto. 1674 01:46:44,292 --> 01:46:45,875 Vem c�, Michael. 1675 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 - Vem c�, Michael! - Larga-me! 1676 01:46:48,708 --> 01:46:49,667 Jesus! 1677 01:46:55,833 --> 01:46:57,167 Ouve l�. 1678 01:46:59,917 --> 01:47:00,917 Est� tudo bem. 1679 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 Est� tudo bem. 1680 01:47:08,500 --> 01:47:09,417 Est� tudo bem. 1681 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Ouve, est� tudo bem. 1682 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 Est� tudo bem. 1683 01:47:26,167 --> 01:47:28,125 Quem dizia sempre: 1684 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Mostra-me um homossexual feliz e eu mostro-te um cad�ver gay"? 1685 01:47:35,542 --> 01:47:36,500 N�o sei. 1686 01:47:37,500 --> 01:47:39,417 Quem dizia sempre isso? 1687 01:47:43,417 --> 01:47:46,292 Se pud�ssemos n�o nos odiar tanto. 1688 01:47:49,500 --> 01:47:50,917 � isso, sabes? 1689 01:47:53,042 --> 01:47:54,208 Se pud�ssemos... 1690 01:47:56,292 --> 01:47:59,083 Se pud�ssemos aprender a n�o nos odiarmos... 1691 01:48:00,292 --> 01:48:01,917 ... assim tanto. 1692 01:48:03,958 --> 01:48:04,917 Sim, eu sei. 1693 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Eu sei. 1694 01:48:24,417 --> 01:48:25,250 Est� bem. 1695 01:48:37,958 --> 01:48:40,292 A prop�sito, o teu terapeuta � um charlat�o. 1696 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 - Antes, disseste que era um cretino. - Exato. � um charlat�o cretino. 1697 01:48:46,708 --> 01:48:48,875 - Ou cretino charlat�o. - Est� bem. 1698 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 O Harold estava certo. 1699 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Nunca mudar�s. 1700 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Achas que h� alguma possibilidade de lavar esta casa? 1701 01:49:38,042 --> 01:49:39,125 Que horas s�o? 1702 01:49:39,917 --> 01:49:41,000 � cedo. 1703 01:49:44,917 --> 01:49:46,000 Aonde vais? 1704 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 O quarto est� ocupado 1705 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 e, seja como for, ainda n�o quero ir dormir. 1706 01:49:55,042 --> 01:49:56,750 Vou caminhar para a bebida passar. 1707 01:49:57,375 --> 01:49:58,792 Se fosse dormir agora, 1708 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 quando acordasse, teriam de me p�r num manic�mio. 1709 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 N�o que n�o seja onde perten�o. 1710 01:50:10,458 --> 01:50:12,708 H� uma missa � meia-noite na St. Malachy 1711 01:50:12,792 --> 01:50:14,375 a que todos os artistas v�o. 1712 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Acho que vou at� l� assistir. 1713 01:50:20,333 --> 01:50:21,917 Reza por mim. 1714 01:50:25,375 --> 01:50:27,292 Talvez j� tenham sa�do quando eu voltar. 1715 01:50:31,792 --> 01:50:33,792 Voltarei a ver-te no pr�ximo s�bado? 1716 01:50:36,583 --> 01:50:38,125 A menos que tenhas planos. 1717 01:50:41,917 --> 01:50:42,875 N�o. 1718 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 - Michael. - O que foi? 1719 01:50:47,917 --> 01:50:50,333 Ele disse-te por que raz�o chorava ao telefone? 1720 01:50:50,417 --> 01:50:51,333 N�o. 1721 01:50:52,542 --> 01:50:54,458 Devia ter sido por ter deixado a Fran. 1722 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 Ou talvez fosse outra coisa e mudou de ideias. 1723 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Talvez. 1724 01:51:03,333 --> 01:51:04,750 Pergunto-me porque a deixou. 1725 01:51:07,917 --> 01:51:10,833 Como o meu pai me disse quando morreu nos meus bra�os: 1726 01:51:12,917 --> 01:51:14,708 "N�o entendo nada disto. 1727 01:51:15,708 --> 01:51:16,958 Nunca entendi." 1728 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Apaga as luzes quando sa�res, sim? 1729 01:52:31,292 --> 01:52:32,208 O que foi? 1730 01:55:25,667 --> 01:55:26,542 BASEADO NA PE�A E NO FILME 1731 01:55:26,625 --> 01:55:28,042 "OS RAPAZES DO GRUPO" DE MART CROWLEY 1732 01:56:22,833 --> 01:56:28,750 ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA DE MART CROWLEY 1733 02:01:24,542 --> 02:01:29,542 Legendas: Ana Paula Moreira 133415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.