All language subtitles for Daniel.Deronda.S01E03.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 [SAILORS TALKING] 2 00:01:25,280 --> 00:01:26,920 Thank you, sir. 3 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 Mordecai 4 00:01:42,800 --> 00:01:44,960 I was waiting for you. 5 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 That's extraordinary. I was coming to see the Cohens at the shop, you know. 6 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 [COUGHING] 7 00:01:51,120 --> 00:01:52,520 Yes, rest a while. 8 00:01:54,800 --> 00:01:57,480 You said you were waiting for me. How could that be? 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 I didn't send word I was coming this evening. 10 00:01:59,320 --> 00:02:00,960 I knew you were coming. 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,920 I have been waiting for 5 years. 12 00:02:06,040 --> 00:02:07,440 Shall we go? 13 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 There. That's better. 14 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 I'm so glad you're here, Daniel. 15 00:03:09,400 --> 00:03:12,120 You see, I'm dying. 16 00:03:13,240 --> 00:03:15,400 But you have come in time. 17 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 I'm very glad if I give you comfort 18 00:03:19,600 --> 00:03:24,200 and I hope you're wrong about the gravity of your condition. 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,080 Never mind that. You're here 20 00:03:27,200 --> 00:03:29,440 and you know that you've been sent here for a purpose. 21 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 You've been chosen. 22 00:03:31,520 --> 00:03:33,440 Chosen by whom? For what? 23 00:03:34,320 --> 00:03:35,840 By God. 24 00:03:35,960 --> 00:03:37,320 To be a leader of our people. 25 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 But don't you remember? 26 00:03:39,400 --> 00:03:43,040 I told you the first time we met. I... 27 00:03:44,480 --> 00:03:46,600 I'm not a member of your race. 28 00:03:52,080 --> 00:03:54,480 You are not sure of your own origin. 29 00:03:58,880 --> 00:04:01,040 I... I... 30 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 I have never known my mother. 31 00:04:04,080 --> 00:04:06,680 I don't know anything about her. 32 00:04:06,800 --> 00:04:10,600 But I am convinced that my father is an Englishman. 33 00:04:10,720 --> 00:04:12,760 You don't know your own origin. 34 00:04:12,880 --> 00:04:16,080 You don't know where you come from. Let me tell you. 35 00:04:16,200 --> 00:04:17,280 You are one of us. 36 00:04:17,400 --> 00:04:18,640 No. 37 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 -No. -Think about it. 38 00:04:20,200 --> 00:04:21,760 Something brings you to White Chapel. 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,080 To this shop. To me. 40 00:04:23,200 --> 00:04:25,000 Yes, I was making enquiries for... 41 00:04:25,120 --> 00:04:27,680 You pick up a book at random, what book is it? 42 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 The book that will tell you everything you need to know. 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 You see, you have been chosen. 44 00:04:32,320 --> 00:04:34,840 You will be my life. 45 00:04:34,960 --> 00:04:37,800 You will take the inheritance. 46 00:04:37,920 --> 00:04:41,040 You will take the sacred inheritance of the Jew. 47 00:04:46,720 --> 00:04:49,320 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 48 00:04:51,120 --> 00:04:54,440 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 49 00:04:56,640 --> 00:04:59,200 Daniel, Daniel, look. 50 00:04:59,320 --> 00:05:01,320 Ah, there you are. 51 00:05:02,240 --> 00:05:03,680 What's that you're reading? 52 00:05:08,600 --> 00:05:11,120 The history of the Jews. 53 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 What on earth are you doing with that? 54 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 I came across it when I was trying to trace... 55 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 Miss Lapidoth's family for her. 56 00:05:17,080 --> 00:05:19,880 Oh, yes. Your little waif and stray. 57 00:05:20,000 --> 00:05:22,160 That's not how I'd describe her. 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,640 What are you doing with you life these days, Daniel? 59 00:05:28,200 --> 00:05:29,320 Not much I suppose. 60 00:05:29,440 --> 00:05:31,800 But I've been doing a good deal of reading 61 00:05:31,920 --> 00:05:34,720 and thinking and finding out about other lives. 62 00:05:34,840 --> 00:05:36,760 Lives very different from ours. 63 00:05:36,880 --> 00:05:40,000 -Do you know... -Would you mind if I tell you what I'd like to see you doing? 64 00:05:40,120 --> 00:05:45,000 -Not at all. -I'd like to see you engaging in a serious profession. 65 00:05:45,120 --> 00:05:46,480 The law perhaps. 66 00:05:47,960 --> 00:05:50,520 But not necessary for itself, as a step to greater things. 67 00:05:51,200 --> 00:05:53,360 Politics, say. 68 00:05:53,480 --> 00:05:55,840 I think you might have a very good career there. 69 00:05:55,960 --> 00:05:59,120 You read widely and you think deeply. 70 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 But it's no good keeping these things to yourself. 71 00:06:02,360 --> 00:06:05,160 And you underestimate yourself, Dan. 72 00:06:05,280 --> 00:06:08,120 I believe you have the makings of a leader in you. 73 00:06:08,240 --> 00:06:10,840 This country needs new ideas. 74 00:06:10,960 --> 00:06:12,720 Aim high, Dan. 75 00:06:13,520 --> 00:06:15,200 Now you think about that. 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,800 I will. 77 00:06:18,920 --> 00:06:22,520 Of course you can always help your young women in your spare time. 78 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 Oh, by the way. 79 00:06:25,600 --> 00:06:28,960 Do you know that your temptress from Leubronn will be here this evening? 80 00:06:29,080 --> 00:06:30,800 Yes. 81 00:06:30,920 --> 00:06:33,200 Do you think you will be proof against temptation 82 00:06:33,320 --> 00:06:35,440 or should we have to lay our shoot at the mast? 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,840 I don't think that will be necessary. 84 00:06:36,960 --> 00:06:39,240 After all she is another man's wife. 85 00:06:39,360 --> 00:06:41,600 Oh, yes. So she is. 86 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 Well, well. 87 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 -[MAN LAUGHS] -Hmm. An Interesting girl. 88 00:06:50,480 --> 00:06:53,640 Woman, we should say now, I suppose. 89 00:06:53,760 --> 00:06:57,360 They say he gave the family diamonds to his mistress, 90 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 but the new bride made him go and take them back off her. 91 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 And looking at her you can believe it. 92 00:07:03,680 --> 00:07:05,280 Eh? What do you say? 93 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 [SCOFFS] I should say that was most unlikely. 94 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 Well, it's true about the mistress. 95 00:07:11,720 --> 00:07:13,120 Mrs Glasher. 96 00:07:13,240 --> 00:07:15,920 A very fiery woman, they say 97 00:07:16,040 --> 00:07:19,760 and she's given him a fine son. 98 00:07:21,840 --> 00:07:24,320 Then what right had he to marry this girl? 99 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 I dare say she knew all about it. 100 00:07:26,760 --> 00:07:29,080 A man like that is quite a prize 101 00:07:29,200 --> 00:07:32,160 with or without the encumbrances. 102 00:07:33,880 --> 00:07:38,200 Well, well. Mr and Mrs Klesmer. 103 00:07:38,320 --> 00:07:40,680 So he goes right liberal these days. 104 00:07:40,800 --> 00:07:46,440 I never thought to see one of the chosen race here at the abbey. 105 00:07:46,560 --> 00:07:48,440 What do you say, Lady Pentreath? 106 00:07:48,560 --> 00:07:52,520 Glad to find a little romance still left among us. 107 00:07:52,640 --> 00:07:55,000 And after all, it's hardly a misalliance. 108 00:07:55,120 --> 00:07:56,720 There's no blood on either side. 109 00:07:56,840 --> 00:07:59,440 All the same though, it's a far cry 110 00:07:59,560 --> 00:08:04,000 from tying the knot with one of the sons of Shem, wouldn't you say? 111 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 If there is a misalliance, I'd say it was on Klesmer's side. 112 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 He'll be remembered and revered 113 00:08:08,920 --> 00:08:11,680 long after the rest of us are forgotten, I think. Excuse me. 114 00:08:13,800 --> 00:08:16,320 What a strange young man. 115 00:08:16,440 --> 00:08:19,600 Why should he take the cares of the world upon his shoulders? 116 00:08:19,720 --> 00:08:24,880 I understand he has a little Jewish protege himself. 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 Ah, so that's it. 118 00:08:28,640 --> 00:08:31,480 [SINGING OPERA] 119 00:09:16,960 --> 00:09:19,240 WOMAN: Mr Deronda, that was delightful. 120 00:09:19,360 --> 00:09:22,000 That is the true English baritone for you. 121 00:09:22,120 --> 00:09:23,640 Never heard it sound better. 122 00:09:23,760 --> 00:09:27,080 No, no. Ask Klesmer if you want the truth. 123 00:09:27,200 --> 00:09:30,160 What is your verdict, Mr Klesmer? 124 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 Middling. 125 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 That's all I aim for, thank you. 126 00:09:35,360 --> 00:09:38,800 Yes, you understand true excellence, I think. 127 00:09:38,920 --> 00:09:42,840 But you content yourself with very much less in some things. 128 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Music being one of them as you rightly observed. 129 00:09:52,400 --> 00:09:54,240 [PLAYING PIANO] 130 00:09:59,680 --> 00:10:02,000 Will you not join in the music? 131 00:10:02,120 --> 00:10:03,920 I join in it by listening. 132 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 I am very fond of music. 133 00:10:06,320 --> 00:10:08,360 But you're not a musician? 134 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 I have given a great deal of time to music 135 00:10:11,120 --> 00:10:14,040 but I haven't the talent to make it worthwhile. 136 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 If you're fond of music... 137 00:10:15,360 --> 00:10:17,200 I shouldn't have to sing again. 138 00:10:20,080 --> 00:10:23,760 You see, I couldn't bear to be middle. 139 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 To me that's another word for being dull 140 00:10:25,640 --> 00:10:27,960 and I have such a dread of dullness. 141 00:10:29,360 --> 00:10:30,440 That's why I gamble. 142 00:10:30,560 --> 00:10:31,680 And lose. 143 00:10:37,600 --> 00:10:38,920 Yes. 144 00:10:40,480 --> 00:10:43,760 What's this about your little protege, Mr Deronda? 145 00:10:43,880 --> 00:10:47,160 Miss Lapidoth. She is the most wonderful singer. 146 00:10:47,280 --> 00:10:51,840 She recently arrived in London and plans to give recitals there and lessons. 147 00:10:51,960 --> 00:10:54,480 I am to have her in my drawing room when we go up to town. 148 00:10:54,600 --> 00:10:55,960 You will hear her then. 149 00:11:00,040 --> 00:11:05,240 Well, to please you, I'll settle on my 9 granddaughters. 150 00:11:05,360 --> 00:11:10,280 I hope to convince 8 of them never to sing again except in church. 151 00:11:10,400 --> 00:11:14,160 Most girls these days will teach you not to sing in my view. 152 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 [SINGING OPERA] 153 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 Do you think you might relent, perhaps? 154 00:11:34,160 --> 00:11:38,720 I should like to hear Miss Lapidoth since you admire her so much. 155 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 Is she as perfect in everything else as in her music? 156 00:11:41,720 --> 00:11:44,840 I can't vouch for that exactly. I haven't seen enough of her. 157 00:11:45,880 --> 00:11:47,040 She's had an unhappy life. 158 00:11:47,160 --> 00:11:49,280 [SCOFFS] 159 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 Yes, she's borne it all with patience and good humour 160 00:11:52,160 --> 00:11:54,600 and true grace and refinement. 161 00:11:54,720 --> 00:11:58,760 I have no sympathy with these people who are always doing right. 162 00:11:58,880 --> 00:12:01,360 I don't believe in their great sufferings. 163 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 What is it? 164 00:12:08,600 --> 00:12:09,920 What's the matter? 165 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 I despise myself. 166 00:12:18,120 --> 00:12:21,280 I wish you could know everything about my life 167 00:12:21,400 --> 00:12:23,640 without my telling you. 168 00:12:23,760 --> 00:12:27,680 Are you persuading Mrs Grandcourt to sing for us, Daniel? 169 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 I can't persuade myself. 170 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 [SNORING] 171 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Well. 172 00:13:15,880 --> 00:13:17,480 Am I all together as you like? 173 00:13:20,120 --> 00:13:21,160 No. 174 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 Put on the diamonds. 175 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 I don't want to wear them. 176 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 These go much better with this dress. 177 00:13:33,240 --> 00:13:34,400 You must see that. 178 00:13:38,960 --> 00:13:39,920 Hmm. 179 00:13:41,200 --> 00:13:42,600 I wish you'd wear the diamonds. 180 00:13:43,880 --> 00:13:45,840 Please excuse me. 181 00:13:45,960 --> 00:13:47,480 I prefer the turquoise. 182 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 What you prefer 183 00:13:50,960 --> 00:13:52,080 has nothing to do with it. 184 00:13:55,000 --> 00:13:57,600 Take them off and put on the diamonds. 185 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 Why should I? 186 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 'Cause I am your husband and I tell you to. 187 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Hmm. 188 00:15:08,240 --> 00:15:10,640 [BAND PLAYING] 189 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 Have you resolved not to dance any more? 190 00:16:15,080 --> 00:16:18,440 Yes. Aren't you glad? 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,760 I'm sure you've danced more than you'd like to already. 192 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 You could fetch me a glass of water if you want. 193 00:16:46,320 --> 00:16:49,800 It's very close in here. Perhaps we should go into the cloisters. 194 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 Yes, it'll be cooler there. 195 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Shall we? 196 00:16:58,240 --> 00:16:59,680 No, I don't care to. 197 00:17:00,680 --> 00:17:02,440 You go if you like. 198 00:17:03,720 --> 00:17:05,320 Deronda will take you. 199 00:17:20,360 --> 00:17:21,720 I wore it for you. 200 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Do you remember? 201 00:17:24,840 --> 00:17:26,240 Of course I remember. 202 00:17:27,320 --> 00:17:29,480 And do you still think badly of me? 203 00:17:29,600 --> 00:17:31,040 I never thought badly of you. 204 00:17:31,800 --> 00:17:34,560 Not then. Not now. 205 00:17:34,680 --> 00:17:36,600 I did think you might be throwing your life away. 206 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 Oh, I wasn't throwing my life away then. 207 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 That was just a few francs. 208 00:17:45,000 --> 00:17:47,160 If you knew what my life is now. 209 00:17:49,640 --> 00:17:51,360 And I brought it on myself. 210 00:17:52,600 --> 00:17:55,520 I had to do something to help my family. 211 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 Don't you see? 212 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 No. 213 00:18:01,480 --> 00:18:02,720 That's not true. 214 00:18:04,520 --> 00:18:08,160 I married him because I couldn't bear to be a governess. 215 00:18:08,280 --> 00:18:10,720 There. Do you despise me now? 216 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 How could I despise you? 217 00:18:14,840 --> 00:18:15,920 You would. 218 00:18:17,160 --> 00:18:18,360 If you knew everything. 219 00:18:22,920 --> 00:18:26,240 I think I shall be damned for what I've done. 220 00:18:26,360 --> 00:18:28,520 No, not you. 221 00:18:40,480 --> 00:18:41,640 This place. 222 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 -Is this where you grew up? -Yes. 223 00:18:47,120 --> 00:18:50,520 How wonderful to have spent your childhood here. 224 00:18:50,640 --> 00:18:53,080 We were always shifting from place to place. 225 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 Always dependent on other people. 226 00:18:56,040 --> 00:18:58,120 We were never settled. 227 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 Never secure like you. 228 00:19:01,480 --> 00:19:05,560 I've always felt as if I were walking on a high wire. 229 00:19:07,680 --> 00:19:10,120 With nothing to save me if I fell. 230 00:19:11,440 --> 00:19:12,920 I was lucky to grow up here. 231 00:19:15,040 --> 00:19:19,800 But in a way I never really felt I'd belonged. 232 00:19:19,920 --> 00:19:22,640 I used to think my real parents would come one day 233 00:19:22,760 --> 00:19:26,680 and take me away and tell me it was all a mistake. 234 00:19:26,800 --> 00:19:28,320 But I thought... 235 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 You always seemed so strong. 236 00:19:31,960 --> 00:19:33,560 So definite. 237 00:19:33,680 --> 00:19:37,240 As if you know exactly who you are and what you want. 238 00:19:40,320 --> 00:19:42,240 I don't know how to... 239 00:19:43,840 --> 00:19:46,240 I don't know how to endure my life. 240 00:19:48,200 --> 00:19:50,280 Tell me what I can do. 241 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 I'm frightened of everything. 242 00:19:52,320 --> 00:19:54,640 I'm frightened of what I might do. 243 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 Help me, please. 244 00:19:57,960 --> 00:20:00,920 I am beginning to think that the only way to be happy 245 00:20:01,040 --> 00:20:04,600 is to find something outside ourselves worth caring about 246 00:20:04,720 --> 00:20:06,280 and to work for that. 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 Do you mean charity? 248 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 It's hard to explain. 249 00:20:11,520 --> 00:20:13,480 It's about using your unhappiness 250 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 to help you see other people's pain. 251 00:20:21,440 --> 00:20:23,160 You do care 252 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 something for me. 253 00:20:27,160 --> 00:20:29,320 I care very much about you. 254 00:20:29,440 --> 00:20:32,600 Then we can see each other again. 255 00:20:32,720 --> 00:20:36,000 You will let me come and see you sometimes and talk to you. 256 00:20:36,120 --> 00:20:37,880 Gladly, if it will help you. 257 00:20:38,000 --> 00:20:39,200 Oh, yes. 258 00:20:47,160 --> 00:20:48,960 I'm ready to go now if you are. 259 00:20:50,400 --> 00:20:53,800 Mr Deronda will excuse us to Lady Mallinger. 260 00:20:54,880 --> 00:20:55,960 Good night. 261 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 Sit down, would you? 262 00:21:26,840 --> 00:21:31,440 Oblige me in future by not indulging your whims like a mad woman in her play. 263 00:21:33,040 --> 00:21:35,520 What do you mean? 264 00:21:35,640 --> 00:21:38,720 I suppose there is some understanding between you and Deronda 265 00:21:38,840 --> 00:21:40,880 about that thing on your wrist. 266 00:21:42,760 --> 00:21:45,880 If you have anything to say to him, say it. 267 00:21:48,120 --> 00:21:50,560 Don't telegraph it for everyone to see. 268 00:21:50,680 --> 00:21:52,960 It's damnably vulgar. 269 00:21:55,000 --> 00:21:57,040 You can know all about the necklace. 270 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 I don't want to know. 271 00:22:00,000 --> 00:22:02,240 What I care to know, I shall know 272 00:22:03,200 --> 00:22:04,680 without your telling me. 273 00:22:05,800 --> 00:22:08,160 But you will oblige me 274 00:22:08,280 --> 00:22:11,320 by behaving as becomes my wife 275 00:22:13,200 --> 00:22:16,320 and not make a spectacle of yourself. 276 00:22:16,440 --> 00:22:19,320 Do you object to my talking to Mr Deronda? 277 00:22:20,720 --> 00:22:23,840 I don't care two straws about Deronda 278 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 or any other conceited hanger-on. 279 00:22:27,280 --> 00:22:29,960 You may talk to him as much as you like. 280 00:22:32,200 --> 00:22:33,720 But you will understand 281 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 that you are not to compromise yourself. 282 00:22:38,840 --> 00:22:40,960 Behave with dignity. 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,120 That's all I have to say. 284 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Now. 285 00:22:51,960 --> 00:22:54,680 Take that thing off your wrist and come over here. 286 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 No. 287 00:23:14,840 --> 00:23:17,120 [CHILDREN YELLING] 288 00:23:19,480 --> 00:23:22,000 What a lovely surprise this is, Gwendolen. 289 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Well, Mr Grandcourt has gone out 290 00:23:24,000 --> 00:23:27,560 so I determined to fill up the time by coming to see you, Mama. 291 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 There's only one more day's hunting. 292 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 We should be going up to town next week. 293 00:23:31,120 --> 00:23:35,040 Oh, we hoped we might see more of you while you were at Diplow. 294 00:23:35,760 --> 00:23:37,760 Yes, so did I. 295 00:23:39,120 --> 00:23:41,600 But Mr Grandcourt doesn't care for company much. 296 00:23:41,720 --> 00:23:44,840 He says he finds society a confounded bore. 297 00:23:44,960 --> 00:23:48,520 One might as well go to one's kennels and talk to one's hounds. 298 00:23:48,640 --> 00:23:51,440 -What a funny man. -He wouldn't stop you visiting people 299 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 and having friends, would he? 300 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 -And receiving Mama. -Isabelle, dear. Don't. 301 00:23:55,360 --> 00:23:58,840 When one is married one must consider one's husband's wishes. 302 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 He's tamed you, hasn't he? 303 00:24:02,560 --> 00:24:04,520 He thinks he has. 304 00:24:04,640 --> 00:24:07,520 But I should be allowed to come to you if you were ill, darling. 305 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 Oh, yes. 306 00:24:08,800 --> 00:24:10,080 But you know I am never ill. 307 00:24:15,560 --> 00:24:18,320 So, where has Mr Grandcourt gone today? 308 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 To Gadsmere, I believe. 309 00:24:22,760 --> 00:24:24,440 What sort of place is that, Gwen? 310 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 I don't know. 311 00:24:26,200 --> 00:24:28,680 I've never been there. 312 00:24:28,800 --> 00:24:32,600 He calls it a dog hodge of a place in a black country. 313 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 Why does he go there then? 314 00:24:36,440 --> 00:24:40,560 He has affairs which take him there I understand. 315 00:24:41,400 --> 00:24:42,920 Dog hodge affairs? 316 00:24:46,840 --> 00:24:48,680 You mustn't fret about me, Mama. 317 00:24:49,880 --> 00:24:51,200 Be happy with the girls. 318 00:24:53,480 --> 00:24:56,080 They're better children to you than I have been, you know? 319 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 No. 320 00:24:58,080 --> 00:25:00,920 You've always been good my darling, I remember nothing else. 321 00:25:01,040 --> 00:25:04,400 What did I ever do that was good to you except marry Mr Grandcourt? 322 00:25:07,400 --> 00:25:09,480 And I shouldn't have done that unless it pleased myself. 323 00:25:09,600 --> 00:25:12,640 Oh, God forbid, child. I wouldn't have had you marry for my sake. 324 00:25:15,240 --> 00:25:18,080 Now, Mama. You mustn't be cross with me. 325 00:25:18,200 --> 00:25:21,320 Mr Grandcourt gives me far more money than I can spend. 326 00:25:21,440 --> 00:25:24,720 And you know how I hate charity children and all that. 327 00:25:25,360 --> 00:25:27,120 Here's 30 pounds. 328 00:25:27,240 --> 00:25:29,800 Let the girls spend it on the little things for themselves. 329 00:25:29,920 --> 00:25:33,040 Oh, Gwendolen. You shouldn't. 330 00:25:34,080 --> 00:25:35,320 Take it. 331 00:25:42,920 --> 00:25:44,280 Bless you, dear. 332 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Come along, girls. She's going. 333 00:26:01,640 --> 00:26:03,680 [CHILDREN YELLING] 334 00:26:12,400 --> 00:26:13,960 GIRL: He's coming! He's coming! 335 00:26:14,080 --> 00:26:15,640 He's got ever such big hats on. 336 00:26:15,760 --> 00:26:17,480 Artists always have big hats. 337 00:26:17,600 --> 00:26:19,120 Artists often have swelled heads. 338 00:26:19,240 --> 00:26:22,160 Oh? [LAUGHING] 339 00:26:26,280 --> 00:26:28,120 Mr Julius Klesmer, ma'am. 340 00:26:32,160 --> 00:26:33,880 Mrs Meyrick. 341 00:26:38,080 --> 00:26:40,160 Our friend, Mr Deronda 342 00:26:40,280 --> 00:26:43,240 has spoken to me about your young protege, 343 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 Miss Lapidoth. 344 00:26:48,600 --> 00:26:49,840 This is Miss Lapidoth. 345 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 Ah. 346 00:26:56,200 --> 00:26:58,640 [MIRAH SINGING OPERA] 347 00:27:43,280 --> 00:27:44,720 Let us shake hands. 348 00:27:45,680 --> 00:27:47,160 You are a true musician. 349 00:27:48,720 --> 00:27:51,440 -Thank you. -Not for great tasks. 350 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 No high roofs. 351 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 I would not advice... 352 00:27:57,200 --> 00:28:00,080 I would not further your singing in any larger space than a London drawing room. 353 00:28:00,200 --> 00:28:01,840 But you will do well there. 354 00:28:01,960 --> 00:28:05,560 And in London that is one of the best careers open. 355 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 Lessons will follow. 356 00:28:08,720 --> 00:28:13,280 Will you come and sing at a private concert I'm organizing for Sir Hugo Mallinger? 357 00:28:13,400 --> 00:28:16,120 Yes, I should be grateful to. 358 00:28:16,240 --> 00:28:18,320 KLESMER: No reason for gratitude. 359 00:28:18,440 --> 00:28:21,120 You're a true musician and you deserve to be heard. 360 00:28:21,720 --> 00:28:22,840 Miss Lapidoth, 361 00:28:25,720 --> 00:28:27,120 Mrs Meyrick, 362 00:28:27,240 --> 00:28:28,360 Mr Meyrick, 363 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Deronda, young ladies, 364 00:28:31,240 --> 00:28:32,320 I bid you good day. 365 00:28:44,160 --> 00:28:46,000 [EXCITED CHATTERING] 366 00:28:49,280 --> 00:28:50,560 Thank you. 367 00:28:52,200 --> 00:28:55,200 We have been invited to a soiree in Park Lane. 368 00:28:55,320 --> 00:28:57,120 Sir Hugo and Lady Mallinger. 369 00:28:58,960 --> 00:29:00,680 A musical soiree. 370 00:29:02,040 --> 00:29:04,800 Touting for that new little Jewess, no doubt. 371 00:29:08,080 --> 00:29:10,880 I suppose your friend Deronda will be there. 372 00:29:11,000 --> 00:29:13,400 Since he lives there I imagine it's quite likely. 373 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 Don't worry. 374 00:29:18,960 --> 00:29:22,760 I shan't wear that turquoise necklace that disgusted you so much. 375 00:29:24,360 --> 00:29:26,720 I should like you to wear the green satin 376 00:29:28,400 --> 00:29:30,200 and the diamonds, of course. 377 00:29:32,520 --> 00:29:33,880 Whatever gives you pleasure. 378 00:30:14,480 --> 00:30:16,440 [SINGING OPERA] 379 00:31:06,840 --> 00:31:07,960 Bravo. 380 00:31:14,200 --> 00:31:17,480 You must let me say how much I am obliged to you, Miss Lapidoth. 381 00:31:17,600 --> 00:31:21,440 I had heard from Mr Deronda that I should have a great treat in hearing your singing 382 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 but I was too ignorant to imagine how great. 383 00:31:24,040 --> 00:31:25,640 Good of you to say so. 384 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 I was so nervous, you know. 385 00:31:26,880 --> 00:31:28,560 Oh, you shouldn't have been. 386 00:31:28,680 --> 00:31:31,080 Will you come sing at Grosvenor Square as well? 387 00:31:31,200 --> 00:31:34,080 My husband has no ear at all but I shall be thrilled. 388 00:31:34,200 --> 00:31:37,120 We're having a musical evening on the 4th. I do hope you can come. 389 00:31:37,240 --> 00:31:38,960 Oh, you are very kind Mrs Grandcourt. 390 00:31:40,240 --> 00:31:42,040 I should be honoured. 391 00:31:42,160 --> 00:31:44,040 Then it is settled. 392 00:31:44,160 --> 00:31:45,520 I shall look forward to it. 393 00:31:49,720 --> 00:31:53,760 Well, your little Jewess is very pretty, there's no denying it. 394 00:31:53,880 --> 00:31:55,640 Where's her Jewish impudence? 395 00:31:55,760 --> 00:31:57,720 She looks as demure as a nun. 396 00:31:57,840 --> 00:32:01,200 I can assure you her modest demeanour is quite natural to her. 397 00:32:01,320 --> 00:32:04,120 I congratulate you, Mr Deronda. 398 00:32:04,240 --> 00:32:06,720 I'm sure she's very grateful. 399 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 And who is that Van Dyke duchess of beauty? 400 00:32:13,240 --> 00:32:15,320 Uh, that's Mrs Grandcourt. 401 00:32:15,440 --> 00:32:17,280 Yes, I see now. 402 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 A man can make himself rather wicked for your Mrs Grandcourt. 403 00:32:20,800 --> 00:32:22,720 She's not my Mrs Grandcourt. 404 00:32:22,840 --> 00:32:24,880 No? 405 00:32:25,000 --> 00:32:26,680 I think she could be, you know? 406 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 [INDISTINCT CHATTING] 407 00:32:47,200 --> 00:32:49,720 Miss Lapidoth seems to be a very happy person. 408 00:32:52,040 --> 00:32:54,880 I must say she bears her troubles very well. 409 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 Yes, she does. 410 00:33:04,520 --> 00:33:08,560 There seems to be hardly any need for me to say things 411 00:33:08,680 --> 00:33:10,840 when you know everything I'm thinking. 412 00:33:14,880 --> 00:33:18,920 So Miss Lapidoth is your good court now and you have forsaken me. 413 00:33:19,040 --> 00:33:21,840 No, I have not forsaken you. 414 00:33:29,960 --> 00:33:31,000 Thank you. 415 00:33:49,000 --> 00:33:51,680 I invited Miss Lapidoth to come and sing at our house. 416 00:33:53,040 --> 00:33:55,480 I hope you don't mind. 417 00:33:55,600 --> 00:33:58,880 I'd sooner not have Deronda's mistress at Grosvenor Square. 418 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 His what? 419 00:34:01,160 --> 00:34:02,440 Well it's obvious. 420 00:34:04,440 --> 00:34:06,920 Any one can see what the relationship is. 421 00:34:08,440 --> 00:34:10,560 Only men like you 422 00:34:10,680 --> 00:34:12,680 who judge others by themselves. 423 00:34:13,960 --> 00:34:16,360 I suppose you take Deronda for a saint. 424 00:34:18,840 --> 00:34:20,040 No. 425 00:34:24,560 --> 00:34:27,040 Only a little less of a monster than you are. 426 00:34:27,880 --> 00:34:29,520 Am I a monster, then? 427 00:34:29,640 --> 00:34:31,320 You know what you are. 428 00:34:34,840 --> 00:34:37,560 And it's not true about Deronda and Mirah Lapidoth. 429 00:34:38,480 --> 00:34:39,600 Yes, it is. 430 00:34:46,120 --> 00:34:48,520 I'd prefer it if you didn't come to my bed tonight. 431 00:34:50,640 --> 00:34:52,160 You'd prefer that, would you? 432 00:34:53,680 --> 00:34:55,920 Well I'm afraid I must disappoint you. 433 00:34:57,200 --> 00:34:58,480 Come. 434 00:35:36,760 --> 00:35:39,840 Mrs Mallinger Grandcourt. Is Miss Lapidoth at home? 435 00:35:45,360 --> 00:35:49,480 MAID: Miss Lapidoth, there's a Mrs Grandcourt to see you in the drawing room. 436 00:36:00,720 --> 00:36:02,240 Mrs Grandcourt. 437 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Please sit down. 438 00:36:11,360 --> 00:36:13,840 I thought... [CLEARS THROAT] 439 00:36:13,960 --> 00:36:17,840 I hope you will be able to sing at our house on the 4th. 440 00:36:17,960 --> 00:36:20,880 Yes, of course. I thought it was already arranged. 441 00:36:21,000 --> 00:36:22,280 There's no problem I hope. 442 00:36:22,400 --> 00:36:24,440 No. 443 00:36:24,560 --> 00:36:26,400 I just wanted to be sure of you. 444 00:36:39,320 --> 00:36:41,360 I thought I might see Mr Deronda here. 445 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 He comes here very often. 446 00:36:45,840 --> 00:36:46,960 To see you. 447 00:36:47,080 --> 00:36:51,120 Yes, and Hans, and Mrs Meyrick and the girls. 448 00:36:51,240 --> 00:36:54,760 He is very kind. He pays all my expenses, you know. 449 00:36:55,680 --> 00:36:57,200 He pays your expenses? 450 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 -He keeps you. -Yes. 451 00:37:00,920 --> 00:37:03,320 But soon I shall be able to keep myself very well. 452 00:37:08,160 --> 00:37:09,760 It's not like that you know. 453 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Did you think it was? 454 00:37:14,040 --> 00:37:15,160 No. 455 00:37:17,160 --> 00:37:18,720 I never believed it could be true. 456 00:37:20,960 --> 00:37:22,600 But you know how people talk. 457 00:37:22,720 --> 00:37:24,440 And you thought it might be true 458 00:37:26,080 --> 00:37:27,960 and you came to see if you could find out. 459 00:37:28,080 --> 00:37:29,560 I never believed it. 460 00:37:30,560 --> 00:37:31,600 Please. 461 00:37:33,400 --> 00:37:34,720 I never believed it. 462 00:37:42,720 --> 00:37:45,080 I know he cares about you very much. 463 00:37:49,680 --> 00:37:50,880 Does he love you? 464 00:37:54,200 --> 00:37:55,960 Shouldn't you perhaps ask him that? 465 00:37:58,880 --> 00:38:00,440 If you dare to ask it at all. 466 00:38:03,200 --> 00:38:04,440 I'm sorry. 467 00:38:04,560 --> 00:38:05,600 DANIEL: Mirah. 468 00:38:08,880 --> 00:38:10,040 Mrs Grandcourt. 469 00:38:13,960 --> 00:38:15,480 Forgive me. 470 00:38:18,960 --> 00:38:20,560 Shan't intrude any longer. 471 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 Good morning. 472 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 Mrs Grandcourt. 473 00:38:26,360 --> 00:38:27,560 Gwendolen. 474 00:38:33,600 --> 00:38:34,880 What did she want? 475 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 I'm not sure I could tell you. 476 00:38:38,560 --> 00:38:41,440 She said she wanted to be sure of me. 477 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 For her musical evening. 478 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 Yes. 479 00:38:49,120 --> 00:38:50,240 I suppose so. 480 00:39:14,520 --> 00:39:15,960 [MEN CHATTING] 481 00:39:16,080 --> 00:39:17,560 [CHATTER ABRUPTLY STOPS] 482 00:39:19,560 --> 00:39:20,840 Ah, there you are. 483 00:39:20,960 --> 00:39:22,040 Excuse me. 484 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 GRANDCOURT: No. Wait. 485 00:39:26,080 --> 00:39:27,160 Come in. 486 00:39:34,680 --> 00:39:39,760 There is some business about property to be settled. 487 00:39:39,880 --> 00:39:42,520 I've told Lush to come and explain it to you. 488 00:39:43,960 --> 00:39:45,720 I take it you don't mind. 489 00:39:45,840 --> 00:39:47,960 You know very well that I do mind. 490 00:39:49,400 --> 00:39:52,200 Some business must be done. 491 00:39:52,320 --> 00:39:55,880 If employ Lush you will take it as a matter of course. 492 00:39:56,800 --> 00:39:59,040 Not make a fuss. 493 00:39:59,160 --> 00:40:01,480 Not toss your head and bite your lips. 494 00:40:03,400 --> 00:40:04,640 Do you understand me? 495 00:40:07,360 --> 00:40:08,440 Good. 496 00:40:13,320 --> 00:40:14,760 I'm going out now. 497 00:40:17,200 --> 00:40:19,520 I shall come back in time to go riding 498 00:40:20,320 --> 00:40:22,200 if you care to get ready. 499 00:40:29,680 --> 00:40:31,200 [LUSH CHUCKLES NERVOUSLY] 500 00:40:31,320 --> 00:40:32,760 I... 501 00:40:32,880 --> 00:40:35,080 Shall we sit down? 502 00:40:47,040 --> 00:40:52,320 This paper contains some information about Mr Grandcourt's will. 503 00:40:54,520 --> 00:40:55,840 Say what you have to say. 504 00:40:57,880 --> 00:41:00,040 I have to remind you of something which occurred 505 00:41:00,160 --> 00:41:03,280 before your engagement to Mr Grandcourt. 506 00:41:06,640 --> 00:41:10,040 You met a lady on the day of the archery picnic, 507 00:41:11,440 --> 00:41:12,800 if you remember. 508 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 Mr Grandcourt thinks it only right that his 509 00:41:20,320 --> 00:41:24,760 intentions with regard to that lady should be made quite clear to you. 510 00:41:27,720 --> 00:41:31,040 Perhaps I should illuminate the material point for you. 511 00:41:32,080 --> 00:41:34,240 In the case of there being no son 512 00:41:34,360 --> 00:41:37,600 as issue of your marriage with Mr Grandcourt, 513 00:41:39,240 --> 00:41:42,000 The little boy you saw in Cardell Chase, 514 00:41:43,200 --> 00:41:44,760 his name is Henleigh, 515 00:41:46,120 --> 00:41:48,640 will be Mr Grandcourt's heir. 516 00:41:53,160 --> 00:41:54,360 Is that all? 517 00:42:08,520 --> 00:42:12,600 You may tell Mr Grandcourt that his arrangements 518 00:42:14,520 --> 00:42:16,320 are just as I would have wished. 519 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 MORDECAI: It's this way. 520 00:42:28,920 --> 00:42:31,560 Out of my way! 521 00:42:31,680 --> 00:42:35,680 We must have our own country after centuries of persecution. 522 00:42:35,800 --> 00:42:37,560 We are a people. 523 00:42:37,680 --> 00:42:39,800 We must have our own land again or we are nothing. 524 00:42:39,920 --> 00:42:42,400 But the feeling of nationality is dying. 525 00:42:42,520 --> 00:42:44,160 Nations have revived. 526 00:42:45,920 --> 00:42:47,960 And we may even live to see a great outburst of force in the Arabs, 527 00:42:48,080 --> 00:42:50,880 who are being inspired by new zeal. 528 00:42:51,000 --> 00:42:53,840 We all dream of the promised land 529 00:42:53,960 --> 00:42:56,200 but we live here now, Mordecai. 530 00:42:56,920 --> 00:42:58,280 Who would go with you? 531 00:42:59,320 --> 00:43:00,400 Hmm? 532 00:43:00,520 --> 00:43:03,680 -Only a handful. -One handful is a village. 533 00:43:03,800 --> 00:43:06,920 Two handfuls is a town. Three a city. 534 00:43:07,040 --> 00:43:08,720 We have to start somewhere. 535 00:43:08,840 --> 00:43:10,880 -May I speak? -Of course, sir. 536 00:43:11,000 --> 00:43:13,120 We are all equal here. 537 00:43:13,240 --> 00:43:14,600 I was going to say 538 00:43:14,720 --> 00:43:16,840 isn't the way forward through assimilation? 539 00:43:16,960 --> 00:43:18,160 Well said, sir. 540 00:43:18,280 --> 00:43:20,040 There speaks a liberal Englishman. 541 00:43:20,160 --> 00:43:22,760 What kind of Jew is it who has no pride in his own people? 542 00:43:22,880 --> 00:43:25,320 Steady on, Mordecai. 543 00:43:25,440 --> 00:43:29,120 We are only saying we shouldn't expect too much too soon. 544 00:43:29,240 --> 00:43:33,000 Our tragedy is we have no expectations. 545 00:43:33,120 --> 00:43:35,520 Don't you see that when we pretend to be what we are not, 546 00:43:35,640 --> 00:43:37,840 we lose a bit of our souls? 547 00:43:37,960 --> 00:43:40,440 We have to take pride in who we are. 548 00:43:40,560 --> 00:43:43,960 Don't you see if all our scattered people could come together 549 00:43:44,080 --> 00:43:45,800 we could become a nation, 550 00:43:45,920 --> 00:43:49,160 with a voice among the nations of the world and it will come. 551 00:43:49,280 --> 00:43:50,920 Be sure of that. 552 00:44:05,600 --> 00:44:07,320 You think I'm just a dreamer? 553 00:44:10,240 --> 00:44:12,520 I don't know enough to say. 554 00:44:12,640 --> 00:44:14,600 Is there anyone who shares your ideas? 555 00:44:14,720 --> 00:44:16,200 A few. 556 00:44:16,320 --> 00:44:19,040 Small groups in Europe, even in England. 557 00:44:19,160 --> 00:44:20,760 Even some who have thrown up everything 558 00:44:20,880 --> 00:44:23,560 and gone off to build little settlements in the land of Israel. 559 00:44:25,240 --> 00:44:28,400 You see, our people will never be able to fulfil our destiny 560 00:44:28,520 --> 00:44:30,600 until we have a land of our own. 561 00:44:30,720 --> 00:44:33,160 And for that we need leaders. 562 00:44:33,280 --> 00:44:36,840 I dreamt of becoming one of those leaders, Daniel. 563 00:44:36,960 --> 00:44:41,040 I was on the point of setting off for the east that fateful day in Trieste. 564 00:44:41,160 --> 00:44:43,440 I was about to embark. 565 00:44:43,560 --> 00:44:45,040 The ship was at the quay 566 00:44:46,680 --> 00:44:49,000 and then the man came. 567 00:44:49,120 --> 00:44:52,240 "Ezra! Ezra! Here's a letter for you from England." 568 00:44:52,360 --> 00:44:56,280 -You're name is Ezra. -Oh, yes. Yes, that was my given name. 569 00:44:56,400 --> 00:45:00,080 It was from my mother with the news that she had been robbed of her little one. 570 00:45:01,240 --> 00:45:03,240 My little sister, Daniel. 571 00:45:03,360 --> 00:45:05,960 Her father had taken her away and she didn't know where. 572 00:45:07,360 --> 00:45:09,240 So of course, I had to turn back 573 00:45:10,440 --> 00:45:12,200 and give up my dreams 574 00:45:12,320 --> 00:45:13,960 to comfort my poor mother. 575 00:45:17,440 --> 00:45:20,040 And that was the beginning of this slow death. 576 00:45:22,560 --> 00:45:24,400 We were destitute. 577 00:45:24,520 --> 00:45:27,880 That man had left us with his debts. Everything had been seized. 578 00:45:28,000 --> 00:45:34,040 I worked two jobs and made myself into this skeleton that you see. 579 00:45:34,160 --> 00:45:37,040 But worst for both of us was not knowing what had happened to Mirah. 580 00:45:38,120 --> 00:45:40,600 Fearing that she had been reared in evil. 581 00:45:40,720 --> 00:45:41,840 Mirah. 582 00:45:43,040 --> 00:45:44,240 Did you say Mirah? 583 00:45:45,280 --> 00:45:46,560 Yes, that was her name. 584 00:45:48,000 --> 00:45:51,120 I prayed for her the night our mother died. 585 00:45:51,240 --> 00:45:54,960 And you have never heard of your sister since then? 586 00:45:55,440 --> 00:45:56,560 No. 587 00:45:57,800 --> 00:45:58,880 Never. 588 00:46:03,040 --> 00:46:04,440 Mirah. 589 00:46:07,360 --> 00:46:10,040 No, no. Don't feel you must do that. 590 00:46:14,600 --> 00:46:16,520 I'm intruding on your privacy. 591 00:46:16,640 --> 00:46:18,000 No, please. 592 00:46:20,120 --> 00:46:21,160 Stay. 593 00:46:26,520 --> 00:46:27,880 You were praying. 594 00:46:28,000 --> 00:46:28,960 Yes. 595 00:46:34,840 --> 00:46:35,920 Don't you? 596 00:46:36,560 --> 00:46:37,600 No. 597 00:46:38,400 --> 00:46:39,760 Very rarely I'm afraid. 598 00:46:41,920 --> 00:46:45,240 I'm sure some people can live without a faith. 599 00:46:45,360 --> 00:46:46,720 I used to think that. 600 00:46:48,240 --> 00:46:49,560 Now I'm not so sure. 601 00:46:51,960 --> 00:46:53,320 I envy you that. 602 00:46:56,640 --> 00:46:57,840 You envy me? 603 00:47:04,160 --> 00:47:05,200 Mirah. 604 00:47:06,440 --> 00:47:07,880 I have some news for you. 605 00:47:38,080 --> 00:47:39,600 Mirah. 606 00:47:53,720 --> 00:47:55,880 MALLINGER: Daniel? 607 00:47:56,000 --> 00:47:58,200 -You're not going out? -I was. 608 00:47:58,320 --> 00:48:00,560 -What is it? -Come up here. 609 00:48:00,680 --> 00:48:02,080 I've something to say to you. 610 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 Come and sit down. 611 00:48:16,880 --> 00:48:20,320 I have heard word from your mother, dear. 612 00:48:20,440 --> 00:48:25,280 After all these years she's decided at last that she wishes to see you. 44503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.