All language subtitles for Save.Me.S02E05.190522.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,379 --> 00:00:31,940 (Previously on "Save Me 2") The village has been chaotic these days. 2 00:00:31,948 --> 00:00:35,810 Ever since we were selected as a submerging district, everyone is being so mean. 3 00:00:35,819 --> 00:00:37,950 Now it's just one full of criminals. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,020 Professor, please help us out here. 5 00:00:40,023 --> 00:00:46,590 The 80 families of the Wolchoo-ri area will receive special aid from the government. 6 00:00:46,596 --> 00:00:48,260 It's Kim Min-cheol! Kim Min-cheol! 7 00:00:48,265 --> 00:00:49,290 Hey! 8 00:00:49,299 --> 00:00:50,500 No, not the money! 9 00:00:50,500 --> 00:00:52,760 God gave it to me to use for the good! 10 00:00:52,769 --> 00:00:56,100 I'll use it for the good! 11 00:00:56,106 --> 00:00:59,700 You were looking for a place to build a church and not traveling? 12 00:00:59,709 --> 00:01:02,835 That's great! No need to look far! 13 00:01:03,180 --> 00:01:07,250 I told you to be careful! 14 00:01:07,250 --> 00:01:08,850 How many times did I tell you? 15 00:01:08,852 --> 00:01:11,080 Byung-ryul doesn't know anything. 16 00:01:11,088 --> 00:01:13,550 I'm going to go to Ademain as soon as I have my baby. 17 00:01:13,557 --> 00:01:17,245 Elder Choi... Who are you? 18 00:01:17,260 --> 00:01:20,585 You con artists got the wrong guy. 19 00:01:21,665 --> 00:01:25,400 If I so much as catch you jaywalking, I'm going to throw you back in here. 20 00:01:25,402 --> 00:01:27,730 I want to hold a Sunday service. 21 00:01:27,737 --> 00:01:31,740 It's the first service in Wolchoo-ri, so I hope you can all come. 22 00:01:31,741 --> 00:01:34,070 It must be nice... 23 00:01:34,077 --> 00:01:38,640 I wonder if I were like that in my twenties. 24 00:01:38,648 --> 00:01:40,010 Mom. 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,410 Is he out? 26 00:01:41,418 --> 00:01:43,175 Did he get released? 27 00:01:43,353 --> 00:01:44,650 Get out. 28 00:01:44,654 --> 00:01:45,780 Get out! 29 00:01:45,789 --> 00:01:48,145 How dare you come in here. Get out! 30 00:01:48,692 --> 00:01:50,420 You're going to hit me too? 31 00:01:50,427 --> 00:01:52,620 Go ahead. Hit me. 32 00:01:52,629 --> 00:01:54,055 Hit me! 33 00:01:54,164 --> 00:01:55,960 Please stop... 34 00:01:55,966 --> 00:01:59,085 My son is not picking up his phone. 35 00:01:59,136 --> 00:02:02,955 He has never left his phone off before. 36 00:02:03,073 --> 00:02:04,940 You couldn't even take care of that? 37 00:02:04,941 --> 00:02:07,570 Do whatever you have to do to catch him. Got it? 38 00:02:07,577 --> 00:02:09,770 You're the reason things got messed up. 39 00:02:09,779 --> 00:02:11,980 How do we know it was my fault and not yours? 40 00:02:11,982 --> 00:02:15,250 I'm the one who told you information about this town's residents. 41 00:02:15,252 --> 00:02:17,180 You want to die right now, huh? 42 00:02:17,187 --> 00:02:20,590 I went easy on you because you were gathering information. 43 00:02:20,590 --> 00:02:22,420 Did you forget who I am? 44 00:02:22,425 --> 00:02:25,220 Please don't kill me. 45 00:02:25,228 --> 00:02:27,655 I'm sorry! 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,790 What brings you here, Mr. Gu? 47 00:02:29,799 --> 00:02:31,530 Professor Choi! 48 00:02:31,535 --> 00:02:34,330 What brings you here, Professor Choi? 49 00:02:34,337 --> 00:02:35,800 He's a chairman? 50 00:02:35,805 --> 00:02:38,500 Elder Choi even knows people like him. 51 00:02:38,508 --> 00:02:40,665 Look at this bastard. 52 00:02:40,844 --> 00:02:44,140 You looked at me like I was some trash earlier. 53 00:02:44,147 --> 00:02:47,435 Now you're smiling as if nothing happened? 54 00:02:48,185 --> 00:02:52,405 Where did that old bastard go? Where's that psycho? 55 00:02:52,556 --> 00:02:54,445 I'm going to kill you! 56 00:02:54,524 --> 00:02:56,960 I heard him talking on the phone. 57 00:02:56,960 --> 00:02:59,890 He's disgusting and weird. I'm the one who got hit! 58 00:02:59,896 --> 00:03:02,990 Who are you saying hit you? 59 00:03:02,999 --> 00:03:06,000 That bastard who was in the room earlier! The one with white hair! 60 00:03:06,002 --> 00:03:07,030 Who is he? 61 00:03:07,037 --> 00:03:08,030 Forget it! 62 00:03:08,038 --> 00:03:10,170 He's someone who would be in line even without laws! 63 00:03:10,173 --> 00:03:12,870 If you can't catch him within today, then this plan's over, got it? 64 00:03:12,876 --> 00:03:14,170 Make sure you catch him! 65 00:03:14,177 --> 00:03:15,595 We got him. 66 00:03:22,152 --> 00:03:24,305 What the heck is he doing? 67 00:03:43,573 --> 00:03:46,895 This is getting on my nerves. 68 00:04:38,361 --> 00:04:43,615 (Save Me 2) 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,200 Min-cheol! 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,300 (Episode 5) 71 00:04:46,303 --> 00:04:47,895 Come eat! 72 00:04:54,344 --> 00:04:59,180 He takes pity even on his prodigal children. 73 00:04:59,182 --> 00:05:05,075 He is someone who throws a feast for those children when they return home. 74 00:05:09,192 --> 00:05:12,085 Ma'am! What is all this? I'll take that. 75 00:05:15,632 --> 00:05:17,330 Is it someone's birthday today? 76 00:05:17,334 --> 00:05:19,230 No, it's for Mini-cheol. 77 00:05:19,235 --> 00:05:22,070 It's his first home cooked meal since he got out of there. 78 00:05:22,072 --> 00:05:24,595 What's with all the food? 79 00:05:25,408 --> 00:05:26,825 Bro. 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,595 Hurry! 81 00:05:30,113 --> 00:05:31,535 Bro... 82 00:05:32,115 --> 00:05:35,535 - Thank you for the food! - Enjoy. 83 00:05:59,309 --> 00:06:03,695 You've always only eaten donkatsu. It's like you're a child. 84 00:06:08,551 --> 00:06:11,545 Men should eat donkatsu. I'm sorry. 85 00:06:11,554 --> 00:06:12,580 Let go. 86 00:06:12,589 --> 00:06:14,345 Just one... 87 00:06:16,259 --> 00:06:17,915 Don't eat it. 88 00:06:21,965 --> 00:06:22,960 Go home. 89 00:06:22,966 --> 00:06:26,325 - I can finish my food, right? - Of course! 90 00:06:28,104 --> 00:06:29,525 My goodness... 91 00:06:54,397 --> 00:06:55,815 You're back. 92 00:06:57,233 --> 00:07:01,025 Min-cheol stopped by the restaurant. 93 00:07:04,274 --> 00:07:06,765 That has nothing to do with me. 94 00:07:17,787 --> 00:07:21,075 Min-cheol, let's put some ointment on that. 95 00:07:21,791 --> 00:07:23,220 Look at that... 96 00:07:23,226 --> 00:07:26,345 It's fine. I'll put it on later. 97 00:07:27,096 --> 00:07:28,515 Hello? 98 00:07:29,299 --> 00:07:30,685 Really? 99 00:07:31,100 --> 00:07:33,725 Okay, got it. Thank you. 100 00:07:34,571 --> 00:07:37,925 That was the body shop. They said it's here. 101 00:07:39,042 --> 00:07:40,865 Min-cheol, wait! 102 00:07:41,678 --> 00:07:43,095 What? 103 00:07:45,415 --> 00:07:47,275 Make sure you eat. 104 00:07:47,283 --> 00:07:48,705 Okay? 105 00:07:51,988 --> 00:07:55,245 I'm fine. You need it more. 106 00:07:55,358 --> 00:07:57,590 I just want you to get food! 107 00:07:57,594 --> 00:07:59,285 I'll see you later! 108 00:08:11,508 --> 00:08:14,235 They got back to us fast. 109 00:09:10,433 --> 00:09:12,930 Why did you have to run away? 110 00:09:12,936 --> 00:09:14,925 Elder Choi, you... 111 00:09:15,905 --> 00:09:17,725 and Jin-sook... 112 00:09:18,575 --> 00:09:21,295 You guys were all on the same team? 113 00:09:28,051 --> 00:09:31,245 What else do you know? 114 00:09:36,559 --> 00:09:38,890 You want to know? 115 00:09:38,895 --> 00:09:42,185 You want to know who else knows besides me? 116 00:09:43,566 --> 00:09:44,860 No way... 117 00:09:44,867 --> 00:09:47,955 You should never assume anything. 118 00:09:48,605 --> 00:09:50,255 Who else knows? 119 00:09:54,177 --> 00:09:56,770 Someone else... 120 00:09:56,779 --> 00:09:58,365 You piece of... 121 00:10:30,713 --> 00:10:32,135 Is that okay? 122 00:10:49,065 --> 00:10:53,385 Jeon Byung-ryul, I thought you were dumb. 123 00:11:12,588 --> 00:11:14,515 I'll let you two talk. 124 00:11:31,407 --> 00:11:33,895 This is how you're going to be? 125 00:11:34,110 --> 00:11:37,240 You have to pay me for keeping your storage. 126 00:11:37,246 --> 00:11:39,780 If I had been a few seconds late... 127 00:11:39,782 --> 00:11:42,080 What a horrible thing to imagine. 128 00:11:42,085 --> 00:11:44,105 Whoa, whoa, whoa. 129 00:11:44,654 --> 00:11:50,415 Mr. Oh, you can't treat me like this after what I've done for you. 130 00:11:53,096 --> 00:11:58,200 Professor, how many times do I have to tell you that I won't do it for free? 131 00:11:58,201 --> 00:12:05,125 We had to bring him back after we tried to lock him up on an island. 132 00:12:05,641 --> 00:12:08,270 Not even the forensics can get through our security. 133 00:12:08,277 --> 00:12:10,235 You mean the NIS. 134 00:12:11,647 --> 00:12:15,880 It looks like he's important. You can take him if you want then. 135 00:12:15,885 --> 00:12:17,305 Okay. 136 00:12:17,720 --> 00:12:20,950 Take good care of my item and don't get any scratches on him. 137 00:12:20,957 --> 00:12:22,575 I'll be back soon. 138 00:12:25,128 --> 00:12:27,515 I won't wait long. 139 00:12:30,299 --> 00:12:32,655 Be careful of food poisoning. 140 00:13:34,263 --> 00:13:35,660 Byung-ryul! 141 00:13:35,665 --> 00:13:38,985 What's this? Untie him right now! 142 00:13:40,703 --> 00:13:42,725 Bryung-ryul, get up. 143 00:13:43,506 --> 00:13:44,670 Byung-ryul. 144 00:13:44,674 --> 00:13:46,000 Wake up. 145 00:13:46,008 --> 00:13:48,435 Let's get you to the hospital. 146 00:13:49,946 --> 00:13:51,365 Elder Choi... 147 00:13:52,148 --> 00:13:54,775 Yes, it's me. 148 00:13:59,722 --> 00:14:02,215 Don't look at me like that. 149 00:14:02,792 --> 00:14:05,815 Stop playing around with me! 150 00:14:08,464 --> 00:14:09,885 Byung-ryul. 151 00:14:09,899 --> 00:14:11,430 What are you talking about? 152 00:14:11,434 --> 00:14:13,330 You and Jin-sook know each other, huh? 153 00:14:13,336 --> 00:14:15,830 Of course! She's your wife. 154 00:14:15,838 --> 00:14:20,525 No, you guys knew each other before you met me. 155 00:14:20,543 --> 00:14:24,305 You guys are on the same team! I heard everything! 156 00:14:26,015 --> 00:14:28,375 It's just one cigarette. 157 00:14:29,886 --> 00:14:32,080 Byung-ryul doesn't know anything. 158 00:14:32,088 --> 00:14:34,075 You think I'm an idiot? 159 00:14:42,531 --> 00:14:43,955 Bring me that. 160 00:15:15,698 --> 00:15:18,025 So this was it. 161 00:15:19,302 --> 00:15:21,995 I let my guards down for a second. 162 00:15:23,506 --> 00:15:25,040 That's too bad. 163 00:15:25,041 --> 00:15:27,740 I could've used you for a bit longer. 164 00:15:27,743 --> 00:15:30,295 What is it that you really want? 165 00:15:30,746 --> 00:15:33,405 Is this because of the government aid? 166 00:15:36,585 --> 00:15:38,545 You piece of... 167 00:15:39,322 --> 00:15:41,445 You scared me. 168 00:15:42,124 --> 00:15:46,820 I'm going to kill you if you mess with my mother or Sung-ho! 169 00:15:46,829 --> 00:15:50,185 That's all up to you. 170 00:16:06,048 --> 00:16:10,375 This is eel soup that has been cooked for a long time. 171 00:16:10,419 --> 00:16:14,415 Boong-uh worked hard to get it for us. 172 00:16:15,057 --> 00:16:18,815 I heard this is really good for a mom. 173 00:16:21,864 --> 00:16:23,930 Mother, I can't eat stuff like that. 174 00:16:23,933 --> 00:16:25,885 It's not for the taste. 175 00:16:26,068 --> 00:16:28,470 You have to eat it for your health. 176 00:16:28,471 --> 00:16:31,000 It's not bad because I mixed in bean paste. 177 00:16:31,007 --> 00:16:32,970 You just need to drink it. 178 00:16:32,975 --> 00:16:34,010 Come on. 179 00:16:34,010 --> 00:16:36,735 Go on. 180 00:16:39,915 --> 00:16:41,335 Drink it. 181 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 There you go. 182 00:16:45,588 --> 00:16:48,220 - I want some too. - Finish the whole thing. 183 00:16:48,224 --> 00:16:51,960 And have some of this meat too. 184 00:16:51,961 --> 00:16:53,290 Hey! 185 00:16:53,295 --> 00:16:56,290 You little... 186 00:16:56,298 --> 00:17:00,300 You can have one piece for ever two pieces she eats. 187 00:17:00,302 --> 00:17:03,925 It's okay. Eat it. You can have the whole thing. 188 00:17:04,740 --> 00:17:06,865 My goodness, that kid... 189 00:17:08,310 --> 00:17:09,970 There's porridge in here too. 190 00:17:09,979 --> 00:17:13,040 Eat enough for both you and Byung-ryul. 191 00:17:13,049 --> 00:17:14,635 And cheer up. 192 00:17:15,518 --> 00:17:17,135 Come on, eat some. 193 00:17:17,153 --> 00:17:18,575 Okay. 194 00:17:32,668 --> 00:17:34,970 I'll get the recording and be right down. 195 00:17:34,970 --> 00:17:37,200 Get the job done and come right away. 196 00:17:37,206 --> 00:17:38,625 Yes, sir. 197 00:17:38,641 --> 00:17:41,665 Oh, how was the first service? 198 00:17:42,244 --> 00:17:45,410 You can't be satisfied with just the first drink. 199 00:17:45,414 --> 00:17:48,350 Right. I'm learning something new again today. 200 00:17:48,350 --> 00:17:49,775 Goodbye. 201 00:18:01,630 --> 00:18:03,915 Do you have to go out today? 202 00:18:04,166 --> 00:18:06,825 I don't feel good. 203 00:18:07,103 --> 00:18:11,640 You even went to the hospital. Why is the cold taking so long to leave? 204 00:18:11,640 --> 00:18:13,065 You're so mean. 205 00:18:13,909 --> 00:18:15,910 Do you think I want to be sick? 206 00:18:15,911 --> 00:18:18,640 You should take your meds at the right times. 207 00:18:18,647 --> 00:18:21,910 I am taking them! But I'm still sick so what can I do? 208 00:18:21,917 --> 00:18:25,450 You're more sick because you're just laying around. 209 00:18:25,454 --> 00:18:29,345 You should go out and exercise and ride the bicycle! 210 00:18:30,593 --> 00:18:33,515 I'm really sick! 211 00:18:34,163 --> 00:18:37,330 How many times did I tell you that I was going 212 00:18:37,333 --> 00:18:41,295 to see my friends after I go to the bank today? 213 00:18:41,403 --> 00:18:43,955 I only do this twice a year. 214 00:18:43,973 --> 00:18:46,195 You can't let me have that? 215 00:18:48,177 --> 00:18:49,595 Dang it. 216 00:19:00,156 --> 00:19:03,915 Why is she sick all the time? 217 00:19:28,617 --> 00:19:30,035 Hello. 218 00:19:35,791 --> 00:19:37,720 Do you have small water bottles? 219 00:19:37,726 --> 00:19:40,245 It should be there. 220 00:19:41,330 --> 00:19:42,755 Hold on. 221 00:19:43,699 --> 00:19:45,325 I'll check. 222 00:19:55,611 --> 00:19:57,295 Ma'am, are you okay? 223 00:20:01,984 --> 00:20:03,405 Ma'am! 224 00:20:12,962 --> 00:20:14,290 This isn't the one. 225 00:20:14,296 --> 00:20:15,985 Are you sure? 226 00:20:16,232 --> 00:20:19,985 The oldie's car's tail lights didn't look like this. 227 00:20:22,137 --> 00:20:24,400 I called you without telling the owner because 228 00:20:24,406 --> 00:20:27,295 you just said it's a car with broken tail lights. 229 00:20:39,855 --> 00:20:43,515 Yes, I'm on my way right now. 230 00:20:43,626 --> 00:20:46,545 Okay, I'll see you there. 231 00:21:08,384 --> 00:21:11,275 Just trust me. 232 00:21:20,429 --> 00:21:22,185 See you soon. 233 00:21:32,675 --> 00:21:34,895 Is there something outside? 234 00:21:36,345 --> 00:21:39,505 Did that professor come while I was gone? 235 00:21:41,884 --> 00:21:43,650 What's wrong with you? 236 00:21:43,652 --> 00:21:45,650 I told you it's not him. 237 00:21:45,654 --> 00:21:48,090 How many times did I tell you that he wouldn't do that? 238 00:21:48,090 --> 00:21:50,050 And you shouldn't be here right now! 239 00:21:50,059 --> 00:21:53,015 Bro, I'm going to go use the bathroom. 240 00:21:53,495 --> 00:21:55,660 Then where should I be right now? 241 00:21:55,664 --> 00:21:57,830 You're going to get married one day. 242 00:21:57,833 --> 00:21:59,760 - Me? - You're not going to? 243 00:21:59,768 --> 00:22:01,600 You need to live a normal life. 244 00:22:01,603 --> 00:22:06,125 I wasn't born normal. How am I supposed to live a normal life? 245 00:22:06,809 --> 00:22:11,505 I can't live like that because I was born in a messed up family. 246 00:22:14,850 --> 00:22:17,075 I'll go refill your coffee. 247 00:22:37,906 --> 00:22:43,195 This will put you at peace. 248 00:22:43,612 --> 00:22:46,665 You piece of sh**. 249 00:22:52,654 --> 00:22:54,075 Bro! 250 00:22:55,057 --> 00:22:56,150 Bro! 251 00:22:56,158 --> 00:22:57,550 Hey! 252 00:22:57,559 --> 00:23:00,285 - Bro! - What are you guys doing? 253 00:23:04,767 --> 00:23:06,185 Bro! 254 00:23:07,236 --> 00:23:08,330 Bro! 255 00:23:08,337 --> 00:23:09,755 Hey! 256 00:23:09,772 --> 00:23:12,395 - Bro! - What are you guys doing? 257 00:23:16,578 --> 00:23:20,510 - Shall we go inside? - Yes. I thought you'd be late today. 258 00:23:20,516 --> 00:23:22,880 But you're right on time as usual. 259 00:23:22,885 --> 00:23:26,905 It must be God's will that I keep my promise with you. 260 00:23:27,856 --> 00:23:30,015 - Let's go inside. - Yes. 261 00:23:31,860 --> 00:23:35,090 The coffee here is one of the best in Wolchoo-ri. 262 00:23:35,097 --> 00:23:37,490 I've tasted it too. It's pretty good. 263 00:23:37,499 --> 00:23:39,030 - Already? - Yes. 264 00:23:39,034 --> 00:23:40,955 Of course you did... 265 00:23:47,242 --> 00:23:49,235 What the heck? 266 00:23:49,912 --> 00:23:52,065 Bro, what's going on? 267 00:24:01,190 --> 00:24:02,615 Is it this car? 268 00:24:03,625 --> 00:24:06,045 The tail lights aren't broken. 269 00:24:09,131 --> 00:24:10,890 Look up the plate number. 270 00:24:10,899 --> 00:24:12,955 What? Me? 271 00:24:13,602 --> 00:24:14,630 I can't. 272 00:24:14,636 --> 00:24:17,725 Why not? You're always on the computer. 273 00:24:18,073 --> 00:24:21,240 I just play games. 274 00:24:21,243 --> 00:24:24,135 I don't know how to dig up information on someone. 275 00:24:24,379 --> 00:24:27,865 I'm an innocent man in front of the computers. 276 00:24:32,054 --> 00:24:35,020 A drip coffee for the professor and a sweet coffee for the chief, right? 277 00:24:35,023 --> 00:24:37,220 Warm and iced with lots of coffee. 278 00:24:37,226 --> 00:24:38,620 Got it. 279 00:24:38,627 --> 00:24:42,555 Chief, there's no such thing as warm and iced. 280 00:24:42,898 --> 00:24:45,830 You have an American style of humor. 281 00:24:45,834 --> 00:24:47,685 You got my joke. 282 00:24:49,705 --> 00:24:50,930 The dad jokes... 283 00:24:50,939 --> 00:24:53,625 - I'll bring your coffee right away. - Okay. 284 00:24:59,314 --> 00:25:01,010 Are you out of your mind? 285 00:25:01,016 --> 00:25:02,850 The chief is here. 286 00:25:02,851 --> 00:25:05,080 He came even though he knew that. 287 00:25:05,087 --> 00:25:07,050 Are you crazy? Are you out of your mind? 288 00:25:07,055 --> 00:25:08,850 Stop hitting me! That hurts! 289 00:25:08,857 --> 00:25:11,115 I can't believe you. 290 00:25:11,827 --> 00:25:14,160 You want to fight the chief or something? 291 00:25:14,162 --> 00:25:19,060 How does the chief and that professor guy know each other? 292 00:25:19,067 --> 00:25:23,425 I don't know. Get out of here before the chief catches you. 293 00:25:30,045 --> 00:25:31,280 - Let's go. - What? 294 00:25:31,280 --> 00:25:33,305 - Let's go. - Go where? 295 00:25:40,355 --> 00:25:44,690 I was able to get my dad safely to a nursing home thanks to you. 296 00:25:44,693 --> 00:25:46,620 He says he's comfortable. 297 00:25:46,628 --> 00:25:49,255 That's great. 298 00:25:54,803 --> 00:25:56,225 Here. 299 00:25:57,472 --> 00:26:00,225 What is this... 300 00:26:03,211 --> 00:26:07,735 It's really expensive even in duty free shops. 301 00:26:08,216 --> 00:26:12,050 I don't know if I can take this. 302 00:26:12,054 --> 00:26:13,980 He must've gotten alcohol. 303 00:26:13,989 --> 00:26:16,550 Are the police allowed to accept that? I think it's a bribe. 304 00:26:16,558 --> 00:26:22,660 I quit drinking, but my friend got me this after a conference. 305 00:26:22,664 --> 00:26:26,060 You should have a glass before you go to sleep. It helps with sleep. 306 00:26:26,068 --> 00:26:28,025 The fragrance is great. 307 00:26:29,338 --> 00:26:32,525 I guess I have no choice but to accept it. 308 00:26:32,541 --> 00:26:33,965 Thank you. 309 00:26:37,446 --> 00:26:39,365 I need to get going. 310 00:26:39,648 --> 00:26:41,910 Let's grab some drinks next time. 311 00:26:41,917 --> 00:26:43,335 Sure. 312 00:26:44,152 --> 00:26:45,575 Let's go. 313 00:26:45,621 --> 00:26:48,145 - Thank you. - No problem. 314 00:26:48,190 --> 00:26:49,815 I think they left. 315 00:26:53,328 --> 00:26:54,745 Chief. 316 00:26:54,863 --> 00:26:57,230 Are you going back to the station right now? 317 00:26:57,232 --> 00:26:59,060 Yes, I have a night shift. 318 00:26:59,067 --> 00:27:00,160 My goodness. 319 00:27:00,168 --> 00:27:05,065 The village is able to be at peace thanks to all your hard work. 320 00:27:05,841 --> 00:27:07,765 You're too kind. 321 00:27:07,909 --> 00:27:10,640 But we did get selected as a crime free village. 322 00:27:10,646 --> 00:27:12,535 I knew it. 323 00:27:13,682 --> 00:27:16,805 - Take care. - See you later. 324 00:27:21,289 --> 00:27:24,215 Bro, good job. 325 00:27:35,704 --> 00:27:39,525 So do whatever you need to do to make him spill it. 326 00:27:39,808 --> 00:27:43,435 That bastard is causing a headache. 327 00:27:51,920 --> 00:27:55,915 I knew it, you old bastard. 328 00:27:56,692 --> 00:27:59,445 I'll call you back later. 329 00:28:04,266 --> 00:28:06,785 (Police Chief) - Yes, Elder Choi? 330 00:28:09,137 --> 00:28:10,300 Who are you? 331 00:28:10,305 --> 00:28:13,900 You're acting stupid again. Is that your hobby or something? 332 00:28:13,909 --> 00:28:15,595 Is something wrong? 333 00:28:15,911 --> 00:28:18,010 I think you got the wrong man. 334 00:28:18,013 --> 00:28:20,710 You hit my head with a brick and ran away. 335 00:28:20,716 --> 00:28:22,850 What are you talking about? 336 00:28:22,851 --> 00:28:25,405 I wouldn't do that. 337 00:28:37,265 --> 00:28:38,955 Sit down. 338 00:28:42,237 --> 00:28:45,125 Now I'm seeing that look. 339 00:28:45,774 --> 00:28:47,970 Those eyes are the ones I saw. 340 00:28:47,976 --> 00:28:51,665 Those evil snake eyes. I'm about to cut them out. 341 00:28:56,118 --> 00:28:58,880 Why are you doing this, sir? I wouldn't do that! 342 00:28:58,887 --> 00:29:00,120 Someone help! 343 00:29:00,122 --> 00:29:03,275 You're calling me "sir" again? 344 00:29:17,939 --> 00:29:20,125 Why won't you listen to me? 345 00:29:23,879 --> 00:29:25,465 You stupid... 346 00:29:27,482 --> 00:29:29,335 idiots. 347 00:29:35,457 --> 00:29:38,545 Coach, if I get another cut... 348 00:29:41,029 --> 00:29:42,685 Do you want to die? 349 00:29:45,700 --> 00:29:47,525 Put it up. 350 00:29:50,172 --> 00:29:51,370 That's enough. 351 00:29:51,373 --> 00:29:52,400 Get lost. 352 00:29:52,407 --> 00:29:54,340 - That's enough. - Get lost. 353 00:29:54,342 --> 00:29:57,395 - I said that's enough. - Get lost, you bastard. 354 00:30:04,019 --> 00:30:05,750 You're the bastard! 355 00:30:05,754 --> 00:30:09,350 You steal the training fund and beat people up! 356 00:30:09,357 --> 00:30:13,015 You call yourself a coach when all you do is steal money? 357 00:30:14,963 --> 00:30:16,730 Let go of me! 358 00:30:16,731 --> 00:30:19,985 Let go! 359 00:30:32,781 --> 00:30:35,875 I told you I'd only let you hit me once. 360 00:30:36,651 --> 00:30:39,005 Why do you keep coming at me? 361 00:30:50,298 --> 00:30:51,855 You damn bastard! 362 00:31:03,545 --> 00:31:06,410 Stop chasing after me! 363 00:31:06,414 --> 00:31:08,235 Stop it! 364 00:31:09,517 --> 00:31:12,380 Kim Min-cheol! 365 00:31:12,387 --> 00:31:14,005 Stop it! 366 00:31:14,289 --> 00:31:17,145 What did I do that's so wrong? 367 00:31:19,694 --> 00:31:21,415 Die! 368 00:31:26,401 --> 00:31:28,955 Coach, are you okay? 369 00:31:29,004 --> 00:31:30,725 Dad! 370 00:31:30,906 --> 00:31:32,200 He's not going to die, right? 371 00:31:32,207 --> 00:31:36,295 We have to take him to the hospital right away. Get in. 372 00:31:42,717 --> 00:31:44,135 You bastard! 373 00:31:44,152 --> 00:31:45,950 You did that yo my dad, huh? 374 00:31:45,954 --> 00:31:47,575 Yeah, it was me! 375 00:31:47,923 --> 00:31:49,945 Why? 376 00:31:50,358 --> 00:31:52,320 He cared for you! 377 00:31:52,327 --> 00:31:54,145 Yeah, right. 378 00:31:54,796 --> 00:31:56,255 You! 379 00:31:56,564 --> 00:31:59,125 You need to calm down! 380 00:32:13,915 --> 00:32:15,335 Sir! 381 00:32:17,752 --> 00:32:19,175 Sir! 382 00:32:19,187 --> 00:32:20,605 Chief! 383 00:32:21,489 --> 00:32:23,920 Kim Min-cheol, are you okay? 384 00:32:23,925 --> 00:32:26,160 Let's get you to the hospital. 385 00:32:26,161 --> 00:32:28,885 That's enough. 386 00:32:32,067 --> 00:32:33,130 Are you okay? 387 00:32:33,134 --> 00:32:36,030 Kim Min-cheol! 388 00:32:36,037 --> 00:32:37,855 - Bro? - Oh my gosh! 389 00:32:37,872 --> 00:32:39,070 Min-cheol! 390 00:32:39,074 --> 00:32:40,440 Wake up! 391 00:32:40,442 --> 00:32:41,865 Are you okay? 392 00:32:43,278 --> 00:32:45,240 - 911! - Yes, call 911! 393 00:32:45,246 --> 00:32:47,580 - It's fine. - He said it's fine... 394 00:32:47,582 --> 00:32:49,150 - He's awake. - Bro! 395 00:32:49,150 --> 00:32:52,150 - Are you okay? - Let's go to the hospital. 396 00:32:52,153 --> 00:32:53,905 Let's go to the hospital. 397 00:32:57,058 --> 00:32:59,015 Let's hurry and go to the hospital. 398 00:33:00,662 --> 00:33:02,285 Are you okay? 399 00:33:02,964 --> 00:33:04,385 Min-cheol. 400 00:33:04,399 --> 00:33:06,200 - Are you okay? - Where are you going? 401 00:33:06,201 --> 00:33:08,030 Are you okay? 402 00:33:08,036 --> 00:33:09,455 Bro. 403 00:33:10,305 --> 00:33:12,765 - Careful. - Are you okay? 404 00:33:12,941 --> 00:33:14,695 Min-cheol! 405 00:33:26,788 --> 00:33:29,175 How did... 406 00:33:29,791 --> 00:33:30,920 What happened? 407 00:33:30,925 --> 00:33:32,490 She's asleep right now. 408 00:33:32,494 --> 00:33:34,915 Why did she all of a sudden... 409 00:33:34,963 --> 00:33:36,785 She's okay, right? 410 00:33:37,365 --> 00:33:39,025 She's in stage 4. 411 00:33:39,134 --> 00:33:41,655 It's spread to her ribs. 412 00:33:42,137 --> 00:33:47,225 The cancer has grown big, so I'm sure she showed difficulty breathing. 413 00:33:47,375 --> 00:33:50,335 And she must've been in a lot of pain. 414 00:33:50,645 --> 00:33:55,835 I think surgery or chemotherapy will be meaningless. 415 00:33:56,084 --> 00:33:59,675 I'm saying she could pass away any moment. 416 00:34:00,321 --> 00:34:03,675 I don't think she'll have even a month left. 417 00:34:04,125 --> 00:34:07,045 Do you understand what I'm saying? 418 00:34:10,498 --> 00:34:11,915 Sir. 419 00:34:15,270 --> 00:34:16,695 The surgery... 420 00:34:16,838 --> 00:34:18,470 She should have the surgery. 421 00:34:18,473 --> 00:34:23,340 I'll get the money for the surgery somehow. 422 00:34:23,344 --> 00:34:27,080 When should we set the surgery date? 423 00:34:27,082 --> 00:34:29,110 She can't have surgery. 424 00:34:29,117 --> 00:34:31,250 Sir, I'll prescribe her pain medicine... 425 00:34:31,252 --> 00:34:33,850 She needs to have surgery! 426 00:34:33,855 --> 00:34:35,520 She can't have surgery. 427 00:34:35,523 --> 00:34:39,220 Why are you saying she can't have surgery? 428 00:34:39,227 --> 00:34:42,330 Why won't you give her surgery? 429 00:34:42,330 --> 00:34:43,630 You quack! 430 00:34:43,631 --> 00:34:44,690 Let go of me! 431 00:34:44,699 --> 00:34:46,100 Please stop. 432 00:34:46,101 --> 00:34:47,160 Surgery? 433 00:34:47,168 --> 00:34:52,155 Which doctor is higher in power than you? 434 00:34:52,207 --> 00:34:56,735 Which doctor in Seoul is better than you? 435 00:34:58,813 --> 00:35:01,565 Sir! 436 00:35:02,717 --> 00:35:04,135 Sir. 437 00:35:04,586 --> 00:35:06,480 - You're going to Seoul? - Yes. 438 00:35:06,488 --> 00:35:09,315 Then what about your wife in the ER? 439 00:35:09,357 --> 00:35:13,690 She's usually like that. She'll be okay after a nap. 440 00:35:13,695 --> 00:35:15,890 Sir, you can't leave like this. 441 00:35:15,897 --> 00:35:18,190 - See your wife first... - Pastor. 442 00:35:18,199 --> 00:35:22,155 Are you trying to see me die from frustration? 443 00:35:22,704 --> 00:35:27,225 Mi-sun has lung cancer. 444 00:35:27,408 --> 00:35:30,165 She doesn't even have a month left. 445 00:35:30,311 --> 00:35:34,540 How could I face her? 446 00:35:34,549 --> 00:35:37,550 I can't face her. 447 00:35:37,552 --> 00:35:40,380 Before the quack tells me that he was wrong... 448 00:35:40,388 --> 00:35:41,650 Sir. 449 00:35:41,656 --> 00:35:44,250 You have to get a hold of yourself at a time like this. 450 00:35:44,259 --> 00:35:47,420 Like what God said, this is the time when you shouldn't be afraid. 451 00:35:47,428 --> 00:35:48,930 God will help you! 452 00:35:48,930 --> 00:35:52,400 Then he should've helped a long time ago! 453 00:35:52,400 --> 00:35:55,230 I don't know any of that stuff! I don't believe in it! 454 00:35:55,236 --> 00:35:57,270 God can give you a miracle! 455 00:35:57,272 --> 00:36:00,925 - I will pray! - I don't know! 456 00:36:09,951 --> 00:36:12,580 You're going to be in big trouble when you come home. 457 00:36:12,587 --> 00:36:15,175 Hurry up and come home. 458 00:36:19,527 --> 00:36:22,045 You really want to make me mad? 459 00:36:26,601 --> 00:36:28,600 This little... 460 00:36:28,603 --> 00:36:32,670 She took money to get books and bought all this crap! 461 00:36:32,674 --> 00:36:34,495 My goodness! 462 00:36:35,343 --> 00:36:38,695 This isn't a student's drawer! 463 00:36:43,785 --> 00:36:46,075 Are you out of your mind? 464 00:36:46,120 --> 00:36:48,105 What are you doing? 465 00:36:49,023 --> 00:36:53,020 What are you doing? I worked so hard to buy these! 466 00:36:53,027 --> 00:36:54,420 What are you talking about? 467 00:36:54,429 --> 00:36:55,590 You bought them with my money! 468 00:36:55,597 --> 00:36:59,500 That's not your money! It's my money when you give it to me as allowance! 469 00:36:59,500 --> 00:37:03,170 If you buy stuff like this again, you won't get an allowance! 470 00:37:03,171 --> 00:37:05,200 Then you won't be my dad either! 471 00:37:05,206 --> 00:37:08,040 How are you a parent when you don't give me an allowance? 472 00:37:08,042 --> 00:37:12,965 Are you out of your mind? How dare you say that! 473 00:37:18,119 --> 00:37:19,745 You're trash... 474 00:37:21,556 --> 00:37:22,975 What? 475 00:37:23,658 --> 00:37:25,575 Trash? 476 00:38:04,332 --> 00:38:06,085 Anyone home? 477 00:38:06,601 --> 00:38:08,025 Sir? 478 00:38:08,169 --> 00:38:09,595 Are you here... 479 00:38:13,374 --> 00:38:15,795 What's going on? 480 00:38:16,377 --> 00:38:18,595 What are you doing here? 481 00:38:26,954 --> 00:38:30,745 Your daughter won't listen to you, huh? 482 00:38:31,559 --> 00:38:34,020 She's at an age where she looks pretty without makeup. 483 00:38:34,028 --> 00:38:38,290 You don't like that she's putting cheap makeup on her face. 484 00:38:38,299 --> 00:38:42,855 She should be studying but instead she's looking at her phone. 485 00:38:43,071 --> 00:38:47,425 She treats you like an old man when you try to talk to her. 486 00:38:48,810 --> 00:38:51,265 My daughter was like that too. 487 00:38:55,249 --> 00:38:57,075 I ran away from home. 488 00:38:57,218 --> 00:38:58,905 I didn't ask. 489 00:38:59,354 --> 00:39:02,345 You wouldn't care if I died, huh? 490 00:39:08,096 --> 00:39:10,755 Why isn't she answering her phone? 491 00:39:11,599 --> 00:39:13,825 She keeps on not answering. 492 00:39:14,035 --> 00:39:18,195 You should've taken that card! Why did you take that one? 493 00:39:18,306 --> 00:39:20,595 A real man should take this card. 494 00:39:21,609 --> 00:39:26,735 Anyway, what if the market owners went on a trip but forgot to lock up? 495 00:39:28,049 --> 00:39:31,050 You think he's stupid like you? 496 00:39:31,052 --> 00:39:33,420 How many points is that? 497 00:39:33,421 --> 00:39:36,775 5, 6, 7, 8 points... 498 00:39:37,091 --> 00:39:38,420 I don't want to play. 499 00:39:38,426 --> 00:39:41,260 - How many points did I get? - 12 points... 500 00:39:41,262 --> 00:39:44,315 He did it on purpose. 501 00:39:44,532 --> 00:39:48,455 How can you flip the table just because you lost? 502 00:39:49,070 --> 00:39:51,525 Come here. You're dead. 503 00:39:53,341 --> 00:39:56,010 That's why you never found a wife! 504 00:39:56,010 --> 00:39:58,370 Stop it! 505 00:39:58,379 --> 00:40:00,480 They're like little kids. 506 00:40:00,481 --> 00:40:04,675 Come one, kids these days are very mature. 507 00:40:06,487 --> 00:40:08,790 I'm going to take the coins! 508 00:40:08,790 --> 00:40:11,345 That car right there... 509 00:40:15,496 --> 00:40:20,630 Isn't that the chairman we saw when we went to the restaurant last time? 510 00:40:20,635 --> 00:40:22,855 You're right! It's him! 511 00:40:24,639 --> 00:40:29,565 Hello. Do you know where Pastor Sung's house is? 512 00:40:30,011 --> 00:40:32,840 Why does the chairman want to see our pastor? 513 00:40:32,847 --> 00:40:34,540 I don't know about that. 514 00:40:34,549 --> 00:40:37,410 It's going to be hard finding his house. 515 00:40:37,418 --> 00:40:39,645 We'll show him where it is. 516 00:40:39,787 --> 00:40:41,205 Follow me. 517 00:40:51,866 --> 00:40:54,025 God will help you! 518 00:40:54,502 --> 00:40:57,900 Then he should've helped a long time ago! 519 00:40:57,905 --> 00:41:01,365 I don't know any of that stuff! I don't believe in it! 520 00:41:09,016 --> 00:41:10,435 Pastor! 521 00:41:15,490 --> 00:41:17,715 Someone is here to see you. 522 00:41:18,426 --> 00:41:19,720 Who are you? 523 00:41:19,727 --> 00:41:22,120 Elder Choi told me about you. 524 00:41:22,129 --> 00:41:26,825 I'm Ku Cheol-young, and I'm from Seoul. 525 00:41:33,774 --> 00:41:36,910 I heard your prayer is full of the holy spirit. 526 00:41:36,911 --> 00:41:40,380 He collapsed out of the blue and became paralyzed from the waist down. 527 00:41:40,381 --> 00:41:42,410 The doctors don't know what the cause is. 528 00:41:42,416 --> 00:41:47,845 Could you take pity on us and pray for us just once? 529 00:41:50,358 --> 00:41:55,190 I did hear about you from Elder Choi, but a prayer and medicine are different... 530 00:41:55,196 --> 00:41:57,230 But we came all the way here. 531 00:41:57,231 --> 00:42:01,485 Pastor, could you pray for us just once? 532 00:42:05,339 --> 00:42:07,500 Praying isn't that hard to do. 533 00:42:07,508 --> 00:42:10,665 - You need money? - It's not about that. 534 00:42:10,745 --> 00:42:14,405 Then just pray for him. He came all the way here. 535 00:42:21,489 --> 00:42:25,015 We're all here together according to your will. 536 00:42:25,459 --> 00:42:28,215 God, your touches are so meticulous 537 00:42:28,229 --> 00:42:32,430 so everyone here are living in your abounding love. 538 00:42:32,433 --> 00:42:33,460 Father... 539 00:42:33,467 --> 00:42:36,455 But God, 540 00:42:36,671 --> 00:42:43,535 Ku Cheol-young, who is losing hope from a painful diseases, and his family are here. 541 00:42:43,744 --> 00:42:46,180 God, you are the truth and the life. 542 00:42:46,180 --> 00:42:49,510 Ku Cheol-young and his family came all the way here even amidst his 543 00:42:49,517 --> 00:42:52,580 pain of not being able to walk just to get his prayer answered. 544 00:42:52,587 --> 00:42:56,545 Please take pity on them and care for them. 545 00:43:00,962 --> 00:43:02,645 Here, have a drink. 546 00:43:06,000 --> 00:43:11,555 I took her to the mall and got her better makeup. 547 00:43:11,706 --> 00:43:16,270 And I went with her to get her brand name clothes. 548 00:43:16,277 --> 00:43:19,810 How's that possible? You must've been so frustrated. 549 00:43:19,814 --> 00:43:21,710 It was just for the first few months. 550 00:43:21,716 --> 00:43:26,720 And when I told her to keep doing it after that, she stopped doing it. 551 00:43:26,721 --> 00:43:28,880 - Really? - Yes. 552 00:43:28,889 --> 00:43:32,050 Some say that Romeo and Juliet would've broken 553 00:43:32,059 --> 00:43:34,960 up if their parents had not opposed them. 554 00:43:34,962 --> 00:43:39,200 Kids want to do something more if they're told not to do it. 555 00:43:39,200 --> 00:43:40,785 Is that so? 556 00:43:40,901 --> 00:43:43,970 What is your daughter doing now? 557 00:43:43,971 --> 00:43:47,465 She's working as an analyst in New York. 558 00:43:48,142 --> 00:43:50,595 Analy... I see... 559 00:43:51,345 --> 00:43:54,080 How did you get hurt? 560 00:43:54,081 --> 00:43:57,035 It's nothing. 561 00:43:58,152 --> 00:43:59,575 I see... 562 00:43:59,787 --> 00:44:01,205 Right. 563 00:44:35,623 --> 00:44:38,850 (#Crying #CryingSelfie #lCrySometimes #lHateMyself) 564 00:44:38,859 --> 00:44:42,560 (#WhyDoesn'tAnyoneUnderstand #Cold #Hungry #LikeBeingAlone) 565 00:44:42,563 --> 00:44:44,415 (Mom) 566 00:44:54,175 --> 00:44:56,335 What's taking him so long? 567 00:44:59,447 --> 00:45:02,310 You're the only one who can heal his legs. 568 00:45:02,316 --> 00:45:05,350 I believe that you can heal him of all sickness! 569 00:45:05,352 --> 00:45:08,320 Please pour out your blessing! 570 00:45:08,322 --> 00:45:09,590 - Please. - Lord! 571 00:45:09,590 --> 00:45:11,150 I believe in your will! 572 00:45:11,158 --> 00:45:13,090 - I believe! - I believe! 573 00:45:13,094 --> 00:45:15,220 We believe in you! 574 00:45:15,229 --> 00:45:16,090 We believe! 575 00:45:16,097 --> 00:45:18,630 We believe Ku Cheol-young will be born again! 576 00:45:18,632 --> 00:45:19,500 I believe! 577 00:45:19,500 --> 00:45:24,800 I pray that his legs will move again! 578 00:45:24,805 --> 00:45:26,595 Please... 579 00:45:33,080 --> 00:45:35,435 - Amen. - Amen. 580 00:45:35,850 --> 00:45:37,275 Amen. 581 00:45:39,019 --> 00:45:42,175 Pastor, thank you. 582 00:45:43,758 --> 00:45:46,585 My heart is at peace. 583 00:45:51,398 --> 00:45:52,800 Honey! 584 00:45:52,800 --> 00:45:55,700 Didn't you just move your toes? 585 00:45:55,703 --> 00:45:57,125 Yes! 586 00:45:57,338 --> 00:45:59,200 - I saw it too. - Right? You saw it? 587 00:45:59,206 --> 00:46:01,400 - Yes! - You saw it, right? 588 00:46:01,408 --> 00:46:05,065 One more time! Try moving it one more time! 589 00:46:07,081 --> 00:46:08,505 Dad! 590 00:46:09,150 --> 00:46:10,535 Honey! 591 00:46:25,866 --> 00:46:31,700 I'm sure you will get good results once you start physical therapy and keep praying. 592 00:46:31,705 --> 00:46:33,540 Your prayer will get answered soon. 593 00:46:33,541 --> 00:46:34,965 Okay. 594 00:46:35,242 --> 00:46:39,805 I feel like I could walk any minute now. 595 00:46:41,115 --> 00:46:43,310 Thank you pastor. 596 00:46:43,317 --> 00:46:45,235 Thank you! 597 00:46:45,820 --> 00:46:48,445 - Thank you. - Thank you pastor. 598 00:46:49,356 --> 00:46:51,415 That's so weird. 599 00:46:51,992 --> 00:46:56,485 Did his toe move by coincidence or was it from the prayer? 600 00:46:56,697 --> 00:46:59,500 - Who? Mr. Ku? - Yeah. 601 00:46:59,500 --> 00:47:02,300 Even the doctors couldn't find out what's wrong with him. 602 00:47:02,303 --> 00:47:04,430 He took all kinds of medicine and went to the 603 00:47:04,438 --> 00:47:06,400 best facilities but couldn't move anything. 604 00:47:06,407 --> 00:47:08,300 And his toe moved after one prayer. 605 00:47:08,309 --> 00:47:10,470 It's because his foot cramped up. 606 00:47:10,477 --> 00:47:15,740 My toes were moving on their own too because I was crouched down for a long time. 607 00:47:15,749 --> 00:47:17,350 No. 608 00:47:17,351 --> 00:47:19,220 I definitely saw it move. 609 00:47:19,220 --> 00:47:24,145 You have fish eyes. You can't even recognize your own father when you're drunk. 610 00:47:26,327 --> 00:47:27,620 Dad! 611 00:47:27,628 --> 00:47:29,045 Idiot! 612 00:47:30,097 --> 00:47:33,625 Stop right there! If I catch you, you're dead! 613 00:47:45,679 --> 00:47:48,205 Bro, get some rest. 614 00:47:49,650 --> 00:47:52,480 I could've walked home faster than this. 615 00:47:52,486 --> 00:47:56,915 Come on, we still got here 10 minutes faster than yesterday. 616 00:48:03,931 --> 00:48:06,955 It's going to take forever to get home. 617 00:48:07,501 --> 00:48:12,555 Please don't let my son get sick 618 00:48:12,606 --> 00:48:15,025 and be safe and well. 619 00:48:17,077 --> 00:48:19,965 You gathered up all the gods. 620 00:48:21,315 --> 00:48:23,505 Did you get hurt again? 621 00:48:23,684 --> 00:48:25,905 No. I'm going to sleep. 622 00:48:31,859 --> 00:48:33,445 Young-sun! 623 00:48:33,527 --> 00:48:37,385 Good work today. Here's your pay. 624 00:48:38,699 --> 00:48:41,085 Your mom will be happy. 625 00:48:41,268 --> 00:48:42,985 I'll see you later. 626 00:48:43,337 --> 00:48:44,755 Bye. 627 00:48:51,545 --> 00:48:54,080 Honey! 628 00:48:54,081 --> 00:48:56,735 It's past 10 and her phone is off! 629 00:48:56,784 --> 00:48:59,950 She turned off her precious phone? 630 00:48:59,954 --> 00:49:00,980 Yes! 631 00:49:00,988 --> 00:49:02,950 Do a broadcast or something! 632 00:49:02,957 --> 00:49:07,220 No need to tell everyone that our grown daughter is roaming the street at night. 633 00:49:07,227 --> 00:49:09,630 That's not what's important right now! 634 00:49:09,630 --> 00:49:11,460 The world is a scary place these days! 635 00:49:11,465 --> 00:49:13,560 Don't you watch the news? 636 00:49:13,567 --> 00:49:16,730 Are you crazy? Stop causing a scene! 637 00:49:16,737 --> 00:49:18,400 Don't say such a thing! 638 00:49:18,405 --> 00:49:22,640 Sir, I don't think this is something you can just look over. 639 00:49:22,643 --> 00:49:28,605 It's past 10 PM, and a teenager turned off her phone... 640 00:49:29,616 --> 00:49:33,105 Do you have her friends' numbers? 641 00:49:33,187 --> 00:49:35,005 - Yes. - Let me see. 642 00:49:38,292 --> 00:49:39,715 My gosh... 643 00:49:40,894 --> 00:49:42,645 Hi Ji-woong. 644 00:49:44,698 --> 00:49:46,425 I'm hungry... 645 00:49:49,803 --> 00:49:53,165 I won't ever go back home. He's trash. 646 00:49:55,376 --> 00:49:56,865 Ha-Ni! 647 00:49:57,111 --> 00:49:58,535 Ha-Ni! 648 00:49:58,712 --> 00:50:00,135 Ha-Ni! 649 00:50:00,147 --> 00:50:01,910 What's going on? 650 00:50:01,915 --> 00:50:03,605 - Hello. - Hi. 651 00:50:03,884 --> 00:50:07,350 Ha-Ni, when was the last time you saw Kwang-mi? 652 00:50:07,354 --> 00:50:08,945 When was it... 653 00:50:09,123 --> 00:50:11,950 Hey, this is really important for Kwang-mi. 654 00:50:11,959 --> 00:50:14,460 Try to remember when you last saw her. 655 00:50:14,461 --> 00:50:16,730 - Tell them the truth. - Hold on! 656 00:50:16,730 --> 00:50:18,455 Let me think. 657 00:50:20,234 --> 00:50:23,855 Come to the theater if you don't want me to die. 658 00:50:24,071 --> 00:50:26,355 She said she's going to die. 659 00:50:27,174 --> 00:50:28,595 Die? 660 00:50:28,675 --> 00:50:31,035 Oh my! What is he saying? 661 00:50:31,745 --> 00:50:35,080 Sir, we'll find her. Don't worry. 662 00:50:35,082 --> 00:50:37,650 Don't say that because it's not your problem! 663 00:50:37,651 --> 00:50:39,450 My daughter said she's going to die! 664 00:50:39,453 --> 00:50:43,345 I've never thought of it as someone else's problem! 665 00:50:45,926 --> 00:50:49,185 Hey Ji-woong! Are you looking for her? 666 00:51:04,344 --> 00:51:06,195 Hey, I found her. 667 00:51:08,749 --> 00:51:10,435 Good job. 668 00:51:12,286 --> 00:51:14,605 Sir, we found her. 669 00:51:15,489 --> 00:51:16,875 Yes. 670 00:51:17,357 --> 00:51:18,775 Okay. 671 00:51:18,992 --> 00:51:21,685 What are you guys up to this time? 672 00:51:22,329 --> 00:51:24,285 Mind your own business! 673 00:51:25,299 --> 00:51:26,830 Let me know when you're hungry. 674 00:51:26,834 --> 00:51:28,655 We'll give you lots of food. 675 00:51:32,239 --> 00:51:35,365 I won't ever be eating. 676 00:51:35,776 --> 00:51:38,735 I will never be making a recording. 677 00:51:38,745 --> 00:51:41,335 Do whatever you want. 678 00:51:52,726 --> 00:51:54,145 Sir. 679 00:51:55,929 --> 00:51:57,685 We'll be there soon. 680 00:51:59,633 --> 00:52:03,955 Elder Choi, Kwang-mi should be there, right? 681 00:52:04,238 --> 00:52:05,430 Yes. 682 00:52:05,439 --> 00:52:09,400 The youth group confirmed it through her social media. 683 00:52:09,409 --> 00:52:11,710 What's that? 684 00:52:11,712 --> 00:52:14,280 It's something the students do through the internet. 685 00:52:14,281 --> 00:52:16,465 Oh, the internet? 686 00:52:18,018 --> 00:52:22,350 Sir, when you see Kwang-mi, don't yell at her. 687 00:52:22,356 --> 00:52:24,090 Give her a big hug. 688 00:52:24,091 --> 00:52:25,515 Okay. 689 00:52:46,680 --> 00:52:48,210 Let's look up there. 690 00:52:48,215 --> 00:52:49,635 Okay. 691 00:52:58,225 --> 00:52:59,690 Is it locked? 692 00:52:59,693 --> 00:53:01,745 It won't open. 693 00:53:01,995 --> 00:53:03,485 Hold on. 694 00:53:04,965 --> 00:53:06,660 - There's a basement. - What? 695 00:53:06,667 --> 00:53:09,485 - Let's go to the basement. - Okay. 696 00:53:19,379 --> 00:53:21,605 This is open. 697 00:53:26,253 --> 00:53:30,115 - Kwang-mi! - Kwang-mi! 698 00:53:31,391 --> 00:53:34,320 The door is open, so I'll check inside. 699 00:53:34,328 --> 00:53:36,290 You should go check upstairs. 700 00:53:36,296 --> 00:53:37,715 Okay. 701 00:53:38,232 --> 00:53:40,925 - Kwang-mi! - Kwang-mi! 702 00:53:41,268 --> 00:53:43,085 Kwang-mi! 703 00:53:43,170 --> 00:53:46,155 Kwang-mi! 704 00:54:20,707 --> 00:54:22,525 Kwang-mi! 705 00:54:22,976 --> 00:54:24,395 Kwang-mi! 706 00:54:26,380 --> 00:54:27,805 Kwang-mi! 707 00:54:29,349 --> 00:54:30,775 Dad! 708 00:54:31,084 --> 00:54:32,505 Dad! 709 00:54:32,753 --> 00:54:34,320 - Dad! - Kwang-mi! 710 00:54:34,321 --> 00:54:35,975 Kwang-mi! 711 00:54:37,658 --> 00:54:41,745 I'm sorry I called you trash. 712 00:54:42,929 --> 00:54:44,790 Let me see you. Are you all right? 713 00:54:44,798 --> 00:54:46,215 I'm okay. 714 00:54:48,268 --> 00:54:50,170 I was scared. 715 00:54:50,170 --> 00:54:51,730 I thought there might be a ghost. 716 00:54:51,738 --> 00:54:53,540 There's no such thing as ghosts! 717 00:54:53,540 --> 00:54:57,110 Daddy will kill all the ghosts for you. 718 00:54:57,110 --> 00:54:59,165 Don't worry. 719 00:55:10,724 --> 00:55:12,145 Sir! 720 00:55:13,160 --> 00:55:14,585 Ma'am! 721 00:55:22,102 --> 00:55:24,595 Are they still at the hospital? 722 00:55:56,002 --> 00:55:59,755 (Mom, make sure you go to acupuncture!) 723 00:57:42,709 --> 00:57:47,705 Why don't you get a license and get a truck? 724 00:57:47,747 --> 00:57:50,950 The chicken owner and the fishery owner are all 725 00:57:50,951 --> 00:57:54,445 able to do something because they have trucks. 726 00:57:54,554 --> 00:57:58,075 I make good ramen and tteokbokki. 727 00:57:58,158 --> 00:57:59,990 We can do it together. 728 00:57:59,993 --> 00:58:02,885 No. Not everyone can be a shop owner. 729 00:58:05,899 --> 00:58:07,385 What's this? 730 00:58:11,338 --> 00:58:14,725 This is a lot of money. How did you get this? 731 00:58:15,475 --> 00:58:17,795 Young-sun... 732 00:58:24,618 --> 00:58:27,105 Who are you to take that money? 733 00:58:28,088 --> 00:58:30,205 Who do you think you are? 734 00:58:30,223 --> 00:58:31,520 This little! 735 00:58:31,525 --> 00:58:33,260 Young-sun, that's not what happened... 736 00:58:33,260 --> 00:58:36,145 - This is my money! - It's mine now! 737 00:58:39,132 --> 00:58:41,955 Oh no! The money! 738 00:58:42,969 --> 00:58:44,625 Mom, stop it. 739 00:58:45,372 --> 00:58:46,870 I said stop it! 740 00:58:46,873 --> 00:58:48,295 I'm sorry. 741 00:58:48,408 --> 00:58:50,395 I'm sorry. 742 00:58:57,450 --> 00:59:00,380 Hey, just hit me. 743 00:59:00,387 --> 00:59:01,805 Hit me. 744 00:59:02,155 --> 00:59:03,650 Hit me. It's okay. 745 00:59:03,657 --> 00:59:05,545 Hit me! 746 00:59:07,327 --> 00:59:11,455 Hit me! 747 00:59:17,604 --> 00:59:20,740 Hit me! 748 00:59:20,740 --> 00:59:22,865 Stop it! 749 00:59:23,176 --> 00:59:25,635 I said, hit me! 750 00:59:28,248 --> 00:59:31,105 Hit me! 751 00:59:39,559 --> 00:59:41,560 Young-sun, what are you doing? 752 00:59:41,561 --> 00:59:43,830 Let her hit me! 753 00:59:43,830 --> 00:59:45,255 Hit me! 754 00:59:45,498 --> 00:59:47,155 Are you done? 755 00:59:47,634 --> 00:59:49,555 You should hit me more. 756 00:59:53,740 --> 00:59:55,625 That's for hitting me. 757 00:59:59,512 --> 01:00:01,235 Piece of trash... 758 01:00:05,719 --> 01:00:08,905 Young-sun... 759 01:00:09,022 --> 01:00:12,745 I'm sorry. 760 01:00:13,860 --> 01:00:16,745 How could you do this to me? 761 01:00:19,599 --> 01:00:22,085 I gave you that money... 762 01:00:22,902 --> 01:00:25,755 so you could go to the hospital. 763 01:00:25,839 --> 01:00:28,725 How can you give it to Kim Min-cheol? 764 01:00:29,776 --> 01:00:36,165 Just seeing Kim Min-cheol's face drives me crazy! 765 01:00:36,916 --> 01:00:39,435 He's not human! 766 01:00:39,853 --> 01:00:41,805 He's the devil! 767 01:00:45,258 --> 01:00:46,675 Young-sun! 768 01:00:47,661 --> 01:00:49,085 I'm sorry. 769 01:00:49,529 --> 01:00:51,515 I'm sorry. 770 01:00:53,867 --> 01:00:58,095 I'm sorry. It's my fault. 771 01:00:58,872 --> 01:01:00,295 Mom... 772 01:01:01,408 --> 01:01:02,825 You're... 773 01:01:05,278 --> 01:01:07,665 You're also... 774 01:01:08,648 --> 01:01:10,635 You're the same... 775 01:03:44,737 --> 01:03:46,155 No! 776 01:03:47,507 --> 01:03:50,995 Young-sun! 777 01:03:51,778 --> 01:03:53,070 Young-sun! 778 01:03:53,079 --> 01:03:54,540 You can't do this! 779 01:03:54,547 --> 01:03:55,965 No! 780 01:03:59,485 --> 01:04:00,905 No! 781 01:04:01,254 --> 01:04:02,675 Let go of me. 782 01:04:02,989 --> 01:04:05,345 Why are you doing this to me? 783 01:04:06,559 --> 01:04:07,620 No! 784 01:04:07,627 --> 01:04:09,120 I want to quit everything! 785 01:04:09,128 --> 01:04:10,260 No! 786 01:04:10,263 --> 01:04:12,815 Every day is like hell! 787 01:04:13,299 --> 01:04:15,255 I'm going to die! 788 01:04:27,981 --> 01:04:30,380 I can't ever let you go! 789 01:04:30,383 --> 01:04:31,750 Who do you think you are? 790 01:04:31,751 --> 01:04:33,905 Why do you think I'm here? 791 01:04:33,920 --> 01:04:35,880 God sent me here! 792 01:04:35,889 --> 01:04:39,345 And he's saving you from dying! 793 01:04:39,425 --> 01:04:40,845 God is? 794 01:04:41,961 --> 01:04:44,255 Even my mom doesn't love me! 795 01:04:44,697 --> 01:04:47,860 Why would he care about me when I'm nothing? 796 01:04:47,867 --> 01:04:49,260 Why me? 797 01:04:49,269 --> 01:04:56,425 He gave you the precious gift of life because he has a special plan for you! 798 01:04:57,577 --> 01:04:59,565 Yeah right! 799 01:05:00,213 --> 01:05:02,805 I have nothing now. 800 01:05:07,420 --> 01:05:12,815 God said he chooses us himself. 801 01:05:13,693 --> 01:05:16,745 You were chosen by the Father in heaven. 802 01:05:18,331 --> 01:05:19,955 Don't question it. 803 01:05:19,999 --> 01:05:21,425 Believe it. 804 01:05:25,538 --> 01:05:27,640 Stop saying ridiculous things. 805 01:05:27,640 --> 01:05:29,065 No. 806 01:05:29,375 --> 01:05:32,195 No! 807 01:06:21,127 --> 01:06:24,590 (Save me 2) 808 01:06:24,597 --> 01:06:26,890 I can't ever let you go! 809 01:06:26,899 --> 01:06:28,330 Who do you think you are? 810 01:06:28,334 --> 01:06:30,230 God sent me here! 811 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 And he's saving you from dying! 812 01:06:32,672 --> 01:06:35,500 - How do you look at that? - What do you want to see? 813 01:06:35,508 --> 01:06:37,110 The day of the incident. 814 01:06:37,110 --> 01:06:38,170 I mean it! 815 01:06:38,177 --> 01:06:42,910 The chairman's toe moved after the pastor prayed for him! 816 01:06:42,915 --> 01:06:44,610 Do you think this is all coincidence? 817 01:06:44,617 --> 01:06:47,680 You have done it as God's son. 818 01:06:47,687 --> 01:06:51,775 And you will be punished! 55297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.