All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E11.WEBDL.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,680 --> 00:01:46,840
Je n'ai pas cessé de me demander
ce que je devrais faire pour Norman.
2
00:01:48,060 --> 00:01:48,980
La réponse était
3
00:01:49,980 --> 00:01:51,480
de ne rien faire du tout.
4
00:01:52,930 --> 00:01:54,100
Maman m'a dit
5
00:01:54,530 --> 00:01:56,730
de renoncer car ça me soulagerait.
6
00:01:57,560 --> 00:01:58,400
Mais...
7
00:01:58,980 --> 00:02:00,870
comment je pourrais abandonner ?
8
00:02:01,370 --> 00:02:03,450
La mort de Norman ne sera pas vaine !
9
00:02:04,200 --> 00:02:05,070
T'en penses quoi ?
10
00:02:07,650 --> 00:02:10,250
Je vois qu'on est arrivés
Ă la mĂȘme idĂ©e.
11
00:02:10,780 --> 00:02:13,590
On doit s'évader, Ray.
Je viens parler de ça.
12
00:02:14,370 --> 00:02:15,800
Je voulais aussi en parler.
13
00:02:16,550 --> 00:02:20,960
On s'est pas parlé depuis deux mois
vu que Maman nous lĂąchait pas.
14
00:02:21,380 --> 00:02:22,210
Oui.
15
00:02:22,500 --> 00:02:26,590
Je ne voulais pas
qu'elle comprenne mon vrai but.
16
00:02:26,770 --> 00:02:28,720
- Ton vrai but ?
- Oui.
17
00:02:29,060 --> 00:02:30,650
Maman est trĂšs prudente.
18
00:02:31,150 --> 00:02:35,860
MĂȘme si on ne faisait rien,
elle n'a jamais relùché son attention.
19
00:02:36,400 --> 00:02:38,440
Mais j'en ai profité.
20
00:02:38,810 --> 00:02:42,870
J'ai accaparé son attention
pour laisser le champ libre aux autres.
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,490
Don et Gilda ?
22
00:02:46,080 --> 00:02:48,250
Oui, je leur ai tout confié,
23
00:02:48,620 --> 00:02:51,280
des entraĂźnements jusqu'Ă la logistique.
24
00:02:51,460 --> 00:02:52,500
Ils en sont oĂč ?
25
00:02:53,030 --> 00:02:57,120
Tout est prĂȘt. On a du matĂ©riel,
des vivres et des vĂȘtements chauds.
26
00:02:57,500 --> 00:02:58,840
On est parés à partir.
27
00:02:59,210 --> 00:03:02,380
Impeccable. Reste Ă savoir
comment s'y prendre.
28
00:03:02,930 --> 00:03:05,250
J'y ai déjà réfléchi. J'ai un plan.
29
00:03:05,750 --> 00:03:07,130
Ăvadons-nous demain midi,
30
00:03:07,810 --> 00:03:09,060
avant ta livraison.
31
00:03:09,220 --> 00:03:11,020
Non, le midi, c'est mort.
32
00:03:11,560 --> 00:03:13,150
La situation a changé.
33
00:03:13,470 --> 00:03:15,770
S'évader sera plus facile de nuit.
34
00:03:16,180 --> 00:03:17,030
Je vais expliquer.
35
00:03:17,610 --> 00:03:18,490
Assieds-toi.
36
00:03:22,150 --> 00:03:22,780
Ăcoute-moi...
37
00:03:23,310 --> 00:03:24,690
On a deux soucis.
38
00:03:25,330 --> 00:03:26,650
DĂ©jĂ , Maman nous a Ă l'Ćil.
39
00:03:27,120 --> 00:03:31,280
Elle nous surveille en ayant
toujours un petit dans les bras.
40
00:03:31,960 --> 00:03:35,280
Et la nuit,
Maman a les bébés dans sa chambre.
41
00:03:36,030 --> 00:03:38,660
Pour fuir au complet,
il faut distraire Maman
42
00:03:39,460 --> 00:03:41,550
et la séparer des tout-petits.
43
00:03:43,120 --> 00:03:45,550
L'autre souci, c'est le gouffre.
44
00:03:46,050 --> 00:03:47,310
On peut pas y descendre.
45
00:03:47,930 --> 00:03:51,470
La seule issue est le pont,
mais il n'y en a qu'un.
46
00:03:52,090 --> 00:03:53,970
Il est sûrement déjà surveillé,
47
00:03:54,220 --> 00:03:57,430
mais ce sera encore pire
quand on s'évadera.
48
00:03:58,470 --> 00:04:00,310
En plus, c'est prĂšs de leur Q.G.
49
00:04:00,680 --> 00:04:02,990
Le secteur grouillera de démons.
50
00:04:04,110 --> 00:04:05,560
Alors, on fait quoi, Emma ?
51
00:04:10,030 --> 00:04:12,080
VoilĂ la meilleure solution d'aprĂšs moi.
52
00:04:17,870 --> 00:04:18,800
Du kérosÚne ?
53
00:04:19,080 --> 00:04:21,170
On va mettre le feu en pleine nuit.
54
00:04:21,970 --> 00:04:23,970
- Tu veux provoquer un incendie ?
- Oui.
55
00:04:24,550 --> 00:04:26,970
Pendant que Maman l'éteindra,
56
00:04:27,250 --> 00:04:29,430
on pourra filer avec tout le monde.
57
00:04:29,930 --> 00:04:34,100
Si on l'empĂȘche de prĂ©venir le Q.G.
en condamnant sa piĂšce secrĂšte,
58
00:04:34,260 --> 00:04:37,110
ils croiront
que c'est un simple incendie.
59
00:04:37,480 --> 00:04:41,360
Ainsi, le pont restera peu surveillé
et on pourra le franchir.
60
00:04:42,740 --> 00:04:43,890
En bonus,
61
00:04:44,140 --> 00:04:48,160
j'ai planqué 10 cocktails Molotov
derriĂšre un rocher en forĂȘt.
62
00:04:48,310 --> 00:04:48,990
Pardon ?
63
00:04:49,490 --> 00:04:51,750
Je prépare ça depuis 6 ans, pour rappel.
64
00:04:52,370 --> 00:04:57,000
Ensuite, vous les balancerez
dans les autres sites en allant au pont.
65
00:04:57,620 --> 00:05:00,830
Si ça se passe bien,
ces autres incendies les distrairont.
66
00:05:01,580 --> 00:05:05,000
Les forĂȘts seront dĂ©sertes la nuit,
personne ne mourra.
67
00:05:08,850 --> 00:05:12,380
N'attendons pas demain,
enfuyons-nous tout de suite.
68
00:05:17,850 --> 00:05:19,480
Tu en es capable, Emma ?
69
00:05:21,510 --> 00:05:22,560
T'en fais pas.
70
00:05:23,740 --> 00:05:26,310
Le réfectoire
est à l'opposé des chambres.
71
00:05:26,560 --> 00:05:28,370
Ils auront le temps d'évacuer.
72
00:05:28,870 --> 00:05:31,990
Ils se sont entraßnés
à fuir de façon coordonnée.
73
00:05:32,620 --> 00:05:34,040
Ta jambe est pas guérie ?
74
00:05:34,660 --> 00:05:35,410
Si, c'est bon.
75
00:05:37,320 --> 00:05:38,540
Alors c'est parti.
76
00:05:41,250 --> 00:05:42,000
Ray.
77
00:05:43,920 --> 00:05:45,120
Tu sais, Emma...
78
00:05:46,000 --> 00:05:50,250
Pour ĂȘtre franc, je reste opposĂ©
à l'idée d'emmener tout le monde.
79
00:05:52,180 --> 00:05:54,720
Surtout depuis
qu'on sait pour le gouffre.
80
00:05:55,260 --> 00:05:58,230
Ă la limite,
tu peux embarquer Don et Gilda.
81
00:05:58,730 --> 00:06:01,390
En tout cas, tu devrais au moins
laisser les bébés.
82
00:06:02,360 --> 00:06:05,310
Ce serait mieux,
aussi bien pour eux que pour toi.
83
00:06:08,410 --> 00:06:11,910
Mais bon, de toute façon,
ça sert à rien de te raisonner.
84
00:06:12,120 --> 00:06:16,000
C'est toujours mieux que de rien tenter,
donc je te laisse faire.
85
00:06:18,820 --> 00:06:19,750
à toi de décider.
86
00:06:24,750 --> 00:06:27,970
Alors, t'attends quoi ?
Va prévenir Don et Gilda.
87
00:06:28,330 --> 00:06:29,680
Les cocktails Molotov...
88
00:06:31,580 --> 00:06:33,880
Tu as dit "vous les balancerez"...
89
00:06:34,500 --> 00:06:37,850
Oui, Don ou toi,
vous vous en occuperez...
90
00:06:44,310 --> 00:06:47,610
Il y a autre chose qui me chiffonne...
91
00:06:47,890 --> 00:06:52,120
Que fait-on si Maman décide
de ne pas sauver le bĂątiment ?
92
00:06:53,120 --> 00:06:57,410
Elle risque de plus se préoccuper
de sa marchandise que de l'incendie.
93
00:06:57,790 --> 00:06:58,410
Perspicace.
94
00:06:59,910 --> 00:07:02,370
C'est un risque non négligeable.
95
00:07:02,870 --> 00:07:05,550
C'est pour ça
qu'un incendie ne suffit pas.
96
00:07:06,050 --> 00:07:09,670
Il faut créer une diversion
qui occupera Maman à coup sûr.
97
00:07:11,050 --> 00:07:12,300
Mais c'est pas un souci.
98
00:07:14,470 --> 00:07:15,680
Il suffit de faire ça.
99
00:07:26,060 --> 00:07:27,020
Ray ?
100
00:07:32,740 --> 00:07:34,270
Génial, hein ?
101
00:07:34,560 --> 00:07:38,660
Elle pourra pas laisser
un de ses meilleurs éléments cramer !
102
00:07:40,450 --> 00:07:42,370
J'attendais ce jour.
103
00:07:43,000 --> 00:07:44,820
J'ai prévu ça depuis un bail.
104
00:07:45,120 --> 00:07:47,580
Depuis un paquet d'annĂ©es, mĂȘme !
105
00:07:48,170 --> 00:07:49,420
C'est une vengeance puérile.
106
00:07:51,170 --> 00:07:52,330
Tu sais, Emma...
107
00:07:52,800 --> 00:07:56,250
Ă la base, j'aime pas trop
les études et les bouquins.
108
00:07:56,750 --> 00:07:59,850
Mais j'ai pris sur moi
pour avoir de bonnes notes.
109
00:08:00,230 --> 00:08:02,560
J'ai augmenté ma valeur au maximum !
110
00:08:04,680 --> 00:08:05,860
Ăa fait 12 ans
111
00:08:06,390 --> 00:08:08,930
qu'ils attendent de me déguster.
112
00:08:09,680 --> 00:08:11,390
Et je vais les priver de ça,
113
00:08:11,860 --> 00:08:13,690
juste avant la récolte !
114
00:08:14,240 --> 00:08:17,520
Ils pensaient me bouffer ?
Et que je me laisserais faire ?
115
00:08:17,770 --> 00:08:20,290
Je suis ni de la bouffe ni un produit !
116
00:08:20,690 --> 00:08:23,160
Je suis un humain et je me rebiffe !
117
00:08:24,200 --> 00:08:24,950
Ray...
118
00:08:25,370 --> 00:08:27,620
Et puis, en fin de compte,
119
00:08:28,500 --> 00:08:29,620
c'est mieux comme ça.
120
00:08:30,450 --> 00:08:32,750
J'ai laissé les nÎtres
mourir sans agir...
121
00:08:33,590 --> 00:08:35,250
Je me suis servi d'eux.
122
00:08:36,170 --> 00:08:38,170
Aucun d'eux ne méritait un tel sort.
123
00:08:39,250 --> 00:08:41,170
Ils étaient tous si gentils...
124
00:08:41,980 --> 00:08:43,230
- Attends...
- N'avance pas.
125
00:08:44,440 --> 00:08:47,260
Je te préviens,
c'est votre seule chance.
126
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
Ne la gĂąchez pas.
127
00:08:49,360 --> 00:08:52,690
Faites en sorte que Norman et moi,
on soit pas morts en vain.
128
00:08:53,020 --> 00:08:53,700
Compris ?
129
00:08:58,400 --> 00:08:59,200
Cadeau.
130
00:09:05,620 --> 00:09:06,750
Cette photo...
131
00:09:32,610 --> 00:09:33,940
Ăa y est, j'ai 12 ans.
132
00:09:34,610 --> 00:09:39,020
J'ai maudit mon existence,
mais j'ai adoré mes moments avec vous.
133
00:09:39,200 --> 00:09:40,830
- Non, arrĂȘte !
- Merci.
134
00:09:42,740 --> 00:09:44,530
Adieu, Emma.
135
00:10:54,890 --> 00:10:56,480
Joyeux anniversaire.
136
00:10:57,360 --> 00:10:58,450
Adieu.
137
00:11:09,750 --> 00:11:11,870
Mais quelle est cette odeur ?
138
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
Ray...
139
00:11:21,170 --> 00:11:23,470
Ray !
140
00:11:26,420 --> 00:11:28,350
Ray... Ray !
141
00:11:30,100 --> 00:11:30,850
Ray...
142
00:11:33,100 --> 00:11:33,890
Emma !
143
00:11:34,050 --> 00:11:36,190
Maman, sauve-le, Ray est...
144
00:11:36,480 --> 00:11:37,730
Il est lĂ -dedans !
145
00:11:48,030 --> 00:11:50,120
Non... Il se serait immolé ?
146
00:11:55,160 --> 00:11:55,750
Maman !
147
00:11:55,910 --> 00:11:59,500
Gilda, évacue tout le monde,
y compris les nourrissons !
148
00:11:59,660 --> 00:12:00,340
D'accord !
149
00:12:10,100 --> 00:12:10,980
Je dois au moins...
150
00:12:11,630 --> 00:12:13,390
Il me faut au moins son cerveau...
151
00:12:14,050 --> 00:12:15,140
Emma, recule !
152
00:12:18,010 --> 00:12:18,860
Ray...
153
00:12:25,870 --> 00:12:27,990
Que font les extincteurs automatiques ?
154
00:12:28,700 --> 00:12:31,750
Emma, sors vite d'ici, c'est dange...
155
00:12:35,620 --> 00:12:36,370
Emma ?
156
00:12:45,590 --> 00:12:46,380
Emma ?
157
00:13:26,840 --> 00:13:28,000
Les enfants évacués...
158
00:13:28,720 --> 00:13:30,220
Qu'avaient-ils aux pieds ?
159
00:13:38,440 --> 00:13:39,140
La voilĂ !
160
00:13:39,760 --> 00:13:40,890
Emma !
161
00:13:47,240 --> 00:13:49,070
Pardon de vous avoir fait attendre.
162
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Merci.
163
00:13:58,530 --> 00:14:00,340
Adieu, Emma.
164
00:14:14,100 --> 00:14:14,970
J'ai des réflexes.
165
00:14:15,230 --> 00:14:15,800
HĂ© !
166
00:14:15,980 --> 00:14:19,690
Désolée, mais on te laissera pas mourir.
Ni moi ni eux.
167
00:14:19,850 --> 00:14:21,050
Qui ça, "eux" ?
168
00:14:26,110 --> 00:14:28,320
Voilà ce que tu nous as demandé.
169
00:14:28,490 --> 00:14:30,770
Tout est prĂȘt, on vous attend !
170
00:14:31,150 --> 00:14:33,620
Merci, Thoma et Lannion.
171
00:14:36,030 --> 00:14:38,210
Allez, Ray. Va te changer.
172
00:14:43,750 --> 00:14:45,540
Tu es prĂȘt ? Alors, ensuite...
173
00:14:45,710 --> 00:14:47,720
Euh, attends un peu...
174
00:14:48,250 --> 00:14:50,540
Emma, je pense que je...
175
00:14:53,630 --> 00:14:57,510
Idiot, tu comptes encore crever ?
Tais-toi et viens !
176
00:14:57,850 --> 00:14:59,760
Emma, on a terminé ici !
177
00:15:05,980 --> 00:15:07,820
- C'est quoi ?
- Ton substitut !
178
00:15:07,990 --> 00:15:09,770
Ăa rendra l'odeur plus rĂ©aliste.
179
00:15:11,610 --> 00:15:12,570
Ces tresses...
180
00:15:12,740 --> 00:15:13,770
Anna les a fournies.
181
00:15:14,950 --> 00:15:16,280
Passons au traceur.
182
00:15:16,830 --> 00:15:19,030
Assieds-toi lĂ , je vais te l'enlever.
183
00:15:20,080 --> 00:15:22,250
Emma, tu veux dire que...
184
00:15:23,460 --> 00:15:25,500
"Ta mort peut attendre.
185
00:15:25,750 --> 00:15:28,160
"J'ai un truc Ă te montrer,
alors viens."
186
00:15:28,840 --> 00:15:30,370
C'est de la part de Norman.
187
00:15:30,720 --> 00:15:33,040
Quoi ? De Norman ?
188
00:15:33,380 --> 00:15:35,220
"TrĂšs chĂšre Emma,
189
00:15:35,850 --> 00:15:38,050
je vais t'expliquer la suite du plan.
190
00:15:39,350 --> 00:15:41,550
Ray a l'intention de mourir.
191
00:15:42,600 --> 00:15:45,730
Il dit faire tout ça
pour nous sauver, toi et moi.
192
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
Mais il ne s'inclut pas lĂ -dedans.
193
00:15:49,610 --> 00:15:51,020
Il ne veut pas s'évader.
194
00:15:51,770 --> 00:15:54,700
Depuis le début,
il compte mourir Ă Grace Field.
195
00:15:55,700 --> 00:15:57,780
Il va s'immoler et causer un incendie
196
00:15:58,120 --> 00:16:00,460
pour distraire Maman
le temps qu'on parte.
197
00:16:01,030 --> 00:16:02,530
C'est ça, son plan.
198
00:16:03,710 --> 00:16:05,660
Je ne le laisserai pas faire ça.
199
00:16:06,500 --> 00:16:07,340
Pas question.
200
00:16:09,250 --> 00:16:11,470
Je vais donc te détailler ici
201
00:16:11,970 --> 00:16:13,120
le plan que j'ai élaboré.
202
00:16:19,380 --> 00:16:20,980
L'évasion sera dans deux mois,
203
00:16:21,600 --> 00:16:24,190
sans doute la veille
de l'anniversaire de Ray.
204
00:16:25,230 --> 00:16:28,570
Vous utiliserez l'incendie
qu'il prévoit et le sauverez.
205
00:16:28,980 --> 00:16:32,240
Vous allez berner Maman
et vous enfuir tous ensemble.
206
00:16:33,490 --> 00:16:34,240
Ne t'en fais pas.
207
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Vous avez le temps.
208
00:16:37,020 --> 00:16:39,740
De plus,
j'ai reçu des objets inattendus.
209
00:16:40,620 --> 00:16:42,150
De la part de sĆur Krone.
210
00:16:53,250 --> 00:16:54,870
Je compte sur toi, Emma.
211
00:16:56,250 --> 00:16:58,470
Aussi bien pour Ray,
212
00:16:59,170 --> 00:17:01,850
nos frĂšres et sĆurs,
que pour tout le reste.
213
00:17:13,990 --> 00:17:16,660
Allez, c'est parti, Norman.
214
00:17:30,750 --> 00:17:32,920
Ray !
215
00:17:40,140 --> 00:17:42,970
Bien, on y va.
Courez jusqu'au mur !
216
00:17:43,140 --> 00:17:44,230
Compris !
217
00:17:47,550 --> 00:17:48,600
Norman...
218
00:18:02,860 --> 00:18:04,750
Hé, Don, à quoi ça rime ?
219
00:18:05,320 --> 00:18:09,420
Les petits étaient tous au courant
pour Grace Field et l'évasion ?
220
00:18:09,570 --> 00:18:10,880
- Ouais.
- Mais comment ?
221
00:18:11,530 --> 00:18:13,710
Emma leur a tout expliqué.
222
00:18:14,540 --> 00:18:17,000
Je pense qu'on devrait
en parler aux autres...
223
00:18:19,580 --> 00:18:22,300
Aussi bien Don, Gilda,
que les plus jeunes...
224
00:18:22,550 --> 00:18:25,090
Ils sont plus matures qu'on le croit.
225
00:18:25,480 --> 00:18:27,340
Je pense qu'il vaudrait mieux
226
00:18:27,510 --> 00:18:31,760
qu'ils partent en ayant conscience
des dangers qui les attendent.
227
00:18:33,650 --> 00:18:37,400
En plus, Maman ne se méfie
que de notre groupe de cinq.
228
00:18:38,990 --> 00:18:40,450
C'est trop risqué ?
229
00:18:40,610 --> 00:18:41,450
Assez, oui...
230
00:18:41,610 --> 00:18:44,160
Mais on pourrait prendre Maman de court.
231
00:18:44,490 --> 00:18:47,160
C'est le seul moyen de tous s'enfuir.
232
00:18:49,820 --> 00:18:51,780
On a commencé avec quatre d'entre eux.
233
00:18:52,420 --> 00:18:55,790
Allez-y, demandez-moi
tout ce que vous voulez.
234
00:18:56,420 --> 00:18:57,670
Vraiment tout ?
235
00:18:58,170 --> 00:19:01,680
Oui, que ce soit au sujet
de la ferme, du centre ou du reste.
236
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Nat,
237
00:19:03,640 --> 00:19:04,430
Anna,
238
00:19:05,090 --> 00:19:06,890
Lannion et Thoma.
239
00:19:07,640 --> 00:19:09,940
Ils Ă©coutaient ce que disait sĆur Krone.
240
00:19:10,980 --> 00:19:12,190
Depuis si longtemps ?
241
00:19:12,650 --> 00:19:16,190
On a mis deux mois
pour peu Ă peu rallier les autres.
242
00:19:17,060 --> 00:19:19,650
Maman n'a sûrement rien remarqué.
243
00:19:20,020 --> 00:19:21,700
Emma a prétendu abandonner,
244
00:19:22,270 --> 00:19:25,200
mais en fait,
elle dirigeait tout le monde.
245
00:19:26,530 --> 00:19:29,070
Tout, des entraĂźnements Ă la logistique.
246
00:19:29,250 --> 00:19:30,320
Ils en sont oĂč ?
247
00:19:30,670 --> 00:19:34,780
Tout est prĂȘt. On a du matĂ©riel,
des vivres et des vĂȘtements chauds.
248
00:19:35,130 --> 00:19:36,080
On est parés à partir.
249
00:19:43,430 --> 00:19:44,390
Vous alors...
250
00:19:57,900 --> 00:19:58,810
Norman...
251
00:20:09,000 --> 00:20:12,530
Nat et moi, on monte d'abord,
on vous hissera aprĂšs.
252
00:20:12,710 --> 00:20:16,000
Stressez pas,
faites comme Ă l'entraĂźnement !
253
00:20:16,280 --> 00:20:18,250
On partira d'ici tous ensemble !
254
00:20:18,420 --> 00:20:19,170
Oui !
255
00:20:21,580 --> 00:20:22,380
Mais...
256
00:20:34,800 --> 00:20:38,190
Tout est en train de brûler...
Tout part en fumée.
257
00:20:39,850 --> 00:20:40,690
Toutefois...
258
00:20:53,000 --> 00:20:55,710
Emma et Ray sont encore vivants !
259
00:20:56,130 --> 00:20:57,280
Je les arrĂȘterai.
260
00:20:57,780 --> 00:21:00,040
Mes adorables enfants
ne s'enfuiront pas !
261
00:21:03,080 --> 00:21:05,330
On est au complet, lĂ ?
262
00:21:10,760 --> 00:21:11,680
Maman.
263
00:22:45,690 --> 00:22:49,810
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
19222