All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,959 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,960 --> 00:00:21,959 -I could work at the slaughterhouse. -No way. He should find work. 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,240 Why doesn't the little one go if I can't find work? 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,719 Are you nuts? 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,439 Toni goes to school. That's why we go to work. 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,600 Calm down. I'm still here. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,799 You must make sure that this train doesn't cause any kind of publicity. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,799 My name is on the freight papers. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,399 There is phosgene in those wagons. A banned chemical warfare agent. 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,239 With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,839 You will have to answer for this. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,880 Misha, Yuri... 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,400 They were all killed because of you. 14 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 They are all dead! 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,319 At Wormsstrasse, there is a kind of basement. 16 00:00:55,320 --> 00:00:59,040 It's the headquarter of the Red Fortress. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,560 This putty is fresh. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,679 They call sheets that are stuck in the press "print king". 19 00:01:05,680 --> 00:01:08,320 -AB 3-2-2-1. -Istanbul. 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,319 Dearest Helga, 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,719 my thoughts have been churning in my head, but one of them has caught on. 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,679 I can't live this secrecy anymore. 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,559 You say, you can't simply start from scratch in Berlin. 24 00:01:18,560 --> 00:01:20,599 But I can't return to Cologne, either. 25 00:01:20,600 --> 00:01:25,160 Back to a life which shirks the truth. Forgive me. Gereon. 26 00:01:31,280 --> 00:01:32,399 Get lost. 27 00:01:32,400 --> 00:01:34,920 -What's the matter with you? -Get lost! 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,200 Mr. Rath? It's for you. 29 00:02:35,200 --> 00:02:36,480 One moment. 30 00:02:39,320 --> 00:02:40,279 Hello? 31 00:02:40,280 --> 00:02:43,440 Councillor Benda for you. I'll put you through. 32 00:02:43,840 --> 00:02:44,959 Rath? 33 00:02:44,960 --> 00:02:46,159 Mr. Councillor? 34 00:02:46,160 --> 00:02:49,480 We've got Kardakov. He was found yesterday. 35 00:02:49,520 --> 00:02:51,960 Together with 14 other bodies. 36 00:02:53,480 --> 00:02:55,920 The chief of the homicide squad is there. 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,400 -The Buddha? -In person. 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,400 That's him. 39 00:03:13,920 --> 00:03:16,800 Don't ask too many questions, he'll approach you. 40 00:03:37,440 --> 00:03:40,479 May I introduce? Criminal Counsellor Gennat, chief of Homicide... 41 00:03:40,480 --> 00:03:41,760 Come with me. 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,759 How did you identify him? 43 00:03:46,760 --> 00:03:49,479 A telegram, stuck in his jacket pocket. 44 00:03:49,480 --> 00:03:51,280 Show us, Krüger. 45 00:03:55,840 --> 00:03:57,839 -Is it in code? -Yes. 46 00:03:57,840 --> 00:03:59,760 But look at the recipient. 47 00:04:02,880 --> 00:04:04,800 -Kardakov. -Russian. 48 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 Who speaks Russian? 49 00:04:07,640 --> 00:04:10,159 -I do, sir. -Go ahead, Czerwinski. 50 00:04:10,160 --> 00:04:11,520 Yes, sir. 51 00:04:15,960 --> 00:04:18,479 So the vice squad is looking into murders now? 52 00:04:18,480 --> 00:04:21,560 This case is also of importance for the political police. 53 00:04:22,320 --> 00:04:26,360 Your presence is clear proof of that, Mr. Councillor. Come along. 54 00:04:26,760 --> 00:04:30,680 It seems that the 13 men and two women 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,280 were liquidated with machine guns. 56 00:04:36,560 --> 00:04:38,399 Including shots in the neck. 57 00:04:38,400 --> 00:04:41,680 -All of them? -Yes. They wanted to make very sure. 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,879 We found projectiles in the neck area. 59 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 They look like 7.62s. 60 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 A proper firing squad. 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 Which one is Kardakov? 62 00:04:55,800 --> 00:04:58,080 Here, number six. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 See? 64 00:05:03,920 --> 00:05:05,480 The back of the head. 65 00:05:05,520 --> 00:05:07,359 One shot from close range. 66 00:05:07,360 --> 00:05:10,480 On top of a dozen machine gun bullets. 67 00:05:15,640 --> 00:05:16,880 The Red Fortress. 68 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 Henning, help him. 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 This is not Kardakov. 70 00:05:32,880 --> 00:05:35,879 Who could have done that? The Soviet secret service? 71 00:05:35,880 --> 00:05:37,560 That would be my assumption. 72 00:05:37,840 --> 00:05:40,879 -Gennat, what do you think? -Formidable evidence. 73 00:05:40,880 --> 00:05:43,320 Ballistics will tell us more in a few hours. 74 00:05:44,320 --> 00:05:45,680 But... 75 00:05:46,800 --> 00:05:50,199 apart from the Russians, only the Swedes use large-calibre weapons. 76 00:05:50,200 --> 00:05:51,519 For shooting elks. 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 There are no elks in Berlin. 78 00:05:54,840 --> 00:05:57,599 This is sensitive, politically speaking. 79 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 I don't care about politics. 80 00:05:59,560 --> 00:06:01,680 I'm a simple detective. 81 00:06:01,760 --> 00:06:05,080 I've got 15 murders here, that's no trifling matter. 82 00:06:05,280 --> 00:06:08,520 What you make of my findings politically is up to you. 83 00:06:08,800 --> 00:06:11,159 But we share the same goal. 84 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 We want the perpetrators. 85 00:06:13,200 --> 00:06:14,520 So... 86 00:06:14,840 --> 00:06:16,239 Mr. Rath. 87 00:06:16,240 --> 00:06:19,360 The Councillor tells me you're on this case? 88 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 So put a squad together. Get to work. 89 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 Thank you. 90 00:07:23,960 --> 00:07:26,600 DEPARTMENT A HOMICIDE AND AGGRAVATED ASSAULT 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,360 Fifteen bodies. 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 Only one was missing: Alexey Kardakov. 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,519 See? You know the deal. 94 00:07:54,520 --> 00:07:57,160 That's why I would like you to be my assistant. 95 00:08:01,000 --> 00:08:02,520 So, are you in? 96 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 Inspector, I'm honored, but... 97 00:08:05,200 --> 00:08:06,119 What? 98 00:08:06,120 --> 00:08:09,840 I know someone who knows this case a lot better than me. 99 00:08:10,120 --> 00:08:12,560 -But I want you. -Yes, but... 100 00:08:12,920 --> 00:08:15,879 -But all I know, I know from... -If I wanted Charlotte Ritter, 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 I would have asked her. 102 00:08:18,680 --> 00:08:20,240 So, can I count on you? 103 00:08:22,840 --> 00:08:24,080 Good. 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,840 -You've been to the printer's shop. -Yes. 105 00:08:29,320 --> 00:08:30,760 Anything conspicuous? 106 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 Well, the 'print king.' 107 00:08:33,600 --> 00:08:36,439 A freight paper. It was stuck in one of the presses. 108 00:08:36,440 --> 00:08:40,199 For one of the wagons of our gas train. It was destined for Istanbul. 109 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 I see. Where is it? 110 00:08:42,880 --> 00:08:46,280 I don't know. Maybe... Maybe she kept it. 111 00:08:46,280 --> 00:08:48,720 -Kept it? -Well... 112 00:08:48,960 --> 00:08:52,600 It wasn't according to the books, the way we got in. 113 00:08:54,240 --> 00:08:57,280 That girl doesn't know how to spell the word "legal". 114 00:08:58,160 --> 00:08:59,159 PUBLIC BATH 115 00:08:59,160 --> 00:09:01,279 Half an hour, 25 pfennigs. 116 00:09:01,280 --> 00:09:04,240 -Six for a second towel. -One is enough, thanks. 117 00:09:06,320 --> 00:09:07,760 Come with me. 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,600 -Head or tails? -Tails. 119 00:09:21,680 --> 00:09:24,440 OK, you first, and hurry up this time. 120 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 Still nothing? 121 00:09:37,080 --> 00:09:39,400 -From the Cologne guy? -No. 122 00:09:39,800 --> 00:09:41,560 I'm afraid he's written me off. 123 00:09:42,560 --> 00:09:44,000 And the other one? 124 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 -The little one. -Stefan? 125 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Oh, he's a gusher. 126 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 And Rudi? 127 00:09:53,880 --> 00:09:56,200 He's not showing either, the putz. 128 00:09:56,480 --> 00:09:57,880 Did you do something wrong? 129 00:09:58,720 --> 00:10:00,000 Me? 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,560 -No, why do you say that? -Well... 131 00:10:04,440 --> 00:10:05,639 What? 132 00:10:05,640 --> 00:10:09,279 Well, sometimes you can be a bit forward. 133 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 What are you... 134 00:10:11,840 --> 00:10:14,439 Three guys on the go, and all of them gone? 135 00:10:14,440 --> 00:10:15,679 Oh, you. 136 00:10:15,680 --> 00:10:18,560 Just because you're freshly fried by your Willi. 137 00:10:18,840 --> 00:10:20,720 His name is Fritz. 138 00:10:20,840 --> 00:10:23,559 -Get out now, it's my turn. -This is unfair. 139 00:10:23,560 --> 00:10:25,679 -Why? -Quarter of an hour each. 140 00:10:25,680 --> 00:10:27,920 No way. It's heat, length, dirt. 141 00:10:28,080 --> 00:10:30,519 -What's that supposed to mean? -You had the hot water, 142 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 so I get more time in your broth. 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,440 Yes. Get out now. 144 00:10:59,920 --> 00:11:01,240 For you. 145 00:11:04,120 --> 00:11:05,400 Open it. 146 00:11:05,920 --> 00:11:07,679 -Me? -Who else? 147 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 Him or what? 148 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 Dirt bag. 149 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 Mother is sleeping. 150 00:11:20,880 --> 00:11:22,120 Go on. 151 00:11:37,720 --> 00:11:39,080 From him. 152 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Thank you. 153 00:11:42,400 --> 00:11:43,720 Try it on. 154 00:11:44,320 --> 00:11:46,680 Sure, so you can sneak a peek? 155 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 Do you want it or not? 156 00:12:03,240 --> 00:12:04,480 Out with it. 157 00:12:08,880 --> 00:12:10,160 Good money. 158 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 A bang for the buck. 159 00:12:23,560 --> 00:12:26,759 Excuse me. Where do I find Miss Ritter? 160 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 Upstairs, under the roof. 161 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 Thank you. 162 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 Mother? 163 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 Mum? 164 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 Hello. Is this the Ritter family? 165 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 Depends on what you want. 166 00:13:20,080 --> 00:13:21,680 I'm looking for Charlotte. 167 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 Now her suitors come to the house or what? 168 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 Go away. She's not here. 169 00:13:32,120 --> 00:13:33,719 And don't come back. 170 00:13:33,720 --> 00:13:35,640 Or you'll be spoiling for a fight. 171 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 It's an official matter. Understand? 172 00:13:39,880 --> 00:13:43,200 Oh, you're police. Why didn't you say so? 173 00:13:48,560 --> 00:13:49,999 What do you want now? 174 00:13:50,000 --> 00:13:53,560 -Do you know where Lotte is? -It's bath day today. 175 00:13:55,640 --> 00:13:58,239 Public baths, Gerichtsstrasse. Around the corner. 176 00:13:58,240 --> 00:14:00,480 Get it or do I need to draw a map? 177 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 Oh man. 178 00:14:08,280 --> 00:14:10,080 What's the matter with you? 179 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 It looks good. 180 00:14:22,240 --> 00:14:24,160 What happened to your baby? 181 00:14:24,720 --> 00:14:26,280 I gave it away. 182 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 -But it's alive? -Yes. 183 00:14:30,160 --> 00:14:31,400 Where? 184 00:14:31,840 --> 00:14:34,720 In town somewhere, I guess. 185 00:14:35,040 --> 00:14:38,200 -What's its name? -Didn't have a name yet. 186 00:14:38,560 --> 00:14:41,200 -Boy or girl? -A boy. 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 -Hajo. -No. 188 00:14:43,920 --> 00:14:45,720 Why? Hajo is nice. 189 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 I call him Little Häwelmann. For myself. 190 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 Hajo Häwelmann. 191 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 I don't believe this. 192 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 I'll do this. 193 00:15:04,800 --> 00:15:08,040 Not a second to dry off. I don't believe this. 194 00:15:09,400 --> 00:15:12,120 Where is the paper you took from the printer's? 195 00:15:14,440 --> 00:15:17,280 First you tell me to go to hell, now you come back and want something? 196 00:15:17,520 --> 00:15:19,320 I want the evidence. 197 00:15:19,400 --> 00:15:22,599 I tried to reach you but you had them say you weren't at the office. 198 00:15:22,600 --> 00:15:24,880 Had I wanted to talk to you, I would have done so. 199 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Give me the document. 200 00:15:27,840 --> 00:15:29,519 -I chucked it. -Are you nuts? 201 00:15:29,520 --> 00:15:30,679 You can't chuck evidence. 202 00:15:30,680 --> 00:15:33,679 You promised me I could grow into this job. 203 00:15:33,680 --> 00:15:35,880 That we could solve this case together. 204 00:15:36,320 --> 00:15:39,199 -I promised you nothing. You lied to me. -I did not. 205 00:15:39,200 --> 00:15:42,400 Yes, of course. You abused my trust and spied on me. 206 00:15:53,680 --> 00:15:55,840 The evidence is in a safe place. 207 00:15:56,160 --> 00:15:57,440 Where? 208 00:15:59,480 --> 00:16:02,520 I give you the correct wagon number, you'll give me another chance. 209 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 -Why should I? -I apologize. 210 00:16:07,520 --> 00:16:10,640 And if you want, I'll explain the circumstances, too. 211 00:16:14,320 --> 00:16:15,920 You get dressed first. 212 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 Please hold this. 213 00:17:24,360 --> 00:17:25,600 Thanks. 214 00:17:37,560 --> 00:17:39,080 This is odd. 215 00:17:48,680 --> 00:17:50,320 But it has to be here. 216 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Right. 217 00:17:54,880 --> 00:17:56,639 WAYBILL 218 00:17:56,640 --> 00:18:00,240 Transfer papers for one wagon. AB 3-2-2-1. 219 00:18:09,840 --> 00:18:11,440 Pass this on. 220 00:18:15,600 --> 00:18:19,239 Gentlemen, this is Inspector Rath from Cologne. 221 00:18:19,240 --> 00:18:20,679 -Hello. -Hello. 222 00:18:20,680 --> 00:18:25,719 Mr. Rath is investigating by personal order of Councillor Benda. 223 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 Which is? 224 00:18:27,800 --> 00:18:32,559 The starting point is an unidentified body which was found in the Landwehrkanal. 225 00:18:32,560 --> 00:18:33,800 The Russian? 226 00:18:33,920 --> 00:18:37,680 -Why not a special commission? -That's what we have now. 227 00:18:37,920 --> 00:18:40,279 Inspector Rath has come across a lead 228 00:18:40,280 --> 00:18:43,279 which will probably go far beyond the expat environment. 229 00:18:43,280 --> 00:18:45,599 -Meaning? -The man was a railway worker, 230 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 and he had a secret mission. 231 00:18:48,160 --> 00:18:49,639 He was tortured before he died. 232 00:18:49,640 --> 00:18:52,040 That's standard practice for them. 233 00:18:52,360 --> 00:18:55,360 We're assuming this is a political crime. 234 00:18:55,640 --> 00:18:59,719 The dead man was a member of a Russian resistance organization, Red Fortress. 235 00:18:59,720 --> 00:19:01,840 Apparently, they're active in Germany too. 236 00:19:02,040 --> 00:19:05,559 Their aim is to overthrow Stalin in the Soviet Union. 237 00:19:05,560 --> 00:19:07,120 Who wouldn't want that? 238 00:19:08,160 --> 00:19:13,080 The 15 bodies in the pine forest were all members of the Red Fortress. 239 00:19:13,400 --> 00:19:18,439 We're still looking for the head of the group, a man called Alexey Kardakov. 240 00:19:18,440 --> 00:19:22,879 What are we to do with Russian extremists? What's the homicide squad to do with them? 241 00:19:22,880 --> 00:19:25,519 Inspector Rath has found a freight document 242 00:19:25,520 --> 00:19:29,640 which implicates the group in a politically charged smuggle case. 243 00:19:29,880 --> 00:19:33,799 The chief of police himself has ordered the surveillance of the train 244 00:19:33,800 --> 00:19:37,039 on which the murdered railway worker arrived in Berlin. 245 00:19:37,040 --> 00:19:38,640 Is that enough for you? 246 00:19:39,160 --> 00:19:41,199 Right, carry on. What else is there? 247 00:19:41,200 --> 00:19:43,359 -The body in the cement. -That's right. 248 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 Fresh intel, please. 249 00:19:46,000 --> 00:19:48,440 Construction site Ackerstrasse. 250 00:19:48,720 --> 00:19:51,399 -Yesterday, the foreman found... -When exactly? 251 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 At 6.45 a.m., he found a human foot in the foundation. 252 00:19:55,880 --> 00:19:57,599 The cement had been cast days ago, 253 00:19:57,600 --> 00:20:00,999 but the block had a tear. It was prized open last night. 254 00:20:01,000 --> 00:20:03,680 They found a body whose clothes, as you can see, 255 00:20:03,720 --> 00:20:06,279 make an unambiguous attribution possible. 256 00:20:06,280 --> 00:20:09,080 -Meaning? -A cassock. 257 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 The man must have been a priest. 258 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 Has he been identified? 259 00:20:15,320 --> 00:20:19,279 We're still trying to get the stuff off the body. 260 00:20:19,280 --> 00:20:22,720 But... we found a gunshot wound. 261 00:20:26,560 --> 00:20:27,880 Where is the dead man? 262 00:20:27,880 --> 00:20:29,959 Right now on his way to the autopsy. 263 00:20:29,960 --> 00:20:32,240 -At Dr. Schwarz's? -Yes, sir. 264 00:20:32,400 --> 00:20:34,560 I don't have to go there. I know him. 265 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 It's Saint Josef. 266 00:20:39,000 --> 00:20:40,359 Henning? 267 00:20:40,360 --> 00:20:41,960 That's him. 268 00:20:43,360 --> 00:20:44,920 That's not good. 269 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Böhm, that's your case. 270 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 Alright. 271 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 Gentlemen, thank you very much. 272 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 Good day. 273 00:21:08,520 --> 00:21:10,439 What does vice from Cologne want from me? 274 00:21:10,440 --> 00:21:12,040 I'm Berlin and Homicide now. 275 00:21:12,840 --> 00:21:16,199 That priest, where is he? From this morning? 276 00:21:16,200 --> 00:21:19,719 -In manufacture. Just finished. -Can I see him? 277 00:21:19,720 --> 00:21:22,280 I was expecting Chief Inspector Böhm. 278 00:21:23,040 --> 00:21:24,400 It's about the ballistics. 279 00:21:24,880 --> 00:21:26,160 I see. 280 00:21:32,680 --> 00:21:38,080 Well, he doesn't look like a clergyman exactly. 281 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 How did he die? 282 00:21:50,120 --> 00:21:51,600 Cardiac arrest. 283 00:21:53,680 --> 00:21:55,800 Following deliberate foul play. 284 00:21:57,320 --> 00:21:58,560 There. 285 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 Thank you. 286 00:23:19,720 --> 00:23:21,079 I'll take the bullet. 287 00:23:21,080 --> 00:23:23,680 For god's sake, please don't touch it. 288 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 The Buddha will kill me. 289 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 New rules. 290 00:23:29,080 --> 00:23:30,480 Absurd. 291 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 But success proves Gennat right. 292 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 -Here you go. -Thank you. 293 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 Wegener. 294 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 Heaven sends you. 295 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 This is the business report. 296 00:24:20,160 --> 00:24:23,840 The shareholders' meeting was moved up to tonight, 6 p.m. 297 00:24:25,960 --> 00:24:28,200 But it was scheduled for next week. 298 00:24:29,080 --> 00:24:31,120 At the request of your mother. 299 00:24:34,480 --> 00:24:37,480 Don't worry, you have plenty of time to freshen up. 300 00:24:45,840 --> 00:24:49,280 -Who's this Saint Josef? -Josef Wilczek. 301 00:24:49,520 --> 00:24:51,080 A heavy guy. 302 00:24:51,080 --> 00:24:54,719 He does the dirty work for the gangland. He's with the Armenian. 303 00:24:54,720 --> 00:24:57,799 A local gangland bigwig here in Berlin. 304 00:24:57,800 --> 00:25:00,319 You already said local. Not anywhere else, but here. 305 00:25:00,320 --> 00:25:02,319 How would he know I mean Berlin? 306 00:25:02,320 --> 00:25:05,680 I know who the Armenian is. I've come across him, thanks. 307 00:25:09,800 --> 00:25:11,040 Inspector? 308 00:25:11,200 --> 00:25:13,999 For the sake of form, who does which tasks in your commission? 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,360 So we can get started and... 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,840 You're my assistant. 311 00:25:20,000 --> 00:25:23,520 Messrs. Czerwinski and Henning are special investigators and she's the clerk. 312 00:25:24,120 --> 00:25:26,840 -You know Miss Ritter, I take it? -Yes. 313 00:25:26,840 --> 00:25:30,760 Good. Tell me, were you able to decipher the telegram? 314 00:25:31,120 --> 00:25:33,639 Good grief, I totally forgot about that. 315 00:25:33,640 --> 00:25:35,399 -Holy cow. -On the double now. 316 00:25:35,400 --> 00:25:37,760 -Yes, yes. -Mr. Rath? 317 00:25:39,080 --> 00:25:40,479 -Shall I come with you? -Or I? 318 00:25:40,480 --> 00:25:42,519 -No, I'll go alone. -Mr. Rath. 319 00:25:42,520 --> 00:25:45,440 -What is it? -We didn't know... They're waiting. 320 00:25:45,600 --> 00:25:46,840 Who? 321 00:25:46,920 --> 00:25:48,280 Your relatives. 322 00:26:04,840 --> 00:26:06,360 Hey, Junior. 323 00:26:16,440 --> 00:26:17,680 Inspector. 324 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 Come on in. 325 00:26:32,320 --> 00:26:34,320 That's quite the surprise. 326 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 You wouldn't have expected that, right? 327 00:26:42,200 --> 00:26:44,960 -Was that your idea? -No, Mum's. 328 00:26:48,920 --> 00:26:50,759 Didn't you get my letter? 329 00:26:50,760 --> 00:26:54,800 I did. Moritz, will you leave me and your uncle alone? 330 00:27:02,920 --> 00:27:06,320 Your brother Anno was officially declared dead. 331 00:27:07,600 --> 00:27:10,440 We received the official certificate. 332 00:27:10,600 --> 00:27:14,480 He's no longer missing, he's finally declared killed in action. 333 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 And now? 334 00:27:20,720 --> 00:27:22,840 We're here if you want us to be. 335 00:27:48,000 --> 00:27:49,520 Bruno, I need your help. 336 00:27:51,760 --> 00:27:53,000 Stop. 337 00:27:55,400 --> 00:27:58,840 This is the correct way. Madam. 338 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 Thank you, Bruno. 339 00:28:05,160 --> 00:28:08,000 Right, off we go. See you tonight. 340 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 -I want the homicide squad. -You want the homicide squad! 341 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 There are no women. 342 00:28:32,840 --> 00:28:35,680 We couldn't get the cement out. It was too hard already. 343 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 Thank you. Goodbye. 344 00:28:42,600 --> 00:28:45,200 DRY CLEANERS 345 00:29:48,200 --> 00:29:53,200 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 346 00:30:04,240 --> 00:30:06,719 -Yes? -Hello. 347 00:30:06,720 --> 00:30:10,200 I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 348 00:30:11,800 --> 00:30:12,919 Saint Josef. 349 00:30:12,920 --> 00:30:14,320 I heard. 350 00:30:18,400 --> 00:30:20,920 Let's see who offed him. 351 00:30:23,200 --> 00:30:24,560 One second. 352 00:30:28,240 --> 00:30:29,640 Sign here. 353 00:30:30,280 --> 00:30:31,600 Of course. 354 00:30:31,720 --> 00:30:36,160 CONFIRMATION OF RECEIPT/EXIT 355 00:30:41,640 --> 00:30:42,880 Thank you. 356 00:30:44,320 --> 00:30:46,080 Tomorrow we'll know more. 357 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 Hey girl, where are you headed? 358 00:31:01,280 --> 00:31:02,359 Excuse me, 359 00:31:02,360 --> 00:31:04,520 I'm looking for my sister. 360 00:31:05,320 --> 00:31:06,639 She works here. 361 00:31:06,640 --> 00:31:08,280 Charlotte Ritter. 362 00:31:08,600 --> 00:31:10,320 Well, let's inquire. 363 00:31:14,920 --> 00:31:17,560 How will we pay for that? We don't even have the three marks. 364 00:31:17,880 --> 00:31:20,799 They'll come and collect her. That's the easiest way. 365 00:31:20,800 --> 00:31:23,919 It must be possible for us to get her buried somehow. 366 00:31:23,920 --> 00:31:26,800 -It's not. -You say that. 367 00:31:44,320 --> 00:31:45,439 From the public health officer. 368 00:31:45,440 --> 00:31:46,879 DEATH CERTIFICATE 369 00:31:46,880 --> 00:31:48,320 He wants three marks. 370 00:31:51,360 --> 00:31:53,280 Call the Charité hospital so they come and get her. 371 00:31:56,920 --> 00:31:59,640 -Why? -They'll take her for free. 372 00:32:00,360 --> 00:32:02,240 Do you know what they'll do with her? 373 00:32:02,360 --> 00:32:04,320 Doesn't matter. She's dead. 374 00:32:04,600 --> 00:32:05,759 And dead she is. 375 00:32:05,760 --> 00:32:08,800 Do you want to pay Grieneisen and his crematory? 376 00:32:09,200 --> 00:32:10,680 Do you know how much he charges? 377 00:32:12,200 --> 00:32:13,920 Mother won't go to the Charité. 378 00:32:15,040 --> 00:32:16,280 I don't want that. 379 00:32:16,840 --> 00:32:19,599 -I don't want them to cut her up. -Well then. 380 00:32:19,600 --> 00:32:22,480 -Take care of it. -And you pay for it. 381 00:32:24,080 --> 00:32:25,320 I will. 382 00:32:27,080 --> 00:32:31,200 Your pussy will have to meow a lot until you get the 80 marks. 383 00:32:36,480 --> 00:32:41,279 Ordering quantities have stabilized for diggers and deep-freezers. 384 00:32:41,280 --> 00:32:44,959 We're in good hope for the extension of the railway network in the south-west 385 00:32:44,960 --> 00:32:48,160 where the planned 450 kilometers... 386 00:32:48,440 --> 00:32:53,119 ...stabilized our financial situation, and in very difficult times, too. 387 00:32:53,120 --> 00:32:57,399 Some of our partner companies and competitors in the German Reich 388 00:32:57,400 --> 00:33:00,079 have dropped out of our core businesses. 389 00:33:00,080 --> 00:33:03,119 The market, on the other hand, has expanded. 390 00:33:03,120 --> 00:33:06,280 The new possibilities are stunning. 391 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 To analyze them, 392 00:33:08,520 --> 00:33:12,239 and to cast a creatively daring and at the same time economically conservative glance 393 00:33:12,240 --> 00:33:14,759 at the future of Nyssen AG 394 00:33:14,760 --> 00:33:18,560 is what we want to achieve at today's shareholder meeting. 395 00:33:19,440 --> 00:33:25,759 To present the business report of Nyssen AG, please extend a warm welcome 396 00:33:25,760 --> 00:33:27,800 to Mrs Annemarie Nyssen. 397 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 Thank you. 398 00:33:42,560 --> 00:33:47,480 Today we need to align pleasant and unpleasant things. 399 00:33:48,080 --> 00:33:50,439 Our annual accounts are pleasant. 400 00:33:50,440 --> 00:33:56,120 Despite all the dire prophecies, we can be proud of our balance of '28. 401 00:33:58,800 --> 00:34:02,039 Unpleasant are the rumors 402 00:34:02,040 --> 00:34:05,079 which circulate around our enterprise these days. 403 00:34:05,080 --> 00:34:08,880 Naturally, they are all unfounded. 404 00:34:09,680 --> 00:34:13,599 To calm the situation, we have nevertheless taken appropriate steps 405 00:34:13,600 --> 00:34:18,840 and released my son Alfred from all his duties within the board. 406 00:34:20,000 --> 00:34:24,359 The board of directors thus follows Alfred's own wish. 407 00:34:24,360 --> 00:34:28,560 In future, he will exclusively attend to our trust. 408 00:34:28,880 --> 00:34:31,639 We all wish him strength and vision for this, 409 00:34:31,640 --> 00:34:33,679 and we thank him for his energy and competence 410 00:34:33,680 --> 00:34:38,120 which he has brought to the company in the past years. 411 00:34:46,320 --> 00:34:49,399 In our business report of last year 412 00:34:49,400 --> 00:34:55,160 we have hinted at the beneficial economy of the year 1927, 413 00:34:55,240 --> 00:34:58,000 but we also had to point out... 414 00:34:58,600 --> 00:35:02,519 that this rise was mainly due to the fact that at the time, 415 00:35:02,520 --> 00:35:07,159 numerous foreign loans benefitted sales on the domestic market. 416 00:35:07,160 --> 00:35:11,720 This could pose a danger for our further development. 417 00:35:27,440 --> 00:35:30,840 Your nipper, how old is he? 418 00:35:31,880 --> 00:35:33,120 Twelve. 419 00:35:34,560 --> 00:35:37,080 You never told me you had a son. 420 00:35:38,120 --> 00:35:41,359 -Moritz is not my son. -I see. 421 00:35:41,360 --> 00:35:42,880 No, he's my nephew. 422 00:35:43,680 --> 00:35:47,199 Oh, your sister's son. Is Helga your sister? 423 00:35:47,200 --> 00:35:49,880 No. She's my sister-in-law. 424 00:35:49,880 --> 00:35:52,160 Moritz is my brother's son. 425 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 My brother's, who was killed in action. 426 00:35:56,320 --> 00:35:58,280 Helga is his widow. 427 00:35:59,120 --> 00:36:00,720 Got it now. 428 00:36:02,560 --> 00:36:04,760 I know all about widows. 429 00:36:11,360 --> 00:36:14,599 Well, has Emmi shown you everything? 430 00:36:14,600 --> 00:36:16,919 Yes. I can have the servant's chamber. 431 00:36:16,920 --> 00:36:19,200 I just have to put his bedding upstairs. 432 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 Go on. 433 00:36:22,120 --> 00:36:24,760 It is really most kind of you, Mr. Wolter. 434 00:36:25,040 --> 00:36:27,999 Bruno. You'll be rid of us come Sunday. 435 00:36:28,000 --> 00:36:29,599 What's on Sunday? 436 00:36:29,600 --> 00:36:32,079 I have a speech at the Association for Veterans and War Widows. 437 00:36:32,080 --> 00:36:34,800 -Here in Berlin? -Yes, as an exception. 438 00:36:35,280 --> 00:36:38,560 -It's a bit narrow up there, huh? -No, it's cosy. 439 00:36:38,760 --> 00:36:43,400 You've found my gloves. Come with me, little Schmeling. 440 00:36:46,040 --> 00:36:47,280 Can I try them on? 441 00:36:47,600 --> 00:36:48,919 -Come here then. -Thank you. 442 00:36:48,920 --> 00:36:52,680 Put the gloves on first. Here. Right arm down... 443 00:36:56,840 --> 00:36:58,520 Everyone once in Berlin. 444 00:37:02,160 --> 00:37:04,040 Don't you know what that means? 445 00:37:06,720 --> 00:37:08,920 No more secrecy. 446 00:37:12,880 --> 00:37:14,919 Show me your left hook. 447 00:37:14,920 --> 00:37:17,079 I'm Delarge, you're Schmeling. 448 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 Attack. And... 449 00:37:22,400 --> 00:37:23,599 Yes. Cover. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,600 Mind your cover. And... 451 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 Bang! Delarge is down. 452 00:37:43,320 --> 00:37:45,040 Excuse me, Mr. Wolter. 453 00:37:45,200 --> 00:37:48,560 -Is this a G88? -You know this stuff, huh? 454 00:37:49,840 --> 00:37:51,080 Yes. 455 00:37:51,200 --> 00:37:53,960 That's the Gun 88. 456 00:37:56,760 --> 00:37:58,000 Have you held one yet? 457 00:37:59,800 --> 00:38:04,000 Served me well. Now in deserved retirement. 458 00:38:10,880 --> 00:38:13,160 And aim. 459 00:38:14,640 --> 00:38:18,599 -That's enough. Come. -Bruno, Mr. Rath is staying too. 460 00:38:18,600 --> 00:38:20,160 If you don't mind. 461 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 Make yourselves at home. 462 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 -Thanks, Bruno. -Nice to have you here. 463 00:38:41,880 --> 00:38:43,639 -Good night. -Night. 464 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 I'll wake you at seven. 465 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 Are you hunting a murderer? 466 00:38:51,080 --> 00:38:54,800 Not just one. More like a whole pack. But you know... 467 00:38:55,600 --> 00:38:56,960 Or... 468 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 Exactly. 469 00:39:00,280 --> 00:39:01,640 Sleep well. 470 00:39:07,360 --> 00:39:08,760 Mr. Nyssen? 471 00:39:14,440 --> 00:39:17,360 -Mr. Nyssen. -I don't need anything, thanks. 472 00:39:19,240 --> 00:39:20,920 The countess is here. 473 00:39:22,560 --> 00:39:24,000 Who? 474 00:39:24,520 --> 00:39:28,080 -Miss Sorokina. -Don't even let her in! 475 00:39:28,800 --> 00:39:32,400 She's already here, in the salon. 476 00:39:35,880 --> 00:39:37,200 Here, now? 477 00:39:37,880 --> 00:39:41,480 She's been waiting for three hours. I couldn't stop h... 478 00:39:50,720 --> 00:39:52,320 What else do you want? 479 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 My father had this wagon built. 480 00:40:37,520 --> 00:40:39,720 Shortly before the revolution. 481 00:40:40,120 --> 00:40:43,480 And then he hid it from the Bolsheviks. 482 00:40:44,520 --> 00:40:46,160 For 12 years. 483 00:40:56,720 --> 00:41:02,160 For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 484 00:41:05,120 --> 00:41:07,720 Your train was my last chance. 485 00:41:11,040 --> 00:41:12,280 So? 486 00:41:14,720 --> 00:41:18,920 Since the tank wagon arrived in Berlin, no one has opened it. 487 00:41:28,320 --> 00:41:29,840 Have you seen the freight? 488 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 The gold? Have you seen the gold? 489 00:41:34,960 --> 00:41:36,200 Yes. 490 00:42:01,120 --> 00:42:02,839 We're still closed. 491 00:42:02,840 --> 00:42:06,880 Right, Gloria. You're number 12 on my list and I want to clock off early. 492 00:42:07,360 --> 00:42:09,760 Wilczek. Saint Josef? 493 00:42:10,840 --> 00:42:12,120 I know him. 494 00:42:12,200 --> 00:42:16,040 And? When does he do his round at your place? 495 00:42:16,280 --> 00:42:17,920 I meant on which day. 496 00:42:18,080 --> 00:42:21,240 Only on Sundays. He's a priest, after all. 497 00:42:21,600 --> 00:42:24,800 -And he was here last Sunday, too? -Yes. 498 00:42:25,560 --> 00:42:29,760 And who else was here? Of us, I mean. 499 00:42:29,840 --> 00:42:33,280 Well, Bruno. And one I hadn't met yet. 500 00:42:33,400 --> 00:42:36,160 He was good-looking but didn't say much. 501 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 When did they leave? 502 00:42:40,080 --> 00:42:43,040 Wolter stayed until we closed. 503 00:42:43,320 --> 00:42:44,600 And the other one? 504 00:42:45,680 --> 00:42:50,840 Him... I didn't see him again after Saint Josef was here. 505 00:42:52,240 --> 00:42:56,880 Oops. Now I said something. 506 00:43:37,680 --> 00:43:39,880 ♪ To ashes, to dust 507 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 ♪ Stolen from the light 508 00:43:44,920 --> 00:43:47,040 ♪ But not yet now 509 00:43:49,120 --> 00:43:52,480 ♪ Miracles wait until the end 510 00:43:59,560 --> 00:44:03,159 ♪ To ashes, to dust 511 00:44:03,160 --> 00:44:06,000 ♪ Stolen from the light 512 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 ♪ But not yet now 513 00:44:10,560 --> 00:44:13,320 ♪ Miracles wait 514 00:44:14,320 --> 00:44:17,400 ♪ But not yet now 515 00:44:18,400 --> 00:44:22,040 ♪ Miracles wait until the end 516 00:44:33,640 --> 00:44:37,239 ♪ It must be just a dream 517 00:44:37,240 --> 00:44:41,799 ♪ Trying to snatch the wind 518 00:44:41,800 --> 00:44:46,200 ♪ Who really knows? 519 00:44:48,360 --> 00:44:51,760 ♪ The clock on your wall 520 00:44:51,760 --> 00:44:55,400 ♪ It is filled with sand 521 00:44:55,400 --> 00:44:59,120 ♪ Put your hand in mine 522 00:44:59,240 --> 00:45:02,720 ♪ And let us be forever 523 00:45:02,840 --> 00:45:06,480 ♪ Now you make your choice 524 00:45:06,680 --> 00:45:11,159 ♪ And throw us in between happiness and agony 525 00:45:11,160 --> 00:45:16,240 ♪ But I can forgive you 526 00:45:17,680 --> 00:45:21,320 ♪ You are very close to death 527 00:45:21,320 --> 00:45:23,919 ♪ But your eye still clear 528 00:45:23,920 --> 00:45:27,599 ♪ Does it recognize me? I'm ready 529 00:45:27,600 --> 00:45:33,440 ♪ To seek immortality with you 530 00:45:34,600 --> 00:45:37,760 Subtitles by Stephanie Geiges 37982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.