Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,949 --> 00:01:06,737
[ 1997, Hwanghae-do, Haeju ]
2
00:01:07,350 --> 00:01:08,945
[ Answer me if you can hear me. ]
3
00:01:09,510 --> 00:01:11,075
[ They're headed towards South Korea. ]
4
00:01:12,820 --> 00:01:14,945
[ I'm following them. ]
5
00:01:15,720 --> 00:01:18,155
[ They're on Route 34, in a black car. ]
6
00:01:19,020 --> 00:01:21,255
[ Anyone who is in the area,
provide backup. ]
7
00:01:21,659 --> 00:01:23,385
[ I'm on my way. ]
8
00:01:23,590 --> 00:01:26,995
[ Imjin River ]
9
00:03:03,160 --> 00:03:05,095
I'm sure he didn't get far.
10
00:03:06,160 --> 00:03:07,765
- Find him.
- Yes, sir.
11
00:03:25,820 --> 00:03:27,815
[ Episode 1 ]
12
00:03:43,500 --> 00:03:44,999
Sir. Salute.
13
00:03:45,000 --> 00:03:46,095
Salute.
14
00:03:48,670 --> 00:03:51,835
This is the company commander's
last mission. Let's do well.
15
00:03:52,080 --> 00:03:54,605
Right. We even prepared
a going away party for him tonight.
16
00:03:55,910 --> 00:03:58,115
He thinks it's his welcome party.
17
00:03:58,920 --> 00:04:01,345
He lucked out with his marriage
and was stationed in easy places.
18
00:04:01,350 --> 00:04:03,785
He's only here because he got promoted
and was forced to come.
19
00:04:04,220 --> 00:04:05,315
What should we do?
20
00:04:05,990 --> 00:04:08,659
Should we give him a warm welcome
at the minefield?
21
00:04:08,660 --> 00:04:10,555
Hey, are you crazy?
22
00:04:10,730 --> 00:04:12,955
People like him wouldn't die
even if he stepped on a mine.
23
00:04:13,060 --> 00:04:14,695
We'd be lucky if he doesn't cause trouble.
24
00:04:18,870 --> 00:04:21,665
Hyuk,
you should've stayed in headquarters.
25
00:04:22,170 --> 00:04:25,479
Why are you voluntarily suffering
at the frontlines?
26
00:04:25,480 --> 00:04:27,005
Are you asking because you don't know?
27
00:04:27,210 --> 00:04:28,609
My father-in-law, that old man,
28
00:04:28,610 --> 00:04:31,145
said I need field experience to get
a star, so I was forced to come.
29
00:04:33,120 --> 00:04:35,915
How dare those punks
look down on a commissioned officer?
30
00:04:37,560 --> 00:04:40,555
If you want to survive here, you must get
along with the non-commissioned officers.
31
00:04:40,620 --> 00:04:41,755
Those guys
32
00:04:42,590 --> 00:04:43,725
are young.
33
00:04:43,760 --> 00:04:47,055
I know that much already, Jo Min-gook.
34
00:04:56,170 --> 00:04:57,439
Today's mission
35
00:04:57,440 --> 00:04:59,975
will be with our new company commander
and the division officers.
36
00:05:00,510 --> 00:05:04,075
I want you to do your best today so that
we can return safely.
37
00:05:04,280 --> 00:05:05,779
Order arms.
38
00:05:05,780 --> 00:05:07,315
- Order arms.
- Order arms.
39
00:05:08,190 --> 00:05:09,289
Stand in input formation.
40
00:05:09,290 --> 00:05:10,715
Input formation.
41
00:05:23,470 --> 00:05:24,299
Deploy!
42
00:05:24,300 --> 00:05:26,765
- Safe mission, let's go!
- Safe mission, let's go!
43
00:05:31,780 --> 00:05:33,175
Captain Jo Min-gook and 10 others
44
00:05:33,240 --> 00:05:34,575
[ have gone through the gates. ]
45
00:05:40,420 --> 00:05:43,645
[ Mines ]
46
00:06:02,940 --> 00:06:04,105
Let's take a break.
47
00:06:04,180 --> 00:06:05,279
Squad Two, on alert.
48
00:06:05,280 --> 00:06:06,875
- Squad Two, on alert.
- Squad Two, on alert.
49
00:06:16,890 --> 00:06:18,555
Why are you filming this?
50
00:06:18,890 --> 00:06:22,325
Your wife is quite beautiful.
51
00:06:26,330 --> 00:06:27,965
How does it feel to be back after so long?
52
00:06:29,370 --> 00:06:30,465
It's nice.
53
00:06:31,500 --> 00:06:33,939
Try being stuck in the office and waiting
on the division commander.
54
00:06:33,940 --> 00:06:35,365
It can drive a person mad.
55
00:06:35,540 --> 00:06:38,179
Being able to come out on a search
to shoot a promotion video
56
00:06:38,180 --> 00:06:39,605
is like a breath of fresh air.
57
00:06:41,210 --> 00:06:44,545
And the DMZ has the best air.
58
00:06:44,980 --> 00:06:46,075
Right?
59
00:06:52,160 --> 00:06:53,255
Captain.
60
00:06:54,090 --> 00:06:56,485
The North Koreans put poison
in the valley water.
61
00:07:05,270 --> 00:07:06,535
Stop goofing off.
62
00:07:06,800 --> 00:07:07,905
The breaks over.
63
00:07:12,180 --> 00:07:15,009
Hey. Erase what you shot.
64
00:07:15,010 --> 00:07:16,745
Yes, sir.
65
00:07:17,650 --> 00:07:19,715
You can't eat anything you see in the DMZ.
66
00:07:22,850 --> 00:07:25,419
We're entering a danger zone.
We're going to tighten our guard.
67
00:07:25,420 --> 00:07:27,185
- Move out.
- Move out.
68
00:07:39,640 --> 00:07:43,835
[ Military Demarcation Line ]
69
00:07:49,680 --> 00:07:51,005
[ Mines ]
70
00:08:06,930 --> 00:08:08,265
Stop and be on guard.
71
00:08:21,180 --> 00:08:23,945
This is Night Owl. This is Night Owl.
72
00:08:24,010 --> 00:08:27,475
We're approaching the south side
C1 sector building. Over.
73
00:08:28,990 --> 00:08:30,085
[ Roger that. ]
74
00:08:49,110 --> 00:08:50,204
Give me the binoculars.
75
00:08:54,980 --> 00:08:57,405
There shouldn't be anything here, right?
76
00:08:58,420 --> 00:09:00,245
There might be.
77
00:09:14,160 --> 00:09:15,265
Radio.
78
00:09:18,570 --> 00:09:20,265
We've detected something unusual.
79
00:09:21,110 --> 00:09:22,205
[ Is it the North? ]
80
00:09:23,570 --> 00:09:25,909
[ Night Owl? Night Owl? ]
81
00:09:25,910 --> 00:09:27,405
Leaving the radio open. Over.
82
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
Squad One, move forward.
83
00:09:46,260 --> 00:09:47,355
Radio.
84
00:09:50,570 --> 00:09:53,399
This is Night Owl. This is Night Owl.
We have a situation here in Sector 21.
85
00:09:53,400 --> 00:09:55,139
We need backup.
86
00:09:55,140 --> 00:09:56,935
[ We're trying to figure out
what has happened. ]
87
00:09:57,810 --> 00:09:59,535
- Are the antennas set up?
- Yes, sir.
88
00:10:00,810 --> 00:10:02,305
Nest? Nest?
89
00:10:03,110 --> 00:10:06,245
Sir, it seems that the North
has started to jam our signals.
90
00:10:07,480 --> 00:10:09,985
The reception is getting worse.
What should we do?
91
00:10:10,020 --> 00:10:11,955
Change the channel
and connect to another station.
92
00:10:12,290 --> 00:10:15,025
Hello, 103. This is Night Owl.
Report the situation, over.
93
00:10:15,990 --> 00:10:19,959
[ This is 103. A small boat has disturbed
an underwater mine in Sector 21 ]
94
00:10:19,960 --> 00:10:21,129
[ and has washed up shore. ]
95
00:10:21,130 --> 00:10:23,925
[ It's unknown whether there was
someone on the boat. Over. ]
96
00:10:24,640 --> 00:10:25,895
What do we do?
97
00:10:27,740 --> 00:10:31,975
Sir, how about we withdraw for now
and come back with more troops?
98
00:10:34,310 --> 00:10:35,375
Call headquarters.
99
00:10:35,810 --> 00:10:38,175
This is Owl. Nest? Nest?
100
00:10:39,880 --> 00:10:41,215
We've completely lost the contact.
101
00:10:46,420 --> 00:10:47,715
Try calling 103 again.
102
00:10:48,030 --> 00:10:50,885
Hello, 103.
Report the situation again. Over.
103
00:10:52,130 --> 00:10:54,729
[ It's in the blind spot,
so it's invisible. Over. ]
104
00:10:54,730 --> 00:10:56,525
Let's get out of here for now.
105
00:11:02,470 --> 00:11:05,039
[ This is 103. A female commissioned
officer came out of the boat, ]
106
00:11:05,040 --> 00:11:06,905
[ and she seems to be
a North Korean defector. ]
107
00:11:09,380 --> 00:11:11,009
What does he mean by defector?
108
00:11:11,010 --> 00:11:13,115
Is she really a defector?
Maybe she's an armed guerrilla.
109
00:11:21,360 --> 00:11:23,225
The reported defector has been...
110
00:11:27,430 --> 00:11:28,595
confirmed with the naked eye.
111
00:11:29,500 --> 00:11:32,565
Keep in contact with the guard post
and keep trying to reach headquarters.
112
00:11:32,640 --> 00:11:35,805
This is Night Owl. Answer, Nest. Nest!
113
00:11:36,070 --> 00:11:39,239
[ Night Owl. Take action on the defector
on the spot. Over. ]
114
00:11:39,240 --> 00:11:42,805
"Take action on the spot"?
That's easy for you to say, you OP punks.
115
00:11:43,550 --> 00:11:44,645
Listen, guys.
116
00:11:44,850 --> 00:11:47,619
This search team is going to
lure the defector now.
117
00:11:47,620 --> 00:11:48,949
First Sergeant, lead the operation.
118
00:11:48,950 --> 00:11:51,615
Sergeant First Class Kim, watch the rear.
119
00:11:51,720 --> 00:11:53,755
What are you doing? Stop.
120
00:11:54,760 --> 00:11:57,725
You can't decide what we do
without the command from headquarters.
121
00:11:57,760 --> 00:11:59,699
It's an order from the on-scene commander.
122
00:11:59,700 --> 00:12:00,795
Now, move.
123
00:12:01,630 --> 00:12:03,095
- Moving in.
- Moving in.
124
00:12:10,310 --> 00:12:11,405
Hands in the air!
125
00:12:11,810 --> 00:12:13,275
Please don't shoot.
126
00:12:19,680 --> 00:12:21,215
Please don't shoot.
127
00:12:23,320 --> 00:12:24,515
I am
128
00:12:25,320 --> 00:12:28,425
a researcher of the North Korean
nuclear development unit,
129
00:12:28,430 --> 00:12:30,585
Major Ri Kyung-hee.
130
00:12:33,160 --> 00:12:34,499
I'm Captain Jo Min-gook.
131
00:12:34,500 --> 00:12:37,969
Major Ri, you just crossed
the Military Demarcation Line.
132
00:12:37,970 --> 00:12:39,135
Are you a defector?
133
00:12:39,700 --> 00:12:40,935
Yes.
134
00:12:43,910 --> 00:12:45,005
First Lieutenant Han.
135
00:12:48,580 --> 00:12:50,905
We are going to escort the defector now.
136
00:12:51,210 --> 00:12:52,675
Yes, sir.
137
00:12:54,350 --> 00:12:58,085
Major Ri, do you wish to defect
to the Republic of Korea?
138
00:12:59,960 --> 00:13:03,185
With this baby, I would like to defect
139
00:13:04,260 --> 00:13:05,795
to South Korea.
140
00:13:06,500 --> 00:13:07,895
Please help us.
141
00:13:20,040 --> 00:13:23,609
As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,
142
00:13:23,610 --> 00:13:26,379
we are starting an operation to escort
a defector to the Republic of Korea.
143
00:13:26,380 --> 00:13:27,249
Let's go.
144
00:13:27,250 --> 00:13:28,215
Move.
145
00:13:33,290 --> 00:13:34,885
Where are you going?
146
00:13:47,670 --> 00:13:49,365
What's happening?
147
00:13:50,140 --> 00:13:51,735
Should we shoot them?
148
00:13:52,780 --> 00:13:55,245
I think the safety of the defector
is our first priority.
149
00:13:56,450 --> 00:13:58,245
Hey, South Korean Captain.
150
00:13:58,550 --> 00:14:00,949
Send the woman over.
151
00:14:00,950 --> 00:14:04,145
She has already defected
to the Republic of Korea.
152
00:14:05,390 --> 00:14:09,655
Hey, Major Betrayer.
You're just going to run away like this?
153
00:14:09,990 --> 00:14:11,495
Where's Woo Sang-min?
154
00:14:12,000 --> 00:14:13,655
You should know.
155
00:14:14,130 --> 00:14:15,225
I don't know.
156
00:14:15,300 --> 00:14:16,395
Then
157
00:14:16,800 --> 00:14:20,035
I can't guarantee
the life of that infant in the cloth.
158
00:14:20,170 --> 00:14:23,435
If you keep doing this,
we can't guarantee your safety either.
159
00:14:23,540 --> 00:14:24,805
You're saying
160
00:14:25,340 --> 00:14:28,035
you want to see some blood.
161
00:14:28,680 --> 00:14:30,005
Darn it.
162
00:14:30,380 --> 00:14:33,175
I guess this conversation isn't
getting us anywhere!
163
00:14:44,590 --> 00:14:46,895
Wait! Comrade Captain.
164
00:14:48,170 --> 00:14:49,265
"Comrade"?
165
00:14:51,170 --> 00:14:53,395
What's up, Comrade Major?
166
00:14:54,670 --> 00:14:58,605
I will go back to the North.
167
00:14:59,840 --> 00:15:02,145
So let my baby go to the South.
168
00:15:03,550 --> 00:15:06,015
You need to take me alive
169
00:15:06,350 --> 00:15:08,915
to find the person you're looking for.
170
00:15:11,150 --> 00:15:12,715
Hey, South Korean Captain.
171
00:15:13,860 --> 00:15:15,685
You just heard that lady.
172
00:15:15,990 --> 00:15:17,085
I can't let her do that.
173
00:15:19,260 --> 00:15:20,995
What? You can't.
174
00:15:21,400 --> 00:15:24,165
You're one hard head, aren't you?
175
00:15:24,600 --> 00:15:25,935
Don't move!
176
00:15:27,840 --> 00:15:29,465
Sir.
177
00:15:30,310 --> 00:15:31,465
I would like to cancel
178
00:15:32,410 --> 00:15:34,235
the defection.
179
00:15:35,480 --> 00:15:37,345
So please let me go back.
180
00:15:40,680 --> 00:15:44,585
But please take care of his baby.
181
00:15:45,820 --> 00:15:48,585
Sir, I think we should let her do that.
182
00:15:49,890 --> 00:15:50,985
First Lieutenant Han.
183
00:15:54,360 --> 00:15:55,665
- Take the baby.
- Yes, sir.
184
00:15:57,370 --> 00:15:58,695
Thank you.
185
00:16:10,450 --> 00:16:12,015
Please take care of the baby.
186
00:16:33,600 --> 00:16:34,695
Retreat.
187
00:16:41,980 --> 00:16:43,075
Captain Jo!
188
00:16:44,550 --> 00:16:46,349
- Stop moving!
- What in the world is happening now?
189
00:16:46,350 --> 00:16:48,119
- Drop the weapon! Darn it!
- Hey.
190
00:16:48,120 --> 00:16:49,249
- Stop moving!
- You darn punks.
191
00:16:49,250 --> 00:16:50,589
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
192
00:16:50,590 --> 00:16:52,989
- Drop your weapon already!
- Drop your weapon!
193
00:16:52,990 --> 00:16:55,089
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
194
00:16:55,090 --> 00:16:57,355
Hey, Squad Two. Drop your weapon.
195
00:16:57,490 --> 00:16:59,959
- What are you doing?
- Drop your weapon!
196
00:16:59,960 --> 00:17:01,599
- Sergeant First Class Kim.
- You darned punks.
197
00:17:01,600 --> 00:17:03,469
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
198
00:17:03,470 --> 00:17:05,165
Drop your weapon, you darn punks!
199
00:17:45,780 --> 00:17:47,005
No!
200
00:19:02,520 --> 00:19:05,185
[ Joseon ]
201
00:20:02,380 --> 00:20:03,579
Let's go!
202
00:20:03,580 --> 00:20:04,679
Come on!
203
00:20:04,680 --> 00:20:08,175
Stop making of a fool of them.
204
00:20:11,960 --> 00:20:13,019
Let's go!
205
00:20:13,020 --> 00:20:14,185
Here I go.
206
00:20:14,360 --> 00:20:16,425
You think you're Michael Jordan
or something?
207
00:20:16,890 --> 00:20:17,985
Sergeant Yong.
208
00:20:18,400 --> 00:20:21,099
I'm going to die of heat.
It's scorching hot today.
209
00:20:21,100 --> 00:20:24,825
- Sergeant Yong!
- It's the hottest day ever.
210
00:20:27,100 --> 00:20:29,239
You're too weak.
211
00:20:29,240 --> 00:20:31,635
Isn't it nice? We don't have training,
thanks to the heat.
212
00:20:31,840 --> 00:20:33,505
We need to make good use of it
and have fun.
213
00:20:44,650 --> 00:20:46,985
You're seriously insane.
214
00:20:49,260 --> 00:20:51,355
Hey, where are you going?
215
00:20:51,560 --> 00:20:53,195
Come with me, you punk.
216
00:20:55,030 --> 00:20:57,395
- Come on.
- All right.
217
00:20:57,800 --> 00:21:00,439
Basketball in this weather is ridiculous.
218
00:21:00,440 --> 00:21:02,405
It's time for some cold bean noodles.
219
00:21:02,510 --> 00:21:06,175
Guys, this is why I love him.
220
00:21:06,780 --> 00:21:09,175
- Can you add some ice cubes quickly?
- All right.
221
00:21:11,480 --> 00:21:12,779
Thank you.
222
00:21:12,780 --> 00:21:14,819
Give him some, too.
223
00:21:14,820 --> 00:21:16,915
His face is all funny
because it's too hot.
224
00:21:17,050 --> 00:21:18,119
He looks beat.
225
00:21:18,120 --> 00:21:21,815
Eat up. Korea feels like Africa now.
226
00:21:22,030 --> 00:21:23,259
It's basically Africa here.
227
00:21:23,260 --> 00:21:25,529
How can it be 43°C in June?
228
00:21:25,530 --> 00:21:27,155
It tastes better than the ones you buy.
229
00:21:28,430 --> 00:21:29,869
How is it so good?
230
00:21:29,870 --> 00:21:31,299
Eat up.
231
00:21:31,300 --> 00:21:32,895
Come on, eat up.
232
00:21:33,940 --> 00:21:35,269
What?
233
00:21:35,270 --> 00:21:37,165
- Oh dear.
- Did he fall asleep?
234
00:21:37,310 --> 00:21:38,405
Hey?
235
00:21:38,580 --> 00:21:39,709
Are you okay?
236
00:21:39,710 --> 00:21:41,535
Is he sleeping or what?
237
00:21:48,690 --> 00:21:51,515
Are you okay? What did the nurse say?
238
00:21:52,690 --> 00:21:54,255
It's nothing.
239
00:21:54,420 --> 00:21:57,025
I think I'm just weak. Sorry.
240
00:21:58,660 --> 00:21:59,825
I can't watch this.
241
00:22:00,330 --> 00:22:04,795
Go to the PX and grab some cold drinks.
242
00:22:05,470 --> 00:22:06,665
Really?
243
00:22:06,870 --> 00:22:08,239
I didn't know you were so generous.
244
00:22:08,240 --> 00:22:11,669
I mean it. It's my mom's card, anyway.
245
00:22:11,670 --> 00:22:15,709
Sergeant Yong! Three more weeks to go
and you're using your mom's card.
246
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
Go ahead and get some snacks already.
247
00:22:17,910 --> 00:22:19,015
I want to go, too.
248
00:22:19,180 --> 00:22:21,915
Mom's card and the corporate card are
the best cards in the world.
249
00:22:22,020 --> 00:22:23,115
Hey,
250
00:22:23,290 --> 00:22:24,989
- you know what I like, right?
- Of course, I do.
251
00:22:24,990 --> 00:22:26,215
We'll be right back.
252
00:22:29,130 --> 00:22:30,525
See you soon.
253
00:22:33,960 --> 00:22:35,195
Are you really fine?
254
00:22:35,500 --> 00:22:36,695
Yes, sir.
255
00:22:39,170 --> 00:22:41,835
I heard that your mother runs
a restaurant.
256
00:22:42,070 --> 00:22:44,005
It's just a small restaurant.
257
00:22:44,170 --> 00:22:46,335
It's doing well enough that she can
give me her credit card.
258
00:22:47,010 --> 00:22:49,345
Does your father also work with her?
259
00:22:49,550 --> 00:22:51,209
What does your father do?
260
00:22:51,210 --> 00:22:53,015
She runs the restaurant with my uncle.
261
00:22:53,020 --> 00:22:54,215
I don't have a father.
262
00:22:55,490 --> 00:22:56,585
I'm sorry.
263
00:22:56,950 --> 00:22:59,315
Don't be. It's not like you knew.
264
00:23:02,430 --> 00:23:05,155
My father has been at home his whole life.
265
00:23:06,300 --> 00:23:09,229
That's why I'm always curious
about what other fathers do.
266
00:23:09,230 --> 00:23:11,429
What a curious cat you are.
267
00:23:11,430 --> 00:23:12,739
Yes, I am.
268
00:23:12,740 --> 00:23:13,835
That's funny.
269
00:23:15,970 --> 00:23:17,235
Sergeant Yong!
270
00:23:17,470 --> 00:23:19,235
There's so much work flooding in!
271
00:23:19,340 --> 00:23:21,109
We just got a request for military aid.
272
00:23:21,110 --> 00:23:22,179
Salute!
273
00:23:22,180 --> 00:23:23,809
- All right.
- Salute!
274
00:23:23,810 --> 00:23:26,645
It's too hot.
275
00:23:27,850 --> 00:23:30,049
I heard that there's no training today.
Is that right?
276
00:23:30,050 --> 00:23:32,255
This isn't training.
277
00:23:32,660 --> 00:23:34,815
- Right, military aid isn't training.
- No.
278
00:23:35,860 --> 00:23:38,259
Get ready to go.
279
00:23:38,260 --> 00:23:39,659
Aren't you coming with me?
280
00:23:39,660 --> 00:23:41,255
Of course, I am!
281
00:23:42,430 --> 00:23:43,665
- Let's go.
- Yes, sir.
282
00:23:52,540 --> 00:23:55,035
Where could it have fallen?
283
00:23:56,310 --> 00:23:58,349
It's like the ball has feet.
284
00:23:58,350 --> 00:24:00,919
All right. I'm going to go around.
285
00:24:00,920 --> 00:24:02,445
Try looking over there.
286
00:24:02,450 --> 00:24:04,419
Why aren't you armed?
287
00:24:04,420 --> 00:24:06,285
It's fine. I have this. Go.
288
00:24:07,320 --> 00:24:08,415
Yes, sir.
289
00:24:13,660 --> 00:24:14,755
Be careful.
290
00:24:15,030 --> 00:24:16,125
Yes, sir.
291
00:24:46,830 --> 00:24:48,495
Goodness.
292
00:25:32,040 --> 00:25:33,575
Come on.
293
00:25:44,190 --> 00:25:45,355
Private First Class Kwon?
294
00:25:48,790 --> 00:25:50,025
What are you doing here?
295
00:25:50,660 --> 00:25:51,885
Private First Class Kwon!
296
00:25:52,360 --> 00:25:53,695
Hey!
297
00:26:11,510 --> 00:26:12,615
Darn it.
298
00:26:21,690 --> 00:26:23,125
Private First Class Kwon!
299
00:27:16,210 --> 00:27:18,605
This is a photograph of the wolf
that escaped the zoo.
300
00:27:18,720 --> 00:27:21,215
This looks like a Siberian gray wolf.
301
00:27:21,650 --> 00:27:22,985
Everyone, attention.
302
00:27:24,150 --> 00:27:26,659
The entire area of Hyangmi-ri,
which we'll be searching,
303
00:27:26,660 --> 00:27:29,029
is a danger zone which
is restricted to civilians,
304
00:27:29,030 --> 00:27:32,655
with rough mountains,
and has a lot of wild animals.
305
00:27:32,800 --> 00:27:35,869
The military dog and its handler
will join the search team
306
00:27:35,870 --> 00:27:40,435
and look for the wolf
starting now until sunset.
307
00:27:40,470 --> 00:27:41,569
Yes, sir.
308
00:27:41,570 --> 00:27:46,705
As for the search team, as soon as you see
the wolf in the photograph,
309
00:27:46,880 --> 00:27:49,609
alert the KCST Command Capture Team.
310
00:27:49,610 --> 00:27:50,705
Yes, sir.
311
00:27:50,810 --> 00:27:52,279
Okay. Any questions?
312
00:27:52,280 --> 00:27:54,119
- Sergeant Yong Dong-jin.
- What is it?
313
00:27:54,120 --> 00:27:56,949
If the KCST Command is involved,
is the wolf infected with something?
314
00:27:56,950 --> 00:27:58,615
They said they're investigating it.
315
00:27:58,690 --> 00:27:59,785
I see.
316
00:28:00,020 --> 00:28:04,955
Also, is this tranquilizer gun
the only thing we have?
317
00:28:05,460 --> 00:28:08,925
I think that
this is quite unfortunate too.
318
00:28:09,270 --> 00:28:11,225
If you get bit by a wolf, you'll die.
319
00:28:11,730 --> 00:28:15,235
Anyways, be sure not to get bitten
by the wolf, okay?
320
00:28:15,440 --> 00:28:16,535
Yes, sir.
321
00:28:16,770 --> 00:28:18,465
- Salute!
- Right.
322
00:28:19,310 --> 00:28:21,235
- Have a good day, sir.
- I'll leave you to it.
323
00:28:22,380 --> 00:28:23,545
Let's go, guys.
324
00:28:24,750 --> 00:28:26,015
- Hey, Kid.
- Yes, sir.
325
00:28:29,750 --> 00:28:31,285
Here.
326
00:28:34,020 --> 00:28:35,115
Is it here?
327
00:28:37,990 --> 00:28:41,899
Sergeant Yong, can't you slow down?
There are guys in the back too.
328
00:28:41,900 --> 00:28:44,165
Work out regularly.
329
00:28:44,570 --> 00:28:47,069
You guys are the search team.
Aren't you embarrassed?
330
00:28:47,070 --> 00:28:49,209
You overdo it, Sergeant Yong.
331
00:28:49,210 --> 00:28:51,365
- Are you bragging about how you're fit?
- Leo, stay.
332
00:28:57,650 --> 00:28:58,775
I found him.
333
00:28:59,180 --> 00:29:00,345
Let's go this way.
334
00:29:02,390 --> 00:29:04,785
Our guys have gone up.
335
00:29:05,250 --> 00:29:08,015
What I don't understand is...
336
00:29:08,120 --> 00:29:10,089
If you get bitten by a wolf, you'll die.
337
00:29:10,090 --> 00:29:13,725
Does it make sense to give them
only a tranquilizer gun?
338
00:29:15,900 --> 00:29:17,925
Gosh, those jerks. K.C.S.T?
339
00:29:18,570 --> 00:29:19,665
Who are they?
340
00:29:22,840 --> 00:29:24,565
Where are you all from?
341
00:29:29,850 --> 00:29:32,745
You punks. Hurry up and get over here.
342
00:29:37,720 --> 00:29:39,059
- Hey, Kid.
- Yes, sir.
343
00:29:39,060 --> 00:29:40,759
Give me the tranquilizer gun
and rest here.
344
00:29:40,760 --> 00:29:42,229
No, sir. It's okay, sir.
345
00:29:42,230 --> 00:29:43,655
I will take a break instead.
346
00:29:44,430 --> 00:29:45,655
Get up.
347
00:29:47,260 --> 00:29:50,629
I think Leo smells something.
348
00:29:50,630 --> 00:29:53,439
If you see the wolf,
stay still and don't do anything. Okay?
349
00:29:53,440 --> 00:29:55,339
- Yes, sir.
- Answer me properly.
350
00:29:55,340 --> 00:29:56,865
- Yes, sir!
- Yes, sir!
351
00:29:57,510 --> 00:29:58,605
Follow me.
352
00:30:10,020 --> 00:30:11,145
We found it.
353
00:30:12,990 --> 00:30:14,085
Down.
354
00:30:19,300 --> 00:30:20,895
Okay. Let's go.
355
00:30:21,830 --> 00:30:23,065
Let's catch the wolf.
356
00:30:25,330 --> 00:30:26,665
Okay.
357
00:30:28,400 --> 00:30:31,335
Why are you scared?
Did you see something scary?
358
00:30:31,470 --> 00:30:33,075
We're not scary people.
359
00:30:33,580 --> 00:30:36,045
Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun.
360
00:30:38,550 --> 00:30:40,475
Hey. Hurry up.
361
00:31:01,400 --> 00:31:03,365
Get out of the tree, right now.
362
00:31:05,580 --> 00:31:06,835
My gosh.
363
00:31:07,980 --> 00:31:10,049
Gray wolves are experts at climbing trees.
364
00:31:10,050 --> 00:31:11,609
It is a known fact that
365
00:31:11,610 --> 00:31:14,249
they prefer to prey on animals in trees
rather than those on the ground.
366
00:31:14,250 --> 00:31:15,345
So get down.
367
00:31:20,220 --> 00:31:24,155
You guys are really...
You're all corporals.
368
00:31:25,290 --> 00:31:26,395
Bring it over.
369
00:31:27,300 --> 00:31:28,655
It's loaded, sir.
370
00:31:29,230 --> 00:31:30,895
It's not loaded.
371
00:31:40,040 --> 00:31:41,135
What is that?
372
00:31:41,940 --> 00:31:43,275
Who sent the drone?
373
00:31:53,160 --> 00:31:55,685
What is that?
What will they do if the wolf runs away?
374
00:31:56,430 --> 00:31:58,455
Who's good at hitting targets with a rock?
375
00:31:58,860 --> 00:31:59,955
This.
376
00:31:59,960 --> 00:32:02,029
I did little league baseball.
377
00:32:02,030 --> 00:32:03,469
- I was a pitcher.
- Really?
378
00:32:03,470 --> 00:32:04,825
- Yes, sir.
- You.
379
00:32:05,330 --> 00:32:08,365
If you hit that, I'll make you a handler.
380
00:32:08,900 --> 00:32:11,135
Is that so? Okay, sir.
381
00:32:19,180 --> 00:32:20,275
Hey.
382
00:32:21,280 --> 00:32:23,245
- Are you trying to hit Leo?
- No, sir.
383
00:32:24,650 --> 00:32:26,385
Bring me a rock.
384
00:32:26,420 --> 00:32:27,985
- Bring me one.
- Yes, sir.
385
00:32:29,560 --> 00:32:30,655
Here.
386
00:32:31,430 --> 00:32:32,959
- Here you go, sir.
- I got one. Forget it.
387
00:32:32,960 --> 00:32:35,495
Look.
This is how you hit a target with a rock.
388
00:32:38,400 --> 00:32:39,765
I missed.
389
00:32:43,810 --> 00:32:45,465
- Sergeant Yong!
- Be quiet!
390
00:32:46,940 --> 00:32:48,635
Okay. Stay still.
391
00:32:54,880 --> 00:32:57,885
We've located the wolf. We will start
the operation to capture it. Over.
392
00:33:09,886 --> 00:33:14,886
[iQIYI Ver] OCN E01 'Search'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
393
00:33:25,980 --> 00:33:27,075
I got him.
394
00:33:31,820 --> 00:33:32,915
What's wrong with him?
395
00:33:34,560 --> 00:33:36,159
Hey. Get back!
396
00:33:36,160 --> 00:33:37,255
- Oh, my.
- Hey!
397
00:33:49,570 --> 00:33:50,805
Gosh, I'm safe
398
00:33:55,710 --> 00:33:56,805
Hey.
399
00:33:58,580 --> 00:34:00,315
Why do I feel so dizzy?
400
00:34:00,620 --> 00:34:01,715
I...
401
00:34:10,590 --> 00:34:12,359
Why did you shoot me...
402
00:34:12,360 --> 00:34:15,059
I'm sorry, Sergeant Yong.
I meant to shoot the wolf.
403
00:34:15,060 --> 00:34:17,269
- Why did you...
- I'm sorry, sir.
404
00:34:17,270 --> 00:34:19,235
- Sergeant Yong!
- Sergeant Yong!
405
00:34:19,540 --> 00:34:21,835
- Sergeant Yong!
- My goodness!
406
00:34:23,140 --> 00:34:24,405
Stop moving.
407
00:34:24,970 --> 00:34:27,075
Attention. Salute.
408
00:34:30,880 --> 00:34:32,275
Who are you?
409
00:34:32,279 --> 00:34:35,275
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
of KCST Command.
410
00:34:35,650 --> 00:34:37,385
Drop the tranquilizer gun and step back.
411
00:34:39,589 --> 00:34:42,315
Transfer the injured person.
We will take the wolf.
412
00:34:43,360 --> 00:34:44,455
Yes, ma'am!
413
00:34:44,759 --> 00:34:47,155
- Come on.
- This way.
414
00:34:47,330 --> 00:34:48,995
- There you go.
- Let me carry him on the back.
415
00:34:57,710 --> 00:34:59,679
Hey, what happened? Did he get bitten?
416
00:34:59,680 --> 00:35:01,979
- The wolf...
- Hurry.
417
00:35:01,980 --> 00:35:03,849
It was an accident.
418
00:35:03,850 --> 00:35:05,479
- What happened?
- Hurry up.
419
00:35:05,480 --> 00:35:06,679
Hurry and put him on the truck!
420
00:35:06,680 --> 00:35:08,715
- All right. In 3, 2,1.
- Hurry!
421
00:35:09,290 --> 00:35:11,115
I'm not a wolf.
422
00:35:11,549 --> 00:35:13,055
Come on. We need to hurry.
423
00:35:13,259 --> 00:35:15,385
- But I'm okay.
- Hurry.
424
00:35:16,160 --> 00:35:17,289
I'm okay.
425
00:35:17,290 --> 00:35:19,725
I'm sorry. I'm so sorry.
426
00:35:40,780 --> 00:35:42,715
He didn't even fire his weapon.
427
00:35:48,960 --> 00:35:52,529
This is 329. A guard got in an accident
while on outside duty.
428
00:35:52,530 --> 00:35:54,225
The date of death,
the date of disappearance,
429
00:35:54,400 --> 00:35:57,565
the search for the missing person,
and a backup force is needed. Over.
430
00:36:06,640 --> 00:36:07,709
First Lieutenant Son.
431
00:36:07,710 --> 00:36:08,805
Yes, sir.
432
00:36:12,950 --> 00:36:15,115
There has been a situation in GP.
433
00:36:15,480 --> 00:36:17,319
In the demilitarized zone, sir?
434
00:36:17,320 --> 00:36:18,415
Yes.
435
00:36:21,520 --> 00:36:23,785
[ There's a missing soldier in GP. ]
436
00:36:23,990 --> 00:36:26,395
[ And he seems to be have been
attacked by a wild animal. ]
437
00:36:26,900 --> 00:36:31,795
[ See if there is an epidemic
among the animals in the DMZ. ]
438
00:36:40,340 --> 00:36:42,605
[ Restricted area, Comply with regulations ]
439
00:36:58,790 --> 00:37:01,395
[ No entrance ]
440
00:37:11,470 --> 00:37:15,135
Ma'am, can you see something with that?
441
00:37:15,410 --> 00:37:17,945
Yes, I can see things very well.
442
00:37:20,780 --> 00:37:23,019
It seems the ones you use
at KCST is different.
443
00:37:23,020 --> 00:37:24,515
Yes, they are different.
444
00:37:38,000 --> 00:37:40,195
About the missing soldier,
445
00:37:40,770 --> 00:37:43,035
something has definitely dragged him away.
446
00:37:43,170 --> 00:37:45,305
What? Is it an animal?
447
00:37:45,310 --> 00:37:47,275
[ No entrance ]
448
00:37:58,350 --> 00:38:00,319
This is North Korean
Civilian Police Battalion's boots.
449
00:38:00,320 --> 00:38:01,415
What?
450
00:38:04,460 --> 00:38:06,625
The size is about 250,
451
00:38:07,200 --> 00:38:09,565
which means it can't leave
such a deep print.
452
00:38:13,440 --> 00:38:16,669
This is 329. We have discovered
a trace of the Civilian Police Battalion
453
00:38:16,670 --> 00:38:18,005
near the scene of the incident.
454
00:38:18,110 --> 00:38:20,535
It seems to be related
to the missing soldier. Over.
455
00:38:30,390 --> 00:38:33,155
Yes. I don't think it's an animal.
456
00:38:35,060 --> 00:38:36,785
Yes, please check on that.
457
00:38:36,790 --> 00:38:39,925
[ Comply with regulations ]
458
00:38:40,330 --> 00:38:42,629
Bring this to Director Moon
at the lab of KCST Command.
459
00:38:42,630 --> 00:38:44,465
- It's urgent.
- Yes, ma'am.
460
00:38:47,170 --> 00:38:51,535
[ Comply with the entry procedures
for vehicles ]
461
00:39:07,420 --> 00:39:09,655
[ Director Moon Ji-won,
We got the result. Check out the file. ]
462
00:39:09,960 --> 00:39:11,755
[ Oh Jin-taek, Blood type A ]
463
00:39:12,830 --> 00:39:16,865
[ Kwon Bae-heung, Blood type O
Unidentified person ]
464
00:39:21,400 --> 00:39:23,765
- This is First Lieutenant Son.
- Did you check the file?
465
00:39:24,240 --> 00:39:25,335
[ Second floor. ]
466
00:39:26,940 --> 00:39:29,409
Just like you expected,
we've detected three people's blood.
467
00:39:29,410 --> 00:39:31,245
[ Private First Class Kwon, Corporal Oh, ]
468
00:39:31,350 --> 00:39:33,715
and another person's blood
has been detected.
469
00:39:34,320 --> 00:39:36,245
I see. Just as I expected.
470
00:39:36,520 --> 00:39:39,915
The rabies virus has been detected
from this person's blood.
471
00:39:40,420 --> 00:39:41,689
Rabies?
472
00:39:41,690 --> 00:39:44,655
[ Yes, we will need a further investigation
for the details. ]
473
00:40:10,670 --> 00:40:11,835
Hey, Leo.
474
00:40:12,770 --> 00:40:16,509
You see, I have 456 hours left
until I become a civilian again.
475
00:40:16,510 --> 00:40:18,205
Exactly 456 hours.
476
00:40:18,840 --> 00:40:22,045
I don't deserve a tranquilizer shot.
477
00:40:22,210 --> 00:40:23,445
What do you think?
478
00:40:25,850 --> 00:40:27,085
What do you think?
479
00:40:28,950 --> 00:40:30,585
I hate you.
480
00:40:33,790 --> 00:40:35,485
Salute!
481
00:40:36,800 --> 00:40:40,395
Hey, can you pretend to faint?
482
00:40:41,000 --> 00:40:42,329
I should have taught him.
483
00:40:42,330 --> 00:40:43,435
Good evening, sir!
484
00:40:44,470 --> 00:40:45,695
I'm not going out.
485
00:40:46,670 --> 00:40:49,705
You want me to join
some other squad's operation?
486
00:40:50,010 --> 00:40:52,609
There's no other option.
487
00:40:52,610 --> 00:40:54,509
Sir, don't you think this is too cruel?
488
00:40:54,510 --> 00:40:57,279
I almost died today.
489
00:40:57,280 --> 00:41:01,319
There was only a little bit
of tranquilizer inside. You were lucky.
490
00:41:01,320 --> 00:41:03,189
You got a good sleep.
491
00:41:03,190 --> 00:41:06,129
I wasn't sleeping. I almost died.
492
00:41:06,130 --> 00:41:09,059
Whatever. Take Leo to the ammunition dump.
493
00:41:09,060 --> 00:41:10,899
They will give you
some bullets and grenades.
494
00:41:10,900 --> 00:41:14,565
Put the tactical vest on, gear up,
to get to Gate Eight.
495
00:41:14,870 --> 00:41:17,639
Private First Class Seo,
you're off duty today.
496
00:41:17,640 --> 00:41:21,169
He's off duty, yes.
Leo should be off duty too.
497
00:41:21,170 --> 00:41:23,539
He can't work during
both the daytime and nighttime.
498
00:41:23,540 --> 00:41:24,775
Don't you think, Leo?
499
00:41:27,250 --> 00:41:28,309
Come on.
500
00:41:28,310 --> 00:41:30,879
The leader of the search team
in Squad Three
501
00:41:30,880 --> 00:41:32,949
specified that they wanted you
and your dog, Leo.
502
00:41:32,950 --> 00:41:36,355
You veterans should team up
and nail this operation.
503
00:41:36,490 --> 00:41:39,089
When you come back,
I will give you an extra holiday
504
00:41:39,090 --> 00:41:40,189
and give Leo special food.
505
00:41:40,190 --> 00:41:42,225
I will give some to the other kids too.
506
00:41:42,460 --> 00:41:43,755
- Extra holiday?
- Yes.
507
00:41:44,060 --> 00:41:45,395
- Did you say extra holiday?
- Yes.
508
00:41:45,700 --> 00:41:48,095
I'll be right back, sir.
509
00:41:48,100 --> 00:41:50,499
- Hey, Baek-jun. Get Leo ready.
- Yes, sir.
510
00:41:50,500 --> 00:41:54,965
This is not because of the holiday
but because of Leo. I'll be right back.
511
00:41:55,140 --> 00:41:57,809
Make sure the cage is clean when I'm back.
512
00:41:57,810 --> 00:42:00,045
Yes, sir. It'll be spotlessly clean, sir!
513
00:42:00,580 --> 00:42:01,905
Be careful.
514
00:42:02,510 --> 00:42:03,615
Salute!
515
00:42:03,820 --> 00:42:05,645
Watch out for mines.
516
00:42:09,490 --> 00:42:11,185
- An extra holiday.
- Yes, sir.
517
00:42:12,090 --> 00:42:13,955
Gosh, Gate Eight.
518
00:42:14,930 --> 00:42:17,099
Whenever I go out through that gate,
I feel odd.
519
00:42:17,100 --> 00:42:20,669
You're a Corporal now.
Do you still believe the myth?
520
00:42:20,670 --> 00:42:23,035
I'm sure everyone on the search team
believes it except you.
521
00:42:23,640 --> 00:42:25,099
- Really?
- Yes.
522
00:42:25,100 --> 00:42:27,135
It's not just a ghost.
523
00:42:27,270 --> 00:42:31,235
It's a stupid ghost that got
completely lost and ended up in a GP.
524
00:42:31,340 --> 00:42:33,209
Imagine how much resentment
it must be bearing.
525
00:42:33,210 --> 00:42:36,315
I'm sure it wants to kill
every soldier it sees.
526
00:42:36,750 --> 00:42:38,945
He died from stepping on a mine too.
527
00:42:39,350 --> 00:42:40,885
I heard it didn't even have a face.
528
00:42:42,150 --> 00:42:45,759
Why don't you catch that ghost
since you're here anyway?
529
00:42:45,760 --> 00:42:47,889
The Marine Corps is
not the only one that can catch ghosts.
530
00:42:47,890 --> 00:42:51,325
Why don't you show others that this
search team can catch one too?
531
00:42:52,300 --> 00:42:54,529
Ghosts are what I hate the most.
532
00:42:54,530 --> 00:42:56,129
Same here.
533
00:42:56,130 --> 00:43:00,465
Guys, sometimes
I'm embarrassed of you guys.
534
00:43:00,540 --> 00:43:03,339
So stop the nonsense,
and let's be quiet, all right?
535
00:43:03,340 --> 00:43:04,435
Yes, sir.
536
00:43:07,910 --> 00:43:09,645
We're almost there. Let's get ready.
537
00:43:09,880 --> 00:43:13,485
[ Restricted area, Comply with regulations ]
538
00:43:17,520 --> 00:43:18,615
Leo!
539
00:43:19,560 --> 00:43:21,385
You'll get a good meal after this, okay?
540
00:43:22,090 --> 00:43:23,255
And I'll get some days off.
541
00:43:25,060 --> 00:43:26,695
Good boy.
542
00:43:27,170 --> 00:43:28,729
Breechblock, rotator, stopper.
543
00:43:28,730 --> 00:43:30,469
Breechblock, rotator, stopper.
544
00:43:30,470 --> 00:43:32,099
- Take out your clip.
- Taking out clip.
545
00:43:32,100 --> 00:43:33,535
- All good.
- All good.
546
00:43:33,740 --> 00:43:35,465
- Load your clip.
- Loading clip.
547
00:43:39,780 --> 00:43:41,209
- Are you ready?
- Yes, sir.
548
00:43:41,210 --> 00:43:43,445
- Take out your weapon.
- Taking out weapon.
549
00:43:45,020 --> 00:43:46,115
Let's go.
550
00:43:47,490 --> 00:43:49,385
- Attention.
- Attention!
551
00:43:49,490 --> 00:43:50,655
For this operation,
552
00:43:50,690 --> 00:43:54,129
First Lieutenant Son Ye-rim has been
assigned to the search team
553
00:43:54,130 --> 00:43:55,585
from KCST Command.
554
00:43:57,500 --> 00:44:00,695
It's an honor to be working with you.
555
00:44:00,800 --> 00:44:01,895
Nice to...
556
00:44:05,470 --> 00:44:06,805
Nice to meet you.
557
00:44:08,870 --> 00:44:10,605
- Questions?
- Sergeant Yong Dong-jin.
558
00:44:11,040 --> 00:44:13,075
Is this a simple missing case?
559
00:44:13,350 --> 00:44:16,579
We found footprints of the Civilian Police
Battalion near where the victim bled.
560
00:44:16,580 --> 00:44:19,275
It could be a showing of aggression
from the North.
561
00:44:19,920 --> 00:44:22,585
Our mission is to find the missing person
as soon as possible.
562
00:44:22,650 --> 00:44:24,019
- Understood?
- Yes, sir!
563
00:44:24,020 --> 00:44:28,155
There's a risk of getting rabies
in the demilitarized zone, so be careful.
564
00:44:28,460 --> 00:44:30,729
- To position.
- To position!
565
00:44:30,730 --> 00:44:33,165
[ Comply with regulations ]
566
00:44:35,670 --> 00:44:36,765
Deploy!
567
00:44:37,100 --> 00:44:38,195
Deploy!
568
00:44:56,560 --> 00:44:58,655
I didn't know you were alive.
569
00:44:59,190 --> 00:45:00,985
I've been alive and well.
570
00:45:02,160 --> 00:45:04,525
Why don't we talk after this operation?
571
00:45:04,660 --> 00:45:06,825
I have nothing to talk about
with a traitor.
572
00:45:06,830 --> 00:45:07,925
A traitor?
573
00:45:08,270 --> 00:45:10,435
How am I the traitor here?
574
00:45:10,440 --> 00:45:13,095
You were the one who moved on first,
so you're the traitor.
575
00:45:13,810 --> 00:45:16,065
Me? When did I do such a thing?
576
00:45:16,340 --> 00:45:19,235
Don't you remember that guy?
577
00:45:19,910 --> 00:45:22,105
It's been a year and you haven't changed.
578
00:45:23,010 --> 00:45:25,875
It's been a year and you haven't
explained yourself.
579
00:45:26,950 --> 00:45:29,219
- That guy...
- We're on a mission right now,
580
00:45:29,220 --> 00:45:31,015
Sergeant Yong Dong-jin.
581
00:45:33,830 --> 00:45:36,655
I'm well aware of it,
First Lieutenant Son Ye-rim.
582
00:46:34,890 --> 00:46:37,115
Let go.
583
00:46:37,290 --> 00:46:38,815
Be careful on the mission.
584
00:46:39,460 --> 00:46:42,055
I'll be fine, First Lieutenant Son.
585
00:46:59,140 --> 00:47:00,245
What is it?
586
00:47:42,250 --> 00:47:43,355
[ What was it? ]
587
00:47:45,620 --> 00:47:48,885
I think it was a wild animal.
I'll keep searching.
588
00:48:21,160 --> 00:48:23,655
[ Sir, over here. ]
589
00:48:35,940 --> 00:48:39,179
[ There's a boot that seemingly belongs
to the missing person in the field. ]
590
00:48:39,180 --> 00:48:42,805
[ We'll enter Sector 21 in search
of the missing person. ]
591
00:48:50,720 --> 00:48:51,985
Hey!
592
00:48:52,120 --> 00:48:53,755
Sir, over here.
593
00:48:56,360 --> 00:48:59,325
If the missing person bled this much,
we need to find him soon.
594
00:49:01,470 --> 00:49:03,499
Pigeon, this is Eagle.
595
00:49:03,500 --> 00:49:06,099
[ The missing person's boot
has been found. ]
596
00:49:06,100 --> 00:49:08,365
[ Entering the field
in search of the missing. Over. ]
597
00:49:08,610 --> 00:49:10,575
[ - Roger. ]
- Come here.
598
00:49:37,570 --> 00:49:39,265
[ We have a situation here. ]
599
00:49:39,340 --> 00:49:40,939
We're near the water in Sector 21.
600
00:49:40,940 --> 00:49:42,635
[ A mine has exploded. ]
601
00:49:42,640 --> 00:49:45,679
[ Eagle. You may have entered
a danger zone. ]
602
00:49:45,680 --> 00:49:47,675
[ Quickly retreat. ]
603
00:49:47,850 --> 00:49:49,079
At one o'clock.
604
00:49:49,080 --> 00:49:50,375
[ Movement detected. ]
605
00:49:57,190 --> 00:50:00,189
Sir, I think Leo has picked up
the scent of the missing person.
606
00:50:00,190 --> 00:50:02,989
Leo has never been wrong. Trust me.
607
00:50:02,990 --> 00:50:04,855
Let's head in, sir.
608
00:50:06,060 --> 00:50:07,795
He won't last long.
609
00:50:08,900 --> 00:50:11,365
We're going to find and take
the missing person back with us.
610
00:50:13,270 --> 00:50:15,309
[ Team One, keep guard at front, ]
611
00:50:15,310 --> 00:50:18,939
[ and Team Two,
search the field with the dog. ]
612
00:50:18,940 --> 00:50:20,035
[ Move! ]
613
00:50:30,920 --> 00:50:32,015
No, no.
614
00:50:33,690 --> 00:50:35,655
No, wait!
615
00:50:36,830 --> 00:50:38,955
No!
616
00:50:40,330 --> 00:50:41,569
Is something wrong?
617
00:50:41,570 --> 00:50:43,095
I think he's around here somewhere.
618
00:50:43,940 --> 00:50:47,205
He's never like this. He's alert.
619
00:50:47,270 --> 00:50:48,365
Leo!
620
00:50:48,610 --> 00:50:50,135
Hey!
621
00:50:50,740 --> 00:50:52,275
Group Two, get ready at the back.
622
00:50:55,280 --> 00:50:57,115
Leo, wait up!
623
00:51:02,950 --> 00:51:04,815
Leo!
624
00:52:21,570 --> 00:52:22,665
Quiet.
625
00:52:42,450 --> 00:52:43,545
Stop.
626
00:52:44,760 --> 00:52:45,985
We will shoot if you move.
627
00:53:04,080 --> 00:53:05,435
What was that?
628
00:53:06,850 --> 00:53:08,005
I have no idea.
629
00:53:10,010 --> 00:53:11,215
Sir.
630
00:53:12,120 --> 00:53:13,215
Sir.
631
00:53:13,890 --> 00:53:15,015
Sir.
632
00:53:15,190 --> 00:53:16,385
Sir.
633
00:53:25,100 --> 00:53:26,195
At four o'clock.
634
00:53:34,540 --> 00:53:36,239
- First Lieutenant Son.
- There is a person
635
00:53:36,240 --> 00:53:38,679
who is presumed to be
an enemy on the run at one o'clock.
636
00:53:38,680 --> 00:53:40,279
Be sure to be alert at all times
637
00:53:40,280 --> 00:53:41,909
and continue looking
for the missing person.
638
00:53:41,910 --> 00:53:43,105
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
639
00:53:45,720 --> 00:53:46,875
Leo, heel.
640
00:53:49,520 --> 00:53:51,755
Heel, left foot.
641
00:53:54,190 --> 00:53:55,285
Search.
642
00:54:06,340 --> 00:54:07,635
Good job.
643
00:54:08,570 --> 00:54:10,205
Okay. Come here.
644
00:54:12,580 --> 00:54:13,675
Hey.
645
00:54:14,180 --> 00:54:15,275
Come here.
646
00:54:16,080 --> 00:54:17,175
Come here.
647
00:54:17,520 --> 00:54:18,845
Good job.
648
00:54:51,880 --> 00:54:52,975
Attention.
649
00:54:54,020 --> 00:54:55,115
Salute.
650
00:55:00,490 --> 00:55:04,395
Did you see the bite mark on his neck?
651
00:55:06,660 --> 00:55:08,829
It looks a bit strange to be
a bite from a wild animal.
652
00:55:08,830 --> 00:55:11,069
Furthermore,
there are no traces of resistance.
653
00:55:11,070 --> 00:55:13,235
As of right now, we are
unable to communicate with Team One.
654
00:55:13,540 --> 00:55:16,735
I'm going to go to Team One and report the
situation to the team leader personally.
655
00:55:16,980 --> 00:55:19,435
Team Two, you will secure this area
656
00:55:19,440 --> 00:55:22,005
until it is time to join the main force.
Understood?
657
00:55:23,110 --> 00:55:24,549
I will go with you.
658
00:55:24,550 --> 00:55:25,475
No.
659
00:55:25,650 --> 00:55:28,845
You will stay here with the military dog
and secure the surrounding area.
660
00:55:31,320 --> 00:55:32,485
Be careful, ma'am.
661
00:55:50,340 --> 00:55:51,475
What is that?
662
00:55:52,140 --> 00:55:53,275
[ At two o'clock. ]
663
00:56:19,070 --> 00:56:22,965
Sir, we found Corporal Oh Jin-taek,
664
00:56:23,710 --> 00:56:25,035
but he was already dead.
665
00:56:26,810 --> 00:56:29,705
Sir,
the wild dogs are right in front of us.
666
00:56:37,020 --> 00:56:38,359
Are you sure those are wild dogs?
667
00:56:38,360 --> 00:56:39,685
There are too many.
668
00:56:42,560 --> 00:56:44,025
Hold on, heal.
669
00:56:45,760 --> 00:56:48,195
What's wrong? Is there something there?
670
00:56:49,000 --> 00:56:52,735
First Lieutenant Son,
throw a stun grenade at my count.
671
00:56:55,770 --> 00:56:56,865
One.
672
00:56:57,380 --> 00:56:59,105
- Two.
- Throwing.
673
00:57:04,620 --> 00:57:05,715
Darn it.
674
00:57:07,750 --> 00:57:08,845
Fire!
675
00:57:09,150 --> 00:57:10,615
Gosh.
676
00:57:23,970 --> 00:57:25,765
Darn it.
677
00:57:26,170 --> 00:57:27,265
Darn it.
678
00:57:28,210 --> 00:57:29,165
Wait!
679
00:57:29,210 --> 00:57:30,305
Leo!
680
00:57:45,390 --> 00:57:46,955
Oh, no.
681
00:57:47,060 --> 00:57:48,155
[ Mines ]
682
00:57:48,560 --> 00:57:49,725
Darn it.
683
00:58:03,570 --> 00:58:05,705
[ Mines ]
48164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.