All language subtitles for sense8-s02e11-subtitlex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,063 --> 00:00:15,940 [theme music playing] 2 00:02:01,796 --> 00:02:04,382 [upbeat electronic music playing] 3 00:02:21,649 --> 00:02:25,027 - Hey, everyone. - [cheering, applause] 4 00:02:28,447 --> 00:02:31,325 I don't want to spoil the night with some boring speech 5 00:02:31,409 --> 00:02:33,661 about the incredible year we've had, 6 00:02:34,162 --> 00:02:36,455 capped with J-Bak Investments 7 00:02:36,539 --> 00:02:40,585 cracking the top five global finance companies. 8 00:02:40,668 --> 00:02:43,170 - [cheering] - Yep. Yep. 9 00:02:44,380 --> 00:02:46,841 Well, my guess is you're all here 'cause... 10 00:02:48,092 --> 00:02:50,928 you know we're taking good care of your money. 11 00:02:51,012 --> 00:02:53,055 [cheering] 12 00:02:53,139 --> 00:02:54,265 How about that? 13 00:03:00,605 --> 00:03:01,939 I'll be honest with you. 14 00:03:03,733 --> 00:03:07,111 After what happened to me and to my family... 15 00:03:08,070 --> 00:03:09,780 it would've been easy to give up. 16 00:03:11,324 --> 00:03:13,367 I thought about it a lot. 17 00:03:13,951 --> 00:03:18,080 I read the articles, both fact and fiction. 18 00:03:18,164 --> 00:03:19,457 I won't lie. 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,126 It hurt. 20 00:03:22,877 --> 00:03:25,463 Especially the stuff about my sister. 21 00:03:26,464 --> 00:03:32,637 I admit, I wanted to run away and... let everyone forget the name Bak. 22 00:03:35,932 --> 00:03:36,891 But then... 23 00:03:40,603 --> 00:03:42,021 I think about him. 24 00:03:44,982 --> 00:03:45,942 My dad. 25 00:03:46,984 --> 00:03:49,403 He used to give these speeches. 26 00:03:51,072 --> 00:03:52,907 He was so good. 27 00:03:53,449 --> 00:03:56,827 Uh, you remember the '08 speech, Tae? 28 00:03:58,079 --> 00:04:02,124 He made you feel like the crisis was the best thing that ever happened. 29 00:04:02,208 --> 00:04:03,876 [laughter] 30 00:04:04,585 --> 00:04:07,755 My dad inspired confidence. 31 00:04:09,090 --> 00:04:12,551 You believed him. You trusted him. 32 00:04:13,177 --> 00:04:16,222 You knew you were a part of this family... 33 00:04:19,100 --> 00:04:23,187 and that he'd do whatever he could to take care of you. 34 00:04:26,440 --> 00:04:28,359 That's what Bak meant to people. 35 00:04:30,069 --> 00:04:32,280 And that's why I'm back. 36 00:04:32,655 --> 00:04:35,408 [cheering, applause] 37 00:04:39,161 --> 00:04:41,956 Because I want it to mean that again. 38 00:04:43,082 --> 00:04:44,208 Believe in me. 39 00:04:45,668 --> 00:04:46,794 Trust me. 40 00:04:49,839 --> 00:04:51,257 And I promise... 41 00:04:54,969 --> 00:04:56,595 I will take care of you. 42 00:04:56,679 --> 00:05:00,391 [applause, cheering] 43 00:05:01,475 --> 00:05:02,560 Enjoy yourselves. 44 00:05:03,352 --> 00:05:06,397 [cheering] 45 00:05:06,480 --> 00:05:09,442 [electronic music playing] 46 00:05:12,278 --> 00:05:13,112 I would. 47 00:05:18,409 --> 00:05:19,243 Wait. 48 00:05:20,536 --> 00:05:21,829 Let's think about this. 49 00:05:23,914 --> 00:05:26,625 I thought the plan was to get him to confess. 50 00:05:26,709 --> 00:05:27,918 Plan's changed. 51 00:05:30,504 --> 00:05:31,338 Wait. 52 00:05:34,550 --> 00:05:36,010 [Capheus] It's Detective Mun. 53 00:05:37,178 --> 00:05:39,096 Hey, make sure you cover the exit, okay? 54 00:05:39,180 --> 00:05:41,098 - [man] Okay. - Excuse me, coming through. 55 00:05:41,182 --> 00:05:43,976 - Mun did it. - He's going to arrest him. 56 00:05:44,560 --> 00:05:46,228 Sometimes the law gets it right. 57 00:05:46,312 --> 00:05:49,106 I always had a good feeling about this guy. 58 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 [Mun] Mr. Bak. 59 00:05:54,070 --> 00:05:54,987 Mr. Bak? 60 00:05:58,407 --> 00:05:59,909 You see these men here? 61 00:05:59,992 --> 00:06:02,453 They're with the Securities and Fraud division. 62 00:06:03,037 --> 00:06:05,122 And this is your warrant. 63 00:06:06,582 --> 00:06:09,502 Just come with us peacefully, or I will cuff you 64 00:06:09,585 --> 00:06:11,670 in front of all these people, 65 00:06:11,754 --> 00:06:13,464 including those reporters, okay? 66 00:06:15,674 --> 00:06:18,969 That won't be necessary, Detective. I'll come with you. 67 00:06:19,553 --> 00:06:21,180 Cool. Let's go. 68 00:06:22,598 --> 00:06:24,183 [crowd screaming] 69 00:06:24,850 --> 00:06:26,519 Help! There's my sister! 70 00:06:30,106 --> 00:06:32,233 [groaning] 71 00:06:32,316 --> 00:06:33,567 [Riley] He shot him. 72 00:06:33,651 --> 00:06:34,985 [Capheus] He killed Mun. 73 00:06:38,322 --> 00:06:40,533 - What do we do now? - We get that motherfucker. 74 00:06:53,254 --> 00:06:55,714 It's her! It really is her! 75 00:06:55,798 --> 00:06:57,049 Kill her! 76 00:06:57,133 --> 00:06:58,551 [crowd screaming] 77 00:07:40,134 --> 00:07:41,093 Where is he going? 78 00:07:41,177 --> 00:07:42,553 Heading for the garage. 79 00:07:43,262 --> 00:07:44,472 His car's being brought up. 80 00:07:46,056 --> 00:07:47,475 There's an exit to the garage that way. 81 00:08:17,379 --> 00:08:18,756 These guys are professionals. 82 00:08:18,839 --> 00:08:20,716 They'll spread out. They'll come at us from multiple angles. 83 00:08:20,799 --> 00:08:22,051 [Wolfgang] We get the beady one first. 84 00:08:22,134 --> 00:08:23,928 - Why? - He didn't look at his weapon. 85 00:08:24,011 --> 00:08:25,638 The dangerous ones never check. 86 00:08:25,721 --> 00:08:26,931 Uh, I have an idea. 87 00:08:27,014 --> 00:08:29,558 Distract the big one, go over that car for a clean shot. 88 00:08:29,642 --> 00:08:31,936 I'd go left. Draw out the big one, 89 00:08:32,019 --> 00:08:33,687 use the truck, straight for the beady one. 90 00:08:33,771 --> 00:08:35,439 I said I have an idea. 91 00:08:45,950 --> 00:08:46,867 What are you doing? 92 00:08:56,001 --> 00:08:57,836 That was your idea? To let them know we're here? 93 00:08:57,920 --> 00:08:59,129 No. The tank. 94 00:09:01,715 --> 00:09:03,467 Cars don't blow up like they do on TV. 95 00:09:03,551 --> 00:09:04,635 I know. 96 00:09:06,136 --> 00:09:08,138 [stammers] Wait. 97 00:09:08,222 --> 00:09:09,557 Do you mind? I... 98 00:09:29,743 --> 00:09:32,830 The slope of the garage was gonna bring the gas right here. 99 00:09:33,372 --> 00:09:36,083 Okay. That was hot. 100 00:09:58,230 --> 00:09:59,440 Oh, shit. 101 00:10:04,612 --> 00:10:05,946 Not that easy. 102 00:10:06,030 --> 00:10:09,325 The curtain falls. 103 00:10:10,492 --> 00:10:12,536 [tires screeching] 104 00:10:20,127 --> 00:10:21,003 Fuck. 105 00:10:21,086 --> 00:10:22,004 Oh, shit. 106 00:10:23,130 --> 00:10:25,549 This is Joong-Ki Bak. Open the fucking gate right now! 107 00:10:25,633 --> 00:10:29,511 [Nomi] Love to, J-Bak. But first, I need you to do something for me. 108 00:10:31,555 --> 00:10:32,389 What? 109 00:10:32,473 --> 00:10:34,808 Confess to framing your sister and murdering your father, 110 00:10:34,892 --> 00:10:36,226 and you'll be free to go. 111 00:10:39,855 --> 00:10:42,358 Who... who the hell is this? 112 00:10:42,441 --> 00:10:43,567 Who are we? 113 00:10:45,486 --> 00:10:46,904 Justice, motherfucker. 114 00:10:47,571 --> 00:10:48,989 - And we're... - ...coming for you. 115 00:10:50,699 --> 00:10:54,495 That's from The Root of All Evil. I love that movie. 116 00:10:56,246 --> 00:10:57,206 Thank you, Bug. 117 00:10:58,082 --> 00:11:01,335 Maybe not my best film, but some good lines in it. 118 00:11:11,261 --> 00:11:12,262 Shit. 119 00:11:18,268 --> 00:11:19,478 Shit. 120 00:11:44,461 --> 00:11:45,462 Help me. 121 00:11:46,630 --> 00:11:47,798 I got you. 122 00:11:52,052 --> 00:11:54,012 - We need eyes on this. - Working on it. 123 00:12:04,064 --> 00:12:05,399 [Nomi] We're inside the grid now. 124 00:12:05,983 --> 00:12:07,901 We have him stopped at a red light up ahead. 125 00:12:13,240 --> 00:12:14,366 Whoo! 126 00:12:23,417 --> 00:12:24,793 Are you serious? 127 00:12:25,294 --> 00:12:27,171 My sister is the fucking Terminator? 128 00:12:32,134 --> 00:12:33,260 Fuck. 129 00:12:33,343 --> 00:12:34,720 [horn blaring] 130 00:13:10,714 --> 00:13:12,508 - [horn honking] - Fuck! 131 00:13:15,969 --> 00:13:17,221 Fuck! 132 00:13:26,897 --> 00:13:28,649 Leave me alone! 133 00:13:34,404 --> 00:13:36,240 There has to be a major police response. 134 00:13:37,449 --> 00:13:38,325 It's big. 135 00:13:38,408 --> 00:13:39,409 [Amanita] It's getting bigger. 136 00:13:39,493 --> 00:13:41,161 Cops are shutting down the area. 137 00:13:41,245 --> 00:13:42,496 Oh, it's a road block. 138 00:13:44,581 --> 00:13:45,707 Oh, shit. 139 00:13:47,376 --> 00:13:49,920 - Shit! - [tires screeching] 140 00:14:03,433 --> 00:14:05,143 - Out of my way! - [car horn honking] 141 00:14:16,655 --> 00:14:18,532 [mutters] Come on! 142 00:14:21,410 --> 00:14:23,245 How do we stop this guy? 143 00:14:23,996 --> 00:14:25,080 We need a weapon. 144 00:14:44,433 --> 00:14:46,018 Oh, shit! 145 00:16:11,186 --> 00:16:12,229 [Joong-Ki] Sun. 146 00:16:13,814 --> 00:16:16,233 [sobbing] Please, save me. Please, Sun. 147 00:16:24,282 --> 00:16:25,742 My company... 148 00:16:26,535 --> 00:16:30,622 even my reputation... is meaningless without my daughter. 149 00:16:36,294 --> 00:16:39,089 You... killed him. 150 00:16:39,172 --> 00:16:41,842 He was going to tell the truth to the court. 151 00:16:42,467 --> 00:16:46,179 You murdered our father. 152 00:16:48,932 --> 00:16:50,892 I was nowhere near him. 153 00:16:53,145 --> 00:16:56,148 I know why you did it. You will pay. 154 00:16:56,231 --> 00:16:57,816 I swear it! 155 00:17:03,447 --> 00:17:04,614 Who am I? 156 00:17:15,042 --> 00:17:16,293 I have an enemy. 157 00:17:17,919 --> 00:17:20,297 And I won't stop until he's dead. 158 00:17:22,466 --> 00:17:23,550 Or I am. 159 00:17:24,760 --> 00:17:28,722 He wanted you to know that he has never been the forgiving type. 160 00:17:42,527 --> 00:17:45,489 You have a heart as soft as a baby bird. 161 00:17:50,202 --> 00:17:51,328 [mother] Please, Sun. 162 00:17:51,411 --> 00:17:53,371 Take care of your brother. 163 00:17:55,123 --> 00:17:57,250 Do this for me. 164 00:18:01,046 --> 00:18:04,257 Who... am... I? 165 00:18:18,855 --> 00:18:21,525 Please, I beg you. Please, stop. 166 00:18:27,864 --> 00:18:28,740 I'll confess. 167 00:18:30,408 --> 00:18:32,786 I'll tell them whatever you want. 168 00:18:32,869 --> 00:18:34,287 [sirens wailing] 169 00:18:37,791 --> 00:18:40,335 [whimpering] Please, Sun. Sun, please. 170 00:18:41,169 --> 00:18:43,630 You're not a killer. You're not like me. 171 00:18:47,050 --> 00:18:48,301 I'm your brother. 172 00:18:51,096 --> 00:18:52,681 You were my brother. 173 00:20:25,649 --> 00:20:27,651 Did you all see what I saw? 174 00:20:27,734 --> 00:20:28,985 [all] We did. 175 00:20:29,653 --> 00:20:30,987 Who was that guy? 176 00:20:31,655 --> 00:20:33,406 Tae Park. Politician. 177 00:20:33,490 --> 00:20:34,824 Figures. 178 00:20:37,702 --> 00:20:38,745 What are we going to do? 179 00:20:38,828 --> 00:20:40,580 If she goes back to prison... 180 00:20:40,664 --> 00:20:41,665 ...they'll kill her. 181 00:20:48,672 --> 00:20:49,923 No one's going to prison. 182 00:21:12,153 --> 00:21:13,238 What do we need? 183 00:21:14,322 --> 00:21:15,740 You have access to the traffic systems? 184 00:21:15,824 --> 00:21:18,451 I told you, I'm an all-access kind of girl. 185 00:21:18,535 --> 00:21:20,704 - Street map. - [Amanita] Got it. 186 00:21:23,456 --> 00:21:24,374 What else do we need? 187 00:21:24,457 --> 00:21:26,543 - A big-ass... - ...intersection. 188 00:21:35,302 --> 00:21:37,137 Big-ass intersection coming up. 189 00:21:37,220 --> 00:21:38,763 - Bug? - Almost in. 190 00:21:43,852 --> 00:21:45,186 Are you sure about this? 191 00:21:46,229 --> 00:21:47,897 These wagons are built like safes. 192 00:21:50,233 --> 00:21:51,192 You'll be all right. 193 00:21:54,654 --> 00:21:56,239 - The switch is ready? - I'm in. 194 00:21:58,992 --> 00:21:59,826 Ten... 195 00:22:03,121 --> 00:22:03,955 eight... 196 00:22:08,626 --> 00:22:09,627 four, 197 00:22:09,711 --> 00:22:11,254 three, 198 00:22:11,338 --> 00:22:12,922 two, one! 199 00:22:14,883 --> 00:22:16,384 [horn blaring] 200 00:22:16,468 --> 00:22:17,927 Hold on! 201 00:22:18,011 --> 00:22:19,304 [horn blaring] 202 00:22:19,387 --> 00:22:20,930 [all shouting] 203 00:22:41,076 --> 00:22:43,161 [siren wailing] 204 00:23:03,306 --> 00:23:04,390 There's a subway. 205 00:23:05,266 --> 00:23:07,102 There's a train two blocks that way. 206 00:23:07,185 --> 00:23:08,228 We won't make that. 207 00:23:15,068 --> 00:23:16,611 [Riley] Help us. Please. 208 00:23:17,237 --> 00:23:18,446 Please, help us. 209 00:23:26,913 --> 00:23:27,789 [Puck] Riley Blue. 210 00:23:29,082 --> 00:23:30,291 I knew you'd call. 211 00:23:32,293 --> 00:23:33,378 Puck? 212 00:23:34,129 --> 00:23:34,963 Hop on. 213 00:23:39,134 --> 00:23:40,260 Snuggle up. 214 00:23:55,733 --> 00:23:58,528 Oh! [chuckles] 215 00:23:59,237 --> 00:24:00,989 [both laugh] 216 00:24:01,823 --> 00:24:02,991 Mm... 217 00:24:03,783 --> 00:24:07,620 I don't know about you, but I'm fricking dead. 218 00:24:08,454 --> 00:24:11,541 It has been a very intense few days. 219 00:24:11,624 --> 00:24:14,836 From Teagan's wedding, to a political riot, 220 00:24:14,919 --> 00:24:16,588 to a high-speed chase. 221 00:24:17,505 --> 00:24:19,716 There's never a dull moment, that's for sure. 222 00:24:21,593 --> 00:24:25,346 Is this our life now? Is this our new normal? 223 00:24:26,973 --> 00:24:28,558 I can think of worse normals. 224 00:24:30,143 --> 00:24:31,728 Are you okay with it? 225 00:24:32,854 --> 00:24:33,938 What do you mean? 226 00:24:35,064 --> 00:24:38,610 I mean... you didn't sign up for all this. 227 00:24:39,777 --> 00:24:41,362 It's not like you did either. 228 00:24:43,156 --> 00:24:44,949 But I don't have a choice. 229 00:24:45,700 --> 00:24:48,536 These voices are in my head whether I want them or not. 230 00:24:49,412 --> 00:24:50,246 True. 231 00:24:52,624 --> 00:24:54,209 Though, when I think back, 232 00:24:54,918 --> 00:24:57,337 I don't remember being given a choice either... 233 00:24:57,962 --> 00:25:01,007 when this nerdy girl walked into City Lights... 234 00:25:01,716 --> 00:25:06,638 and this voice in my head was telling me, "Whatever you do... 235 00:25:07,347 --> 00:25:10,058 do not let her go until you get her number." 236 00:25:10,725 --> 00:25:12,727 [both laugh] 237 00:25:22,070 --> 00:25:22,904 What? 238 00:25:29,827 --> 00:25:30,912 Here's the thing. 239 00:25:34,249 --> 00:25:37,669 We all wake up and we have to take the same Terms and Conditions box: 240 00:25:38,336 --> 00:25:40,129 Everyday stuff will happen to you. 241 00:25:40,213 --> 00:25:43,049 Some of it will be good. Some of it will be bad. 242 00:25:44,842 --> 00:25:50,765 Choice is less about what happens than it is about how we deal with it. 243 00:26:00,900 --> 00:26:02,819 I've been thinking a lot about all the things 244 00:26:02,902 --> 00:26:05,196 that have happened to us over this past year. 245 00:26:06,447 --> 00:26:07,573 I won't lie. 246 00:26:09,325 --> 00:26:11,286 Sometimes it's terrifying. 247 00:26:12,704 --> 00:26:14,706 And sometimes it's incredibly exciting. 248 00:26:16,541 --> 00:26:18,584 It's been maddening... 249 00:26:19,294 --> 00:26:20,503 enlightening... 250 00:26:21,629 --> 00:26:23,339 confusing... 251 00:26:24,299 --> 00:26:26,134 and always unpredictable. 252 00:26:30,221 --> 00:26:31,514 However... 253 00:26:32,807 --> 00:26:35,351 I don't think there's been a single day 254 00:26:35,977 --> 00:26:41,149 when I didn't hear that same voice in my head telling me... 255 00:26:43,151 --> 00:26:44,652 "Whatever you do... 256 00:26:46,029 --> 00:26:48,656 do not let her go." 257 00:26:59,542 --> 00:27:00,668 [gasps] 258 00:27:00,752 --> 00:27:02,003 Nomi Marks... 259 00:27:04,422 --> 00:27:05,423 will you marry me? 260 00:27:05,506 --> 00:27:06,716 [gasps] 261 00:27:08,885 --> 00:27:09,886 Oh, my God. 262 00:27:10,845 --> 00:27:13,598 - Oh, my God, I don't believe this. - What? 263 00:27:19,937 --> 00:27:21,314 Amanita Caplan... 264 00:27:24,609 --> 00:27:25,777 will you marry me? 265 00:27:25,860 --> 00:27:28,821 [both laugh] 266 00:27:29,405 --> 00:27:31,449 Abso-fucking-lutely! 267 00:27:34,285 --> 00:27:35,203 You? 268 00:27:35,286 --> 00:27:36,704 Every day of my life. 269 00:27:44,879 --> 00:27:47,632 [both laugh] 270 00:28:00,645 --> 00:28:01,646 Mm... 271 00:28:03,439 --> 00:28:04,607 Smells so good. 272 00:28:06,109 --> 00:28:08,694 You cannot change the world on an empty stomach. 273 00:28:11,948 --> 00:28:13,324 Whoa! 274 00:28:13,408 --> 00:28:15,535 What? Are you okay? 275 00:28:17,161 --> 00:28:19,247 [stammers] Yeah. I'm good, Mom. 276 00:28:20,456 --> 00:28:21,374 Okay. 277 00:28:23,584 --> 00:28:24,752 Last year, 278 00:28:24,836 --> 00:28:27,797 when I heard about what you did, I had a feeling you were one of us. 279 00:28:27,880 --> 00:28:30,466 But then we heard that you were running for political office. 280 00:28:30,967 --> 00:28:33,720 So we figured you were either crazy or hunting for BPO. 281 00:28:33,803 --> 00:28:35,930 Still, we were curious. 282 00:28:36,013 --> 00:28:38,933 So, even though no sensate with half a brain 283 00:28:39,016 --> 00:28:40,977 should go to a public event like your speech 284 00:28:41,060 --> 00:28:42,770 without taking a blocker first... 285 00:28:42,854 --> 00:28:43,730 ...we came. 286 00:28:43,813 --> 00:28:45,148 We heard you. 287 00:28:48,151 --> 00:28:49,652 Mentally, I might... 288 00:28:49,736 --> 00:28:51,446 Kala, I'm home! 289 00:28:51,529 --> 00:28:52,613 Welcome back. 290 00:28:55,908 --> 00:28:56,826 How was your trip? 291 00:28:57,577 --> 00:28:59,162 I need a drink first. You want one? 292 00:28:59,245 --> 00:29:02,415 Yes. That's a very good idea. 293 00:29:06,836 --> 00:29:09,088 I have been thinking about a lot of things 294 00:29:09,172 --> 00:29:11,758 that have been going on with me. 295 00:29:11,841 --> 00:29:14,385 - And with us. And... - Yes, so have I. 296 00:29:14,969 --> 00:29:15,887 You have? 297 00:29:17,722 --> 00:29:18,556 Cheers. 298 00:29:26,147 --> 00:29:27,899 - Maybe we should sit. - Yeah. 299 00:29:27,982 --> 00:29:29,108 Um... 300 00:29:30,109 --> 00:29:31,235 Is that a present? 301 00:29:31,319 --> 00:29:34,113 Yes. Um, from your friend Ajay. 302 00:29:34,822 --> 00:29:36,657 A late wedding gift, he said. 303 00:29:38,242 --> 00:29:39,160 Ajay was here? 304 00:29:39,243 --> 00:29:40,912 He was in the neighborhood and wanted to drop it off. 305 00:29:40,995 --> 00:29:43,456 He only stayed a moment. But he said we should open it together. 306 00:29:43,539 --> 00:29:46,000 No, Kala, we need to talk. 307 00:29:46,125 --> 00:29:47,543 - Yeah, sure... - No! 308 00:29:47,627 --> 00:29:49,629 - Has this been x-rayed? - X-rayed? 309 00:29:49,712 --> 00:29:51,214 Yes, sir. It's safe. 310 00:29:51,297 --> 00:29:53,800 Safe? Rajan, what's going on? 311 00:29:54,509 --> 00:29:56,511 Rajan? What's going on? 312 00:30:01,265 --> 00:30:02,850 Oh, my God. 313 00:30:05,019 --> 00:30:07,146 Oh, it's beautiful. 314 00:30:09,023 --> 00:30:10,149 Ajay's a believer? 315 00:30:11,192 --> 00:30:12,318 No, he's not. 316 00:30:13,653 --> 00:30:14,487 Hey. 317 00:30:15,988 --> 00:30:16,948 What does that say? 318 00:30:17,031 --> 00:30:19,951 "Caution. Easily broken." Well, that's rather obvious. 319 00:30:20,910 --> 00:30:22,870 It looks like it belongs in a museum. 320 00:30:23,830 --> 00:30:25,498 I will send him a thank-you note. 321 00:30:29,418 --> 00:30:30,253 Are you okay? 322 00:30:33,464 --> 00:30:35,508 Kala, just listen. 323 00:30:37,635 --> 00:30:41,097 I need you to do something for me, and I know this will be difficult 324 00:30:41,180 --> 00:30:44,141 because I need you to do it without asking a lot of questions, 325 00:30:44,225 --> 00:30:46,853 which I'm telling you right now that I cannot answer. 326 00:30:49,522 --> 00:30:52,441 I have not told you about lots of things that are going on 327 00:30:52,525 --> 00:30:54,610 because I have been trying to protect you... 328 00:30:55,736 --> 00:30:58,865 and maybe, selfishly, our marriage. 329 00:31:02,410 --> 00:31:05,246 I did not go to Bangalore. I was in Delhi. 330 00:31:06,622 --> 00:31:09,166 I have been cooperating with Agent Singh and the federal police 331 00:31:09,250 --> 00:31:12,628 on a complex investigation into political corruption. 332 00:31:13,921 --> 00:31:15,715 Ajay is a part of that investigation. 333 00:31:17,717 --> 00:31:18,926 Oh, my God. 334 00:31:19,594 --> 00:31:22,388 I cannot tell you more because it will only put you at risk. 335 00:31:22,471 --> 00:31:25,558 But what I need you to do is get on a plane tonight. 336 00:31:25,641 --> 00:31:26,726 Agent Singh warned me 337 00:31:26,809 --> 00:31:30,062 that it might be necessary to move my family for their protection. 338 00:31:31,856 --> 00:31:34,609 I purchased a flat in Paris that nobody knows about. 339 00:31:34,692 --> 00:31:36,986 - What? - I'm sure you'll be safe there. 340 00:31:37,904 --> 00:31:40,031 Okay, Rajan, I don't under... 341 00:31:40,114 --> 00:31:42,700 Kala, I understand that this is all a shock. 342 00:31:42,783 --> 00:31:44,493 This is difficult for me, too. 343 00:31:45,119 --> 00:31:47,747 I know you have important things to discuss with me, 344 00:31:47,830 --> 00:31:49,790 but I'm asking you to hold on, 345 00:31:49,874 --> 00:31:53,920 fully understanding that the future of our marriage is uncertain, 346 00:31:54,003 --> 00:31:56,839 but that's a small thing compared to your safety. 347 00:31:56,923 --> 00:31:58,758 If anything were to happen to you, 348 00:31:58,841 --> 00:32:00,593 I could never forgive myself. 349 00:32:02,094 --> 00:32:03,012 Please. 350 00:32:04,055 --> 00:32:05,139 Believe me. 351 00:32:05,723 --> 00:32:07,141 You have to go. 352 00:32:12,980 --> 00:32:15,900 Reports are still coming in from the guests of Mr. Bak, 353 00:32:15,983 --> 00:32:19,236 but at least six people were killed and dozens injured. 354 00:32:19,737 --> 00:32:24,450 Witnesses saw Sun Bak, Mr. Bak's sister, at the center of attacks. 355 00:32:25,576 --> 00:32:28,371 Last year, Ms. Bak was convicted of embezzlement 356 00:32:28,454 --> 00:32:32,750 and sentenced to ten years in Cheongju Women's Correctional Institute. 357 00:32:33,292 --> 00:32:35,044 Several weeks ago, she escaped... 358 00:32:35,127 --> 00:32:36,879 Isn't it funny how things work out? 359 00:32:37,338 --> 00:32:38,172 Sh! 360 00:32:39,090 --> 00:32:40,299 I'm not usually the kind of guy 361 00:32:40,383 --> 00:32:43,719 who believes in certain types of "happy endings," but... 362 00:32:43,803 --> 00:32:44,971 [exhales] 363 00:32:45,054 --> 00:32:47,139 for this, I will make an exception. 364 00:32:47,223 --> 00:32:48,557 Shh! 365 00:32:50,393 --> 00:32:54,647 Ladies, try to see this from my perspective. 366 00:32:55,815 --> 00:32:59,819 Traditionally, in male narratives... 367 00:33:01,070 --> 00:33:02,530 when you save the, uh... 368 00:33:03,990 --> 00:33:05,199 princess... 369 00:33:06,909 --> 00:33:10,079 it entitles you to certain rewards. 370 00:33:10,705 --> 00:33:12,123 These aren't my rules. 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,459 This is just standard operating procedure. 372 00:33:15,543 --> 00:33:17,461 - [toes crack] - Ahh! 373 00:33:17,545 --> 00:33:20,214 Stop! Ow, ow! Please, stop! Oh! 374 00:33:20,297 --> 00:33:21,841 [groans] 375 00:33:21,924 --> 00:33:24,260 - Go. - Oh! Oh! 376 00:33:24,969 --> 00:33:25,803 Sit. 377 00:33:26,262 --> 00:33:27,263 Oh! 378 00:33:28,097 --> 00:33:30,891 Ow! That really hurt! 379 00:33:32,727 --> 00:33:34,812 In critical care is Detective Mun, 380 00:33:34,895 --> 00:33:37,481 who was the first officer to arrive at the scene. 381 00:33:39,066 --> 00:33:40,276 He's still alive. 382 00:33:40,901 --> 00:33:42,820 So, you were there, weren't you, Minister Park? 383 00:33:43,404 --> 00:33:47,658 That was one of the most terrifying experiences of my life. 384 00:33:48,284 --> 00:33:53,205 No one is safe until that psychopath is off our streets. 385 00:33:56,125 --> 00:33:57,710 I should have killed him. 386 00:33:58,627 --> 00:34:01,505 No. Mun was there to arrest him. 387 00:34:02,214 --> 00:34:03,049 They know. 388 00:34:04,300 --> 00:34:05,551 It's going to be okay. 389 00:34:06,177 --> 00:34:08,471 But right now, we have another problem. 390 00:34:10,639 --> 00:34:12,141 We need information. 391 00:34:12,224 --> 00:34:15,102 [Puck muttering] 392 00:34:15,186 --> 00:34:16,812 You're the naughty one. 393 00:34:23,027 --> 00:34:24,528 Oh! 394 00:34:25,112 --> 00:34:26,572 Change of heart. 395 00:34:27,156 --> 00:34:27,990 I see. 396 00:34:28,074 --> 00:34:29,909 How many sensates are you connected to? 397 00:34:29,992 --> 00:34:33,496 Well, I'm not usually one to brag, but there's... 398 00:34:33,579 --> 00:34:35,164 Ow! Three-hundred-eighty-seven! 399 00:34:35,247 --> 00:34:37,374 Three-hundred-eighty-seven, I said. Oh, God! 400 00:34:37,458 --> 00:34:38,793 We need those connections. 401 00:34:39,835 --> 00:34:40,795 What for? 402 00:34:40,878 --> 00:34:42,088 - To fight. - To fight. 403 00:34:42,171 --> 00:34:43,631 [laughs] Oh, to fight. 404 00:34:48,719 --> 00:34:49,553 Well... 405 00:34:50,638 --> 00:34:54,350 I tell you, this is the opposite 406 00:34:54,433 --> 00:34:56,685 of what I would call a satisfying encounter. 407 00:34:56,769 --> 00:34:58,145 Don't let him leave. 408 00:34:59,980 --> 00:35:01,065 Stay away from me. 409 00:35:01,148 --> 00:35:02,525 Don't hurt him. 410 00:35:02,608 --> 00:35:04,401 We need to get him to trust us. 411 00:35:04,485 --> 00:35:06,403 Bowling ball's here, is he? 412 00:35:07,071 --> 00:35:08,948 Good. Where is he? 413 00:35:10,407 --> 00:35:11,992 Over here, male narrative. 414 00:35:12,660 --> 00:35:13,994 And what's with the hair? 415 00:35:14,078 --> 00:35:16,747 - What's with the hair? - Yeah, what's with the hair? 416 00:35:18,082 --> 00:35:19,667 Don't know what you're talking about. 417 00:35:21,460 --> 00:35:22,461 I don't. 418 00:35:23,462 --> 00:35:24,380 Listen... 419 00:35:25,714 --> 00:35:28,926 I am a lover, I'm not a fighter. 420 00:35:29,468 --> 00:35:32,930 You guys want a sens-orgy that circles the globe, I'm your guy. 421 00:35:33,764 --> 00:35:35,182 You guys want to storm the ramparts, then... 422 00:35:35,266 --> 00:35:37,268 - Puck. - Holy shit. 423 00:35:37,852 --> 00:35:38,853 Get away from them. 424 00:35:39,770 --> 00:35:40,688 Leave this town. 425 00:35:41,397 --> 00:35:43,607 You need to be on blockers 24/7. 426 00:35:48,070 --> 00:35:51,365 I have to go. If you guys want to kill me, then just do it quick. 427 00:35:51,448 --> 00:35:52,658 What just happened? 428 00:35:53,450 --> 00:35:55,411 - I've been quarantined. - Why? 429 00:35:56,745 --> 00:35:59,039 The Cannibal. He's hunting. 430 00:36:01,750 --> 00:36:03,169 [sighs] 431 00:36:35,701 --> 00:36:36,702 Huh... 432 00:36:37,161 --> 00:36:38,245 I was looking for this. 433 00:36:40,915 --> 00:36:42,041 So you told him? 434 00:36:43,459 --> 00:36:45,586 - No, not yet. - Why? What happened? 435 00:36:46,545 --> 00:36:48,214 I'm not sure. 436 00:36:48,297 --> 00:36:49,590 But you're still leaving? 437 00:36:51,133 --> 00:36:55,512 Rajan is involved in some kind of corruption investigation. 438 00:36:55,596 --> 00:36:57,765 Rajan? Is he being investigated? 439 00:36:57,848 --> 00:36:59,600 No, his friend. 440 00:37:00,142 --> 00:37:02,519 Huh. Interesting. 441 00:37:02,603 --> 00:37:05,522 Why? Why is that interesting? 442 00:37:06,273 --> 00:37:09,443 Because both of the men in your life are connected to criminals. 443 00:37:10,778 --> 00:37:12,029 What does that say about you? 444 00:37:12,112 --> 00:37:12,988 Hmm. 445 00:37:13,906 --> 00:37:16,867 I'm sure it speaks volumes about my poor choices, 446 00:37:17,368 --> 00:37:20,955 my own dishonesty, indecency, and general lack of good character. 447 00:37:22,539 --> 00:37:24,875 When you put it like that, it sounds very sexy. 448 00:37:25,584 --> 00:37:27,253 Mnh-mnh. No, I... 449 00:37:28,254 --> 00:37:29,129 Why? 450 00:37:32,925 --> 00:37:34,885 Because right now I need something. 451 00:37:37,471 --> 00:37:39,056 I need to know something... 452 00:37:40,849 --> 00:37:42,977 before I get any more confused. 453 00:37:43,936 --> 00:37:45,145 And every time I kiss you, 454 00:37:45,229 --> 00:37:48,232 I'm always left even more confused than I ever was. 455 00:37:50,901 --> 00:37:54,363 But before I get on a plane and go anywhere... 456 00:37:56,240 --> 00:38:00,995 before I discover what it actually feels like... 457 00:38:01,912 --> 00:38:04,248 to be in the same room with you... 458 00:38:07,376 --> 00:38:10,254 before I know what it really feels like... 459 00:38:11,297 --> 00:38:14,008 to have these lips against mine and... 460 00:38:15,718 --> 00:38:17,344 not just in my head... 461 00:38:19,138 --> 00:38:21,265 something I might be imagining... 462 00:38:23,976 --> 00:38:25,686 I need to know something. 463 00:38:28,022 --> 00:38:29,023 What? 464 00:38:30,941 --> 00:38:32,443 Something true. 465 00:38:34,528 --> 00:38:36,113 I've never lied to you. 466 00:38:38,907 --> 00:38:41,118 But you haven't told me the whole truth either. 467 00:38:43,287 --> 00:38:45,122 If I told you the whole truth... 468 00:38:48,417 --> 00:38:52,838 if I told you that you're the last thought I have before I sleep... 469 00:38:54,298 --> 00:38:57,509 if I told you that you're the first thought I have when I wake... 470 00:38:58,886 --> 00:39:00,637 - if I told you... - Tell me. 471 00:39:02,598 --> 00:39:04,600 ...how much I love you... 472 00:39:07,102 --> 00:39:08,687 would it have done any good? 473 00:39:10,397 --> 00:39:12,649 - Yes. - How? 474 00:39:14,651 --> 00:39:17,571 Because it would help me admit how much I love you. 475 00:39:27,414 --> 00:39:28,916 Have you ever been to Paris? 476 00:39:30,417 --> 00:39:32,836 Good! Because I want it to be just for us. 477 00:39:33,295 --> 00:39:35,047 [laughs] 478 00:39:39,385 --> 00:39:42,304 Welcome home, sexy. I've missed you. 479 00:39:43,222 --> 00:39:44,223 What? 480 00:39:45,432 --> 00:39:46,433 What's wrong? 481 00:39:47,059 --> 00:39:49,269 Oh. Is she with you? 482 00:39:49,853 --> 00:39:51,563 Isn't that just too perfect? 483 00:39:51,647 --> 00:39:52,815 It's her. 484 00:39:53,941 --> 00:39:55,484 [Lila] I warned you, Wolfgang. 485 00:39:55,567 --> 00:39:58,195 There are only two sides in this world: 486 00:39:58,278 --> 00:40:00,447 with me or against me. 487 00:40:02,282 --> 00:40:06,829 Imagine my surprise when I found out how badly the Cannibal wanted you. 488 00:40:09,957 --> 00:40:10,791 Open! 489 00:40:12,000 --> 00:40:13,127 Move! Move! Move! Move! 490 00:40:16,422 --> 00:40:17,548 [electricity crackling] 491 00:40:17,631 --> 00:40:19,425 [gasps, groans] 492 00:40:19,508 --> 00:40:23,512 Ah! [groaning] 493 00:40:36,358 --> 00:40:37,860 Hello, Wolfgang. 494 00:40:39,987 --> 00:40:41,238 [gasps] 495 00:40:47,828 --> 00:40:49,163 When they slice you up, 496 00:40:49,705 --> 00:40:52,332 I want the last face you think of to be mine. 497 00:41:01,133 --> 00:41:02,176 Oh, my God! 498 00:41:02,843 --> 00:41:05,304 Oh, my... Oh, my God! 499 00:41:05,387 --> 00:41:07,055 Help! Help us, please! 500 00:41:08,974 --> 00:41:09,933 [Kala] Sun! 501 00:41:10,017 --> 00:41:12,019 It's Whispers, he's got Wolfgang! 502 00:41:12,603 --> 00:41:13,520 Oh, my God! 503 00:41:14,062 --> 00:41:17,316 Lito, Capheus! Please! [gasps] 504 00:41:17,399 --> 00:41:19,902 It's Lila! Wolfgang's in trouble! 505 00:41:20,444 --> 00:41:22,779 Help! Oh, God, please, help us! Please. 506 00:41:28,160 --> 00:41:29,328 What can we do? 507 00:41:29,870 --> 00:41:31,580 I have a plan. But... 508 00:41:31,663 --> 00:41:32,831 we're gonna need blockers. 509 00:41:34,124 --> 00:41:35,292 Okay. 510 00:42:05,447 --> 00:42:08,200 [Devi] Kala, if you are gonna make your flight, you have to leave now. 511 00:42:08,283 --> 00:42:10,244 Yeah. I'm leaving. I'm coming. 512 00:42:27,427 --> 00:42:29,012 I'm sorry, baby. 513 00:42:30,430 --> 00:42:31,848 I'm so sorry. 514 00:42:31,932 --> 00:42:33,934 [panting] 515 00:42:34,768 --> 00:42:36,270 Oh, there you are. 516 00:42:36,853 --> 00:42:37,896 I've been waiting. 517 00:42:38,855 --> 00:42:40,941 As you can see, I'm eager to get started. 518 00:42:45,862 --> 00:42:48,240 This is the Traceworks. 519 00:42:49,283 --> 00:42:53,287 Your mother, Angelica, was instrumental to the success of it. 520 00:42:54,288 --> 00:42:56,790 This organization owes much to her. 521 00:42:57,583 --> 00:43:03,755 Now, the, uh, psycellium is very sensitive to pain. 522 00:43:03,839 --> 00:43:06,592 But acute pain produces one of the clearest echoes 523 00:43:06,675 --> 00:43:08,677 that we are able to trace. 524 00:43:09,595 --> 00:43:11,138 I'm going to fucking kill you. 525 00:43:12,931 --> 00:43:15,726 This really is my favorite part. 526 00:43:17,352 --> 00:43:20,355 [groaning] 527 00:43:33,660 --> 00:43:34,536 Paddles. 528 00:43:39,625 --> 00:43:40,917 Now. 529 00:43:41,001 --> 00:43:43,211 - [electricity crackling] - [groaning] 530 00:43:43,295 --> 00:43:44,463 - Ah! - Oh! 531 00:43:44,546 --> 00:43:45,380 [moans] 532 00:43:45,922 --> 00:43:49,009 Ah! [panting] 533 00:43:50,260 --> 00:43:51,094 Again. 534 00:43:52,638 --> 00:43:53,555 - [electricity crackling] - [screams] 535 00:43:53,639 --> 00:43:54,640 [all groaning] 536 00:43:55,891 --> 00:43:58,018 Ah! [screams] 537 00:44:06,777 --> 00:44:09,112 Yes. Once more. 538 00:44:09,696 --> 00:44:10,530 [screams] 539 00:44:13,492 --> 00:44:14,868 - Stop. - [gasps] 540 00:44:15,661 --> 00:44:16,662 Ah! 541 00:44:19,498 --> 00:44:20,332 Now... 542 00:44:22,125 --> 00:44:25,295 tell me the first thought that comes to your mind. 543 00:44:25,379 --> 00:44:26,463 [gasping] 544 00:44:45,690 --> 00:44:46,775 [Whispers] Kala. 545 00:44:48,151 --> 00:44:49,903 Ms. Kala Rasal. 546 00:44:52,614 --> 00:44:53,949 Thank you, Wolfgang. 547 00:44:55,075 --> 00:44:56,868 You see how easy that was? 548 00:44:58,578 --> 00:44:59,913 That's all for now. 549 00:45:18,265 --> 00:45:22,227 Why won't you tell me what's wrong? Capheus, huh? 550 00:45:22,477 --> 00:45:24,271 I've never seen you like this. 551 00:45:27,774 --> 00:45:31,611 My son greets the morning feeling today might be a beautiful day. 552 00:45:45,208 --> 00:45:46,460 [groans] 553 00:46:05,979 --> 00:46:07,022 Regrets? 554 00:46:11,026 --> 00:46:12,027 They will come. 555 00:46:13,069 --> 00:46:15,363 [electricity crackling] 556 00:46:15,447 --> 00:46:16,907 [groaning] 557 00:46:20,577 --> 00:46:22,245 - [groaning] - [screaming] 558 00:46:35,175 --> 00:46:36,218 Oh, my God. 559 00:46:37,093 --> 00:46:38,220 Dani! 560 00:46:38,762 --> 00:46:39,721 Dani! 561 00:46:40,347 --> 00:46:41,890 - Call an ambulance. - No, no. 562 00:46:41,973 --> 00:46:44,476 - Call an ambulance, please! - I can't get to a hospital. 563 00:46:44,559 --> 00:46:45,685 What are you talking about? 564 00:46:45,769 --> 00:46:47,562 Come on, what's wrong with you, baby? 565 00:46:47,646 --> 00:46:49,231 We have to get to London. 566 00:46:49,314 --> 00:46:50,398 I'll explain everything. 567 00:46:50,482 --> 00:46:52,442 - We have to get to London. - What are you talking about? 568 00:47:02,035 --> 00:47:04,037 [both speaking Korean] 569 00:47:13,964 --> 00:47:16,424 This is for you. Your gate today is number 38. 570 00:47:16,508 --> 00:47:17,717 To your right-hand side. 571 00:47:17,801 --> 00:47:19,094 - Have a safe flight. - Thank you. 572 00:47:22,097 --> 00:47:23,390 [beeping] 573 00:47:32,232 --> 00:47:33,191 [speaks Korean] 574 00:47:34,317 --> 00:47:35,694 [speaks Korean] 575 00:47:38,947 --> 00:47:40,156 [Whispers] Good morning. 576 00:47:41,032 --> 00:47:43,493 How is our patient doing this morning? 577 00:47:45,328 --> 00:47:46,162 Now... 578 00:47:48,290 --> 00:47:50,333 who else is in there? 579 00:47:52,335 --> 00:47:56,339 Eventually, you will tell me, whether you want to or not. 580 00:47:58,174 --> 00:47:59,426 Paddles. 581 00:47:59,509 --> 00:48:02,345 - [grunting] - [electricity crackling] 582 00:48:04,889 --> 00:48:07,684 [gasping] 583 00:48:08,560 --> 00:48:13,565 Now... where is Mr. Gorski hiding? 584 00:48:16,109 --> 00:48:18,486 - How do I stop this? - You cooperate. 585 00:48:18,570 --> 00:48:20,780 - Like you? - I know what happened. 586 00:48:20,864 --> 00:48:24,075 I've seen it enough times. I've experienced it. 587 00:48:29,331 --> 00:48:31,333 There's only one way to end it. 588 00:48:43,845 --> 00:48:45,388 Jonas was right. 589 00:48:49,267 --> 00:48:50,602 I just want one thing. 590 00:48:52,228 --> 00:48:53,897 Let me guess. 591 00:48:54,731 --> 00:48:56,149 Leave Riley alone. 592 00:48:57,817 --> 00:48:59,444 I'll give you anything you want. 593 00:49:09,329 --> 00:49:10,789 Of course I should agree. 594 00:49:12,374 --> 00:49:14,209 I should promise you this and that 595 00:49:14,292 --> 00:49:17,587 in order to leash the rest of your cluster as quickly as possible, 596 00:49:17,671 --> 00:49:21,883 but we both know that would be a complete lie. 597 00:49:23,635 --> 00:49:25,970 We both know exactly what's going to happen. 598 00:49:27,889 --> 00:49:31,935 One by one, I'm going to hunt your cluster down. 599 00:49:33,019 --> 00:49:35,105 And no matter what you do, 600 00:49:35,605 --> 00:49:37,565 I will find Ms. Gunnarsdottir. 601 00:49:40,026 --> 00:49:44,572 And I will enjoy feeling you experience her death... 602 00:49:45,907 --> 00:49:50,995 inch by inch, piece by piece. 603 00:49:52,205 --> 00:49:54,332 There's just one tiny problem with that plan. 604 00:49:54,416 --> 00:49:55,750 And what is that? 605 00:49:56,418 --> 00:49:57,669 Me. 606 00:50:00,255 --> 00:50:01,923 Oh, God. 607 00:50:02,507 --> 00:50:03,425 You're here. 608 00:50:03,967 --> 00:50:06,177 No! I can't visit you. 609 00:50:06,261 --> 00:50:07,929 That's right, Milt, old pal. 610 00:50:08,012 --> 00:50:10,515 You can't visit me because I'm actually here. 611 00:50:14,227 --> 00:50:15,145 Angelica. 612 00:50:15,228 --> 00:50:16,855 [Will] There's no one behind the glass. 613 00:50:17,939 --> 00:50:19,399 That camera's dead. 614 00:50:19,482 --> 00:50:20,692 It's a soundproof room. 615 00:50:21,609 --> 00:50:23,236 [grunting] 616 00:50:23,319 --> 00:50:25,405 Will, stop it. 617 00:50:26,030 --> 00:50:27,699 - Jonas. - Jonas? 618 00:50:27,782 --> 00:50:28,616 [coughing] 619 00:50:28,700 --> 00:50:29,909 You're on blockers. 620 00:50:30,660 --> 00:50:32,203 Jonas, this is it. 621 00:50:32,287 --> 00:50:35,165 You have to choose. Whose side are you on? 622 00:50:35,248 --> 00:50:36,791 I'm sorry, Will... 623 00:50:37,709 --> 00:50:39,961 but you won't understand this choice right now. 624 00:50:41,588 --> 00:50:43,256 [stammers] Don't leave me! 625 00:50:43,840 --> 00:50:47,260 You all alone, Milt? Let me put you out of your misery. 626 00:51:00,148 --> 00:51:01,149 Now. 627 00:51:10,950 --> 00:51:12,660 Mr. Secretary, get me the Chairman. 628 00:51:12,744 --> 00:51:13,828 [knocking on door] 629 00:51:14,621 --> 00:51:17,040 We have an emergency at the Parliament facility. 630 00:51:17,123 --> 00:51:18,500 [knocking continues] 631 00:51:20,001 --> 00:51:21,169 Oh, fuck. 632 00:51:34,808 --> 00:51:35,767 [beeping] 633 00:51:40,063 --> 00:51:41,564 [beeping] 634 00:51:43,358 --> 00:51:45,902 Wait. Hold on. 635 00:51:45,985 --> 00:51:48,488 Security protocol has been activated. 636 00:51:51,491 --> 00:51:53,451 [beeping] 637 00:51:53,535 --> 00:51:54,577 It's not reading. 638 00:51:54,661 --> 00:51:56,412 I'm going to have to call this in. 639 00:51:59,457 --> 00:52:02,627 [indistinct shouting] 640 00:52:02,710 --> 00:52:04,838 On your knees! Hands above your head! 641 00:53:41,434 --> 00:53:42,518 You want a war? 642 00:53:44,437 --> 00:53:45,855 We'll give you a war.Reached download limit40544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.