All language subtitles for Desenfrenadas.S01E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:07,548 [raining] 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,111 [Vera] In the meantime, the further we get from the coast, 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,011 the further we are from the storm. 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 Are you a sixth-grade dropout? Nobody can outrun a hurricane. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,266 We’re out of range for the GPS. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 - Here, try mine. - Bastards are following us. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 [car horn honking] 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,230 [Rocío] Vera, wait. I think they wanna talk to us. 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,041 I knew it was a mistake to take these back roads. 10 00:00:24,065 --> 00:00:26,669 So I get kidnapped, and then you’re all gonna say that it’s my fault? 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 Relax. I’ll smoke those assholes. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,821 [Vera] Marcela, no. Put it down. 13 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 [thud] 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,968 - Don’t tell me we have a flat. Fuck! - What was that? 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,720 - [Rocío] What happened? - [Carlota] Come on, faster! 16 00:00:35,744 --> 00:00:36,744 Back it out of here! 17 00:00:37,162 --> 00:00:39,056 - [Marcela] Chill out. Chill out! - Go away, asshole! 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,999 He’s coming towards us! He's a thief! 19 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 I can’t believe this! 20 00:00:42,292 --> 00:00:43,960 - Cut the engine. - What do they want? 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,604 - Just be cool and cut the engine. - [Vera] No! 22 00:00:45,628 --> 00:00:47,338 [Marcela] Trust me. I got this. 23 00:00:51,259 --> 00:00:52,259 [man] Are you lost? 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 No, we’re fine. Thanks. 25 00:00:53,970 --> 00:00:56,056 Why are you out here? There’s a storm about to hit. 26 00:00:56,139 --> 00:00:57,474 We’re going to a hotel nearby. 27 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 - Yeah. Where can we find one? - [man] Nothing but dirt farms around here. 28 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Come with me now. 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 Hurry. It’s startin' to come down. 30 00:01:05,398 --> 00:01:06,691 [screams] 31 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 - No way I leave Courtney here! - [Rocío] Leave what? 32 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Her car. 33 00:01:10,904 --> 00:01:11,904 What do we do? 34 00:01:13,990 --> 00:01:15,867 [rain and wind pick up] 35 00:01:18,787 --> 00:01:20,455 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 36 00:01:28,797 --> 00:01:31,424 UNSTOPPABLE 37 00:01:32,801 --> 00:01:35,237 [man on TV] The National Weather Service has posted a bulletin 38 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 at six o’clock this afternoon 39 00:01:37,013 --> 00:01:40,141 about what is now designated as Tropical Storm Stephanie... 40 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 [baby babbles] - ...with 160 miles an hour gusts, 41 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 south, southeast of Puerto Escondido, Oaxaca. 42 00:01:46,481 --> 00:01:48,149 - Some coffee? - [Rocío] Oh, thank you. 43 00:01:48,233 --> 00:01:50,110 - Nice and hot to warm you up. - Thanks. 44 00:01:50,527 --> 00:01:52,153 - Here you are. - Great. 45 00:01:52,237 --> 00:01:54,298 How could you think my Genaro would just leave you there, 46 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 abandon you on the road? 47 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Could I hold the baby? 48 00:01:57,200 --> 00:01:59,452 [woman] Of course. Go right ahead. 49 00:02:00,370 --> 00:02:01,496 He’s my grandson. 50 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 We’ll see if he lets you. He won’t go with just anyone. 51 00:02:04,582 --> 00:02:06,167 [baby babbling] 52 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Sh, sh, sh, sh. 53 00:02:11,589 --> 00:02:13,716 [woman] Whoa, look at that. He likes you. 54 00:02:13,800 --> 00:02:15,218 [Marcela] This is delicious. 55 00:02:15,301 --> 00:02:17,303 - [woman] How wonderful. - Got any unsweetened? 56 00:02:17,637 --> 00:02:18,805 No, I’m sorry. 57 00:02:18,888 --> 00:02:20,932 - [thunder rumbles] - Oh, my God. 58 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 [woman] This is going to get really bad. 59 00:02:24,769 --> 00:02:25,770 Genaro! 60 00:02:26,396 --> 00:02:27,396 [Genaro] Coming. 61 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 [baby babbling] 62 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 [woman] It’s time. 63 00:02:30,400 --> 00:02:32,777 I’m going to have to board up all the windows, I think. 64 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 [thunder rumbles] 65 00:02:33,862 --> 00:02:35,214 - [electrical crackle] - [Carlota] Oh, shit. 66 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 [Genaro] Power's down. Honey... 67 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 quick, go unplug the stove and the refrigerator. 68 00:02:41,077 --> 00:02:43,329 - [baby babbles] - [Genaro] Let’s go. Let’s go! 69 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 - Girls, help me with this, would you? - [Carlota] Sure. 70 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 - [Vera] Yes. - [Rocío] Of course. 71 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 [thumping at door] 72 00:02:51,045 --> 00:02:54,716 Oh, honey. Close the door. The rain is getting inside. 73 00:02:54,799 --> 00:02:56,676 Look at you. Take that shirt off. 74 00:02:56,759 --> 00:02:58,399 - You’ll catch your death. - [boy exhales] 75 00:02:59,762 --> 00:03:00,762 [sighs] 76 00:03:01,055 --> 00:03:03,016 [woman] It’s raining so hard, son. Right here. 77 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 - Don’t know how. Here. - [boy] Who covered that? 78 00:03:06,144 --> 00:03:07,187 [woman] Who knows. 79 00:03:08,813 --> 00:03:11,316 - This is my son, my youngest. - [boy sighs] 80 00:03:11,399 --> 00:03:12,859 - [Rocío] Hello. - How are you? 81 00:03:12,942 --> 00:03:15,612 - Hello. - I got caught up in the downpour. Sorry. 82 00:03:16,613 --> 00:03:18,489 [boy sighs] Chente. 83 00:03:19,032 --> 00:03:20,533 - I’m Vicente. - Hi. 84 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 Rocío. Nice to meet you. 85 00:03:23,703 --> 00:03:26,080 - [Genaro] Son, take care of the window. - Hi. 86 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 - Coming, Dad. - Put a shirt on first. 87 00:03:27,999 --> 00:03:29,639 - Okay. I’m doing it. - Give me the towel. 88 00:03:30,126 --> 00:03:31,544 [Carlota] How can we help? 89 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 [Genaro] Would you mind helping me move the sofa over there? 90 00:03:35,256 --> 00:03:36,716 [Marcela] Sure. We’ll help you. 91 00:03:36,799 --> 00:03:38,009 Okay, help me with this. 92 00:03:38,426 --> 00:03:39,427 All right. 93 00:03:39,510 --> 00:03:42,347 [woman] Honey, don’t put the baby down. Might wake him up. 94 00:03:42,430 --> 00:03:43,616 - Okay. - [woman] He’ll get scared. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 - Yes, all right. - Where are you, baby? 96 00:03:46,309 --> 00:03:47,309 Oh. 97 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 [hammering] 98 00:03:51,481 --> 00:03:52,774 Storm is blowing harder now. 99 00:03:52,857 --> 00:03:55,177 - Pass me one of those boards, please. - [knocking at door] 100 00:03:55,610 --> 00:03:58,112 Jeremías? Come in. Come in. 101 00:03:58,196 --> 00:04:01,366 [woman] Jeremías, what are you doing? What? Why are you here with all this rain? 102 00:04:01,449 --> 00:04:03,326 [Jeremías] Ma’am, I think it’s Jessy’s time. 103 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Her water broke half an hour ago. 104 00:04:04,869 --> 00:04:05,912 Oh, can’t believe it. 105 00:04:05,995 --> 00:04:08,790 Listen, Vicente, let’s go. Help me out to the truck. 106 00:04:08,873 --> 00:04:09,749 Okay, right away. 107 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Listen, which of you girls is gonna help me out? 108 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 - Rocío. - She’s a doctor. 109 00:04:14,295 --> 00:04:16,047 - Yeah. - Fine, hurry! 110 00:04:16,130 --> 00:04:18,007 I’ll come, too. Let me grab my camera. 111 00:04:18,091 --> 00:04:20,385 - Come on, Carly. It's not reality TV. - Your camera? 112 00:04:20,468 --> 00:04:21,820 - It’s not a reality show. - You can’t be serious. 113 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 It’s a documentary. 114 00:04:22,929 --> 00:04:24,180 Oh, my, my jacket. 115 00:04:24,847 --> 00:04:25,847 Let’s go. 116 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 - Come on. Come on. We have to hurry. - [Rocío shrieks] 117 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 - Get the door, Dad! - [Rocío screams] 118 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Hold tight! It’s gonna be a rough one! 119 00:04:33,481 --> 00:04:34,481 [grunts] 120 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 [engine starting] 121 00:04:51,332 --> 00:04:52,583 [woman] All right, girls. 122 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 You sterilize the scissors here. 123 00:04:55,044 --> 00:04:57,364 [Jeremías] Juana, dear, you have no idea how grateful I am. 124 00:04:57,422 --> 00:04:59,090 [Juana] Don’t worry. Just give me a hand. 125 00:04:59,173 --> 00:05:00,533 - [Jeremías] Of course. - Let’s go. 126 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 - Light a fire, Vicente. Boil some water. - Yeah. 127 00:05:03,052 --> 00:05:04,304 I’m looking for a pot. 128 00:05:07,724 --> 00:05:08,850 This one’s good. 129 00:05:08,933 --> 00:05:09,933 Look. 130 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Could you fill it, please? 131 00:05:15,690 --> 00:05:16,607 [Vicente sighs] 132 00:05:16,691 --> 00:05:18,484 - [indistinct chatter] - [Jessy grunting] 133 00:05:18,568 --> 00:05:20,320 [water running] 134 00:05:24,657 --> 00:05:25,825 [Jessy grunting] 135 00:05:25,908 --> 00:05:27,160 [indistinct chatter] 136 00:05:28,286 --> 00:05:29,286 Here you are. 137 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 I need matches. 138 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 A lighter? Here you go. 139 00:05:34,709 --> 00:05:36,336 - Hey, relax. - What? 140 00:05:36,878 --> 00:05:39,464 My mom’s brought so many kids into this world, 141 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 can’t even count ‘em anymore. 142 00:05:42,633 --> 00:05:44,761 Not going to a hospital? You gotta be kidding. 143 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 - [laughs] - [Jessy screams] 144 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 She’s the midwife for our town. Her mother taught her. 145 00:05:50,558 --> 00:05:52,143 But she can’t give birth here. 146 00:05:52,602 --> 00:05:53,936 I’m a doctor. Trust me. 147 00:05:54,020 --> 00:05:55,063 [Vicente laughs] 148 00:05:55,146 --> 00:05:56,898 No, you trust her. She can do it. 149 00:05:57,357 --> 00:05:58,775 She knows what she’s doing. 150 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 They say the Virgin Mary teaches her in her visions. 151 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 So the Virgin Mary had medical training, huh? 152 00:06:04,947 --> 00:06:05,823 [scoffs] 153 00:06:05,907 --> 00:06:08,493 Maybe not medical training, but life training, yeah? 154 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 [Vicente chuckles] 155 00:06:11,871 --> 00:06:15,917 You know there’s a higher mortality rate with hospital births than with midwives? 156 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 That’s an obvious misrepresentation. 157 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 It is? 158 00:06:19,128 --> 00:06:21,756 That statistic is based on two incomparable sets of facts. 159 00:06:23,174 --> 00:06:24,174 I see. 160 00:06:29,347 --> 00:06:31,808 [Genaro] Hey, girls! Help me move this. 161 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 [Marcela] Yes, sir. 162 00:06:32,934 --> 00:06:35,395 [Genaro] I’m going up. The water tower fell. 163 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 You’re in charge. 164 00:06:36,771 --> 00:06:38,940 Come on, girl. Help me. [grunts] 165 00:06:39,982 --> 00:06:40,982 Holy fuck. 166 00:06:41,442 --> 00:06:42,442 [grunts] 167 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Hang on. Hang on! I can’t do it! 168 00:06:46,489 --> 00:06:48,282 Of course you can. You’re a warrior. 169 00:06:48,366 --> 00:06:51,202 - Let’s go! - Quit it, Marcela. I’m useless, okay? 170 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Cut the shit and help me! 171 00:06:54,122 --> 00:06:55,122 [grunts] 172 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 I think that’s good. 173 00:06:57,041 --> 00:06:58,376 I told you you could. 174 00:06:59,335 --> 00:07:00,878 I’m totally useless. 175 00:07:07,593 --> 00:07:09,971 Why are you sitting on the floor? What is it? 176 00:07:11,222 --> 00:07:12,140 Nothing. 177 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Uh-huh, sure. 178 00:07:13,724 --> 00:07:15,226 And I was born yesterday. 179 00:07:16,352 --> 00:07:17,352 What is it? 180 00:07:20,148 --> 00:07:22,275 Nothing. I don’t know what to do with my life. 181 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 So adopt a dog or a cat. 182 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Or get married. 183 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 [both laugh] 184 00:07:29,991 --> 00:07:32,493 I think you mixed me up with Rocío, you fuck. 185 00:07:32,577 --> 00:07:34,412 [both laugh] 186 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 I don’t know. Learn to read tarot cards, 187 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 the moon, the stars, or palms, or whatever. 188 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 - [Jessy groaning] - [chuckles] What? 189 00:07:48,509 --> 00:07:50,303 It’s taking forever to boil, isn’t it? 190 00:07:51,262 --> 00:07:52,597 [Jessy groaning] 191 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Yeah. 192 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 [Jessy groans] 193 00:08:02,940 --> 00:08:04,859 - [Jessy groaning] - There it is. 194 00:08:04,942 --> 00:08:06,110 That’s the heartbeat. 195 00:08:07,945 --> 00:08:10,406 [Juana] Ooh, but I think this little thing is sleeping. 196 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Let’s do something. 197 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 What’s your name, dear? 198 00:08:13,576 --> 00:08:14,869 - Carlota. - Carlota. 199 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 You keep holding her. 200 00:08:16,704 --> 00:08:19,749 Okay, I’m going to swing her over on one side 201 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 so we can get the little thing to move so he'll react 202 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 because he’s not helping us at all. Here we go. 203 00:08:25,379 --> 00:08:27,173 - Like this. Like this. - [Jessy groaning] 204 00:08:27,256 --> 00:08:28,256 Feel him move? 205 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 - No. - No? 206 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 Let’s rock from side to side. Ready? 207 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Here we go. 208 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 - [Jessy groans] - There. 209 00:08:35,014 --> 00:08:36,682 - What are you doing? - There. There. 210 00:08:36,766 --> 00:08:38,643 This is what’s called spinning, 211 00:08:38,726 --> 00:08:40,937 trying to get the baby to react because he’s asleep, 212 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 and he’s not helping us. 213 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 Did he move? Let's see. 214 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Here, honey. 215 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 Put that... 216 00:08:48,194 --> 00:08:49,320 [Jessy groaning] 217 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 Okay. 218 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 [groaning] 219 00:08:54,116 --> 00:08:55,284 [Juana] Let’s see now. 220 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 [Jessy] Is he all right? 221 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 Hey, would it be all right if I filmed the birth? 222 00:09:02,959 --> 00:09:05,979 - [Juana] That’s up to the mother, dear. - You’ll feel a little pressure, okay? 223 00:09:06,003 --> 00:09:08,256 I’ll send you a copy you can keep as a souvenir. 224 00:09:09,465 --> 00:09:11,068 - Yes, all right. - [Juana] Got a reading? 225 00:09:11,092 --> 00:09:12,134 Not yet. Here we are. 226 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 So that Pepe can watch. Uh-huh. 227 00:09:14,637 --> 00:09:16,347 Oh, did he get caught in the rain? 228 00:09:16,847 --> 00:09:18,099 - No. - [Juana] How high is it? 229 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 - One second. One second. - No, he crossed to the north. 230 00:09:20,768 --> 00:09:22,478 Pressure’s 120/80. 231 00:09:22,562 --> 00:09:23,729 [Jessy groaning] 232 00:09:23,813 --> 00:09:24,813 Know what, darling? 233 00:09:24,855 --> 00:09:27,358 We’re going to turn again on the other side. Okay? 234 00:09:27,775 --> 00:09:29,569 - Let’s get this off. There. - That’s it. 235 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 There we are. Move this leg here. That’s good. 236 00:09:33,573 --> 00:09:34,699 [shrieks] 237 00:09:34,782 --> 00:09:38,744 Now, I’m going to massage you like so. 238 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 - [Jessy] No more. - Juana, we better bring her to... 239 00:09:41,247 --> 00:09:42,915 This woman needs anesthesia. 240 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Sh. 241 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 [Jessy groaning] 242 00:09:47,712 --> 00:09:50,464 - There. Very good. That’s it! - [Jessy groaning] 243 00:09:50,548 --> 00:09:51,591 Now we got... 244 00:09:52,300 --> 00:09:55,970 [Juana laughs] When it’s over, you won’t remember any of this. 245 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 - Ready? - [Jessy groans] 246 00:09:58,764 --> 00:10:00,684 [Genaro] Here are some dry clothes for you girls. 247 00:10:00,725 --> 00:10:03,311 Ah. Thank you, sir. You really shouldn’t have. 248 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 - Here, Blondie. Take this. - [Genaro] Get some rest. 249 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 Thanks. Your shirt’s right over here. 250 00:10:21,996 --> 00:10:23,205 What are you looking at? 251 00:10:23,289 --> 00:10:24,624 You are pretty ugly. 252 00:10:24,707 --> 00:10:25,708 [scoffs] 253 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 [ring rattles] 254 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 What do we have here? 255 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 You’re a sly motherfucker. Am I right? 256 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Strange. Don’t ask me how it got there. 257 00:10:40,931 --> 00:10:42,642 Yeah, the ring jumped in there by itself. 258 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Hmm. 259 00:10:47,980 --> 00:10:50,608 [Jessy grunting] 260 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 [Juana] And breathe. That’s it. 261 00:10:52,693 --> 00:10:54,779 - [Jessy groaning] - That's it. Rest your stomach. 262 00:10:54,862 --> 00:10:55,862 Good. 263 00:10:56,572 --> 00:10:59,200 [Juana] That’s it. That's it! 264 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 - You see? Good, now push and push! - [Jessy groaning] 265 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 [Juana] Good! 266 00:11:03,704 --> 00:11:06,999 - Very good! Very good! Very good. - [Jessy groaning] 267 00:11:08,125 --> 00:11:10,294 [Juana] All right. It’s over. 268 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Now rest. Rest your head. 269 00:11:12,672 --> 00:11:14,548 Move over there so you can hold her hands. 270 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 Stay with her a while. 271 00:11:16,884 --> 00:11:18,570 - If she has another contraction... - Okay. Okay, Jessy. 272 00:11:18,594 --> 00:11:20,238 - ...help her with the breathing. - I’m here now. Yes. 273 00:11:20,262 --> 00:11:21,907 Jessy, give me your hand. Give me your hand. 274 00:11:21,931 --> 00:11:23,599 Hold my hand like this, okay? Breathe. 275 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 You're doing good. Good. 276 00:11:26,519 --> 00:11:28,437 A little faster. Good. 277 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 So it won’t hurt as much. And breathe, breathe, breathe. Good. 278 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 - Yes, yes, yes, yes. - [Carlota] Come on. 279 00:11:33,609 --> 00:11:35,649 Keep breathing. Breathe. Breathe. Don’t stop, Jessy. 280 00:11:35,695 --> 00:11:37,547 [Juana] Don’t coach her breathing so much, dear. 281 00:11:37,571 --> 00:11:40,616 Let her do what her body wants, whatever she feels like doing. 282 00:11:40,700 --> 00:11:41,992 Otherwise, she’ll tense up. 283 00:11:42,868 --> 00:11:46,080 And then she’ll get tired out from all that oxygen. 284 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 All right? Why don’t you get more towels? 285 00:11:48,249 --> 00:11:49,249 Doctor, please. 286 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 [Jessy groaning] 287 00:11:54,505 --> 00:11:56,006 [Sofía] Stop lying, Rocío. 288 00:11:56,549 --> 00:11:58,259 You don’t know what you’re doing. 289 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 [Jessy groans, screams] 290 00:12:09,478 --> 00:12:10,521 [Juana] That's it. 291 00:12:13,941 --> 00:12:16,861 [water dripping] 292 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 [Marcela] So who’s the thief now, asshole? 293 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 The sentimental value of that ring is huge, for your information. 294 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 [scoffs] 295 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 Well, that bitch kept swearing and swearing it was hers. 296 00:12:29,248 --> 00:12:30,708 How am I to explain it to you? 297 00:12:31,125 --> 00:12:32,752 Don’t bother explaining nothing. 298 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 You were supposed to get it, and now you got it. 299 00:12:38,340 --> 00:12:40,718 Don’t know why I attach this importance to it. 300 00:12:43,554 --> 00:12:47,183 My grandmother’s ring, one of my only good childhood memories. 301 00:12:48,684 --> 00:12:49,684 She promised it to me. 302 00:12:49,727 --> 00:12:52,164 Then that prick, who calls himself my dad, sees a piece of ass 303 00:12:52,188 --> 00:12:53,814 and all of a sudden, he gives it to her. 304 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 Dudes are all alike. I ain’t kidding. 305 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 [sighs] 306 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 It’s like their mission is to make us hate them. 307 00:13:03,866 --> 00:13:07,244 Yeah, well, I absolutely hate all those hipster freaks. 308 00:13:07,703 --> 00:13:12,458 With their blonde hair and their fancy cars who always steal things. 309 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 - [chuckles] - [laughs] 310 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 You idiot. 311 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Come on, girl. 312 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 I think it’s flat out cool that we ripped off that ring, 313 00:13:20,341 --> 00:13:21,717 off that big ass slut. 314 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 - Huh? - Yeah, totally. 315 00:13:26,555 --> 00:13:27,555 Yeah. 316 00:13:28,516 --> 00:13:31,894 And besides, it goes with your new look... farm girl. 317 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 [both laughing] 318 00:13:34,855 --> 00:13:36,774 There's something wrong with my baby. 319 00:13:37,191 --> 00:13:38,984 - No, honey. - Something with my baby. 320 00:13:39,068 --> 00:13:40,277 No, no, no, no. 321 00:13:40,820 --> 00:13:43,864 Don’t you talk like that. Your baby is just fine. 322 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 [Jessy groans] 323 00:13:47,493 --> 00:13:51,121 The little one is completely sideways, and the mama can already sense it. 324 00:13:52,331 --> 00:13:54,250 We'd better get her to a hospital now. 325 00:13:54,959 --> 00:13:56,770 In the middle of a storm, are you out of your mind? 326 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 And the nearest clinic is 40 miles away. 327 00:13:59,505 --> 00:14:02,174 The umbilical cord is wrapped too tight. We can’t section it here. 328 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 We need a hospital. 329 00:14:03,384 --> 00:14:05,010 I’m afraid we’re gonna have to risk it. 330 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Will you help me? 331 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 Sure? Here. 332 00:14:10,432 --> 00:14:11,432 Let’s go. 333 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 - [groans] - [Juana] All right. 334 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Now we’re gonna get you on your feet, dear. 335 00:14:17,648 --> 00:14:20,568 I need to use gravity to help move your baby down. 336 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 Help me stand her up. 337 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 - One second. Let’s get rid of this. - [Jessy groans] 338 00:14:25,447 --> 00:14:26,991 Let’s see. Here we are. 339 00:14:27,616 --> 00:14:28,868 Like this. Take this off. 340 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Okay. Here we go. 341 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 - Ready, Rocío? - Yes. 342 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 Okay, let’s do it. Let’s see, dear. 343 00:14:36,417 --> 00:14:38,002 Yes, right up to the edge here. 344 00:14:38,544 --> 00:14:39,420 That’s it. 345 00:14:39,503 --> 00:14:41,755 When the contraction comes, it will hurt. 346 00:14:42,172 --> 00:14:43,716 Okay? For the baby to get out, 347 00:14:43,799 --> 00:14:46,385 we’re going to need to push until the baby’s out. 348 00:14:46,468 --> 00:14:47,553 Okay, gently. 349 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Now spread your legs a little. There we are. 350 00:14:50,514 --> 00:14:51,514 Rocío... 351 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 look how she’s crowning already. 352 00:14:54,101 --> 00:14:55,101 You see it? 353 00:14:55,561 --> 00:14:58,439 This will be the last contraction, Jessy. Okay, darling. 354 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 - [fast breaths] - Here it is. 355 00:15:01,984 --> 00:15:04,028 - [Jessy grunting] - [Juana] Push, now! 356 00:15:04,111 --> 00:15:05,154 Push, push, push! 357 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 - [Juana] Keep it up! Let’s get it out. - [screaming] 358 00:15:07,865 --> 00:15:10,034 [Juana] Come on, dear. Here he comes. 359 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 [fluid splashing] 360 00:15:11,410 --> 00:15:12,953 [Juana] Here we are. That’s it! 361 00:15:13,037 --> 00:15:14,914 [gasping] 362 00:15:14,997 --> 00:15:16,600 Spread this blanket out. Spread the blanket. 363 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 We’re going to need to wrap it up. 364 00:15:18,709 --> 00:15:20,336 - There we go. See? - Oh, my God. 365 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 [laughs] Welcome to the world. Say hi to your daughter. 366 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 - [baby crying] - Just look. 367 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 [Jessy crying] 368 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 See that? I knew you could do it. 369 00:15:29,345 --> 00:15:30,345 See that? 370 00:15:30,387 --> 00:15:32,389 [crying happily] 371 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 [laughing] 372 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 How is my daughter? 373 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 - I’m sorry? - How is my daughter? 374 00:15:45,319 --> 00:15:48,238 Oh, she’s fine. It’s a girl. You can go see her now. 375 00:15:48,322 --> 00:15:49,322 Thank you. 376 00:15:51,742 --> 00:15:53,702 - [door slams shut] - Where are you going? 377 00:15:54,370 --> 00:15:57,164 Haven’t you looked outside? You can’t go out there. 378 00:15:57,247 --> 00:15:58,624 [baby crying] 379 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 You all right? 380 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 [sighs] 381 00:16:34,201 --> 00:16:35,201 [Sofía] Ro. 382 00:16:35,911 --> 00:16:36,787 Ro! 383 00:16:36,870 --> 00:16:38,288 [thunder rumbling] 384 00:16:38,914 --> 00:16:39,957 [laughing] 385 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 [Sofía] Sometimes you got to die to be reborn. 386 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 So sorry, Sophie. 387 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 If you want to save lives... 388 00:16:46,588 --> 00:16:47,840 I’m such a hypocrite. 389 00:16:48,340 --> 00:16:49,925 ...start by saving your own. 390 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 [thunder rumbling] 391 00:16:53,804 --> 00:16:54,930 You feeling better? 392 00:16:56,348 --> 00:16:57,348 Yes. 393 00:16:59,268 --> 00:17:00,394 Sorry about that. 394 00:17:01,895 --> 00:17:04,189 - [pouring liquid] - I don’t know what happened. 395 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Pretty crazy to bring kids into this world, huh? 396 00:17:11,071 --> 00:17:12,740 Huh. Yeah, sort of. 397 00:17:15,868 --> 00:17:17,494 It’s a pretty ugly world. 398 00:17:21,165 --> 00:17:22,165 Thank you. 399 00:17:40,434 --> 00:17:41,434 [snoring] 400 00:17:50,569 --> 00:17:52,946 You won’t tell the girls I took the ring, will you? 401 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 I’m used to keeping all your secrets now. 402 00:17:56,075 --> 00:17:58,410 I just opened up to you. I don’t know why. 403 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Nothing bad will happen with us. 404 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 You helped me out, all right? 405 00:18:03,499 --> 00:18:05,584 I got your back now. That’s how it is. 406 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 Then you tell me a secret now. 407 00:18:11,465 --> 00:18:13,467 If I tell you, I’d have to kill you. 408 00:18:15,886 --> 00:18:17,846 [laughs] No, hey. I’m joking. What do you think? 409 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 [both laughing] 410 00:18:20,224 --> 00:18:23,435 And tell me, what about your childhood? 411 00:18:24,853 --> 00:18:27,523 I was a pest as a little girl. A pain in the ass. 412 00:18:28,816 --> 00:18:31,443 Always joking around, Daddy’s little girl. 413 00:18:31,527 --> 00:18:33,946 Mom was a hot-blooded Mixteca woman. 414 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 My grandfather had a lot of land, but then he went bankrupt. 415 00:18:41,662 --> 00:18:44,540 And that’s when the whole thing just went to hell, you know? 416 00:18:45,707 --> 00:18:46,917 My mom got sick. 417 00:18:47,459 --> 00:18:49,128 She died a few months afterward. 418 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 And Joshua? 419 00:18:57,052 --> 00:19:00,055 Well, Joshua moved in with us after my dad disappeared. 420 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Joshua was my dad’s former employee, 421 00:19:06,311 --> 00:19:08,147 but we were actually fucking then. 422 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 [both laughing] 423 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 That’s the first time you fell in love? 424 00:19:11,900 --> 00:19:14,194 What love, girl? I was just doing him. 425 00:19:16,321 --> 00:19:17,990 Have you done it with a lot of boys? 426 00:19:19,908 --> 00:19:22,161 Honestly, I lost count. 427 00:19:22,953 --> 00:19:23,954 But come on. 428 00:19:24,413 --> 00:19:26,331 I’m sure you had more. [laughs] 429 00:19:30,878 --> 00:19:32,880 Not many, if you want to know the truth. 430 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 I think I’m not that into sex. 431 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 [scoffs] I’m so into sex. 432 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 I think I’m addicted to it. 433 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 I don’t think I ever had an orgasm. 434 00:19:46,351 --> 00:19:48,187 - Seriously? - Well, I don’t know. 435 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 If you had one, you would know it, girl. 436 00:19:58,572 --> 00:20:00,324 Often, I just want to be held. 437 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 [thunder rumbling] 438 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 [birds chirping] 439 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 [song in Spanish playing] 440 00:20:42,824 --> 00:20:43,992 [chuckles] 441 00:20:44,076 --> 00:20:45,160 Carly. 442 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 Hey, it's time to go. 443 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 - I got the subject of my documentary. - What? 444 00:20:49,665 --> 00:20:51,041 It’s about all of this. 445 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 All this empowerment. 446 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 This amazing fucking empowerment of women like Juana in their community. 447 00:20:56,922 --> 00:20:57,756 Mm-hmm. 448 00:20:57,839 --> 00:20:58,839 It’s just so... 449 00:20:59,299 --> 00:21:01,301 - [both laughing] - [approaching footsteps] 450 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 - Morning. - Good morning. 451 00:21:02,803 --> 00:21:03,803 - Ready? - Hi. 452 00:21:06,974 --> 00:21:08,267 Time to go then. 453 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 [Carlota] Hey. 454 00:21:14,564 --> 00:21:17,317 Seriously, Juana, I can’t believe the energy that was in there. 455 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 You could feel it? 456 00:21:18,318 --> 00:21:19,486 [scoffs] 457 00:21:19,569 --> 00:21:23,865 That energy is what we, as midwives, need to get our job done. 458 00:21:24,366 --> 00:21:26,952 Right? Because you can’t read that in books. 459 00:21:27,577 --> 00:21:30,914 That’s something you acquire by actual contact, handling, 460 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 massaging, moving around. 461 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 And that’s what doctors don’t appreciate. 462 00:21:35,168 --> 00:21:37,105 - [Carlota] Of course. - But hey, that’s their problem. [laughs] 463 00:21:37,129 --> 00:21:40,424 Yeah, so many doctors are so insensitive when it comes to birth. 464 00:21:40,507 --> 00:21:42,217 They prefer to do a quick cesarean 465 00:21:42,301 --> 00:21:44,553 before dashing away to play a round of golf. 466 00:21:44,636 --> 00:21:45,876 [Rocío] Carly, that’s not true. 467 00:21:45,929 --> 00:21:47,782 - Hey, no, it really is. - [Rocío] That's a myth. 468 00:21:47,806 --> 00:21:49,599 Yes, that’s reality. 469 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 And it’s not only about the round of golf either. 470 00:21:52,686 --> 00:21:55,188 - They make more money that way. - Of course. 471 00:21:56,356 --> 00:21:57,524 [Juana] No, it’s true. 472 00:21:57,607 --> 00:22:00,610 Some things can’t be learned from books, my dears. 473 00:22:00,694 --> 00:22:02,362 You know them already. 474 00:22:02,446 --> 00:22:05,115 See that, Ro? Certain things you just know. 475 00:22:06,033 --> 00:22:08,368 Climb in. This one’s hungry. Let’s go. 476 00:22:08,452 --> 00:22:09,328 Let’s go. 477 00:22:09,411 --> 00:22:10,411 [sighs] 478 00:22:11,455 --> 00:22:12,622 [engine starting] 479 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 [revving engine] 480 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 [song in Spanish continues playing] 481 00:22:28,889 --> 00:22:29,931 [inaudible] 482 00:24:24,045 --> 00:24:25,505 - [Genaro] Son. - [Vicente] Huh? 483 00:24:27,007 --> 00:24:29,885 [Genaro I’m gonna get the tools so we can fix their tire. 484 00:24:31,219 --> 00:24:33,430 Could you bring the wheel barrel out front? 485 00:24:33,513 --> 00:24:34,513 Thanks. 486 00:24:35,932 --> 00:24:36,766 [sighs] 487 00:24:36,850 --> 00:24:39,311 You’re pretty lucky to live in such a beautiful area. 488 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Yeah, I don’t mind it. 489 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 - Even with the hurricanes. - [chuckles] 490 00:24:46,443 --> 00:24:49,446 My brothers are all about how soon they can go to the States. 491 00:24:50,947 --> 00:24:53,658 [sighs] But I’m fine right here with my family. 492 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 How old you are, Vicente? 493 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 [laughs] 494 00:24:59,414 --> 00:25:00,290 What? 495 00:25:00,373 --> 00:25:03,251 You about to tell me I’m too old to be living with my parents? 496 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 [chuckles] Hey, listen. 497 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 I’m really in no position, you know? 498 00:25:08,590 --> 00:25:10,091 And the baby is yours? 499 00:25:10,634 --> 00:25:11,634 No. 500 00:25:12,260 --> 00:25:13,929 No. No. It’s my sister’s. 501 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 She just works up in Huatulco for some rich people. 502 00:25:18,892 --> 00:25:20,810 And she comes home on the weekends. 503 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 [Rocío] What’s that? 504 00:25:30,403 --> 00:25:31,655 A gift from nature. 505 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Teonanacatl, the meat of the gods. 506 00:25:37,077 --> 00:25:38,245 We call them tramplers 507 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 because these babies... 508 00:25:41,248 --> 00:25:42,874 will trample your ego. 509 00:25:45,252 --> 00:25:46,378 That would be my first one. 510 00:25:47,546 --> 00:25:50,006 Well, you don’t have to take them right away. 511 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 But now you can. [laughs] 512 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 [chuckles] Thanks. 513 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 So you got to leave today? 514 00:26:07,899 --> 00:26:09,025 I think so, yeah. 515 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 But who knows? 516 00:26:11,570 --> 00:26:13,029 Because on this trip, 517 00:26:13,113 --> 00:26:16,408 it’s like nothing has panned out exactly the way we planned it. 518 00:26:17,450 --> 00:26:18,743 Maybe that’s a blessing. 519 00:26:21,705 --> 00:26:23,625 There are times you just got to go with the flow. 520 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 What’s this? 521 00:26:37,387 --> 00:26:38,387 I don’t know. 522 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 Yeah, well, I think I do. 523 00:26:58,533 --> 00:26:59,993 Yo, this is so cool. 524 00:27:00,076 --> 00:27:00,994 What is it? 525 00:27:01,077 --> 00:27:03,317 You have no idea what you’re missing. It’s awesome, dude. 526 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Wait. What? 527 00:27:04,289 --> 00:27:06,726 I have never experienced something like that in my whole life. 528 00:27:06,750 --> 00:27:07,959 I’m not kidding. 529 00:27:08,043 --> 00:27:11,713 I mean, because home birthing gives you a new perspective on this whole thing. 530 00:27:12,213 --> 00:27:14,293 You don’t know the power that was generated in there. 531 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 Let me see. 532 00:27:15,258 --> 00:27:16,569 - [camera beeps] - [Jesse groaning] 533 00:27:16,593 --> 00:27:18,053 - Watch the whole thing. - Holy shit. 534 00:27:18,136 --> 00:27:19,304 [Juana] Push. Come on. 535 00:27:19,387 --> 00:27:20,263 You filmed this? 536 00:27:20,347 --> 00:27:22,098 [Juana] Keep pushing. Push! Let's go, honey. 537 00:27:22,724 --> 00:27:25,644 Well, I got a gift for the star cinematographer right here. 538 00:27:26,895 --> 00:27:28,730 [chuckling] Oh, I’m dreaming. 539 00:27:28,813 --> 00:27:29,813 No way! 540 00:27:30,148 --> 00:27:33,818 - Where did you get this anyway? - Hey, I got my connections. 541 00:27:34,569 --> 00:27:37,697 - [Carlota] So dope. Awesome. - That’s some good, good shit. 542 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 - Hmm. - Where’s Ro? 543 00:27:42,702 --> 00:27:43,702 No idea. 544 00:27:44,287 --> 00:27:45,747 But let’s get moving, all right? 545 00:27:45,830 --> 00:27:48,041 Because I gotta put something in my stomach. 546 00:27:48,124 --> 00:27:49,125 Yeah, cool. 547 00:27:51,628 --> 00:27:52,754 Hey, film this. 548 00:27:52,837 --> 00:27:54,255 [both laughing] 549 00:28:00,387 --> 00:28:02,097 Hang on. Wait, wait, wait, wait. 550 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 [chuckles] Sorry. 551 00:28:05,767 --> 00:28:07,519 I think this is the wrong thing to do. 552 00:28:09,062 --> 00:28:10,605 That’s all right. Don’t worry. 553 00:28:14,150 --> 00:28:15,694 [Vicente clears throat] 554 00:28:18,613 --> 00:28:19,698 [Rocío laughs] 555 00:28:20,198 --> 00:28:22,158 - It’ll go down in a minute. - [laughs] 556 00:28:37,924 --> 00:28:38,924 Thank you. 557 00:28:40,552 --> 00:28:41,552 Hmm. 558 00:28:49,686 --> 00:28:50,686 [chuckles] 559 00:28:51,855 --> 00:28:56,025 Well, let’s start eating, girls, because we’re all mighty hungry here. 560 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 Thanks. I’m so hungry. 561 00:28:57,193 --> 00:28:58,193 Yeah, me, too. 562 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 - [Genaro] All right. Enjoy. - [Juana] And you, dear? 563 00:29:01,072 --> 00:29:02,782 You’re not going to eat something? 564 00:29:03,241 --> 00:29:04,993 You’re skin and bones. 565 00:29:05,076 --> 00:29:06,453 Oh, thank you. 566 00:29:06,536 --> 00:29:08,580 [Carlota] She doesn’t eat meat. Or cheese or eggs. 567 00:29:08,997 --> 00:29:11,416 To sum it up, nothing that makes life worth living. 568 00:29:11,499 --> 00:29:13,918 Ha! No cheese, no meat? Ha! What do you eat? 569 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Sorry. I know it’s not gracious. 570 00:29:15,420 --> 00:29:16,713 You can have these, though. 571 00:29:17,297 --> 00:29:19,674 - [Genaro] Beans and tortillas. - [Vero] Thanks. 572 00:29:19,758 --> 00:29:20,758 [Genaro] Uh-huh. 573 00:29:21,926 --> 00:29:22,969 [Juana] Here, honey. 574 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 - [door opens] - Thank you. 575 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 - [Rocío] Hey, everyone. Mmm. Smells good. - [Genaro] Close the door behind you. 576 00:29:28,892 --> 00:29:32,103 Oh, glad you're here. Have some food. You need to get your strength back, son. 577 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 Both need to get their strength back. 578 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 [laughing] 579 00:29:39,903 --> 00:29:41,488 Please pass the cheese, Carly. 580 00:29:42,572 --> 00:29:43,656 Mm-hmm. 581 00:29:44,491 --> 00:29:46,117 [Genaro] Did you clean up? 582 00:29:46,201 --> 00:29:48,286 - [Carlota] Ha, ha, ha. - Yeah, all clean, Dad. 583 00:29:49,204 --> 00:29:51,664 [Genaro] Had a real scare last night, right? 584 00:29:51,748 --> 00:29:53,500 - Did you see that? - [both laughing] 585 00:29:54,709 --> 00:29:56,169 Thanks so much, Juana. 586 00:29:56,252 --> 00:29:58,314 - Aw, it’s my pleasure. - And I’m sorry if I was rude. 587 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 It really wasn’t my intention. 588 00:29:59,756 --> 00:30:01,591 It’s nothing really, Rocío. 589 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 You might say the path you’ve taken is a very complicated one. 590 00:30:07,347 --> 00:30:09,724 But have no doubt, you will find what you need. 591 00:30:10,683 --> 00:30:13,770 The things we lose might just be a reminder that we are still here, 592 00:30:13,853 --> 00:30:14,853 still alive. 593 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 You don’t know me. 594 00:30:16,731 --> 00:30:18,191 No, I don’t, but I see you. 595 00:30:19,734 --> 00:30:22,195 You got all that you need. It's all right here. 596 00:30:23,029 --> 00:30:24,029 In your heart. 597 00:30:25,406 --> 00:30:27,450 Here, take this to remember me by. 598 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 And for protection, my dear. 599 00:30:30,620 --> 00:30:32,413 - Well, thank you, Juana. - [chuckles] 600 00:30:33,623 --> 00:30:36,000 - Ah! [laughing] - Thanks so much, Juana. 601 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 You changed my life. 602 00:30:38,211 --> 00:30:39,504 No, don’t say that. 603 00:30:39,587 --> 00:30:40,839 [laughing] 604 00:30:49,097 --> 00:30:51,057 [Carlota] This place is seriously magical. 605 00:30:51,683 --> 00:30:53,434 Her eyes are like wild. 606 00:30:53,518 --> 00:30:55,895 So much knowledge and wisdom all in one person. 607 00:30:56,813 --> 00:30:58,857 I haven’t felt this peaceful in ages. 608 00:31:03,361 --> 00:31:04,696 You ever imagine having children? 609 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 - [scoffs] - [Vera] No way, not with my life. 610 00:31:07,365 --> 00:31:09,826 [Carlota] I don’t know, but giving birth is a total trip. 611 00:31:20,086 --> 00:31:22,088 [Marcela] What’s up with that look he gave you? 612 00:31:22,171 --> 00:31:25,133 - [Carlota] Ooh! - You had a pretty good vibe there, girl. 613 00:31:25,216 --> 00:31:27,343 [chuckles] Oh, shut up. What is this? Seventh grade? 614 00:31:27,427 --> 00:31:28,261 [Vera] Seriously? 615 00:31:28,344 --> 00:31:31,064 You’re the one who’s blushing like a little middle school girl, baby. 616 00:31:31,139 --> 00:31:32,557 [Carlota] What’s that there? 617 00:31:32,640 --> 00:31:33,766 [chuckles] 618 00:31:35,435 --> 00:31:37,103 [Carlota] Hey, she’s got shrooms. 619 00:31:37,186 --> 00:31:38,771 No fucking way! 620 00:31:38,855 --> 00:31:41,065 - Damn, Rocío. - [Vera] Where did you get them? 621 00:31:41,149 --> 00:31:42,859 [Rocío] Vicente gave them to me. 622 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 [Vera] Holy shit! 623 00:31:44,611 --> 00:31:46,988 He said that it puts you in touch with nature. 624 00:31:47,071 --> 00:31:49,741 First-class accommodations and something you can take home. 625 00:31:49,824 --> 00:31:51,176 - [Vera] Wait, hang on. - [laughing] 626 00:31:51,200 --> 00:31:53,077 [Vera] Did I miss something? Come on! 627 00:31:55,079 --> 00:31:56,414 [phone chiming] 628 00:31:56,831 --> 00:31:59,083 - Back to reality now, I guess. - [phone chiming] 629 00:32:00,209 --> 00:32:02,170 [Rocío] Twenty-three missed calls? 630 00:32:02,837 --> 00:32:05,840 My father, my father, my father, Juanpi. 631 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Joshua? 632 00:32:12,805 --> 00:32:15,224 [song in Spanish playing] 633 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 [music fades out] 46254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.