All language subtitles for Duel.1971.1080p.BluRay.x264.YIFY-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,590 --> 00:01:01,583 Visiten "Autos Mike Vernon", Avenida Valley 13631... 2 00:01:01,661 --> 00:01:05,392 ...repito, Avenida Valley 13631, en Garden Grove. 3 00:01:06,533 --> 00:01:09,093 Y ahora, un informe de las autopistas de Don Edwards... 4 00:01:09,169 --> 00:01:11,637 ...desde el helic�ptero de la KBMG. Adelante, Don. 5 00:01:14,140 --> 00:01:17,667 Gracias, Dick. Las autopistas parecen fluir de forma normal... 6 00:01:17,744 --> 00:01:21,180 ...lo que significa que est�n atestadas de tr�fico ahora mismo. 7 00:01:21,247 --> 00:01:23,807 Hay un auto detenido en el segundo carril... 8 00:01:23,883 --> 00:01:26,545 ...de la autopista de San Diego, al sur de Mulholland. 9 00:01:26,619 --> 00:01:29,281 Tambi�n tengo un informe de otro accidente... 10 00:01:29,355 --> 00:01:33,314 ...a un kil�metro de la intersecci�n con la 605, la autopista de Santa Ana. 11 00:01:33,393 --> 00:01:37,762 Los veh�culos est�n junto al muro separador y el tr�fico es lento. 12 00:01:37,831 --> 00:01:40,959 La autopista de Ventura en direcci�n oeste tambi�n est� muy congestionada... 13 00:01:41,034 --> 00:01:43,195 ...desde Woodman hasta Balboa por las obras. 14 00:01:43,269 --> 00:01:47,501 Tenemos entendido que esto durar� hasta las 3:00 de esta tarde. 15 00:01:47,574 --> 00:01:50,566 Les inform� Don Edwards. Adelante, Dick. 16 00:01:50,643 --> 00:01:52,110 Gracias, Don. 17 00:01:52,178 --> 00:01:55,579 El tiempo hoy, como les prometimos, ser� id�ntico al de ayer. 18 00:01:55,648 --> 00:01:58,742 Estar� un poco nublado esta ma�ana y despejar� a eso de las 11:00. 19 00:01:58,818 --> 00:02:01,446 La temperatura m�xima hoy ser� de 23 grados... 20 00:02:01,521 --> 00:02:03,386 ...la m�nima esta noche alrededor de 10. 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,947 En la playa, temperaturas agradables en torno a los 21 grados... 22 00:02:06,025 --> 00:02:08,118 ...la temperatura del agua ser� de 16 grados. 23 00:02:08,194 --> 00:02:11,322 El Centro de Control de la Contaminaci�n prev� una irritaci�n leve ocular... 24 00:02:11,397 --> 00:02:14,093 ...algo de lo que ya me he dado cuenta. 25 00:02:14,167 --> 00:02:16,761 �Sabe cu�nto le gusta la carne a su perro? 26 00:02:16,836 --> 00:02:19,703 Bueno, aseg�rese de que eso sea lo que come. 27 00:02:21,141 --> 00:02:24,440 El cup�n de doble descuento que les menciono todas las semanas... 28 00:02:24,511 --> 00:02:26,809 ...no es �nico. No. 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,644 Es uno de los cientos de cupones de doble descuento... 30 00:02:29,716 --> 00:02:32,844 ...siempre disponibles en los supermercados "El Carrito de la Compra". 31 00:02:34,120 --> 00:02:36,884 ...a los primeros s�ntomas de molestias hemorroidales... 32 00:02:36,956 --> 00:02:38,890 ...el tratamiento debe comenzar inmediatamente. 33 00:02:38,958 --> 00:02:41,859 Se han obtenido resultados incre�blemente exitosos... 34 00:02:41,928 --> 00:02:43,793 ...con el medicamento probado-- 35 00:02:55,475 --> 00:02:58,672 Empatados a 3, St. Louis 6, Gigantes 4. 36 00:02:58,745 --> 00:03:01,145 Milwaukee derrot� a los Royals 4 a 3. 37 00:03:01,214 --> 00:03:03,409 Texas gan� a los Yanquis 5 a 4. 38 00:03:03,483 --> 00:03:05,849 El partido entre Pittsburgh y los Padres se cancel� por lluvia. 39 00:03:05,919 --> 00:03:08,479 Y los Dodgers y los �ngeles no jugaron. 40 00:03:08,555 --> 00:03:10,989 En golf, Dave Brewer lleva un golpe de ventaja... 41 00:03:11,057 --> 00:03:13,389 ...despu�s de la primera vuelta del Cl�sico de Toronto. 42 00:03:13,459 --> 00:03:15,723 Termin� con 67 golpes, 5 bajo par... 43 00:03:15,795 --> 00:03:18,423 ...y Lee Trevino con 68, a un golpe... 44 00:03:18,498 --> 00:03:22,594 ...y luego hay otros tres empatados a 71, a 4 golpes. 45 00:03:22,669 --> 00:03:26,161 �Su auto necesita un nuevo silenciador o nuevos amortiguadores? 46 00:03:32,345 --> 00:03:36,907 Ya saben esos formularios del censo, que la Oficina del Censo... 47 00:03:36,983 --> 00:03:39,679 ...nos ha enviado a todos para que los rellenemos. 48 00:03:39,752 --> 00:03:42,152 En eso basaremos esta llamada. 49 00:03:42,222 --> 00:03:44,656 - Oficina del Censo. - Quisiera informarme. 50 00:03:44,724 --> 00:03:48,023 Estoy rellenando mi formulario del censo ahora mismo... 51 00:03:48,094 --> 00:03:50,153 ...y tengo un problema horrible. 52 00:03:50,230 --> 00:03:52,755 Me preguntaba si habr�a alguien que pudiera ayudarme. 53 00:03:52,832 --> 00:03:55,562 - Adelante. - Gracias. �Ud. contestar� mi pregunta? 54 00:03:55,635 --> 00:03:57,068 - S�. - Muy bien. 55 00:03:57,136 --> 00:04:02,130 Primero, quiero decir que no me importa que me cuenten como un estadounidense. 56 00:04:02,208 --> 00:04:03,869 Pertenezco a la mayor�a silenciosa... 57 00:04:03,943 --> 00:04:06,844 ...pero ojal� las preguntas fuesen de elecci�n m�ltiple. 58 00:04:06,913 --> 00:04:12,044 La pregunta era: "�Es Ud. el cabeza de familia?" 59 00:04:12,118 --> 00:04:16,020 Bueno, francamente, el d�a que me cas� con mi esposa... 60 00:04:16,089 --> 00:04:20,287 ...con la que desgraciadamente llevo casado los �ltimos 25 a�os-- 61 00:04:20,360 --> 00:04:21,987 Bueno, es cierto. 62 00:04:22,061 --> 00:04:25,827 Perd� mi posici�n como cabeza de familia. 63 00:04:25,898 --> 00:04:28,924 Ver�, yo me quedo en casa. Odio trabajar. 64 00:04:29,002 --> 00:04:30,993 Odio salir y relacionarme con la gente... 65 00:04:31,070 --> 00:04:33,334 ...toda la competencia y esas cosas. 66 00:04:33,406 --> 00:04:36,569 As� que ella trabaja y yo me encargo de la casa... 67 00:04:36,643 --> 00:04:39,578 ...cuido al beb� y esas cosas. 68 00:04:39,646 --> 00:04:41,170 Quer�an respuestas sinceras. 69 00:04:42,715 --> 00:04:47,118 Lo que hice fue rellenar todos los c�rculos-- 70 00:04:47,186 --> 00:04:50,053 Quer�an que rellenara estos c�rculos que tengo aqu� delante. 71 00:04:50,123 --> 00:04:52,489 Rellen� el primero, pero me dije: "No, eso no es ser honesto. 72 00:04:52,558 --> 00:04:56,426 No soy el cabeza de familia, aunque soy el hombre de la casa". 73 00:04:56,496 --> 00:04:59,693 Aunque hay gente de mi barrio que lo cuestionar�a. 74 00:04:59,766 --> 00:05:04,294 Como sea, me preguntaba c�mo deber�a contestar esa pregunta. 75 00:05:04,370 --> 00:05:07,134 Bueno, si no se considera el cabeza de familia... 76 00:05:07,206 --> 00:05:09,731 ...y dice que su esposa desempe�a ese papel... 77 00:05:09,809 --> 00:05:12,175 ...le sugiero que ponga el nombre de su esposa. 78 00:05:12,245 --> 00:05:15,772 S�, pero es tan embarazoso. �Qu� pensar�n cuando se lo env�e? 79 00:05:15,848 --> 00:05:18,476 - Nadie lo sabr�. - �Est� segura? 80 00:05:18,551 --> 00:05:22,317 Completamente. Nadie lo sabr�. No tendremos ni idea de qui�n es Ud. 81 00:05:22,388 --> 00:05:24,754 Lo s�, pero hay gente en mi barrio-- 82 00:05:24,824 --> 00:05:27,452 - Jam�s ver�n ese formulario. - �Est� segura? 83 00:05:27,527 --> 00:05:29,290 Nadie de su barrio lo sabr� jam�s. 84 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 Porque no quiero que nadie lo sepa. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,858 Llevo viviendo as� 15 a�os... 86 00:05:35,935 --> 00:05:38,563 ...y reconozco que me visto como una ama de casa. 87 00:05:38,638 --> 00:05:43,632 Es mucho m�s f�cil limpiar la casa as�. Ya sabe, con pantuflas. 88 00:05:43,710 --> 00:05:45,871 Y francamente, he adoptado muchos-- 89 00:05:45,945 --> 00:05:48,641 �Eso s� que es contaminaci�n! 90 00:05:48,715 --> 00:05:51,309 Y odiar�a que alguien lo supiera, de veras que s�. 91 00:05:51,384 --> 00:05:53,682 Por lo tanto, es muy embarazoso-- 92 00:05:53,753 --> 00:05:58,190 Toda la informaci�n del formulario es confidencial. 93 00:06:14,941 --> 00:06:16,841 Y los dem�s 800 mil. 94 00:06:18,111 --> 00:06:21,808 As� que, �no pasar�a nada? Vaya, quiero ser honesto. 95 00:06:21,881 --> 00:06:24,873 No soy el cabeza de familia. Ella no sabe que he llamado. 96 00:06:24,951 --> 00:06:28,148 Pero esa mujer me saca de quicio. 97 00:06:28,221 --> 00:06:30,587 Me gusta hacer esto de vez en cuando s�lo para vengarme. 98 00:06:35,495 --> 00:06:38,362 Ya sabe c�mo son las mujeres antes de casarte con ellas. 99 00:06:38,431 --> 00:06:41,559 Son tan simp�ticas, pero de repente, se vuelven tan agresivas. 100 00:06:41,634 --> 00:06:46,537 �Se volvi� tan agresiva despu�s! Se hizo la ama de todo. 101 00:06:46,606 --> 00:06:50,770 Le tengo miedo, ver�. He querido divorciarme de ella. 102 00:06:50,843 --> 00:06:52,936 Supe en los primeros 6 meses que me hab�a equivocado. 103 00:06:53,012 --> 00:06:57,676 Pero agarr� esto antes que ella y pens�: "Responder� yo". 104 00:06:57,750 --> 00:07:01,846 Pero quiero ser honesto, soy un hombre de principios y quiero estar seguro. 105 00:07:01,921 --> 00:07:05,186 Si pongo que soy el cabeza de familia, nadie lo sabr�, �verdad? 106 00:07:10,163 --> 00:07:12,495 Me cae muy bien. �Est� casada? 107 00:07:13,666 --> 00:07:17,329 Cuando se case, no sea como la loca con la que me cas�. 108 00:07:17,403 --> 00:07:19,462 �Querr� hacerlo? 109 00:07:19,539 --> 00:07:22,337 - Lo intentar� lo mejor que pueda. - Muy bien. 110 00:07:22,408 --> 00:07:24,376 Much�simas gracias. Me alegr� hablar con Ud. 111 00:07:24,444 --> 00:07:26,241 - De nada. - Adi�s. 112 00:07:35,840 --> 00:07:38,054 Soy el Sr. Whittington. �S�? 113 00:07:38,124 --> 00:07:40,456 Estaba hablando con-- 114 00:07:40,526 --> 00:07:43,962 Valenti, el hombre que toca m�sica con una bomba de aire... 115 00:07:44,030 --> 00:07:45,964 ...en "La Hora Amateur de Ted Mack". 116 00:07:46,032 --> 00:07:50,526 S�, bueno, he intentado ponerme en contacto con el Sr. Mack... 117 00:07:50,603 --> 00:07:54,164 ...porque he intentado-- 118 00:08:05,184 --> 00:08:09,749 Bueno, yo tambi�n toco m�sica con algo inusual. 119 00:08:09,822 --> 00:08:13,383 Claro, siempre estamos buscando un talento amateur original. 120 00:08:13,459 --> 00:08:17,190 El Sr. Valenti es inusual por el hecho... 121 00:08:17,263 --> 00:08:21,165 ...no s�lo de tocar "Oh, Johnny" con una bomba de aire... 122 00:08:21,234 --> 00:08:24,692 ...sino tambi�n por limarse las u�as haciendo malabarismos... 123 00:08:24,770 --> 00:08:27,967 ...y tambi�n puede tocar con la boquilla de una aspiradora... 124 00:08:28,040 --> 00:08:30,873 ..."Es un gran d�a para los irlandeses". 125 00:08:30,943 --> 00:08:33,104 - �Dice que sabe hacer algo inusual? - S�. 126 00:08:33,179 --> 00:08:36,615 - �Qu� hace?, si puedo pregunt�rselo. - Toco m�sica con carne. 127 00:08:36,682 --> 00:08:39,742 - �C�mo? - Toco m�sica con carne. 128 00:08:39,819 --> 00:08:44,518 - �Toca m�sica con carne? - S�, con carne de vaca, de puerco. 129 00:08:44,590 --> 00:08:46,854 - �Qu� asco! - �Con carne? 130 00:08:46,926 --> 00:08:48,484 S�. 131 00:08:49,462 --> 00:08:52,625 S� que le parecer� muy raro, pero-- 132 00:08:52,698 --> 00:08:55,462 No quiero ofenderle, pero nunca o� hablar... 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,800 ...de alguien que tocara m�sica con la carne. 134 00:08:58,871 --> 00:09:00,896 A mucha gente le parece extra�o. 135 00:09:00,973 --> 00:09:03,464 �S�, no me extra�a! No se ofenda. 136 00:09:03,876 --> 00:09:05,810 - �Lo dice en serio? - S�. 137 00:09:05,878 --> 00:09:09,780 Trabajo aqu� como ayudante del carnicero... 138 00:09:09,849 --> 00:09:12,909 ...y encontr� en la c�mara frigor�fica-- 139 00:09:53,659 --> 00:09:56,890 S�, se�or. Tengo todo lo que quiera. 140 00:09:56,963 --> 00:09:59,295 - �Qu� quiere? - Ll�nelo con s�per. 141 00:09:59,365 --> 00:10:00,798 �S�per ser�! 142 00:10:35,601 --> 00:10:38,399 �Quiere que mire bajo el cap�? 143 00:10:38,471 --> 00:10:40,530 Por favor, s�. 144 00:10:50,549 --> 00:10:52,915 Parece que necesita un tubo nuevo del radiador. 145 00:10:54,920 --> 00:10:58,287 �D�nde he o�do eso antes? Lo cambiar� m�s tarde, gracias. 146 00:10:59,091 --> 00:11:02,117 - Ud. manda. - No en mi casa. 147 00:11:13,973 --> 00:11:16,032 - �Encargado? - S�, se�or. 148 00:11:16,108 --> 00:11:18,599 �Tiene cambio para el tel�fono? 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,441 S�, se�or. 150 00:11:24,817 --> 00:11:26,808 �Le doy el resto despu�s? 151 00:11:28,587 --> 00:11:30,020 Enseguida voy. 152 00:11:42,601 --> 00:11:47,504 Operadora, quiero llamar al 659-0716. A cobro revertido. 153 00:11:49,341 --> 00:11:55,337 Dave Mann. El n�mero aqu� es 238-2098. 154 00:11:56,682 --> 00:11:58,115 Gracias. 155 00:12:02,054 --> 00:12:03,487 Perd�n. 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,788 �Cari�o? 157 00:12:07,860 --> 00:12:09,521 Soy yo. 158 00:12:09,595 --> 00:12:12,086 �Qu� ocurre? �Tuviste un accidente? 159 00:12:12,164 --> 00:12:16,066 - No, para nada. - �Qu� pas�? 160 00:12:16,135 --> 00:12:19,627 No pas� nada, yo s�lo-- 161 00:12:19,705 --> 00:12:22,868 Bueno, s�lo quer�a pedirte perd�n. 162 00:12:22,942 --> 00:12:25,274 No tienes que pedirme perd�n, Dave. 163 00:12:25,344 --> 00:12:27,676 S� que no tengo que hacerlo, pero quiero. 164 00:12:27,747 --> 00:12:30,477 Cuando me fui esta ma�ana estabas dormida... 165 00:12:30,549 --> 00:12:33,643 ...as� que s�lo quer�a llamarte para decirte... 166 00:12:33,719 --> 00:12:36,449 ...que siento lo ocurrido anoche. 167 00:12:36,522 --> 00:12:38,786 No quiero hablar de ello. 168 00:12:38,958 --> 00:12:40,758 Bueno... 169 00:12:41,827 --> 00:12:43,727 ...�no crees que quiz� deber�amos? 170 00:12:44,730 --> 00:12:49,190 No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, �no? 171 00:12:49,268 --> 00:12:51,759 Claro que no. 172 00:12:51,837 --> 00:12:53,862 �Qu� significa eso? 173 00:12:53,939 --> 00:12:55,338 Olv�dalo. 174 00:12:55,407 --> 00:12:56,999 Un segundo. 175 00:12:57,076 --> 00:12:59,340 No, s� lo que significa. 176 00:12:59,411 --> 00:13:03,905 Significa que crees que debo llamar a Steven Henderson... 177 00:13:03,983 --> 00:13:06,952 ...y retarlo a una pelea a pu�etazos. 178 00:13:07,019 --> 00:13:08,850 No, claro que no. 179 00:13:08,921 --> 00:13:13,324 Creo que pod�as haberle dicho algo anoche, despu�s de todo-- 180 00:13:14,994 --> 00:13:17,963 Intent� violarme pr�cticamente delante de todo el mundo. 181 00:13:18,030 --> 00:13:19,554 Vamos, cari�o. 182 00:13:19,632 --> 00:13:22,328 Olv�dalo. �Regresar�s antes de las 6:30? 183 00:13:22,401 --> 00:13:24,232 Si Forbes me deja irme. 184 00:13:24,303 --> 00:13:26,032 �Tan importante es que lo veas? 185 00:13:27,473 --> 00:13:29,941 Se va a Hawai por la ma�ana. 186 00:13:30,009 --> 00:13:33,843 De la forma que lleva refunfu�ando, si no lo veo, podr�a perder la cuenta. 187 00:13:33,913 --> 00:13:37,212 Dijiste que no tendr�as problemas para regresar a tiempo. 188 00:13:37,283 --> 00:13:40,047 Seguramente, no los tendr�. 189 00:13:40,119 --> 00:13:43,816 Es tu madre. Desde luego, no viene a verme a m�. 190 00:13:43,889 --> 00:13:47,586 Cari�o, acabo de decirte que seguramente no habr� problema alguno. 191 00:13:47,660 --> 00:13:50,561 Bueno, regresa a tiempo, �s�? 192 00:13:50,629 --> 00:13:52,722 Est� bien. 193 00:13:52,798 --> 00:13:54,663 De acuerdo, ah� estar�. 194 00:14:12,384 --> 00:14:14,249 Su tarjeta, se�or. 195 00:14:17,356 --> 00:14:18,755 Un segundo. 196 00:14:20,826 --> 00:14:23,727 - �Quiere sellos? - No, gracias. 197 00:14:23,796 --> 00:14:25,559 Muy bien. 198 00:14:25,631 --> 00:14:27,326 Regrese de nuevo. 199 00:14:27,399 --> 00:14:29,094 De acuerdo. 200 00:15:53,419 --> 00:15:55,887 Te dej� pasar. �Por qu� no sigues? 201 00:15:59,558 --> 00:16:01,219 �Por qu� no aceleras? 202 00:16:18,577 --> 00:16:21,241 CARRIL DE ADELANTAMIENTO M�S ADELANTE 203 00:16:35,260 --> 00:16:37,728 Caray, qu� simp�tico. 204 00:16:53,178 --> 00:16:55,271 No puedo creerlo. 205 00:16:56,915 --> 00:16:58,940 �No puedo creerlo! 206 00:17:09,728 --> 00:17:13,129 No estoy de humor para bromas. �Vamos! 207 00:17:42,428 --> 00:17:44,988 �Ya era hora, imb�cil! 208 00:17:54,173 --> 00:17:55,834 Dios m�o. 209 00:17:58,343 --> 00:17:59,776 �Cielos! 210 00:18:09,922 --> 00:18:13,949 Vamos, maldito desgraciado. Aparta ese cami�n de mi camino. 211 00:18:23,102 --> 00:18:26,037 Bueno, ya no llegar� a mi cita. 212 00:18:46,825 --> 00:18:48,520 Maldito-- 213 00:19:06,078 --> 00:19:08,046 �Quieres jugar? 214 00:19:58,564 --> 00:20:00,828 LA CAFETER�A DE CHUCK A 11 KIL�METROS 215 00:25:33,598 --> 00:25:35,463 �Est� bien, se�or? 216 00:25:39,004 --> 00:25:41,165 �S�! 217 00:25:41,239 --> 00:25:44,436 Excepto-- Mi cuello. 218 00:25:44,509 --> 00:25:47,876 - Se habr� torcido el cuello. - Estoy bien. 219 00:25:50,849 --> 00:25:52,077 �Est� bien! 220 00:25:55,954 --> 00:25:57,649 �Qu� ocurri�? 221 00:26:00,158 --> 00:26:03,924 - Ese camionero intent� matarme. - �Matarlo? �Vamos! 222 00:26:03,995 --> 00:26:06,327 Me persigui� por la monta�a... 223 00:26:06,398 --> 00:26:10,391 ...a casi 145 kil�metros por hora. �C�mo lo llamar�a a eso si no? 224 00:26:10,468 --> 00:26:13,494 �Intent� matarlo? 225 00:26:13,572 --> 00:26:17,030 Ya lo creo que tiene una torcedura de cuello. 226 00:26:17,108 --> 00:26:19,542 No, estoy bien. 227 00:26:19,611 --> 00:26:21,704 Estoy bien. 228 00:26:21,780 --> 00:26:24,271 - �Puedo hacer algo por Ud.? - No, nada, gracias. 229 00:26:24,349 --> 00:26:26,340 Estoy bien. 230 00:26:32,390 --> 00:26:35,257 S�lo se torci� un poco el cuello, eso es todo. 231 00:27:27,979 --> 00:27:30,277 �Qu� ocurri� all� afuera, se�or? 232 00:27:30,348 --> 00:27:32,908 �Puedo usar el ba�o de caballeros, por favor? 233 00:27:32,984 --> 00:27:36,784 Por esa puerta a la derecha, baje por el pasillo... 234 00:27:36,855 --> 00:27:39,619 ...gire a la izquierda, la segunda puerta. 235 00:28:34,512 --> 00:28:37,504 Bueno, nunca se sabe. 236 00:28:37,582 --> 00:28:39,641 Nunca se sabe. 237 00:28:39,718 --> 00:28:44,451 Vas por la vida pensando que algunas cosas nunca cambian. 238 00:28:44,522 --> 00:28:48,686 Como poder conducir por una autopista sin que alguien quiera asesinarte. 239 00:28:49,794 --> 00:28:53,730 Y luego, ocurre una estupidez... 240 00:28:53,798 --> 00:28:57,393 ...20 � 25 minutos de tu vida... 241 00:28:57,469 --> 00:29:01,906 ...y todo en lo que basabas tu vida se ha desmoronado. 242 00:29:01,973 --> 00:29:07,206 Y ah� est�s, de nuevo en la jungla otra vez. 243 00:29:09,147 --> 00:29:12,605 De acuerdo, esto fue una pesadilla, pero ya ha pasado. 244 00:29:14,552 --> 00:29:16,383 Ya pas� todo. 245 00:29:37,876 --> 00:29:40,140 - �Est� bien? - S�, perfectamente. 246 00:29:40,211 --> 00:29:44,375 - �Qu� ocurri� all� afuera? - S�lo tuve una peque�a complicaci�n. 247 00:29:46,284 --> 00:29:49,117 A m� me pareci� una "gran" complicaci�n. 248 00:32:15,800 --> 00:32:18,496 - �Ya decidi� qu� va a tomar? - S�. 249 00:32:19,637 --> 00:32:21,537 S�, gracias. 250 00:32:26,444 --> 00:32:27,968 Creo que-- 251 00:32:31,950 --> 00:32:34,145 S�lo deme-- 252 00:32:34,218 --> 00:32:38,917 S�lo deme un s�ndwich de queso suizo con pan de centeno. 253 00:32:38,990 --> 00:32:41,550 Queso suizo con pan de centeno. Muy bien. 254 00:32:41,626 --> 00:32:43,651 �Me trae otro vaso de agua, por favor? 255 00:32:43,728 --> 00:32:46,891 - Claro, otro vaso de agua. - �Se�orita? 256 00:32:46,965 --> 00:32:49,957 - �Tiene una aspirina? - Le duele la cabeza. 257 00:32:50,034 --> 00:32:51,831 Claro, le traer� una aspirina. 258 00:33:06,150 --> 00:33:09,642 No s�, lo �nico que hice fue pasar a ese est�pido cami�n un par de veces... 259 00:33:09,721 --> 00:33:12,690 ...y el tipo enloqueci� por completo. 260 00:33:12,757 --> 00:33:15,419 Tiene que estar loco. 261 00:33:15,493 --> 00:33:17,461 De acuerdo, as� que est� loco. 262 00:33:17,528 --> 00:33:20,258 �Qu� puedo hacer? 263 00:33:20,331 --> 00:33:22,629 �Encontrarle a un psiquiatra? 264 00:33:24,469 --> 00:33:25,766 Cielos. 265 00:34:12,116 --> 00:34:14,448 Espera un momento. 266 00:34:14,519 --> 00:34:16,453 Espera un momentito. 267 00:34:17,789 --> 00:34:19,017 Bien, piensa. 268 00:34:20,625 --> 00:34:23,617 De acuerdo, est� aqu�. 269 00:34:24,629 --> 00:34:29,157 Eso no significa que quiera seguir atac�ndome. 270 00:34:30,034 --> 00:34:32,264 Es la hora del almuerzo... 271 00:34:32,336 --> 00:34:36,067 ...y la Cafeter�a de Chuck ser� la �nica en muchos kil�metros a la redonda. 272 00:34:38,876 --> 00:34:41,674 Probablemente come aqu� todo el tiempo. 273 00:34:41,746 --> 00:34:44,909 S�lo iba demasiado deprisa antes... 274 00:34:44,982 --> 00:34:47,951 ...y tuvo que frenar y dar la vuelta, eso es todo. 275 00:34:52,056 --> 00:34:53,887 Eso es todo. 276 00:34:58,563 --> 00:35:01,760 �Por qu� no me fui en cuanto vi su cami�n afuera? 277 00:35:01,833 --> 00:35:04,768 Entonces sabr�a qu� intenciones tiene. 278 00:35:06,737 --> 00:35:10,605 Pero, �y si me sigue afuera y empieza a perseguirme otra vez? 279 00:35:10,675 --> 00:35:13,166 Estar�a otra vez donde empec�, aunque saliera antes... 280 00:35:13,244 --> 00:35:15,109 ...pronto me volver�a a adelantar. 281 00:35:15,179 --> 00:35:18,512 Tiene un cami�n trucado. 282 00:35:18,583 --> 00:35:21,381 Mi auto no tiene tanta potencia. 283 00:35:21,452 --> 00:35:24,580 �No puedo conducir a 130 � 145 kil�metros por hora! 284 00:35:24,655 --> 00:35:28,682 En cuanto dejara de concentrarme, volver�a a conducir a 100, como siempre. 285 00:35:28,759 --> 00:35:30,989 �Es una costumbre, no puedo evitarlo! 286 00:35:32,196 --> 00:35:33,823 Tranquil�zate. 287 00:35:35,266 --> 00:35:36,961 S�lo... 288 00:35:37,034 --> 00:35:38,763 ...tranquil�zate. 289 00:35:39,437 --> 00:35:41,132 Quiz�-- 290 00:35:42,406 --> 00:35:45,398 Quiz� deber�a intentar conocerlo. 291 00:35:46,944 --> 00:35:48,844 Ser� mejor que haga algo. 292 00:35:53,451 --> 00:35:55,817 Mire, se�or, siento haberle molestado. 293 00:35:55,887 --> 00:35:59,015 D�jeme invitarle una cerveza y aclaremos esto, �s�? 294 00:36:05,229 --> 00:36:08,323 Mire, se�or, siento haberle molestado. 295 00:36:08,399 --> 00:36:10,094 D�jeme-- 296 00:36:22,546 --> 00:36:24,071 Ah� tiene. 297 00:36:24,148 --> 00:36:26,412 - �Necesita algo m�s? - No, gracias. 298 00:36:29,487 --> 00:36:31,751 Me gustar�a un poco de salsa de tomate. 299 00:36:54,111 --> 00:36:56,705 �Y si llamo a la polic�a local? 300 00:36:56,781 --> 00:36:59,477 Pero entonces tendr�a que quedarme aqu� y perder m�s tiempo. 301 00:36:59,550 --> 00:37:02,610 �Y si se quedara �l tambi�n y hablara con la polic�a �l mismo? 302 00:37:02,687 --> 00:37:05,918 Por supuesto, �l lo negar�a todo y no tengo pruebas. 303 00:37:05,990 --> 00:37:08,458 Seguro que nadie aqu� me respaldar�a. 304 00:37:08,526 --> 00:37:10,221 La polic�a probablemente-- 305 00:38:26,704 --> 00:38:29,036 De acuerdo. 306 00:38:29,106 --> 00:38:30,937 Y ahora, �qu�? 307 00:39:28,332 --> 00:39:30,027 Mire-- 308 00:39:35,072 --> 00:39:38,599 - Quiero que pare. - �Qu�? 309 00:39:40,678 --> 00:39:43,306 S�lo pare de una vez, �de acuerdo? 310 00:39:46,817 --> 00:39:49,251 �Que pare qu�? 311 00:39:49,320 --> 00:39:50,753 Vamos. 312 00:39:51,655 --> 00:39:55,386 Por favor, dej�monos de tonter�as. 313 00:39:55,759 --> 00:39:57,724 �Qu� diablos dice? 314 00:39:58,596 --> 00:40:00,826 Puedo llamar a la polic�a. 315 00:40:02,533 --> 00:40:05,029 - �La polic�a? - �Cree que no lo har�? 316 00:40:05,102 --> 00:40:06,592 Se equivoca. 317 00:40:06,670 --> 00:40:11,505 Si cree que puede agarrar su cami�n y usarlo como un arma homicida... 318 00:40:11,575 --> 00:40:14,772 ...para matar a gente por la autopista, �pues se equivoca! 319 00:40:14,845 --> 00:40:18,872 - Est� muy equivocado. - Ud. est� loco. 320 00:40:20,084 --> 00:40:21,779 �No me diga que estoy loco! 321 00:40:26,924 --> 00:40:28,949 �Oigan, vamos! 322 00:40:29,026 --> 00:40:32,018 �Qui�n diablos te has cre�do golpeando mi s�ndwich de las manos? 323 00:40:32,096 --> 00:40:33,996 �Vamos, si quieren pelearse, vayan afuera! 324 00:40:34,064 --> 00:40:36,532 �No quiero pelearme, quiero arrancarle la cabeza! 325 00:40:36,600 --> 00:40:38,397 Ya le golpeaste dos veces, �qu� m�s quieres? 326 00:40:39,470 --> 00:40:43,463 Vamos, m�ralo, est� enfermo. �No lo ves? No es rival. 327 00:40:43,541 --> 00:40:46,032 Ese loco me golpe� mi s�ndwich de las manos. 328 00:40:46,110 --> 00:40:50,240 De acuerdo, te invito a otro s�ndwich. Ahora, olv�dalo. 329 00:40:50,314 --> 00:40:52,080 Olv�dalo. Me voy. 330 00:40:52,350 --> 00:40:55,810 - No quiero quedarme m�s aqu�. - Pues d�jame invitarte una cerveza. 331 00:40:56,887 --> 00:40:59,515 - Olv�dalo. - Te invitar� una cerveza. 332 00:41:03,828 --> 00:41:05,523 L�rgate de aqu�. 333 00:44:14,652 --> 00:44:16,711 Se�or, siento molestarlo, pero necesito ayuda. 334 00:44:16,787 --> 00:44:20,245 - �Qu� clase de ayuda? - Necesito un empuj�n. 335 00:44:20,324 --> 00:44:23,953 Se recalent�, me detuve para enfriarlo, pero ahora no quiere arrancar. 336 00:44:24,028 --> 00:44:27,293 - �Por qu� no hizo se�as al cami�n? - �Qu� cami�n? 337 00:44:27,364 --> 00:44:29,696 El que pas� por aqu� s�lo hace unos minutos. 338 00:44:29,767 --> 00:44:33,203 Supongo que no lo vi. Estar�a intentando arrancar el autob�s. 339 00:44:33,270 --> 00:44:35,738 - B�jense, por favor. - Como sea, �qu� me dice? 340 00:44:35,806 --> 00:44:38,832 No s�, quepo por debajo del parachoques. 341 00:44:41,278 --> 00:44:44,111 �Quieren bajarse del auto? Se van a lastimar ah�. 342 00:44:44,181 --> 00:44:47,912 No, funcionar�. Rodney, baja de ah�. T� tambi�n, Shawn. 343 00:44:47,985 --> 00:44:50,215 - Vamos, suban todos al autob�s. - Espere. 344 00:44:50,287 --> 00:44:52,983 �Espere un momento! Espere, yo-- 345 00:44:54,958 --> 00:44:57,051 Bueno, ya veremos. 346 00:45:15,145 --> 00:45:17,045 Vamos, vamos. 347 00:45:33,497 --> 00:45:35,897 �Empuja! �Empuja! 348 00:45:40,804 --> 00:45:43,295 �Empuja! �Empuja! 349 00:46:23,147 --> 00:46:26,275 �No puede hacerlo! 350 00:46:26,350 --> 00:46:28,511 �No puedes hacerlo! 351 00:46:35,159 --> 00:46:37,753 Sr. Pfeiffer, ese se�or tambi�n est� atascado. 352 00:46:37,828 --> 00:46:39,261 Mierda. 353 00:46:50,841 --> 00:46:54,277 Lo siento, se�or. Podr�a haber jurado que no habr�a ning�n problema. 354 00:46:54,344 --> 00:46:56,676 Ya le dije que me quedar�a atascado. 355 00:46:56,747 --> 00:46:58,476 �Y si le doy una mano? 356 00:46:58,549 --> 00:47:00,881 No se siente en el cap�. 357 00:47:00,951 --> 00:47:04,887 Se abollar�. Les dije a los ni�os que no se sentaran en el cap�. 358 00:47:06,256 --> 00:47:09,555 S�lo empuje hacia abajo para soltarlo... 359 00:47:09,626 --> 00:47:11,753 ...y yo-- 360 00:47:13,730 --> 00:47:15,664 S�lo empuje hacia abajo. 361 00:47:54,238 --> 00:47:55,569 �Pare! 362 00:48:13,457 --> 00:48:15,550 �Ocurre algo? 363 00:48:18,662 --> 00:48:21,290 Ese desgraciado dio la vuelta y regres�. 364 00:48:22,432 --> 00:48:24,127 �Es el cami�n al que se refer�a? 365 00:48:30,774 --> 00:48:34,005 - Saque a esos ni�os de la carretera. - �Por qu�? 366 00:48:34,077 --> 00:48:38,036 - S�lo al�jelos de la carretera. - Est�n bien, no est�n en la carretera. 367 00:48:39,850 --> 00:48:43,718 Vuelvan a subir al autob�s, por favor. �Por favor, vamos! �Suban al autob�s! 368 00:48:43,787 --> 00:48:48,247 Est�n bien donde est�n, mientras no pisen la carretera. 369 00:48:48,325 --> 00:48:50,225 Est�n perfectamente, no pisen la carretera. 370 00:48:50,294 --> 00:48:51,955 �Regresen al autob�s! 371 00:48:52,029 --> 00:48:55,521 Vamos, al�jense de la carretera, viene un cami�n. 372 00:48:55,599 --> 00:48:58,067 �Est� loco! 373 00:48:59,469 --> 00:49:01,027 Vamos. 374 00:49:01,104 --> 00:49:03,129 - �Por favor! - �D�jelos! 375 00:49:03,206 --> 00:49:04,833 - �Regresen al autob�s! - �D�jelo! 376 00:49:04,908 --> 00:49:07,934 Mire, s� que esto le parecer� una locura... 377 00:49:08,011 --> 00:49:10,946 ...pero ese tipo est� loco, quiere matarme, lo digo en serio. 378 00:49:11,014 --> 00:49:14,415 Pues a m� el que me parece que est� loco es Ud. 379 00:49:17,287 --> 00:49:19,346 Cuando lo desenganche... 380 00:49:19,423 --> 00:49:21,220 ...d� marcha atr�s. 381 00:49:30,667 --> 00:49:32,362 �Ahora! �Ahora! 382 00:51:40,997 --> 00:51:42,089 �Oiga! 383 00:51:58,281 --> 00:51:59,748 �Alto! 384 00:54:39,876 --> 00:54:41,844 Caramba. 385 00:56:06,229 --> 00:56:09,221 �Hola! �Puedo ayudarlo, se�or? 386 00:56:09,299 --> 00:56:12,530 - �Tiene un tel�fono? - Detr�s. 387 00:56:12,602 --> 00:56:16,163 - �Por aqu�? - �Necesita algo para su auto? 388 00:56:17,540 --> 00:56:20,441 Eche toda la s�per que quepa en el dep�sito. 389 00:56:20,510 --> 00:56:22,239 �De acuerdo! 390 00:56:27,817 --> 00:56:29,876 �Le importar�a comprobar los tubos del radiador? 391 00:56:29,953 --> 00:56:31,477 Eso har�. 392 00:56:31,554 --> 00:56:34,887 Eche un vistazo a mis serpientes, si tiene tiempo. 393 00:56:43,600 --> 00:56:46,034 Qu� lugar para colocar la cabina de tel�fonos. 394 00:56:55,111 --> 00:56:56,635 Operadora. 395 00:56:56,713 --> 00:56:59,739 Quiero denunciar a un camionero que est� poniendo en peligro mi vida. 396 00:56:59,816 --> 00:57:02,216 En ese caso tendr� que ponerlo con la polic�a. 397 00:57:02,285 --> 00:57:04,480 Muy bien, pues p�ngame con la polic�a. 398 00:57:04,554 --> 00:57:06,954 �Con qu� departamento desea hablar? 399 00:57:07,023 --> 00:57:10,686 - El que est� m�s cerca. - �Desde qu� n�mero llama? 400 00:57:10,760 --> 00:57:13,126 Este n�mero es el 9821. 401 00:57:31,548 --> 00:57:34,108 - �C�mo se llama? - David Mann. 402 00:57:34,184 --> 00:57:37,415 - �C�mo se escribe eso? - M-A-N-N, con dos enes. 403 00:57:41,157 --> 00:57:45,719 Quiero denunciar a un camionero que est� poniendo en peligro mi vida. 404 00:57:45,795 --> 00:57:48,457 - D�game su nombre otra vez. - David Mann. 405 00:58:00,577 --> 00:58:05,173 �Por qu� hizo eso? �Por qu� destroz� mis jaulas? 406 00:58:36,746 --> 00:58:38,839 - �Llame a la polic�a! - �Con qu�? 407 00:58:38,915 --> 00:58:40,906 �Es el �nico tel�fono que tengo! 408 00:58:40,984 --> 00:58:44,715 �Mis serpientes! �Tengo que encontrar mis serpientes! 409 00:58:52,962 --> 00:58:57,160 Mis serpientes. �Mis serpientes! 410 01:00:09,205 --> 01:00:11,173 La autopista es toda tuya. 411 01:00:12,275 --> 01:00:14,709 No me mover� de aqu� en al menos una hora. 412 01:00:15,477 --> 01:00:18,412 Quiz� la polic�a te haya arrestado para entonces. 413 01:00:20,914 --> 01:00:24,375 O quiz� no, pero al menos estar�s muy lejos de m�. 414 01:00:25,254 --> 01:00:28,951 "Bueno, cari�o, �tuviste un buen viaje?" 415 01:00:31,928 --> 01:00:35,830 "No, s�lo la rutina de siempre". 416 01:00:37,934 --> 01:00:41,097 Caramba, caramba, caramba. 417 01:00:43,373 --> 01:00:47,332 Bueno, no ver� a Forbes hoy, eso est� claro. 418 01:07:45,061 --> 01:07:47,393 - �Tiene una aver�a? - S�, en cierto modo. 419 01:07:47,463 --> 01:07:49,488 - �Me har�an un favor? - �Qu�? 420 01:07:49,565 --> 01:07:52,432 �Podr�an parar en el tel�fono m�s cercano y llamar a la polic�a? 421 01:07:52,501 --> 01:07:54,469 - �A la polic�a? - S�. �Ve ese cami�n? 422 01:07:54,537 --> 01:07:59,167 - No queremos problemas. - No, s�lo pido que llamen a la polic�a. 423 01:07:59,241 --> 01:08:03,143 - Debemos irnos. - S�lo les pido que hagan una llamada. 424 01:08:03,212 --> 01:08:05,963 - Jim, v�monos. - �Mi vida corre peligro! 425 01:08:05,985 --> 01:08:07,085 Lo siento, se�or-- 426 01:08:07,092 --> 01:08:09,142 �No pueden llamar a la maldita polic�a? 427 01:08:09,218 --> 01:08:12,153 - Ya basta, nos est� asustando. - �D�jenme en la pr�xima gasolinera! 428 01:08:12,221 --> 01:08:13,745 �Les pagar�! 429 01:08:14,824 --> 01:08:16,189 �Jim! 430 01:10:23,519 --> 01:10:25,214 De acuerdo... 431 01:10:25,287 --> 01:10:27,721 ...a ver c�mo me atrapas ahora. 432 01:10:30,559 --> 01:10:32,754 All� vamos. 433 01:10:55,150 --> 01:10:58,244 No me puedes ganar cuesta arriba. �No me ganas cuesta arriba! 434 01:12:44,893 --> 01:12:46,820 GREBLEIPS CONTROL DE PLAGAS 435 01:13:52,728 --> 01:13:54,161 Vamos. 436 01:14:33,001 --> 01:14:36,368 �C�mo puede ir tan r�pido? 437 01:17:51,767 --> 01:17:52,961 TEMPERATURA 438 01:18:08,350 --> 01:18:10,250 El tubo del radiador. 439 01:18:22,230 --> 01:18:24,892 �Por favor, no! 440 01:18:38,046 --> 01:18:39,445 Dios m�o. 441 01:18:48,824 --> 01:18:50,655 �Vamos, m�s r�pido! 442 01:19:19,287 --> 01:19:21,585 �Dios m�o! 443 01:19:29,831 --> 01:19:31,822 �Vamos! 444 01:19:34,236 --> 01:19:36,225 ACEITE 445 01:19:50,886 --> 01:19:52,751 Por favor. 446 01:19:56,191 --> 01:19:57,249 Vamos. 447 01:19:59,661 --> 01:20:02,655 Vamos, auto. �Vamos, mu�vete! 448 01:20:02,731 --> 01:20:04,562 �Vamos! 449 01:20:12,874 --> 01:20:14,464 �Y la cima? 450 01:20:15,143 --> 01:20:18,237 �Por favor! �Por favor! 451 01:20:21,416 --> 01:20:23,405 �Vamos! 452 01:20:25,253 --> 01:20:26,345 �Vamos! 453 01:20:33,728 --> 01:20:35,958 Ah� est�. �Ah� est�! 454 01:21:10,331 --> 01:21:13,266 M�s r�pido. �M�s r�pido! 455 01:21:13,301 --> 01:21:17,399 CAMIONES USAR MARCHA CORTA PROXIMOS 20 KIL�METROS 456 01:28:36,288 --> 01:28:41,288 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 36765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.