Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,116 --> 00:00:25,169
ARENAS SANGRENTAS
2
00:01:27,674 --> 00:01:31,845
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:02:18,419 --> 00:02:22,757
O Sr. Vargas, podia vir em melhor hora
trazer m�s not�cias a esta casa...
4
00:02:22,798 --> 00:02:23,925
Sim, eu sei.
5
00:02:27,428 --> 00:02:29,268
Muito obrigado.
6
00:02:31,140 --> 00:02:33,017
Manuel.
Obrigado por tudo.
7
00:02:34,936 --> 00:02:36,354
Lamento Maria.
8
00:02:37,597 --> 00:02:38,768
Vamos.
9
00:02:38,968 --> 00:02:41,826
- Boa tarde, Rafael.
- Boa tarde, Sr. Palma.
10
00:02:42,026 --> 00:02:43,453
Este � o Sr. Vargas,
11
00:02:43,653 --> 00:02:45,621
� o capataz de Don Alejandro,
12
00:02:45,821 --> 00:02:49,325
Vai de manh� � cidade do M�xico
e quer falar contigo.
13
00:02:51,744 --> 00:02:53,963
Desculpe incomodar num
momento como este.
14
00:02:54,163 --> 00:02:55,506
Entende Rafael...
15
00:02:55,706 --> 00:02:56,707
N�o faz mal.
16
00:02:57,550 --> 00:02:58,635
Sim Patr�o?
17
00:02:58,835 --> 00:03:01,847
Tem uma vaca preta que est�
marcada com o ferro de Videgaray.
18
00:03:02,129 --> 00:03:03,923
que � o nosso ferro.
19
00:03:04,423 --> 00:03:07,018
- O seu nome � Rosillo?
- Sim patr�o.
20
00:03:07,218 --> 00:03:08,853
E a vaca que fala � minha.
21
00:03:09,053 --> 00:03:11,639
Don Alejandro me a deu na
�ltima feira.
22
00:03:12,431 --> 00:03:13,650
Acho que o percebeu mal.
23
00:03:13,850 --> 00:03:16,018
Mas � a nossa vaca
e � velha,
24
00:03:16,060 --> 00:03:19,021
� t�o velha que pode estar tendo
seu �ltimo bezerro agora.
25
00:03:19,522 --> 00:03:21,157
- Um bezerro?
- Leonardo.
26
00:03:21,871 --> 00:03:23,159
N�o desrespeite o patr�o.
27
00:03:23,359 --> 00:03:25,945
Suponho que pensou que
o bezerro ser� seu, n�o �?
28
00:03:26,362 --> 00:03:29,137
Depois de nascer, sim!
29
00:03:29,337 --> 00:03:30,833
O bezerro ser� meu.
30
00:03:31,033 --> 00:03:33,252
Tenho a certeza do bezerro
pertencer ao rancho.
31
00:03:33,452 --> 00:03:35,838
E vou inscrev�-lo nos documentos
quando nascer.
32
00:03:36,038 --> 00:03:39,959
� uma m� ideia ter gado num
rancho que pertence a outro.
33
00:03:40,376 --> 00:03:41,460
Venha Palma, vamos l�!
34
00:03:45,548 --> 00:03:49,305
Eles n�o nos podem tirar a vaca
nem o bezerro, n�o �?
35
00:03:49,635 --> 00:03:51,813
Depois de tudo o que
perdemos hoje filho...
36
00:03:52,013 --> 00:03:54,640
Seria uma surpresa perdermos
a nossa vaca tamb�m?
37
00:03:55,641 --> 00:03:58,311
A vida inteira � uma perda,
meu filho.
38
00:05:33,865 --> 00:05:35,157
Diabla!
Onde est�?
39
00:05:40,454 --> 00:05:41,460
Diabla!
40
00:05:43,875 --> 00:05:44,920
Diabla!
41
00:05:48,171 --> 00:05:49,175
Diabla!
42
00:05:56,179 --> 00:05:57,183
Diabla!
43
00:06:02,685 --> 00:06:05,912
Diabla!
Minha linda Diabla!
44
00:06:29,638 --> 00:06:31,188
Pobrezinho...
45
00:06:31,388 --> 00:06:35,183
O nosso bezerro...
Nosso novo bezerro!
46
00:07:01,269 --> 00:07:03,770
- Bom dia, papai.
- Bom dia, Maria.
47
00:07:03,930 --> 00:07:06,418
- Onde est� o Leonardo?
- Ainda dormindo.
48
00:07:28,900 --> 00:07:30,119
Maria!
49
00:07:30,610 --> 00:07:33,196
Maria, venha aqui!
Venha aqui!
50
00:07:36,908 --> 00:07:38,701
- Leonardo!
- Leonardo!
51
00:07:44,791 --> 00:07:46,709
Pai, um raio,
partiu uma �rvore.
52
00:07:47,502 --> 00:07:50,088
E a nossa vaca morreu
quando a encontrei.
53
00:07:50,213 --> 00:07:52,215
Ent�o, trouxe-a para casa.
54
00:07:56,219 --> 00:07:57,604
Leonardo, vista-se!
55
00:07:57,804 --> 00:07:59,522
Hoje volta � escola.
56
00:07:59,722 --> 00:08:01,599
Mas tenho de cuidar dele!
57
00:08:03,601 --> 00:08:05,395
Vai precisar de ajuda.
58
00:08:10,608 --> 00:08:12,193
� forte!
59
00:08:14,028 --> 00:08:16,414
Que rapag�o!
Tem a coragem de Zapata!
60
00:08:16,614 --> 00:08:18,124
Ele vai ser famoso, pai,
61
00:08:18,324 --> 00:08:21,994
ser� valente e corajoso,
como foi a nossa vaca.
62
00:08:22,912 --> 00:08:23,996
Sabe pai?
63
00:08:24,038 --> 00:08:25,915
Ele gritou por socorro.
64
00:08:25,957 --> 00:08:28,226
E ela n�o morreu
at� eu chegar.
65
00:08:28,426 --> 00:08:29,427
A vaca era corajosa.
66
00:08:29,627 --> 00:08:32,005
Este ser� um touro bravo!
67
00:08:33,014 --> 00:08:34,098
Ele reconhece-me!
68
00:08:34,298 --> 00:08:37,393
Tenho que ir � escola hoje?
Tenho que ir?
69
00:08:37,593 --> 00:08:40,188
Quer ser como os seus pais,
que n�o sabem ler nem escrever?
70
00:08:40,388 --> 00:08:42,816
Leonardo, vai-se atrasar
para a escola!
71
00:08:43,016 --> 00:08:44,234
Ele quer ser acariciado!
72
00:08:44,434 --> 00:08:46,644
Est� com fome.
Ele quer te lamber!
73
00:08:47,437 --> 00:08:50,073
Pai, posso t�-lo aqui em casa?
74
00:08:50,273 --> 00:08:51,866
Pelo tempo necess�rio...
75
00:08:52,066 --> 00:08:54,193
Posso cham�-lo Gitano?
76
00:08:54,402 --> 00:08:56,404
Gitano?
Cigano?
77
00:08:57,030 --> 00:08:59,123
Um touro bravo deve ter
um nome de lutador.
78
00:08:59,323 --> 00:09:01,117
Algo que desperta a
f�ria da sua alma.
79
00:09:01,617 --> 00:09:03,211
Mas ele � um cigano.
80
00:09:03,411 --> 00:09:05,421
Estava sozinho
no meio da noite.
81
00:09:05,621 --> 00:09:08,216
Sem a m�e, e vagando
no meio da tempestade.
82
00:09:08,416 --> 00:09:09,843
� um verdadeiro cigano.
83
00:09:10,043 --> 00:09:11,136
Como desejar.
84
00:09:11,336 --> 00:09:14,839
Com esse nome, vai crescer
e ser muito inteligente.
85
00:09:15,715 --> 00:09:19,844
Gitano, gitanito,
meu pequeno cigano!
86
00:09:20,219 --> 00:09:21,934
Venha.
87
00:09:28,978 --> 00:09:29,979
Vamos Elisa!
88
00:09:30,572 --> 00:09:31,573
Leonardo!
89
00:09:31,773 --> 00:09:34,067
Traga o seu cigano esfomeado!
90
00:09:34,484 --> 00:09:36,444
Apresse-se para o seu
caf� da manh� Gitano!
91
00:09:41,366 --> 00:09:42,533
Fica quieta Elisa.
92
00:09:44,035 --> 00:09:45,828
Elisa, sem sentimentos maternais!
93
00:09:47,830 --> 00:09:49,666
Gitano aproveita o
seu caf� da manh�!
94
00:09:58,424 --> 00:10:01,761
E agora crian�as, podem-me dizer
de quem � este retrato?
95
00:10:02,178 --> 00:10:03,563
Benito Ju�rez!
96
00:10:03,763 --> 00:10:04,898
� isso mesmo!
97
00:10:05,098 --> 00:10:08,276
E agora, olhem para os seus livros,
e encontrem Maximiliano.
98
00:10:08,476 --> 00:10:13,114
Maximiliano cruzou o mar,
com o ex�rcito franc�s para proteg�-lo,
99
00:10:13,314 --> 00:10:14,824
e tomou a capital.
100
00:10:15,024 --> 00:10:18,486
E coroou-se imperador do M�xico.
101
00:10:18,778 --> 00:10:22,407
Benito Juarez,
que era presidente do M�xico,
102
00:10:22,615 --> 00:10:23,991
fugiu para o norte.
103
00:10:24,492 --> 00:10:29,205
Maximiliano era um arquiduque
e sua fam�lia era de sangue real.
104
00:10:29,455 --> 00:10:34,002
O pai de Maximiliano era imperador,
e sua m�e, a imperatriz.
105
00:10:34,585 --> 00:10:36,840
Mesmo seu irm�o era imperador.
106
00:10:37,040 --> 00:10:39,635
Benito Ju�rez era um �ndio.
107
00:10:39,835 --> 00:10:43,514
Sua m�e era uma �ndia
e seu pai era um �ndio.
108
00:10:43,714 --> 00:10:49,052
Todos na sua fam�lia eram �ndios e
nenhum deles sabia ler e escrever.
109
00:10:50,011 --> 00:10:55,016
Os amigos de Maximilian,
eram imperadores e imperatrizes.
110
00:10:55,434 --> 00:10:56,798
Mas Juarez...
111
00:10:57,144 --> 00:11:00,731
os �nicos amigos que tinha,
eram o povo mexicano.
112
00:11:01,648 --> 00:11:02,658
"O Juarez".
113
00:11:02,858 --> 00:11:03,859
A grande Juarez.
114
00:11:03,942 --> 00:11:10,157
Como presidente do M�xico,
sempre ouviu a voz do povo Mexicano.
115
00:11:10,240 --> 00:11:12,251
Nenhum homem foi mais humilde,
116
00:11:12,451 --> 00:11:15,037
que o pr�prio presidente.
117
00:11:19,041 --> 00:11:20,459
E � tudo por hoje.
118
00:11:21,376 --> 00:11:24,680
Amanh� iremos estudar
Benito Ju�rez e Abraham Lincoln.
119
00:11:24,880 --> 00:11:27,257
E como eles trabalharam juntos.
120
00:11:36,266 --> 00:11:39,061
- Srta. Sanchez
- Sim, Leonardo?
121
00:11:39,478 --> 00:11:41,363
Tenho que enviar uma carta, Sra.
122
00:11:41,563 --> 00:11:43,273
Uma carta importante.
123
00:11:43,857 --> 00:11:45,784
Seria gentil em escrev�-la por mim?
124
00:11:45,984 --> 00:11:47,452
Mas escreve muito bem, Leonardo.
125
00:11:47,652 --> 00:11:50,372
Mas para uma carta como esta,
n�o sei o suficiente.
126
00:11:50,572 --> 00:11:54,459
Seria muito simp�tico!
Veja... precisa de palavras dif�ceis.
127
00:11:54,659 --> 00:11:57,371
� para Don Alejandro Videgaray.
128
00:11:57,662 --> 00:11:59,464
E a carta � sobre qu�?
129
00:11:59,664 --> 00:12:01,458
� sobre uma vaca que
teve um bezerro.
130
00:12:01,666 --> 00:12:03,268
A vaca era do meu pai e...
131
00:12:03,468 --> 00:12:04,469
Leonardo!
132
00:12:04,669 --> 00:12:05,962
Comece pelo come�o!
133
00:12:06,755 --> 00:12:08,473
� sobre uma vaca e uma cria.
134
00:12:08,673 --> 00:12:11,760
A vaca era do meu pai,
era at� morrer.
135
00:12:11,885 --> 00:12:14,062
Foi dada a meu pai por
Don Alejandro...
136
00:12:14,262 --> 00:12:20,185
porque... um dia na feira, a sobrinha de
Don Alejandro caiu no curral...
137
00:12:59,891 --> 00:13:01,193
� grande demais para isso.
138
00:13:01,393 --> 00:13:03,478
Leva vantagem de qualquer modo.
139
00:13:22,581 --> 00:13:24,916
Fica aqui at� eu acabar a escola!
140
00:13:35,510 --> 00:13:36,871
Meninos!
141
00:13:57,908 --> 00:13:59,425
Leonardo!
142
00:14:00,494 --> 00:14:02,248
Leonardo!
143
00:14:05,332 --> 00:14:07,209
Sai da� Gitano!
144
00:14:10,796 --> 00:14:12,756
Vai embora Gitano!
Vai embora!
145
00:14:17,803 --> 00:14:19,304
- Bom dia.
- Bom dia, Srta.
146
00:14:25,811 --> 00:14:26,812
Gitano, Ol�!
147
00:14:29,439 --> 00:14:30,941
Ol�! Gitano, Ol�!
148
00:14:32,818 --> 00:14:35,612
Ol�! Gitano, Ol�!
149
00:14:43,036 --> 00:14:45,330
Ol�! Gitano, Ol�!
150
00:14:48,333 --> 00:14:49,418
Touro!
151
00:14:51,837 --> 00:14:54,756
Ol�! Gitano!
Muito Gitano, muito!
152
00:14:58,719 --> 00:15:00,317
Chiguagua!
153
00:15:03,724 --> 00:15:04,977
Gitano!
154
00:15:08,228 --> 00:15:09,474
Touro!
155
00:15:09,674 --> 00:15:11,300
Touro!
156
00:15:16,528 --> 00:15:18,697
Touro, ol�, Gitano!
157
00:15:25,495 --> 00:15:26,830
Touro, touro!
158
00:15:31,209 --> 00:15:32,711
N�o, Chiguagua!
159
00:15:42,304 --> 00:15:44,639
Ol�, touro, ole!
160
00:15:45,015 --> 00:15:47,517
Ol�, ol�!
161
00:15:56,318 --> 00:15:57,874
Leonardo!
162
00:15:59,529 --> 00:16:00,530
O que � isso que eu vejo?
163
00:16:00,822 --> 00:16:02,970
- S� brinco com o Gitano.
- Brinca?
164
00:16:03,170 --> 00:16:04,334
Estava brincando
com a capa.
165
00:16:04,534 --> 00:16:05,627
O que h� de mal nisso?
166
00:16:05,827 --> 00:16:06,828
Devia saber mais!
167
00:16:07,746 --> 00:16:10,340
Ningu�m aprende mais depressa
do que um touro bravo.
168
00:16:10,540 --> 00:16:12,334
Nunca deve brincar
com a capa!
169
00:16:13,043 --> 00:16:14,136
Ele saber� onde est� a capa,
170
00:16:14,336 --> 00:16:17,547
e o corpo do toureiro
antes de entrar na arena.
171
00:16:18,215 --> 00:16:19,725
Quando chegar a altura
de entrar na arena,
172
00:16:19,925 --> 00:16:22,928
n�o seguir� em linha reta
como o est� ensinando,
173
00:16:23,553 --> 00:16:24,721
ser� um assassino!
174
00:16:24,763 --> 00:16:25,847
Ser� um criminoso.
175
00:16:26,515 --> 00:16:27,941
� contra a lei.
176
00:16:28,141 --> 00:16:30,227
Mas n�o quero que
ele v� para a arena!
177
00:16:30,352 --> 00:16:31,728
N�o o podemos vender
para a arena!
178
00:16:32,145 --> 00:16:33,530
Agora, � claro que n�o!
179
00:16:33,730 --> 00:16:38,235
Mas quando tiver 4 anos, forte e crescido.
� claro que ir� para a arena!
180
00:16:38,443 --> 00:16:40,245
Foi para isso que nasceu, filho.
181
00:16:40,445 --> 00:16:42,247
� a sua raz�o de viver,
Para lutar!
182
00:16:42,447 --> 00:16:44,625
Mas n�o foram essas a minhas raz�es
quando o trouxe para casa!
183
00:16:44,825 --> 00:16:47,744
Era apenas um beb�,
n�o era maior do que isto!
184
00:16:51,331 --> 00:16:53,166
N�o se preocupe com isso.
185
00:16:53,250 --> 00:16:56,345
Vai compreender e ele tamb�m.
Vai ver!
186
00:16:56,545 --> 00:16:58,254
Jantar!
187
00:16:59,756 --> 00:17:01,049
� melhor ir se lavar, filho.
188
00:17:12,436 --> 00:17:16,273
N�o te levar�o para a arena, Gitano
N�o levar�o.
189
00:17:38,044 --> 00:17:39,754
- Rafael?
- Sim, Sr.?
190
00:17:40,129 --> 00:17:41,548
Tenho not�cias para voc�.
191
00:17:43,091 --> 00:17:44,559
� uma carta do Sr. Vargas.
192
00:17:44,759 --> 00:17:46,135
� sobre o Gitano.
193
00:17:48,763 --> 00:17:50,893
Gitano...
194
00:17:51,093 --> 00:17:52,442
A descend�ncia pertence
ao rancho.
195
00:17:52,642 --> 00:17:55,570
Fui instru�do para marc�-lo
e lev�-lo para junto dos outros.
196
00:17:55,770 --> 00:17:57,489
Isso n�o � bom, Sr. Palma.
197
00:17:57,689 --> 00:17:59,357
devia haver um pouco de justi�a.
198
00:17:59,649 --> 00:18:00,658
Eu sei amigo.
199
00:18:00,858 --> 00:18:02,369
Mas o que posso fazer?
200
00:18:02,569 --> 00:18:03,570
Nada.
201
00:18:04,654 --> 00:18:07,156
Irei lev�-lo quando a crian�a
estiver na escola.
202
00:18:07,740 --> 00:18:09,667
Com sua permiss�o...
203
00:18:09,867 --> 00:18:11,744
� uma decis�o
muito s�bia, Rafael.
204
00:18:12,370 --> 00:18:15,158
- Adeus, huh?
- Adeus.
205
00:18:18,960 --> 00:18:23,423
Amanh� vamos estudar os
anos de 1816 e 1817.
206
00:18:23,631 --> 00:18:26,426
� tudo por hoje,
a aula acabou.
207
00:18:35,067 --> 00:18:36,690
N�o Gitano!
208
00:18:36,890 --> 00:18:38,048
Vem.
209
00:18:58,049 --> 00:18:59,967
Gitano, Gitano!
210
00:19:03,262 --> 00:19:04,555
Onde est�?
211
00:19:06,766 --> 00:19:08,105
Gitano!
212
00:19:11,103 --> 00:19:13,689
Gitano Gitano!
213
00:19:20,571 --> 00:19:22,190
Leonardo...
214
00:19:22,390 --> 00:19:24,200
Gitano j� n�o est�
mais em casa.
215
00:19:26,202 --> 00:19:27,430
N�o!
216
00:19:28,371 --> 00:19:29,511
N�o!
217
00:19:31,582 --> 00:19:32,942
N�o!
218
00:19:51,769 --> 00:19:53,062
� verdade?
219
00:19:53,271 --> 00:19:55,281
Levaram o Gitano?
220
00:19:55,481 --> 00:19:58,405
Sim.
Ele j� n�o nos pertence.
221
00:19:58,605 --> 00:19:59,777
Levaram-no?
222
00:20:02,363 --> 00:20:04,700
Filho...
Est� chorando!
223
00:20:04,900 --> 00:20:07,368
Envergonha-me com as
suas l�grimas!
224
00:20:07,577 --> 00:20:10,288
N�o estou chorando!
Onde ele est�?
225
00:20:10,371 --> 00:20:12,999
No pasto, junto com a manada.
226
00:20:13,875 --> 00:20:15,450
Leonardo!
227
00:20:15,650 --> 00:20:16,486
Sim?
228
00:20:16,586 --> 00:20:18,588
Espera at� acabar a marca��o.
229
00:20:33,477 --> 00:20:34,478
Tragam outro!
230
00:20:45,198 --> 00:20:48,001
Aha, touro!
Aha, Gitano!
231
00:20:48,201 --> 00:20:49,202
Ah, Gitano!
232
00:20:51,579 --> 00:20:53,330
Corre Gitano!
233
00:20:57,710 --> 00:21:00,588
Ai, Gitano!
Aha, Gitano!
234
00:21:03,090 --> 00:21:05,092
Ai, touro! Gitano!
235
00:21:08,804 --> 00:21:10,306
Ai, Gitano!
236
00:21:15,019 --> 00:21:16,898
Aha, touro!
237
00:21:27,114 --> 00:21:28,491
Cuidado com os chifres!
238
00:21:29,325 --> 00:21:31,911
- Fique quieto.
- Este � um dem�nio!
239
00:21:39,502 --> 00:21:41,212
- Segurem-no bem!
- Segurem-no!
240
00:21:58,437 --> 00:22:00,907
O bezerro n�o � apenas
bravo, � nobre.
241
00:22:01,107 --> 00:22:03,201
De fato perder tal animal.
242
00:22:03,401 --> 00:22:05,403
� dif�cil Sr. Palma.
243
00:22:15,329 --> 00:22:17,177
Gitano, volta!
244
00:22:20,918 --> 00:22:24,338
Gitano!
Volta Gitano!
245
00:23:28,653 --> 00:23:30,503
Leonardo...
246
00:23:31,113 --> 00:23:33,324
Tem que comer alguma coisa.
247
00:23:34,742 --> 00:23:36,410
N�o pode lamentar
para sempre.
248
00:23:47,630 --> 00:23:49,349
� hora de dormir, Leonardo.
249
00:23:49,549 --> 00:23:50,550
Sim, Maria.
250
00:23:54,428 --> 00:23:57,523
Pai... por favor,
posso ir ver o Gitano?
251
00:23:57,723 --> 00:23:59,195
Eu posso, pai?
252
00:23:59,642 --> 00:24:00,401
Leonardo...
253
00:24:00,601 --> 00:24:02,945
Meu filho,
� melhor esquecer o Gitano.
254
00:24:03,145 --> 00:24:05,163
- Mas... posso ir pai?
- Leonardo.
255
00:24:05,857 --> 00:24:08,025
Esse touro lhe causar�
dor um dia.
256
00:24:08,150 --> 00:24:13,656
Na natureza das coisas,
quando se ama tanto, perde-se muito.
257
00:24:14,156 --> 00:24:15,291
Talvez...
258
00:24:15,491 --> 00:24:17,168
um dia vai entender.
259
00:24:17,368 --> 00:24:20,396
- Mas esta noite, pode ir.
- Obrigado, pai!
260
00:24:20,596 --> 00:24:22,874
Quantos problemas estou
tendo com este!
261
00:24:40,266 --> 00:24:42,810
Gitano, Gitano!
262
00:24:58,409 --> 00:24:59,991
Gitano!
263
00:25:01,954 --> 00:25:03,635
Gitano!
264
00:25:04,790 --> 00:25:06,318
Gitano!
265
00:25:06,518 --> 00:25:07,919
N�o se preocupe Gitano...
266
00:25:11,297 --> 00:25:12,924
Voc� me pertence!
267
00:25:17,803 --> 00:25:19,140
Garotos!
268
00:25:19,340 --> 00:25:21,724
Por favor,
n�o deixem nada no ch�o!
269
00:25:22,141 --> 00:25:23,932
Leonardo...
270
00:25:24,032 --> 00:25:25,111
Porque n�o come?
271
00:25:25,311 --> 00:25:26,821
N�o tenho fome, Sra. Sanchez.
272
00:25:27,021 --> 00:25:28,272
O almo�o terminou, crian�as!
273
00:25:36,364 --> 00:25:38,134
Leonardo!
274
00:25:44,705 --> 00:25:46,851
Depois de Allende e
Hidalgo serem mortos,
275
00:25:47,051 --> 00:25:49,093
a revolu��o contra a
Espanha continuou,
276
00:25:49,293 --> 00:25:51,179
sob o comando de Morelos.
277
00:25:51,379 --> 00:25:52,805
Isso � �timo.
278
00:25:53,005 --> 00:25:54,799
Quem sabe as datas de Morelos?
279
00:25:55,174 --> 00:25:56,175
Leonardo?
280
00:25:56,759 --> 00:25:59,222
- Leonardo!
- Eu n�o sei.
281
00:25:59,679 --> 00:26:01,055
Bom, Frederico.
282
00:26:02,390 --> 00:26:06,069
Jos� Mar�a Morelos,
her�i da Guerra da Independ�ncia,
283
00:26:06,269 --> 00:26:08,321
nasceu em 1765.
284
00:26:08,521 --> 00:26:11,991
Era um padre em 1815 que
foi capturado pelos espanh�is,
285
00:26:12,191 --> 00:26:13,868
e foi levado para a
Cidade do M�xico,
286
00:26:14,068 --> 00:26:15,862
onde foi executado.
287
00:26:16,863 --> 00:26:18,698
Isso foi bem, Frederico.
288
00:26:19,699 --> 00:26:21,993
� tudo por hoje,
a aula acabou.
289
00:26:25,663 --> 00:26:26,893
Leonardo!
290
00:26:28,457 --> 00:26:29,868
Tenho uma carta para voc�.
291
00:26:30,068 --> 00:26:31,870
Foi dirigida a mim,
por isso eu li.
292
00:26:32,070 --> 00:26:33,288
Mas era para voc�.
293
00:26:33,388 --> 00:26:36,266
O que diz, voc� a leu,
sabe o que diz!
294
00:26:36,575 --> 00:26:39,795
Diz que Don Alejandro est� em
d�vida com seu pai e fam�lia,
295
00:26:40,595 --> 00:26:42,481
diz que o bezerro � seu,
296
00:26:42,681 --> 00:26:44,974
como voc� e o seu pai desejam.
297
00:26:46,059 --> 00:26:47,513
Obrigado!
298
00:26:47,713 --> 00:26:48,988
Leonardo!
299
00:26:49,188 --> 00:26:50,689
Os seus livros!
300
00:27:04,904 --> 00:27:05,905
Sr. Palma!
301
00:27:06,972 --> 00:27:08,663
Sr. Palma!
Uma carta!
302
00:27:08,863 --> 00:27:10,079
Uma carta?
303
00:27:12,169 --> 00:27:13,512
Carta de Don Alejandro!
304
00:27:13,712 --> 00:27:15,578
- De Don Alejandro?
- Sim.
305
00:27:16,048 --> 00:27:18,050
Diz que o Gitano nos pertence!
306
00:27:18,634 --> 00:27:19,927
Meu e de meu pai!
307
00:27:19,968 --> 00:27:21,762
Leia, Sr. Palma! Leia!
308
00:27:23,347 --> 00:27:24,732
N�o � verdade, Sr. Palma?
309
00:27:24,932 --> 00:27:26,650
Gitano nos pertence!
310
00:27:26,850 --> 00:27:27,651
Sim � verdade.
311
00:27:27,851 --> 00:27:31,647
Ele n�o est� brincando,
claramente o bezerro � seu.
312
00:27:31,772 --> 00:27:33,357
Onde est� o Gitano?
313
00:27:34,066 --> 00:27:35,743
No outro lado do vale,
com o resto do gado.
314
00:27:35,943 --> 00:27:36,744
Obrigado, senhor!
315
00:27:36,944 --> 00:27:38,116
- Leonardo!
- Sim?
316
00:27:38,316 --> 00:27:40,042
- � melhor levar um cavalo.
- N�o tenho tempo!
317
00:28:28,787 --> 00:28:31,081
Gitano! Gitano!
318
00:28:45,596 --> 00:28:46,689
Gitano! Gitano!
319
00:28:46,889 --> 00:28:50,684
Eu disse, n�o disse?
N�o vou deixar que te levem mais!
320
00:28:50,976 --> 00:28:53,228
Nunca mais!
Gitanito!
321
00:29:20,839 --> 00:29:22,725
As suas melhores
roupas, Leonardo?
322
00:29:22,925 --> 00:29:24,226
Numa quarta-feira?
323
00:29:24,426 --> 00:29:27,229
E o seu rosto?
T�o limpo!
324
00:29:27,429 --> 00:29:28,731
� feriado.
325
00:29:28,931 --> 00:29:29,932
E ent�o?
326
00:29:31,642 --> 00:29:33,319
� o dia da ben��o dos animais.
327
00:29:33,519 --> 00:29:35,946
Vou levar o Gitano
ao padre Valverde.
328
00:29:36,146 --> 00:29:37,147
Esse Gitano!
329
00:29:38,232 --> 00:29:40,317
Na pr�xima vai lev�-lo
� confiss�o!
330
00:30:11,431 --> 00:30:14,059
Mexa-se!
Vamos perder a b�n��o!
331
00:30:19,398 --> 00:30:21,287
Mexa-se!
332
00:30:21,567 --> 00:30:23,360
Quer arder no inferno?
333
00:30:24,236 --> 00:30:25,737
Mexa-se...
334
00:30:40,335 --> 00:30:42,471
De joelhos, Gitano!
Ajoelhe-se!
335
00:30:42,671 --> 00:30:44,264
Em Seu santo nome,
336
00:30:44,464 --> 00:30:47,968
aben�oo as criaturas inocentes,
que trouxeram aqui hoje.
337
00:30:48,760 --> 00:30:51,563
E rezo para que os
tratem com bondade.
338
00:30:51,763 --> 00:30:54,766
E os amem,
como Deus faz.
339
00:31:01,565 --> 00:31:04,576
E este ter� uma b�n��o especial.
340
00:31:04,776 --> 00:31:06,778
Ser� duplamente aben�oado.
341
00:31:30,177 --> 00:31:32,354
Leonardo, est� atrasado
para o jantar!
342
00:31:32,554 --> 00:31:33,555
Um momentinho.
343
00:31:35,265 --> 00:31:36,433
Onde estava, filho?
344
00:31:36,934 --> 00:31:38,152
No curral do Gitano.
345
00:31:38,352 --> 00:31:41,739
E o encontrou de bom humor?
Sem febre ou queixas sobre a comida?
346
00:31:41,939 --> 00:31:42,740
Oh... ele est� bem.
347
00:31:42,940 --> 00:31:44,950
Nem sequer um arranh�o
em seus chifres!
348
00:31:45,150 --> 00:31:46,235
Isso � bom.
349
00:31:46,276 --> 00:31:48,245
Na pr�xima semana
ser� testado numa prova.
350
00:31:48,445 --> 00:31:51,156
Ent�o, todos iremos saber
como � bravo!
351
00:31:52,241 --> 00:31:53,075
Pai...
352
00:31:54,368 --> 00:31:58,255
Se o Gitano passar bem na "Tienda".
Quero dizer, com bravura...
353
00:31:58,455 --> 00:32:01,458
Assim, poderemos guard�-lo
no rancho, como reprodutor?
354
00:32:02,251 --> 00:32:03,252
Meu filho...
355
00:32:03,460 --> 00:32:07,047
Ele � um touro bravo,
a sua natureza � lutar.
356
00:32:07,548 --> 00:32:08,766
Mas se for corajoso, pai,
357
00:32:08,966 --> 00:32:12,269
N�o seria melhor para ele,
passar a sua bravura a seus filhos?
358
00:32:12,469 --> 00:32:15,564
Em vez de morrer na arena
quando tiver 4 anos de idade?
359
00:32:15,764 --> 00:32:17,566
Tem de ser muito bravo, na verdade.
360
00:32:17,766 --> 00:32:20,769
Mas se for bravo, pai!
podemos faz�-lo?
361
00:32:21,436 --> 00:32:22,196
Leonardo...
362
00:32:22,396 --> 00:32:24,490
Ao nascer salvou-lhe a vida,
363
00:32:24,690 --> 00:32:26,950
quando o levaram,
trouxe-o de volta,
364
00:32:27,150 --> 00:32:31,155
se o touro for valente,
pode fazer o que deseja.
365
00:32:40,164 --> 00:32:42,749
Esta propriedade pertence � fam�lia
h� mais de 200 anos.
366
00:32:45,252 --> 00:32:46,253
Fascinante!
367
00:32:46,378 --> 00:32:50,391
- Por uma "Tienta" de sucesso.
- Pela bela senhora Americana!
368
00:32:50,591 --> 00:32:53,769
Para homens que matam touros,
s�o muito gentis.
369
00:32:53,969 --> 00:32:56,388
Um homem que mata um touro,
� um a�ougueiro.
370
00:32:56,597 --> 00:32:58,190
Um homem que luta � um artista,
371
00:32:58,390 --> 00:33:02,394
e o nosso amigo Rivera revelou ser
um grande artista, na verdade.
372
00:33:02,561 --> 00:33:03,362
Obrigado, Don Alejandro.
373
00:33:03,562 --> 00:33:07,065
Chame de arte, se quiser,
mas acho que � muito cruel.
374
00:33:08,984 --> 00:33:09,985
Parem!
375
00:33:13,280 --> 00:33:14,498
� um dos nossos touros!
376
00:33:14,698 --> 00:33:16,992
Um touro na estrada!
Que m� gest�o!
377
00:33:18,702 --> 00:33:20,498
Toque a buzina!
378
00:33:26,502 --> 00:33:29,004
Voltem para os carros!
Voltem, � perigoso!
379
00:33:31,507 --> 00:33:33,509
Est� se preparando para
outro ataque!
380
00:33:36,386 --> 00:33:38,418
Ol�!
381
00:33:46,271 --> 00:33:47,606
N�o, Gitano!
382
00:33:52,277 --> 00:33:53,078
Tolo, � um tolo!
383
00:33:53,278 --> 00:33:55,581
Toma isto Gitano!
� um criminoso!
384
00:33:55,781 --> 00:33:57,082
Gitano! N�o, Gitano!
385
00:33:57,282 --> 00:34:00,210
Assassino!
Matou um dos carros!
386
00:34:00,410 --> 00:34:03,372
� um assassino!
Tome isto Gitano! Seu...
387
00:34:06,291 --> 00:34:08,794
Voc�?
� Don Alejandro Videgaray?
388
00:34:09,711 --> 00:34:10,504
Sou.
389
00:34:10,879 --> 00:34:12,306
Sou Leonardo Rocillo.
390
00:34:12,506 --> 00:34:16,894
Filho de Rafel Rocillo, que tem a honra
a ser um dos seus vaqueiros, patr�o.
391
00:34:17,094 --> 00:34:19,096
Estou feliz em conhec�-lo,
Leonardo.
392
00:34:20,806 --> 00:34:23,275
Estes s�o os meus amigos,
Srta. Randall e o Sr. Rivera.
393
00:34:23,475 --> 00:34:24,476
Como est�?
394
00:34:25,894 --> 00:34:28,480
E agora, posso saber o
nome do seu amigo?
395
00:34:29,690 --> 00:34:30,899
Este � o Gitano!
396
00:34:30,983 --> 00:34:33,285
� o touro que nos deu, patr�o.
397
00:34:33,485 --> 00:34:36,497
Este touro sempre foi um
animal muito delicado.
398
00:34:36,697 --> 00:34:39,674
At� hoje que atacou o seu carro!
399
00:34:39,874 --> 00:34:42,001
Isto � o que d� por
andar dando animais!
400
00:34:42,201 --> 00:34:43,003
Eu avisei.
401
00:34:43,203 --> 00:34:44,621
O p�ra-choque est� danificado.
402
00:34:45,914 --> 00:34:48,917
E as duas luzes est�o partidas.
403
00:34:49,918 --> 00:34:52,221
� verdade,
mas, por outro lado,
404
00:34:52,421 --> 00:34:55,799
� um touro muito bravo para
infringir tal castigo.
405
00:34:56,925 --> 00:34:58,302
Ele � muito bravo, patr�o!
406
00:34:58,635 --> 00:35:00,429
Ele ser� testado amanh� na "Tienta"!
407
00:35:01,805 --> 00:35:05,109
Agora... quantos aos danos, patr�o.
somos pobres,
408
00:35:05,309 --> 00:35:07,903
mas garanto trabalharei toda a minha
vida para pagar o que este...
409
00:35:08,103 --> 00:35:10,314
este animal imprudente fez hoje.
410
00:35:10,606 --> 00:35:11,490
Isso n�o importa Leonardo.
411
00:35:11,690 --> 00:35:14,109
Estou contente de ver um
touro t�o persistente...
412
00:35:15,194 --> 00:35:16,195
e quanto aos danos,
413
00:35:16,320 --> 00:35:19,406
N�o se preocupe,
eu cuido disso.
414
00:35:20,324 --> 00:35:22,418
- S�rio, patr�o.
- Muito s�rio.
415
00:35:22,618 --> 00:35:24,503
Mas h� outro problema,
Leonardo.
416
00:35:24,703 --> 00:35:26,630
Diga-me padr�o,
seja o que for!
417
00:35:26,830 --> 00:35:30,282
Seria inconveniente se
tirasse o seu amigo,
418
00:35:30,482 --> 00:35:33,429
para que possamos ir para o rancho.
419
00:35:33,629 --> 00:35:34,638
� para j�! Patr�o.
420
00:35:34,838 --> 00:35:35,608
Vamos bandido!
421
00:35:35,808 --> 00:35:38,311
Em toda a sua vida,
vou estar ao seu servi�o!
422
00:35:41,343 --> 00:35:43,762
Anda criminoso!
At� logo, patr�o!
423
00:35:45,318 --> 00:35:47,236
At� logo, Don Leonardo!
424
00:35:48,821 --> 00:35:50,114
At� logo!
425
00:36:48,338 --> 00:36:50,215
Feij�o, Tacos?
Boa!
426
00:36:50,716 --> 00:36:53,051
Ricardo!
A "Tienta" vai come�ar, observe!
427
00:36:58,724 --> 00:36:59,733
Para animar as coisas...
428
00:36:59,933 --> 00:37:02,044
sempre deixamos
as crian�as da aldeia,
429
00:37:02,244 --> 00:37:04,354
experimentar o capote
com os bezerros.
430
00:37:14,323 --> 00:37:17,626
Maria, permite-me ir l� tentar
quando os touros vierem!
431
00:37:17,826 --> 00:37:19,878
N�o, Manuel...
vai se machucar!
432
00:37:20,078 --> 00:37:20,879
Tolice!
433
00:37:21,079 --> 00:37:22,715
Sabe quem est� l� em cima,
vendo o meu trabalho?
434
00:37:22,915 --> 00:37:24,208
Rivera em pessoa!
435
00:37:25,584 --> 00:37:26,010
Rivera?
436
00:37:26,210 --> 00:37:27,011
Ali em cima!
437
00:37:27,211 --> 00:37:28,545
Ao lado da Srta.
438
00:37:29,838 --> 00:37:30,339
Sa�de!
439
00:37:31,340 --> 00:37:33,934
Presta mais aten��o a ele
do que a Don Alejandro.
440
00:37:34,134 --> 00:37:36,720
� por isso que quer ser
um "Matador", Manuel?
441
00:37:37,137 --> 00:37:39,056
Para que as garotas
te admirem?
442
00:37:39,431 --> 00:37:40,733
N�o quero nenhuma
menina rica.
443
00:37:40,933 --> 00:37:42,151
S� te quero a ti!
444
00:37:42,351 --> 00:37:45,437
E ser como ele,
o maior matador desde Joselito!
445
00:37:45,646 --> 00:37:47,156
E Joselito foi morto...
446
00:37:47,356 --> 00:37:48,157
Ent�o e o Gaona.
447
00:37:48,357 --> 00:37:51,360
Gaona foi o maior "Matador" de
todos e ainda vive.
448
00:37:51,443 --> 00:37:53,454
Com todo o corpo
cheio de cicatrizes.
449
00:37:53,654 --> 00:37:56,240
Cicatrizes?
Eles s�o a gl�ria do M�xico!
450
00:38:08,752 --> 00:38:10,346
Diz que somos crueis
com os touros.
451
00:38:10,546 --> 00:38:12,640
Mas aqui nas "Tientas",
como pode ver,
452
00:38:12,840 --> 00:38:15,643
apenas testamos animais de
2 anos, pela sua coragem.
453
00:38:15,843 --> 00:38:19,939
O touro � picado s� uma vez,
e em 3 dias est� totalmente curado.
454
00:38:20,139 --> 00:38:22,149
Receio n�o estar
acostumada a isso.
455
00:38:22,349 --> 00:38:23,851
Minha cara senhorita!
456
00:38:24,059 --> 00:38:27,771
Os Americanos lutam sem sentido
num ringue, e isso n�o � cruel.
457
00:38:28,272 --> 00:38:32,368
Para os Ingleses ca�ar com 100 c�es
atr�s de uma raposa...
458
00:38:32,568 --> 00:38:34,570
n�o � cruel.
459
00:38:34,736 --> 00:38:36,163
Apenas a tourada � cruel.
460
00:38:36,363 --> 00:38:38,073
Ou n�o �?
461
00:38:38,282 --> 00:38:40,167
Bem, como o diz parece
bastante razo�vel,
462
00:38:40,367 --> 00:38:41,585
mas mesmo para um Americano...
463
00:38:41,785 --> 00:38:44,455
Garanto-lhe que os Americanos
n�o compreendem.
464
00:38:44,621 --> 00:38:47,583
Os Mexicanos s�o diferentes e
uma ra�a mais antiga.
465
00:38:47,958 --> 00:38:52,880
Sabemos que h� dor nas nossas vidas e
que a morte nunca est� longe.
466
00:38:53,380 --> 00:38:53,889
Mas voc�s...
467
00:38:54,089 --> 00:38:56,684
O seu povo est� sempre
deturpando as coisas.
468
00:38:56,884 --> 00:38:58,093
E sobre a morte,
469
00:38:58,385 --> 00:39:01,096
Eu que voc� vai perder
qualquer dia.
470
00:39:01,305 --> 00:39:02,689
Palma!
471
00:39:02,889 --> 00:39:04,756
- Sim, senhor?
- A primeira.
472
00:39:18,071 --> 00:39:20,874
Oh, s� que n�o entendo nada!
473
00:39:21,074 --> 00:39:21,959
� muito simples.
474
00:39:22,159 --> 00:39:23,285
Agora veja,
vou-lhe explicar.
475
00:39:23,660 --> 00:39:25,162
Ali est� o picador.
476
00:39:26,663 --> 00:39:27,965
Fica perfeitamente im�vel.
477
00:39:28,165 --> 00:39:31,960
Porque o touro, se for bravo bravo,
pode atacar sem aviso.
478
00:39:32,169 --> 00:39:34,888
Ocasionalmente,
podem nocautear o cavalo...
479
00:39:35,088 --> 00:39:37,758
embora isso seja muito raro com
bezerros de 2 anos.
480
00:39:40,177 --> 00:39:40,978
Ele est� blefando!
481
00:39:41,178 --> 00:39:42,805
O que � um touro sem luta?
482
00:39:45,557 --> 00:39:46,433
Rato!
483
00:39:47,935 --> 00:39:48,936
Vamos l� touro!
484
00:39:53,232 --> 00:39:55,025
Esse n�o � bom, Don Alejandro.
485
00:40:05,119 --> 00:40:07,412
Bem, um pouco melhor.
486
00:40:13,418 --> 00:40:14,628
Senhor Palma!
487
00:40:16,255 --> 00:40:17,548
N�o � bom, hein?
488
00:40:18,257 --> 00:40:19,850
Podia servir para
uma novilhada.
489
00:40:20,050 --> 00:40:20,851
N�o, n�o.
490
00:40:21,051 --> 00:40:23,854
N�o podemos enviar uma criatura
dessas para uma novillada!
491
00:40:24,054 --> 00:40:25,481
Coloque-o para abate.
492
00:40:25,681 --> 00:40:28,776
Quer dizer que vai mat�-lo
s� porque n�o quer lutar?
493
00:40:28,976 --> 00:40:30,769
Acho que � cruel.
494
00:40:38,277 --> 00:40:40,279
N�o se preocupe Gitano.
495
00:40:43,782 --> 00:40:45,209
A picada n�o � profunda.
496
00:40:45,409 --> 00:40:47,786
E se for, vai sarar.
497
00:41:01,884 --> 00:41:02,476
Gitano!
498
00:41:02,676 --> 00:41:03,677
Ol�, Gitano!
499
00:41:09,391 --> 00:41:10,684
Agora temos um!
500
00:41:14,396 --> 00:41:15,397
Ol� Gitano!
501
00:41:18,901 --> 00:41:21,487
Gitano Ol�, Gitano!
502
00:41:26,992 --> 00:41:28,494
Ol� Gitano!
503
00:41:37,920 --> 00:41:38,921
Alto touro!
504
00:41:45,594 --> 00:41:48,397
Este touro... n�o �
propriedade do rancho.
505
00:41:48,597 --> 00:41:52,684
De qualquer modo tem o ferro
da fazenda e mais nenhum.
506
00:41:55,813 --> 00:41:57,630
Gitano!
507
00:42:03,821 --> 00:42:05,030
Manuel, cuidado!
508
00:42:25,425 --> 00:42:26,682
Manuel!
509
00:42:27,136 --> 00:42:28,748
Manuel!
510
00:42:36,228 --> 00:42:38,730
Manuel!
Manuel!
511
00:42:40,524 --> 00:42:42,282
- Filha.
- Manuel...
512
00:42:48,240 --> 00:42:49,241
Gitano!
513
00:42:50,242 --> 00:42:51,910
Oh, Gitano!
514
00:43:24,443 --> 00:43:26,453
Estou t�o feliz por ter vindo.
515
00:43:26,653 --> 00:43:28,539
Por favor, querido,
traga-me uma bebida, sim?
516
00:43:28,739 --> 00:43:30,024
Sim.
517
00:43:30,224 --> 00:43:32,451
Acha-o interessante, certo?
518
00:43:33,243 --> 00:43:34,128
Sim, realmente.
519
00:43:34,328 --> 00:43:37,506
Bem, qualquer que seja a sua decis�o,
o seu cora��o vai-se partir.
520
00:43:37,706 --> 00:43:39,133
Aqui tem. Champagne.
521
00:43:39,333 --> 00:43:40,334
Matador.
522
00:43:40,417 --> 00:43:41,427
Srta.
523
00:43:41,627 --> 00:43:43,337
- Sa�de.
- Sa�de.
524
00:44:14,243 --> 00:44:16,545
Como est� o Manuel?
Como ele est�?
525
00:44:16,745 --> 00:44:20,925
Ele vai ficar bem, mas n�o poder�
trabalhar mais com os touros.
526
00:44:21,125 --> 00:44:24,261
Maria!
E o Gitano fez isso!
527
00:44:24,461 --> 00:44:26,263
Gitano fez...!
528
00:44:26,463 --> 00:44:27,464
N�o Leonardo,
529
00:44:27,756 --> 00:44:32,845
Estou muito preocupada com o Manuel,
pela sua dor e decep��o.
530
00:44:33,470 --> 00:44:36,440
Mas eu... Estou feliz por
isso tamb�m.
531
00:44:36,640 --> 00:44:37,641
Feliz?
532
00:44:39,101 --> 00:44:42,154
Deste modo, viveu com a morte,
s� apenas por um momento.
533
00:44:42,354 --> 00:44:47,442
Mas se se tornasse um "Matador",
viveria com a morte toda a sua vida.
534
00:44:48,068 --> 00:44:51,238
Agora, pode viver a sua
vida e se casar.
535
00:44:52,239 --> 00:44:56,952
E se foi o seu Gitano que o salvou,
para mim e para ele,
536
00:44:57,536 --> 00:45:00,589
Ent�o acho que amo o Gitano,
a partir de agora.
537
00:45:00,789 --> 00:45:03,125
Tanto como voc�.
538
00:45:20,767 --> 00:45:23,570
RIVERA GANHA CHIFRES DE OURO
539
00:45:23,770 --> 00:45:26,573
O MATADOR MEXICANO � O �DOLO
DA TEMPORADA ESPANHOLA
540
00:45:26,773 --> 00:45:29,776
MADRID E SEVILLA SA�DAM
O JOVEM TOUREIRO
541
00:45:32,362 --> 00:45:34,258
Ent�o Sras e Srs,
542
00:45:34,458 --> 00:45:37,452
O brilhante toureiro Mexicano
Ferm�n Rivera.
543
00:45:37,652 --> 00:45:40,246
D� volta � arena, depois de
ganhar o pr�mio espanhol
544
00:45:40,446 --> 00:45:42,749
o famoso mundial "chifres de Ouro"
545
00:45:42,949 --> 00:45:45,326
como o melhor matador do ano.
546
00:45:50,869 --> 00:45:54,998
M�XICO LIDERA CORRIDA, ALEJANDRO
VIDEGARAY BATE RECORDE DE VELOCIDADE.
547
00:46:16,642 --> 00:46:18,944
Triunfo na pra�a do M�xico
Rivera � aplaudido por multid�o.
548
00:46:20,444 --> 00:46:23,540
PERTO DA FAMA DAS ARENAS. RIVERA ACLAMADO
COMO MELHOR "MATADOR" DO M�XICO.
549
00:46:23,740 --> 00:46:25,626
Hoje � um grande dia
para Ferm�n Rivera.
550
00:46:25,826 --> 00:46:28,128
H� dois anos ganhou os
"chifres de ouro" em Madrid,
551
00:46:28,328 --> 00:46:31,048
no ano passado a "Rosa De Guadalupe"
aqui na pra�a do M�xico.
552
00:46:31,248 --> 00:46:34,051
Hoje, na mesma pra�a,
milhares de seus admiradores,
553
00:46:34,251 --> 00:46:37,429
desafiam as ordens da pol�cia e
invadem a arena,
554
00:46:37,629 --> 00:46:39,923
e levam-no em ombros,
na pra�a.
555
00:46:42,050 --> 00:46:46,429
Corredor Mexicano entra no Grand Prix"
Videgaray qualificado para Paris-Cannes.
556
00:47:30,974 --> 00:47:33,777
E agora tenho grande orgulho em
apresentar o nosso querido amigo,
557
00:47:33,977 --> 00:47:37,731
O Sr. De la Garza,
inspetor do nosso distrito escolar.
558
00:47:45,614 --> 00:47:49,793
Amigos, chegamos � parte mais importante
da nossa cerim�nia de hoje.
559
00:47:49,993 --> 00:47:53,505
Tr�s dos nossos alunos, a primeira turma a
graduar-se na hist�ria da nossa escola,
560
00:47:53,705 --> 00:47:57,501
que hoje completa os primeiros
6 anos de educa��o.
561
00:47:57,792 --> 00:48:02,297
Seus pais se sacrificaram muito para
envi�-los � escola, nestes 6 anos.
562
00:48:04,299 --> 00:48:07,010
e eles pr�prios t�m
trabalhado muito duro.
563
00:48:08,094 --> 00:48:12,516
Agora tenho a honra de apresentar o
1� diploma, Maria Teresa Mendizabal.
564
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Parab�ns.
565
00:48:20,749 --> 00:48:23,961
O 2� � para,
Leonardo Miguel Rocillo.
566
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Parab�ns.
567
00:48:33,870 --> 00:48:35,047
� o meu filho!
568
00:48:35,247 --> 00:48:38,467
E o 3� e �ltimo,
Federico Sanchez Ventura.
569
00:48:38,667 --> 00:48:39,668
Venha c� Frederico.
570
00:48:51,680 --> 00:48:52,856
Amigo!
571
00:48:53,056 --> 00:48:54,901
- Sim?
- Luis.
572
00:48:55,101 --> 00:48:55,859
O que foi?
573
00:48:56,059 --> 00:48:58,979
S� hoje tinha que acontecer.
574
00:48:59,855 --> 00:49:02,065
Leonardo, traga o diploma.
575
00:49:04,067 --> 00:49:05,869
Olha o anel e as fitas.
576
00:49:06,069 --> 00:49:06,870
Olha para isto!
577
00:49:07,070 --> 00:49:08,071
C�us!
578
00:49:08,864 --> 00:49:12,075
Sua m�dia n�o foi a melhor,
mas foi boa.
579
00:49:12,993 --> 00:49:16,672
Na maior turma de formandos da
hist�ria do M�xico,
580
00:49:16,872 --> 00:49:18,290
� para festejar.
581
00:49:19,500 --> 00:49:22,044
Os jovens s�o mais
espertos hoje, Rafael.
582
00:49:23,211 --> 00:49:24,721
Isso � verdade.
583
00:49:24,921 --> 00:49:26,131
Sabe uma coisa Luis?
584
00:49:27,632 --> 00:49:28,925
Para onde ele foi?
585
00:49:29,802 --> 00:49:32,312
Leonardo,
D� este vinho ao Sr. Lopez.
586
00:49:32,512 --> 00:49:34,431
N�o � todos os dias
que temos graduados.
587
00:49:37,517 --> 00:49:38,824
Pai!
588
00:49:39,024 --> 00:49:41,813
MORRE ATLETA DE ELITE
589
00:49:42,314 --> 00:49:44,099
ALEJANDRO VIDEGARAY
CORREDOR MEXICANO DE ELITE,
590
00:49:44,299 --> 00:49:45,734
MORRE NA FRAN�A EM CARRO DE CORRIDA.
591
00:49:58,538 --> 00:50:03,502
Aten��o Srs, o leil�o de bens
de Videgaray come�ou.
592
00:50:09,716 --> 00:50:12,728
Agora Srs, esta � uma grande oportunidade
para comprar os melhores touros,
593
00:50:12,928 --> 00:50:14,813
dos melhores bezerros
de ra�a de todo o M�xico.
594
00:50:15,013 --> 00:50:16,558
Hoje e amanh� vamos leiloar todas
595
00:50:16,758 --> 00:50:18,817
as propriedades de Don Alejandro Videgagray.
596
00:50:19,017 --> 00:50:21,421
Amanh� os touros de 4 anos, certificados e
597
00:50:21,621 --> 00:50:23,739
prontos para a arena ser�o leiloados.
598
00:50:23,939 --> 00:50:27,442
Incluem-se Cortijero,
Negrito, Gitano, Corajoso...
599
00:50:27,734 --> 00:50:29,745
E todos os filhos
do grande Valiente.
600
00:50:29,945 --> 00:50:32,531
Estas s�o as �ltimas marcas
do ferro Videgaray.
601
00:50:32,823 --> 00:50:34,241
Srs, venham comigo.
602
00:50:38,620 --> 00:50:41,248
O leil�o come�a com
as m�quinas agr�colas.
603
00:50:50,257 --> 00:50:52,086
Maria!
604
00:50:52,634 --> 00:50:54,344
Pai! Maria!
605
00:50:59,641 --> 00:51:01,652
A carta que diz que
o Gitano � meu!
606
00:51:01,852 --> 00:51:02,853
Onde est�?
607
00:51:21,955 --> 00:51:23,540
N�o me lembro...
608
00:51:24,541 --> 00:51:26,293
N�o me lembro!
609
00:51:54,321 --> 00:51:55,572
Vamos Gitano!
610
00:55:53,101 --> 00:55:54,311
Pobrezinho.
611
00:56:09,201 --> 00:56:10,327
Leonardo!
612
00:56:10,619 --> 00:56:12,621
Vim por ti!
613
00:56:13,330 --> 00:56:15,423
Pai!
614
00:56:21,630 --> 00:56:22,931
Deve vir para casa, filho.
615
00:56:23,131 --> 00:56:24,141
E traga o touro.
616
00:56:24,341 --> 00:56:25,800
Dois homens vieram comigo.
617
00:56:26,301 --> 00:56:27,311
Deve vir.
618
00:56:27,511 --> 00:56:29,104
T�m documentos do prefeito.
619
00:56:29,304 --> 00:56:31,106
Temos um documento tamb�m!
620
00:56:31,306 --> 00:56:32,441
Fomos roubados!
621
00:56:32,641 --> 00:56:34,526
Porque tem medo dos
papeis deles?
622
00:56:34,726 --> 00:56:37,521
Porque rasteja diante
deles como um c�o?
623
00:56:40,607 --> 00:56:42,409
Fa�o o que devo.
Como todos os homens.
624
00:56:42,609 --> 00:56:45,737
E voc� n�o me insultar� mais!
Sou o seu pai.
625
00:56:47,739 --> 00:56:49,908
Agora pegue suas coisas e vem.
626
00:57:25,652 --> 00:57:28,499
- Pai...
- Sim.
627
00:57:28,699 --> 00:57:30,532
Arrependo-me do que disse.
628
00:57:37,222 --> 00:57:38,523
Isto � uma grande oportunidade!
629
00:57:38,723 --> 00:57:41,651
Este magn�fico animal
� o filho de Valiente.
630
00:57:41,851 --> 00:57:42,852
Gitano!
631
00:57:43,645 --> 00:57:44,646
Fa�am a oferta!
632
00:57:45,647 --> 00:57:48,059
- 6000!
- 6000?
633
00:57:48,358 --> 00:57:50,652
Por este belo touro?
634
00:57:51,444 --> 00:57:52,445
7000!
635
00:57:53,655 --> 00:57:56,658
7000 pesos?
Ou�o mais?
636
00:57:57,951 --> 00:57:59,661
Muito bem!
Vendido!
637
00:58:00,745 --> 00:58:02,339
Senhor!
Senhor Vargas!
638
00:58:02,539 --> 00:58:03,340
O que �?
639
00:58:03,540 --> 00:58:05,967
Esse � o touro que
nos deu Don Alejandro!
640
00:58:06,167 --> 00:58:08,470
N�o pode vend�-lo!
N�o � seu!
641
00:58:08,670 --> 00:58:10,912
S�o ordens do leil�o
dos touros de Videgaray,
642
00:58:11,112 --> 00:58:13,049
esse animal tem o
ferro de Videgaray.
643
00:58:14,467 --> 00:58:16,269
Senhor! N�o pode faz�-lo,
pro�bo-o!
644
00:58:16,469 --> 00:58:18,980
Don Alejandro enviou-nos uma carta
que diz que era nosso!
645
00:58:19,180 --> 00:58:22,183
Se isso fosse verdade,
� estranho ter o ferro Videgaray.
646
00:58:22,767 --> 00:58:25,729
Pepe, sabe alguma coisa sobre a
mudan�a de t�tulo do Gitano?
647
00:58:26,146 --> 00:58:28,865
Na "Tienta! foi registado como
um touro Videgaray.
648
00:58:29,065 --> 00:58:29,866
V�?
649
00:58:30,066 --> 00:58:32,160
Estou muito ocupado agora,
e o touro j� foi vendido.
650
00:58:32,360 --> 00:58:34,162
Se tiver a carta,
gostaria de ler.
651
00:58:34,362 --> 00:58:36,164
N�o sei onde a tenho.
652
00:58:36,364 --> 00:58:37,749
Foi h� muito tempo!
653
00:58:37,949 --> 00:58:38,950
Sem ferro, sem carta!
654
00:58:39,743 --> 00:58:40,869
Quem acredita!
655
00:58:43,163 --> 00:58:46,166
P�e os touros no caminh�o,
v�o para o M�xico esta noite.
656
00:58:51,752 --> 00:58:52,798
Aqui!
657
00:58:52,840 --> 00:58:55,425
- N�o paramos at� chegar � arena?
- Sim.
658
00:59:41,763 --> 00:59:43,732
Ei, garoto!
N�o bate?
659
00:59:43,932 --> 00:59:44,733
Perdoe-me Sr.!
660
00:59:44,933 --> 00:59:48,937
Tenhho de ir ao M�xico!
Pensei ter aqui algum espa�o.
661
00:59:49,312 --> 00:59:51,106
Pensou bem,
Sente-se!
662
00:59:52,941 --> 00:59:54,910
- Mora por aqui?
- Sim.
663
00:59:55,110 --> 00:59:55,911
Desculpe.
664
00:59:56,111 --> 00:59:58,955
� a sua primeira viagem
� Cidade do M�xico?
665
00:59:59,155 --> 01:00:00,156
Sim.
666
01:00:02,033 --> 01:00:03,126
Vai gostar!
667
01:00:03,326 --> 01:00:04,586
Vivi l� toda a minha vida!
668
01:00:04,786 --> 01:00:07,080
Nasci na Cidade do M�xico!
669
01:00:08,039 --> 01:00:11,585
Meus pais moram l�,
minha cunhada vive l�,
670
01:00:11,626 --> 01:00:13,720
e meu irm�o.
Todos!
671
01:00:13,920 --> 01:00:16,098
� a mais bela cidade do mundo!
672
01:00:16,298 --> 01:00:18,717
Paris?
� um lixo comparando!
673
01:00:19,217 --> 01:00:21,561
Sr., j� esteve tamb�m em Paris?
674
01:00:21,761 --> 01:00:22,762
Certamente que n�o.
675
01:00:23,888 --> 01:00:27,475
Porque iria a Paris quando
j� vivo na cidade do M�xico?
676
01:00:30,979 --> 01:00:32,397
Vamos l� chegar de manh�.
677
01:00:36,985 --> 01:00:38,903
Boa noite,
Sem roncar!
678
01:00:39,988 --> 01:00:42,991
Tenho um sono muito leve.
679
01:00:53,501 --> 01:00:54,586
Gitano!
680
01:01:26,493 --> 01:01:28,262
Garoto!
681
01:01:29,496 --> 01:01:30,914
Bom dia, garoto!
682
01:01:31,915 --> 01:01:32,883
Bom dia, Sr.
683
01:01:33,083 --> 01:01:34,793
J� chegamos � cidade do M�xico!
684
01:01:35,794 --> 01:01:37,545
Olha! D� uma olhada!
685
01:01:38,463 --> 01:01:39,181
L� est� ela!
686
01:01:39,381 --> 01:01:42,259
A Cidade Rainha do Ocidente!
687
01:01:50,934 --> 01:01:53,153
Em que rua disse que
est�vamos, por favor?
688
01:01:53,353 --> 01:01:54,646
Avenida da Reforma!
689
01:01:55,063 --> 01:01:56,239
Deve ser um herege!
690
01:01:56,439 --> 01:01:59,276
Nunca ouviu falar da mais famosa
avenida do mundo?
691
01:02:05,657 --> 01:02:06,750
E o que � aquilo?
692
01:02:06,950 --> 01:02:09,252
Oh rapaz, que idiota �!
693
01:02:09,452 --> 01:02:11,871
Esse � o monumento
da nossa independ�ncia.
694
01:02:12,789 --> 01:02:13,957
Realmente?
695
01:02:20,547 --> 01:02:21,848
L� est� ela garoto!
696
01:02:22,048 --> 01:02:24,050
A pra�a do M�xico!
697
01:02:24,759 --> 01:02:27,804
A maior arena do mundo!
698
01:04:23,920 --> 01:04:25,630
Gitano!
Gitano!
699
01:04:27,048 --> 01:04:28,863
Gitano!
700
01:04:29,063 --> 01:04:30,051
Vai correr tudo bem.
701
01:04:31,553 --> 01:04:34,431
Fica aqui,
vou tratar de tudo.
702
01:04:35,223 --> 01:04:36,624
N�o.
703
01:04:36,933 --> 01:04:39,653
N�o tenha muita esperan�a,
garoto.
704
01:04:39,853 --> 01:04:42,856
Sei quem lida com estes touros,
conhe�o-o muito bem.
705
01:04:43,940 --> 01:04:46,827
N�o, acho que a sua hist�ria
n�o vai comov�-los.
706
01:04:47,027 --> 01:04:49,246
Mas quem �?
Qual � o nome dele?
707
01:04:49,446 --> 01:04:51,114
Bem, garoto...
708
01:04:51,990 --> 01:04:53,917
� o Dr. Gaona, o Empres�rio.
709
01:04:54,117 --> 01:04:56,494
� um homem rico.
710
01:04:57,412 --> 01:04:58,922
Onde posso encontr�-lo?
711
01:04:59,122 --> 01:05:01,791
No centro, no escrit�rio dos bilhetes
da pra�a do M�xico.
712
01:05:01,958 --> 01:05:03,533
Obrigado.
713
01:05:05,503 --> 01:05:06,798
Garoto!
714
01:05:06,998 --> 01:05:07,931
� quase meio-dia.
715
01:05:08,131 --> 01:05:10,225
A tourada come�a �s 4:00!
716
01:05:10,425 --> 01:05:12,018
N�o tem muito tempo!
717
01:05:12,218 --> 01:05:13,219
Obrigado!
718
01:05:15,096 --> 01:05:16,514
Depressa garoto!
719
01:05:16,723 --> 01:05:18,433
Obrigado Sr.
720
01:05:19,142 --> 01:05:20,435
Depressa.
721
01:05:53,843 --> 01:05:56,054
Sr., O Dr. Gaona est�?
722
01:05:57,264 --> 01:05:58,648
Onde posso encontrar o Dr. Gaona?
723
01:05:58,848 --> 01:05:59,849
Ali!
724
01:06:01,977 --> 01:06:03,779
Sr, o Dr. Gaona est�?
725
01:06:03,979 --> 01:06:04,780
N�o est� aqui.
726
01:06:04,980 --> 01:06:05,781
Mas tenho de encontr�-lo!
727
01:06:05,981 --> 01:06:08,075
N�o est� aqui!
J� te disse, vai!
728
01:06:08,275 --> 01:06:09,484
O pr�ximo, por favor.
729
01:06:52,986 --> 01:06:53,862
Juarez
730
01:06:54,487 --> 01:06:55,497
O grande Juarez
731
01:06:55,697 --> 01:07:02,662
Como presidente do M�xico,
sempre ouviu a voz dos Mexicanos
732
01:07:02,704 --> 01:07:08,752
Nenhum homem era t�o humilde
como presidente ele mesmo.
733
01:07:09,878 --> 01:07:12,547
O Presidente.
O presidente!
734
01:07:23,266 --> 01:07:24,851
Ei, venha c�!
735
01:07:28,438 --> 01:07:29,781
Agora,
Qual � a pressa?
736
01:07:29,981 --> 01:07:32,492
Por favor, senhor,
onde � o pal�cio de Chapultepec?
737
01:07:32,692 --> 01:07:33,493
O pal�cio?
738
01:07:33,693 --> 01:07:34,995
No parque de Chapultepec.
739
01:07:35,195 --> 01:07:35,996
Onde � isso?
740
01:07:36,196 --> 01:07:38,290
Logo ali.
N�o pode se perder.
741
01:07:38,490 --> 01:07:39,491
Obrigado, Sr.
742
01:07:40,408 --> 01:07:41,493
Toma cuidado, rapaz!
743
01:08:51,104 --> 01:08:52,823
Vim para ver o presidente.
744
01:08:53,023 --> 01:08:53,824
Onde est�, por favor?
745
01:08:54,024 --> 01:08:54,825
O qu�?
746
01:08:55,025 --> 01:08:57,110
O presidente do M�xico.
747
01:08:57,402 --> 01:08:59,121
Acho que est� confuso, rapaz.
748
01:08:59,321 --> 01:09:00,414
Ele n�o mora aqui.
749
01:09:00,614 --> 01:09:03,625
Mas Juarez viveu aqui
quando era presidente.
750
01:09:03,825 --> 01:09:06,620
Verdade.
Mas o castelo � agora um museu.
751
01:09:09,331 --> 01:09:10,540
- Obrigado.
- De nada.
752
01:09:31,811 --> 01:09:32,437
Um Taco!
753
01:09:40,654 --> 01:09:42,113
Um Taco, rapaz?
754
01:09:44,950 --> 01:09:47,619
O Excelsior, Universal,
a not�cia!
755
01:09:50,830 --> 01:09:52,966
Procuro o presidente do M�xico.
756
01:09:53,166 --> 01:09:54,968
O presidente do qu�?
757
01:09:55,168 --> 01:09:57,054
Do M�xico.
Tenho que v�-lo.
758
01:09:57,254 --> 01:09:59,973
Ent�o tem que ir
ao pal�cio nacional.
759
01:10:00,173 --> 01:10:02,559
Onde � o pal�cio nacional?
760
01:10:02,759 --> 01:10:06,480
Vai � pra�a Juarez,
depois vai para a Madero,
761
01:10:06,680 --> 01:10:09,691
segue em frente
e chega ao Zocalo.
762
01:10:09,891 --> 01:10:16,564
No fim, chega � catedral,
no cruzamento � o pal�cio nacional.
763
01:10:17,482 --> 01:10:19,484
- Obrigado, Sr.
- De nada.
764
01:10:49,848 --> 01:10:52,692
Agora Sras e Srs,
os trazemos � pra�a do M�xico,
765
01:10:52,892 --> 01:10:55,812
para transmiss�o da tourada
de domingo � tarde.
766
01:12:00,752 --> 01:12:02,512
Sras. e Srs!
767
01:12:02,712 --> 01:12:06,725
A Pra�a do M�xico traz a
competi��o "mano a mano"
768
01:12:06,925 --> 01:12:08,727
dos maiores matadores do M�xico.
769
01:12:08,927 --> 01:12:12,022
Ferm�n Rivera e Carlos Veras!
770
01:12:12,222 --> 01:12:14,733
enfrentar�o os melhores
touros Videgaray.
771
01:12:14,933 --> 01:12:19,729
Cortijero, Gitano, Caloroso e Negrito.
772
01:12:37,122 --> 01:12:38,957
Sr., presidente?
773
01:12:40,458 --> 01:12:42,177
No primeiro touro, Sras e Srs,
774
01:12:42,377 --> 01:12:47,841
Carlos Veras vai lidar um
touro de 365 Kgs, Cortijero!
775
01:13:35,680 --> 01:13:36,973
O presidente?
776
01:13:40,977 --> 01:13:42,279
Procura algu�m?
777
01:13:42,479 --> 01:13:42,863
Sim!
778
01:13:43,063 --> 01:13:45,365
Por favor, Sra.
procuro o presidente!
779
01:13:45,565 --> 01:13:48,368
Mas � domingo.
O escrit�rio est� fechado.
780
01:13:48,568 --> 01:13:49,569
Fechado?
781
01:13:49,861 --> 01:13:51,738
Mas tenho de encontr�-lo!
782
01:13:51,988 --> 01:13:54,950
Hoje, o presidente est� em casa,
em Los Pinos.
783
01:13:56,993 --> 01:13:58,703
Obrigado.
784
01:14:46,751 --> 01:14:48,587
No segundo, Sras e Srs.
785
01:14:49,296 --> 01:14:54,801
Ferm�n Rivera vai lidar um
touro de 370 Kgs, Valeroso!
786
01:16:36,611 --> 01:16:37,329
O qu�?
787
01:16:37,529 --> 01:16:39,948
� aqui onde posso
encontrar o presidente?
788
01:16:40,991 --> 01:16:42,459
O que quer do presidente?
789
01:16:42,659 --> 01:16:44,961
Trata-se de algo
muito importante.
790
01:16:45,161 --> 01:16:47,872
Poderia-me dizer como posso
entrar na casa?
791
01:16:48,582 --> 01:16:50,000
V� falar com o
oficial de servi�o.
792
01:16:56,006 --> 01:16:58,517
Pode-me dizer como
vejo o presidente?
793
01:16:58,717 --> 01:17:00,260
Receio que n�o seja poss�vel.
794
01:17:00,468 --> 01:17:03,021
Mas vim de t�o longe!
795
01:17:03,221 --> 01:17:04,189
Por favor ajude-me!
796
01:17:04,389 --> 01:17:06,975
J� te disse que � imposs�vel!
Agora vai!
797
01:17:25,493 --> 01:17:27,996
Rivera lida com grande beleza.
798
01:17:41,676 --> 01:17:43,011
Rivera � enorme!
799
01:17:43,053 --> 01:17:46,231
Que corrida!
O touro ataca novamente.
800
01:17:46,431 --> 01:17:49,643
Toneladas de perigo contra Rivera.
801
01:17:58,818 --> 01:18:01,246
Um jogo de passes soberbo!
802
01:18:01,446 --> 01:18:03,740
A multid�o entra em del�rio!
803
01:18:07,160 --> 01:18:08,962
Rivera alinha-se para
matar o touro.
804
01:18:09,162 --> 01:18:11,339
Coloca o touro em posi��o.
805
01:18:11,539 --> 01:18:13,041
Levanta a espada.
806
01:18:13,625 --> 01:18:14,459
A morte perfeita!
807
01:18:15,043 --> 01:18:16,428
Ol�, Rivera!
808
01:18:16,628 --> 01:18:19,931
Novamente Rivera demonstra
que � o melhor.
809
01:18:20,131 --> 01:18:21,925
Ou�am a esta ova��o gloriosa!
810
01:18:21,967 --> 01:18:27,055
85.000 pessoas pagaram tributo �
habilidade e beleza de um homem.
811
01:19:05,885 --> 01:19:07,887
Procura algu�m, jovem?
812
01:19:10,557 --> 01:19:12,058
Sr. Presidente?
813
01:19:12,559 --> 01:19:13,059
Sim.
814
01:19:13,351 --> 01:19:14,319
Est� perdido?
815
01:19:14,519 --> 01:19:16,521
N�o, Sr. Presidente.
816
01:19:16,688 --> 01:19:17,522
Senhor...
817
01:19:18,523 --> 01:19:22,611
Senhor, vim de muito longe demais,
para lhe falar do Gitano.
818
01:19:23,403 --> 01:19:24,204
- Gitano
- Sim.
819
01:19:24,404 --> 01:19:26,707
� o touro de meu pai e meu.
820
01:19:26,907 --> 01:19:29,501
Oferecido a n�s por
Don Alejandro Videgaray.
821
01:19:29,701 --> 01:19:33,004
E agora levaram o meu Gitano
para a pra�a de touros!
822
01:19:33,204 --> 01:19:34,998
V�o mat�-lo!
823
01:19:35,165 --> 01:19:37,509
Tem de salv�-lo!
Deve salv�-lo!
824
01:19:37,709 --> 01:19:39,428
N�o pode deix�-lo morrer!
825
01:19:39,628 --> 01:19:42,139
Sr, tem de salvar o Gitano!
826
01:19:42,339 --> 01:19:45,267
O pr�prio padre Valverde,
o aben�oou!
827
01:19:45,467 --> 01:19:47,352
N�o podem matar
um animal aben�oado!
828
01:19:47,552 --> 01:19:49,679
N�o podem mat�-lo!
829
01:19:52,057 --> 01:19:54,067
No Terceiro, Sras e Srs.
830
01:19:54,267 --> 01:20:00,106
Carlos Veras vai lidar um
touro de 375 Kgs, Negrito!
831
01:20:20,752 --> 01:20:23,889
N�o posso ordenar ao Dr. Gaona
para salvar o seu touro, meu filho.
832
01:20:24,089 --> 01:20:26,883
S� lhe posso pedir e
esperar que ele o fa�a.
833
01:20:27,259 --> 01:20:28,176
Aqui est� a sua carta.
834
01:20:28,885 --> 01:20:30,178
Obrigado!
835
01:20:32,055 --> 01:20:34,474
Obrigado Sr, muito obrigado!
836
01:20:35,183 --> 01:20:36,977
Vou rezar para que
chegue a tempo.
837
01:20:37,686 --> 01:20:40,981
Obrigado Sr. E meu pai vai orar
por voc� todos os dias.
838
01:20:41,398 --> 01:20:42,691
Apreciarei as suas ora��es.
839
01:20:45,694 --> 01:20:47,471
R�pido!
840
01:22:34,094 --> 01:22:35,895
Obrigado!
841
01:22:36,471 --> 01:22:37,973
Onde est� o Dr. Gaona?
842
01:22:42,102 --> 01:22:43,914
Obrigado.
843
01:22:47,774 --> 01:22:49,859
No quarto touro, Sras e Srs.
844
01:22:50,277 --> 01:22:55,073
Ferm�n Rivera vai lidar um
touro de 395 Kgs, Gitano!
845
01:23:02,706 --> 01:23:04,749
Por favor, Sr,
Onde est� o Dr. Gaona?
846
01:23:05,792 --> 01:23:07,386
Dr. Gaona, tenho uma
carta para voc�.
847
01:23:07,586 --> 01:23:08,387
Por favor, v�.
848
01:23:08,587 --> 01:23:09,879
Mas Dr. Gaona, � importante.
849
01:23:15,635 --> 01:23:16,886
Vamos, vamos, r�pido!
850
01:23:21,308 --> 01:23:22,892
N�o o deixe sair da arena!
851
01:24:39,052 --> 01:24:40,095
Garoto.
852
01:26:52,378 --> 01:26:55,923
Gitano � um grande touro,
um touro muito nobre, garoto.
853
01:27:08,978 --> 01:27:10,437
O touro n�o parece se cansar!
854
01:27:49,601 --> 01:27:52,146
Tem um grande touro!
� um touro �nico.
855
01:27:56,400 --> 01:27:58,152
Rivera vai p�r as bandarilhas.
856
01:28:51,163 --> 01:28:52,456
Come�ou a correr.
857
01:29:24,363 --> 01:29:28,158
Prepara-se para a morte.
Rivera vai buscar a muleta e a espada.
858
01:29:56,270 --> 01:29:58,480
Est� dedicando a
morte ao p�blico.
859
01:30:36,810 --> 01:30:38,604
O trabalho da muleta � fenomenal.
860
01:30:48,489 --> 01:30:50,839
Rivera � excelente.
861
01:31:36,740 --> 01:31:38,366
Rivera est� muito perto do touro.
862
01:31:56,241 --> 01:31:57,659
Acertou o Rivera!
863
01:31:58,452 --> 01:32:03,541
Rasgou-lhe o terno,
mas ele est� bem.
864
01:32:18,848 --> 01:32:20,953
Posiciona o touro
para a morte.
865
01:32:32,040 --> 01:32:33,040
Ele errou!
866
01:32:38,451 --> 01:32:41,662
Sas e Srs, este Gitano �
na verdade um touro formid�vel.
867
01:32:44,248 --> 01:32:48,261
N�o muge, ataca limpo,
e mant�m a cabe�a levantada.
868
01:32:48,461 --> 01:32:50,521
Com esse jogo
n�o pode ir para casa.
869
01:33:25,748 --> 01:33:26,957
Rivera ca�u!
870
01:33:29,168 --> 01:33:31,462
Berino e Angelito
afastam-no com a capa.
871
01:33:32,338 --> 01:33:33,547
Berino afasta-o.
872
01:33:37,927 --> 01:33:39,637
Rivera est� de p�.
873
01:34:35,901 --> 01:34:36,786
Esperem um minuto.
874
01:34:36,986 --> 01:34:39,780
Ouvi algumas pessoas
pedir um perd�o.
875
01:34:41,782 --> 01:34:43,784
Querem poupar o touro.
876
01:34:44,076 --> 01:34:45,294
Isso � muito improv�vel.
877
01:34:45,494 --> 01:34:49,582
O �nico perd�o que me lembro
foi em Monterrey, em 1937.
878
01:34:49,874 --> 01:34:53,669
Perd�o! "Indulto"!
879
01:35:09,393 --> 01:35:12,480
Os 15 minutos para o abate,
est�o quase no fim.
880
01:35:57,483 --> 01:35:58,818
Rivera aponta.
881
01:36:02,822 --> 01:36:04,782
Rivera est� sob carga do touro.
882
01:36:09,787 --> 01:36:12,915
Berino afasta o touro e
Rivera levanta-se.
883
01:36:16,210 --> 01:36:17,711
Rivera n�o foi ferido.
884
01:36:20,506 --> 01:36:22,591
Gitano � o touro mais
nobre que j� vi!
885
01:36:29,432 --> 01:36:33,728
Indulto...
886
01:36:39,608 --> 01:36:43,957
Indulto...
887
01:36:59,420 --> 01:37:03,714
Indulto...
888
01:37:09,013 --> 01:37:12,016
Indulto...
889
01:37:15,061 --> 01:37:19,023
Indulto...
890
01:37:20,149 --> 01:37:22,818
No palco da presid�ncia,
os dirigentes conferenciam.
891
01:37:23,819 --> 01:37:26,822
Indulto...
892
01:37:28,824 --> 01:37:33,208
Indulto...
893
01:37:44,423 --> 01:37:45,549
Rivera aponta...
894
01:37:51,013 --> 01:37:55,017
Aten��o, aten��o!
O indulto foi concedido!
895
01:38:12,827 --> 01:38:15,037
Gitano Gitano!
896
01:38:15,955 --> 01:38:16,831
Garoto!
897
01:38:18,791 --> 01:38:19,217
Gitano!
898
01:38:19,417 --> 01:38:20,218
Gitanito!
899
01:38:20,418 --> 01:38:24,213
Gitano!
900
01:38:26,549 --> 01:38:27,842
Gitano!
901
01:38:30,845 --> 01:38:31,229
Gitano!
902
01:38:31,429 --> 01:38:32,847
Gitano!
903
01:38:33,639 --> 01:38:37,727
Agora pode viver Gitano!
Meu Ciganito!
904
01:38:38,327 --> 01:38:39,828
Agora pode viver!
905
01:39:33,445 --> 01:39:37,487
PT-PT: Jo�o Ahrens Teixeira
PT-PB: Kilo
63857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.