All language subtitles for The.Brave.One.1956.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,116 --> 00:00:25,169 ARENAS SANGRENTAS 2 00:01:27,674 --> 00:01:31,845 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:02:18,419 --> 00:02:22,757 O Sr. Vargas, podia vir em melhor hora trazer m�s not�cias a esta casa... 4 00:02:22,798 --> 00:02:23,925 Sim, eu sei. 5 00:02:27,428 --> 00:02:29,268 Muito obrigado. 6 00:02:31,140 --> 00:02:33,017 Manuel. Obrigado por tudo. 7 00:02:34,936 --> 00:02:36,354 Lamento Maria. 8 00:02:37,597 --> 00:02:38,768 Vamos. 9 00:02:38,968 --> 00:02:41,826 - Boa tarde, Rafael. - Boa tarde, Sr. Palma. 10 00:02:42,026 --> 00:02:43,453 Este � o Sr. Vargas, 11 00:02:43,653 --> 00:02:45,621 � o capataz de Don Alejandro, 12 00:02:45,821 --> 00:02:49,325 Vai de manh� � cidade do M�xico e quer falar contigo. 13 00:02:51,744 --> 00:02:53,963 Desculpe incomodar num momento como este. 14 00:02:54,163 --> 00:02:55,506 Entende Rafael... 15 00:02:55,706 --> 00:02:56,707 N�o faz mal. 16 00:02:57,550 --> 00:02:58,635 Sim Patr�o? 17 00:02:58,835 --> 00:03:01,847 Tem uma vaca preta que est� marcada com o ferro de Videgaray. 18 00:03:02,129 --> 00:03:03,923 que � o nosso ferro. 19 00:03:04,423 --> 00:03:07,018 - O seu nome � Rosillo? - Sim patr�o. 20 00:03:07,218 --> 00:03:08,853 E a vaca que fala � minha. 21 00:03:09,053 --> 00:03:11,639 Don Alejandro me a deu na �ltima feira. 22 00:03:12,431 --> 00:03:13,650 Acho que o percebeu mal. 23 00:03:13,850 --> 00:03:16,018 Mas � a nossa vaca e � velha, 24 00:03:16,060 --> 00:03:19,021 � t�o velha que pode estar tendo seu �ltimo bezerro agora. 25 00:03:19,522 --> 00:03:21,157 - Um bezerro? - Leonardo. 26 00:03:21,871 --> 00:03:23,159 N�o desrespeite o patr�o. 27 00:03:23,359 --> 00:03:25,945 Suponho que pensou que o bezerro ser� seu, n�o �? 28 00:03:26,362 --> 00:03:29,137 Depois de nascer, sim! 29 00:03:29,337 --> 00:03:30,833 O bezerro ser� meu. 30 00:03:31,033 --> 00:03:33,252 Tenho a certeza do bezerro pertencer ao rancho. 31 00:03:33,452 --> 00:03:35,838 E vou inscrev�-lo nos documentos quando nascer. 32 00:03:36,038 --> 00:03:39,959 � uma m� ideia ter gado num rancho que pertence a outro. 33 00:03:40,376 --> 00:03:41,460 Venha Palma, vamos l�! 34 00:03:45,548 --> 00:03:49,305 Eles n�o nos podem tirar a vaca nem o bezerro, n�o �? 35 00:03:49,635 --> 00:03:51,813 Depois de tudo o que perdemos hoje filho... 36 00:03:52,013 --> 00:03:54,640 Seria uma surpresa perdermos a nossa vaca tamb�m? 37 00:03:55,641 --> 00:03:58,311 A vida inteira � uma perda, meu filho. 38 00:05:33,865 --> 00:05:35,157 Diabla! Onde est�? 39 00:05:40,454 --> 00:05:41,460 Diabla! 40 00:05:43,875 --> 00:05:44,920 Diabla! 41 00:05:48,171 --> 00:05:49,175 Diabla! 42 00:05:56,179 --> 00:05:57,183 Diabla! 43 00:06:02,685 --> 00:06:05,912 Diabla! Minha linda Diabla! 44 00:06:29,638 --> 00:06:31,188 Pobrezinho... 45 00:06:31,388 --> 00:06:35,183 O nosso bezerro... Nosso novo bezerro! 46 00:07:01,269 --> 00:07:03,770 - Bom dia, papai. - Bom dia, Maria. 47 00:07:03,930 --> 00:07:06,418 - Onde est� o Leonardo? - Ainda dormindo. 48 00:07:28,900 --> 00:07:30,119 Maria! 49 00:07:30,610 --> 00:07:33,196 Maria, venha aqui! Venha aqui! 50 00:07:36,908 --> 00:07:38,701 - Leonardo! - Leonardo! 51 00:07:44,791 --> 00:07:46,709 Pai, um raio, partiu uma �rvore. 52 00:07:47,502 --> 00:07:50,088 E a nossa vaca morreu quando a encontrei. 53 00:07:50,213 --> 00:07:52,215 Ent�o, trouxe-a para casa. 54 00:07:56,219 --> 00:07:57,604 Leonardo, vista-se! 55 00:07:57,804 --> 00:07:59,522 Hoje volta � escola. 56 00:07:59,722 --> 00:08:01,599 Mas tenho de cuidar dele! 57 00:08:03,601 --> 00:08:05,395 Vai precisar de ajuda. 58 00:08:10,608 --> 00:08:12,193 � forte! 59 00:08:14,028 --> 00:08:16,414 Que rapag�o! Tem a coragem de Zapata! 60 00:08:16,614 --> 00:08:18,124 Ele vai ser famoso, pai, 61 00:08:18,324 --> 00:08:21,994 ser� valente e corajoso, como foi a nossa vaca. 62 00:08:22,912 --> 00:08:23,996 Sabe pai? 63 00:08:24,038 --> 00:08:25,915 Ele gritou por socorro. 64 00:08:25,957 --> 00:08:28,226 E ela n�o morreu at� eu chegar. 65 00:08:28,426 --> 00:08:29,427 A vaca era corajosa. 66 00:08:29,627 --> 00:08:32,005 Este ser� um touro bravo! 67 00:08:33,014 --> 00:08:34,098 Ele reconhece-me! 68 00:08:34,298 --> 00:08:37,393 Tenho que ir � escola hoje? Tenho que ir? 69 00:08:37,593 --> 00:08:40,188 Quer ser como os seus pais, que n�o sabem ler nem escrever? 70 00:08:40,388 --> 00:08:42,816 Leonardo, vai-se atrasar para a escola! 71 00:08:43,016 --> 00:08:44,234 Ele quer ser acariciado! 72 00:08:44,434 --> 00:08:46,644 Est� com fome. Ele quer te lamber! 73 00:08:47,437 --> 00:08:50,073 Pai, posso t�-lo aqui em casa? 74 00:08:50,273 --> 00:08:51,866 Pelo tempo necess�rio... 75 00:08:52,066 --> 00:08:54,193 Posso cham�-lo Gitano? 76 00:08:54,402 --> 00:08:56,404 Gitano? Cigano? 77 00:08:57,030 --> 00:08:59,123 Um touro bravo deve ter um nome de lutador. 78 00:08:59,323 --> 00:09:01,117 Algo que desperta a f�ria da sua alma. 79 00:09:01,617 --> 00:09:03,211 Mas ele � um cigano. 80 00:09:03,411 --> 00:09:05,421 Estava sozinho no meio da noite. 81 00:09:05,621 --> 00:09:08,216 Sem a m�e, e vagando no meio da tempestade. 82 00:09:08,416 --> 00:09:09,843 � um verdadeiro cigano. 83 00:09:10,043 --> 00:09:11,136 Como desejar. 84 00:09:11,336 --> 00:09:14,839 Com esse nome, vai crescer e ser muito inteligente. 85 00:09:15,715 --> 00:09:19,844 Gitano, gitanito, meu pequeno cigano! 86 00:09:20,219 --> 00:09:21,934 Venha. 87 00:09:28,978 --> 00:09:29,979 Vamos Elisa! 88 00:09:30,572 --> 00:09:31,573 Leonardo! 89 00:09:31,773 --> 00:09:34,067 Traga o seu cigano esfomeado! 90 00:09:34,484 --> 00:09:36,444 Apresse-se para o seu caf� da manh� Gitano! 91 00:09:41,366 --> 00:09:42,533 Fica quieta Elisa. 92 00:09:44,035 --> 00:09:45,828 Elisa, sem sentimentos maternais! 93 00:09:47,830 --> 00:09:49,666 Gitano aproveita o seu caf� da manh�! 94 00:09:58,424 --> 00:10:01,761 E agora crian�as, podem-me dizer de quem � este retrato? 95 00:10:02,178 --> 00:10:03,563 Benito Ju�rez! 96 00:10:03,763 --> 00:10:04,898 � isso mesmo! 97 00:10:05,098 --> 00:10:08,276 E agora, olhem para os seus livros, e encontrem Maximiliano. 98 00:10:08,476 --> 00:10:13,114 Maximiliano cruzou o mar, com o ex�rcito franc�s para proteg�-lo, 99 00:10:13,314 --> 00:10:14,824 e tomou a capital. 100 00:10:15,024 --> 00:10:18,486 E coroou-se imperador do M�xico. 101 00:10:18,778 --> 00:10:22,407 Benito Juarez, que era presidente do M�xico, 102 00:10:22,615 --> 00:10:23,991 fugiu para o norte. 103 00:10:24,492 --> 00:10:29,205 Maximiliano era um arquiduque e sua fam�lia era de sangue real. 104 00:10:29,455 --> 00:10:34,002 O pai de Maximiliano era imperador, e sua m�e, a imperatriz. 105 00:10:34,585 --> 00:10:36,840 Mesmo seu irm�o era imperador. 106 00:10:37,040 --> 00:10:39,635 Benito Ju�rez era um �ndio. 107 00:10:39,835 --> 00:10:43,514 Sua m�e era uma �ndia e seu pai era um �ndio. 108 00:10:43,714 --> 00:10:49,052 Todos na sua fam�lia eram �ndios e nenhum deles sabia ler e escrever. 109 00:10:50,011 --> 00:10:55,016 Os amigos de Maximilian, eram imperadores e imperatrizes. 110 00:10:55,434 --> 00:10:56,798 Mas Juarez... 111 00:10:57,144 --> 00:11:00,731 os �nicos amigos que tinha, eram o povo mexicano. 112 00:11:01,648 --> 00:11:02,658 "O Juarez". 113 00:11:02,858 --> 00:11:03,859 A grande Juarez. 114 00:11:03,942 --> 00:11:10,157 Como presidente do M�xico, sempre ouviu a voz do povo Mexicano. 115 00:11:10,240 --> 00:11:12,251 Nenhum homem foi mais humilde, 116 00:11:12,451 --> 00:11:15,037 que o pr�prio presidente. 117 00:11:19,041 --> 00:11:20,459 E � tudo por hoje. 118 00:11:21,376 --> 00:11:24,680 Amanh� iremos estudar Benito Ju�rez e Abraham Lincoln. 119 00:11:24,880 --> 00:11:27,257 E como eles trabalharam juntos. 120 00:11:36,266 --> 00:11:39,061 - Srta. Sanchez - Sim, Leonardo? 121 00:11:39,478 --> 00:11:41,363 Tenho que enviar uma carta, Sra. 122 00:11:41,563 --> 00:11:43,273 Uma carta importante. 123 00:11:43,857 --> 00:11:45,784 Seria gentil em escrev�-la por mim? 124 00:11:45,984 --> 00:11:47,452 Mas escreve muito bem, Leonardo. 125 00:11:47,652 --> 00:11:50,372 Mas para uma carta como esta, n�o sei o suficiente. 126 00:11:50,572 --> 00:11:54,459 Seria muito simp�tico! Veja... precisa de palavras dif�ceis. 127 00:11:54,659 --> 00:11:57,371 � para Don Alejandro Videgaray. 128 00:11:57,662 --> 00:11:59,464 E a carta � sobre qu�? 129 00:11:59,664 --> 00:12:01,458 � sobre uma vaca que teve um bezerro. 130 00:12:01,666 --> 00:12:03,268 A vaca era do meu pai e... 131 00:12:03,468 --> 00:12:04,469 Leonardo! 132 00:12:04,669 --> 00:12:05,962 Comece pelo come�o! 133 00:12:06,755 --> 00:12:08,473 � sobre uma vaca e uma cria. 134 00:12:08,673 --> 00:12:11,760 A vaca era do meu pai, era at� morrer. 135 00:12:11,885 --> 00:12:14,062 Foi dada a meu pai por Don Alejandro... 136 00:12:14,262 --> 00:12:20,185 porque... um dia na feira, a sobrinha de Don Alejandro caiu no curral... 137 00:12:59,891 --> 00:13:01,193 � grande demais para isso. 138 00:13:01,393 --> 00:13:03,478 Leva vantagem de qualquer modo. 139 00:13:22,581 --> 00:13:24,916 Fica aqui at� eu acabar a escola! 140 00:13:35,510 --> 00:13:36,871 Meninos! 141 00:13:57,908 --> 00:13:59,425 Leonardo! 142 00:14:00,494 --> 00:14:02,248 Leonardo! 143 00:14:05,332 --> 00:14:07,209 Sai da� Gitano! 144 00:14:10,796 --> 00:14:12,756 Vai embora Gitano! Vai embora! 145 00:14:17,803 --> 00:14:19,304 - Bom dia. - Bom dia, Srta. 146 00:14:25,811 --> 00:14:26,812 Gitano, Ol�! 147 00:14:29,439 --> 00:14:30,941 Ol�! Gitano, Ol�! 148 00:14:32,818 --> 00:14:35,612 Ol�! Gitano, Ol�! 149 00:14:43,036 --> 00:14:45,330 Ol�! Gitano, Ol�! 150 00:14:48,333 --> 00:14:49,418 Touro! 151 00:14:51,837 --> 00:14:54,756 Ol�! Gitano! Muito Gitano, muito! 152 00:14:58,719 --> 00:15:00,317 Chiguagua! 153 00:15:03,724 --> 00:15:04,977 Gitano! 154 00:15:08,228 --> 00:15:09,474 Touro! 155 00:15:09,674 --> 00:15:11,300 Touro! 156 00:15:16,528 --> 00:15:18,697 Touro, ol�, Gitano! 157 00:15:25,495 --> 00:15:26,830 Touro, touro! 158 00:15:31,209 --> 00:15:32,711 N�o, Chiguagua! 159 00:15:42,304 --> 00:15:44,639 Ol�, touro, ole! 160 00:15:45,015 --> 00:15:47,517 Ol�, ol�! 161 00:15:56,318 --> 00:15:57,874 Leonardo! 162 00:15:59,529 --> 00:16:00,530 O que � isso que eu vejo? 163 00:16:00,822 --> 00:16:02,970 - S� brinco com o Gitano. - Brinca? 164 00:16:03,170 --> 00:16:04,334 Estava brincando com a capa. 165 00:16:04,534 --> 00:16:05,627 O que h� de mal nisso? 166 00:16:05,827 --> 00:16:06,828 Devia saber mais! 167 00:16:07,746 --> 00:16:10,340 Ningu�m aprende mais depressa do que um touro bravo. 168 00:16:10,540 --> 00:16:12,334 Nunca deve brincar com a capa! 169 00:16:13,043 --> 00:16:14,136 Ele saber� onde est� a capa, 170 00:16:14,336 --> 00:16:17,547 e o corpo do toureiro antes de entrar na arena. 171 00:16:18,215 --> 00:16:19,725 Quando chegar a altura de entrar na arena, 172 00:16:19,925 --> 00:16:22,928 n�o seguir� em linha reta como o est� ensinando, 173 00:16:23,553 --> 00:16:24,721 ser� um assassino! 174 00:16:24,763 --> 00:16:25,847 Ser� um criminoso. 175 00:16:26,515 --> 00:16:27,941 � contra a lei. 176 00:16:28,141 --> 00:16:30,227 Mas n�o quero que ele v� para a arena! 177 00:16:30,352 --> 00:16:31,728 N�o o podemos vender para a arena! 178 00:16:32,145 --> 00:16:33,530 Agora, � claro que n�o! 179 00:16:33,730 --> 00:16:38,235 Mas quando tiver 4 anos, forte e crescido. � claro que ir� para a arena! 180 00:16:38,443 --> 00:16:40,245 Foi para isso que nasceu, filho. 181 00:16:40,445 --> 00:16:42,247 � a sua raz�o de viver, Para lutar! 182 00:16:42,447 --> 00:16:44,625 Mas n�o foram essas a minhas raz�es quando o trouxe para casa! 183 00:16:44,825 --> 00:16:47,744 Era apenas um beb�, n�o era maior do que isto! 184 00:16:51,331 --> 00:16:53,166 N�o se preocupe com isso. 185 00:16:53,250 --> 00:16:56,345 Vai compreender e ele tamb�m. Vai ver! 186 00:16:56,545 --> 00:16:58,254 Jantar! 187 00:16:59,756 --> 00:17:01,049 � melhor ir se lavar, filho. 188 00:17:12,436 --> 00:17:16,273 N�o te levar�o para a arena, Gitano N�o levar�o. 189 00:17:38,044 --> 00:17:39,754 - Rafael? - Sim, Sr.? 190 00:17:40,129 --> 00:17:41,548 Tenho not�cias para voc�. 191 00:17:43,091 --> 00:17:44,559 � uma carta do Sr. Vargas. 192 00:17:44,759 --> 00:17:46,135 � sobre o Gitano. 193 00:17:48,763 --> 00:17:50,893 Gitano... 194 00:17:51,093 --> 00:17:52,442 A descend�ncia pertence ao rancho. 195 00:17:52,642 --> 00:17:55,570 Fui instru�do para marc�-lo e lev�-lo para junto dos outros. 196 00:17:55,770 --> 00:17:57,489 Isso n�o � bom, Sr. Palma. 197 00:17:57,689 --> 00:17:59,357 devia haver um pouco de justi�a. 198 00:17:59,649 --> 00:18:00,658 Eu sei amigo. 199 00:18:00,858 --> 00:18:02,369 Mas o que posso fazer? 200 00:18:02,569 --> 00:18:03,570 Nada. 201 00:18:04,654 --> 00:18:07,156 Irei lev�-lo quando a crian�a estiver na escola. 202 00:18:07,740 --> 00:18:09,667 Com sua permiss�o... 203 00:18:09,867 --> 00:18:11,744 � uma decis�o muito s�bia, Rafael. 204 00:18:12,370 --> 00:18:15,158 - Adeus, huh? - Adeus. 205 00:18:18,960 --> 00:18:23,423 Amanh� vamos estudar os anos de 1816 e 1817. 206 00:18:23,631 --> 00:18:26,426 � tudo por hoje, a aula acabou. 207 00:18:35,067 --> 00:18:36,690 N�o Gitano! 208 00:18:36,890 --> 00:18:38,048 Vem. 209 00:18:58,049 --> 00:18:59,967 Gitano, Gitano! 210 00:19:03,262 --> 00:19:04,555 Onde est�? 211 00:19:06,766 --> 00:19:08,105 Gitano! 212 00:19:11,103 --> 00:19:13,689 Gitano Gitano! 213 00:19:20,571 --> 00:19:22,190 Leonardo... 214 00:19:22,390 --> 00:19:24,200 Gitano j� n�o est� mais em casa. 215 00:19:26,202 --> 00:19:27,430 N�o! 216 00:19:28,371 --> 00:19:29,511 N�o! 217 00:19:31,582 --> 00:19:32,942 N�o! 218 00:19:51,769 --> 00:19:53,062 � verdade? 219 00:19:53,271 --> 00:19:55,281 Levaram o Gitano? 220 00:19:55,481 --> 00:19:58,405 Sim. Ele j� n�o nos pertence. 221 00:19:58,605 --> 00:19:59,777 Levaram-no? 222 00:20:02,363 --> 00:20:04,700 Filho... Est� chorando! 223 00:20:04,900 --> 00:20:07,368 Envergonha-me com as suas l�grimas! 224 00:20:07,577 --> 00:20:10,288 N�o estou chorando! Onde ele est�? 225 00:20:10,371 --> 00:20:12,999 No pasto, junto com a manada. 226 00:20:13,875 --> 00:20:15,450 Leonardo! 227 00:20:15,650 --> 00:20:16,486 Sim? 228 00:20:16,586 --> 00:20:18,588 Espera at� acabar a marca��o. 229 00:20:33,477 --> 00:20:34,478 Tragam outro! 230 00:20:45,198 --> 00:20:48,001 Aha, touro! Aha, Gitano! 231 00:20:48,201 --> 00:20:49,202 Ah, Gitano! 232 00:20:51,579 --> 00:20:53,330 Corre Gitano! 233 00:20:57,710 --> 00:21:00,588 Ai, Gitano! Aha, Gitano! 234 00:21:03,090 --> 00:21:05,092 Ai, touro! Gitano! 235 00:21:08,804 --> 00:21:10,306 Ai, Gitano! 236 00:21:15,019 --> 00:21:16,898 Aha, touro! 237 00:21:27,114 --> 00:21:28,491 Cuidado com os chifres! 238 00:21:29,325 --> 00:21:31,911 - Fique quieto. - Este � um dem�nio! 239 00:21:39,502 --> 00:21:41,212 - Segurem-no bem! - Segurem-no! 240 00:21:58,437 --> 00:22:00,907 O bezerro n�o � apenas bravo, � nobre. 241 00:22:01,107 --> 00:22:03,201 De fato perder tal animal. 242 00:22:03,401 --> 00:22:05,403 � dif�cil Sr. Palma. 243 00:22:15,329 --> 00:22:17,177 Gitano, volta! 244 00:22:20,918 --> 00:22:24,338 Gitano! Volta Gitano! 245 00:23:28,653 --> 00:23:30,503 Leonardo... 246 00:23:31,113 --> 00:23:33,324 Tem que comer alguma coisa. 247 00:23:34,742 --> 00:23:36,410 N�o pode lamentar para sempre. 248 00:23:47,630 --> 00:23:49,349 � hora de dormir, Leonardo. 249 00:23:49,549 --> 00:23:50,550 Sim, Maria. 250 00:23:54,428 --> 00:23:57,523 Pai... por favor, posso ir ver o Gitano? 251 00:23:57,723 --> 00:23:59,195 Eu posso, pai? 252 00:23:59,642 --> 00:24:00,401 Leonardo... 253 00:24:00,601 --> 00:24:02,945 Meu filho, � melhor esquecer o Gitano. 254 00:24:03,145 --> 00:24:05,163 - Mas... posso ir pai? - Leonardo. 255 00:24:05,857 --> 00:24:08,025 Esse touro lhe causar� dor um dia. 256 00:24:08,150 --> 00:24:13,656 Na natureza das coisas, quando se ama tanto, perde-se muito. 257 00:24:14,156 --> 00:24:15,291 Talvez... 258 00:24:15,491 --> 00:24:17,168 um dia vai entender. 259 00:24:17,368 --> 00:24:20,396 - Mas esta noite, pode ir. - Obrigado, pai! 260 00:24:20,596 --> 00:24:22,874 Quantos problemas estou tendo com este! 261 00:24:40,266 --> 00:24:42,810 Gitano, Gitano! 262 00:24:58,409 --> 00:24:59,991 Gitano! 263 00:25:01,954 --> 00:25:03,635 Gitano! 264 00:25:04,790 --> 00:25:06,318 Gitano! 265 00:25:06,518 --> 00:25:07,919 N�o se preocupe Gitano... 266 00:25:11,297 --> 00:25:12,924 Voc� me pertence! 267 00:25:17,803 --> 00:25:19,140 Garotos! 268 00:25:19,340 --> 00:25:21,724 Por favor, n�o deixem nada no ch�o! 269 00:25:22,141 --> 00:25:23,932 Leonardo... 270 00:25:24,032 --> 00:25:25,111 Porque n�o come? 271 00:25:25,311 --> 00:25:26,821 N�o tenho fome, Sra. Sanchez. 272 00:25:27,021 --> 00:25:28,272 O almo�o terminou, crian�as! 273 00:25:36,364 --> 00:25:38,134 Leonardo! 274 00:25:44,705 --> 00:25:46,851 Depois de Allende e Hidalgo serem mortos, 275 00:25:47,051 --> 00:25:49,093 a revolu��o contra a Espanha continuou, 276 00:25:49,293 --> 00:25:51,179 sob o comando de Morelos. 277 00:25:51,379 --> 00:25:52,805 Isso � �timo. 278 00:25:53,005 --> 00:25:54,799 Quem sabe as datas de Morelos? 279 00:25:55,174 --> 00:25:56,175 Leonardo? 280 00:25:56,759 --> 00:25:59,222 - Leonardo! - Eu n�o sei. 281 00:25:59,679 --> 00:26:01,055 Bom, Frederico. 282 00:26:02,390 --> 00:26:06,069 Jos� Mar�a Morelos, her�i da Guerra da Independ�ncia, 283 00:26:06,269 --> 00:26:08,321 nasceu em 1765. 284 00:26:08,521 --> 00:26:11,991 Era um padre em 1815 que foi capturado pelos espanh�is, 285 00:26:12,191 --> 00:26:13,868 e foi levado para a Cidade do M�xico, 286 00:26:14,068 --> 00:26:15,862 onde foi executado. 287 00:26:16,863 --> 00:26:18,698 Isso foi bem, Frederico. 288 00:26:19,699 --> 00:26:21,993 � tudo por hoje, a aula acabou. 289 00:26:25,663 --> 00:26:26,893 Leonardo! 290 00:26:28,457 --> 00:26:29,868 Tenho uma carta para voc�. 291 00:26:30,068 --> 00:26:31,870 Foi dirigida a mim, por isso eu li. 292 00:26:32,070 --> 00:26:33,288 Mas era para voc�. 293 00:26:33,388 --> 00:26:36,266 O que diz, voc� a leu, sabe o que diz! 294 00:26:36,575 --> 00:26:39,795 Diz que Don Alejandro est� em d�vida com seu pai e fam�lia, 295 00:26:40,595 --> 00:26:42,481 diz que o bezerro � seu, 296 00:26:42,681 --> 00:26:44,974 como voc� e o seu pai desejam. 297 00:26:46,059 --> 00:26:47,513 Obrigado! 298 00:26:47,713 --> 00:26:48,988 Leonardo! 299 00:26:49,188 --> 00:26:50,689 Os seus livros! 300 00:27:04,904 --> 00:27:05,905 Sr. Palma! 301 00:27:06,972 --> 00:27:08,663 Sr. Palma! Uma carta! 302 00:27:08,863 --> 00:27:10,079 Uma carta? 303 00:27:12,169 --> 00:27:13,512 Carta de Don Alejandro! 304 00:27:13,712 --> 00:27:15,578 - De Don Alejandro? - Sim. 305 00:27:16,048 --> 00:27:18,050 Diz que o Gitano nos pertence! 306 00:27:18,634 --> 00:27:19,927 Meu e de meu pai! 307 00:27:19,968 --> 00:27:21,762 Leia, Sr. Palma! Leia! 308 00:27:23,347 --> 00:27:24,732 N�o � verdade, Sr. Palma? 309 00:27:24,932 --> 00:27:26,650 Gitano nos pertence! 310 00:27:26,850 --> 00:27:27,651 Sim � verdade. 311 00:27:27,851 --> 00:27:31,647 Ele n�o est� brincando, claramente o bezerro � seu. 312 00:27:31,772 --> 00:27:33,357 Onde est� o Gitano? 313 00:27:34,066 --> 00:27:35,743 No outro lado do vale, com o resto do gado. 314 00:27:35,943 --> 00:27:36,744 Obrigado, senhor! 315 00:27:36,944 --> 00:27:38,116 - Leonardo! - Sim? 316 00:27:38,316 --> 00:27:40,042 - � melhor levar um cavalo. - N�o tenho tempo! 317 00:28:28,787 --> 00:28:31,081 Gitano! Gitano! 318 00:28:45,596 --> 00:28:46,689 Gitano! Gitano! 319 00:28:46,889 --> 00:28:50,684 Eu disse, n�o disse? N�o vou deixar que te levem mais! 320 00:28:50,976 --> 00:28:53,228 Nunca mais! Gitanito! 321 00:29:20,839 --> 00:29:22,725 As suas melhores roupas, Leonardo? 322 00:29:22,925 --> 00:29:24,226 Numa quarta-feira? 323 00:29:24,426 --> 00:29:27,229 E o seu rosto? T�o limpo! 324 00:29:27,429 --> 00:29:28,731 � feriado. 325 00:29:28,931 --> 00:29:29,932 E ent�o? 326 00:29:31,642 --> 00:29:33,319 � o dia da ben��o dos animais. 327 00:29:33,519 --> 00:29:35,946 Vou levar o Gitano ao padre Valverde. 328 00:29:36,146 --> 00:29:37,147 Esse Gitano! 329 00:29:38,232 --> 00:29:40,317 Na pr�xima vai lev�-lo � confiss�o! 330 00:30:11,431 --> 00:30:14,059 Mexa-se! Vamos perder a b�n��o! 331 00:30:19,398 --> 00:30:21,287 Mexa-se! 332 00:30:21,567 --> 00:30:23,360 Quer arder no inferno? 333 00:30:24,236 --> 00:30:25,737 Mexa-se... 334 00:30:40,335 --> 00:30:42,471 De joelhos, Gitano! Ajoelhe-se! 335 00:30:42,671 --> 00:30:44,264 Em Seu santo nome, 336 00:30:44,464 --> 00:30:47,968 aben�oo as criaturas inocentes, que trouxeram aqui hoje. 337 00:30:48,760 --> 00:30:51,563 E rezo para que os tratem com bondade. 338 00:30:51,763 --> 00:30:54,766 E os amem, como Deus faz. 339 00:31:01,565 --> 00:31:04,576 E este ter� uma b�n��o especial. 340 00:31:04,776 --> 00:31:06,778 Ser� duplamente aben�oado. 341 00:31:30,177 --> 00:31:32,354 Leonardo, est� atrasado para o jantar! 342 00:31:32,554 --> 00:31:33,555 Um momentinho. 343 00:31:35,265 --> 00:31:36,433 Onde estava, filho? 344 00:31:36,934 --> 00:31:38,152 No curral do Gitano. 345 00:31:38,352 --> 00:31:41,739 E o encontrou de bom humor? Sem febre ou queixas sobre a comida? 346 00:31:41,939 --> 00:31:42,740 Oh... ele est� bem. 347 00:31:42,940 --> 00:31:44,950 Nem sequer um arranh�o em seus chifres! 348 00:31:45,150 --> 00:31:46,235 Isso � bom. 349 00:31:46,276 --> 00:31:48,245 Na pr�xima semana ser� testado numa prova. 350 00:31:48,445 --> 00:31:51,156 Ent�o, todos iremos saber como � bravo! 351 00:31:52,241 --> 00:31:53,075 Pai... 352 00:31:54,368 --> 00:31:58,255 Se o Gitano passar bem na "Tienda". Quero dizer, com bravura... 353 00:31:58,455 --> 00:32:01,458 Assim, poderemos guard�-lo no rancho, como reprodutor? 354 00:32:02,251 --> 00:32:03,252 Meu filho... 355 00:32:03,460 --> 00:32:07,047 Ele � um touro bravo, a sua natureza � lutar. 356 00:32:07,548 --> 00:32:08,766 Mas se for corajoso, pai, 357 00:32:08,966 --> 00:32:12,269 N�o seria melhor para ele, passar a sua bravura a seus filhos? 358 00:32:12,469 --> 00:32:15,564 Em vez de morrer na arena quando tiver 4 anos de idade? 359 00:32:15,764 --> 00:32:17,566 Tem de ser muito bravo, na verdade. 360 00:32:17,766 --> 00:32:20,769 Mas se for bravo, pai! podemos faz�-lo? 361 00:32:21,436 --> 00:32:22,196 Leonardo... 362 00:32:22,396 --> 00:32:24,490 Ao nascer salvou-lhe a vida, 363 00:32:24,690 --> 00:32:26,950 quando o levaram, trouxe-o de volta, 364 00:32:27,150 --> 00:32:31,155 se o touro for valente, pode fazer o que deseja. 365 00:32:40,164 --> 00:32:42,749 Esta propriedade pertence � fam�lia h� mais de 200 anos. 366 00:32:45,252 --> 00:32:46,253 Fascinante! 367 00:32:46,378 --> 00:32:50,391 - Por uma "Tienta" de sucesso. - Pela bela senhora Americana! 368 00:32:50,591 --> 00:32:53,769 Para homens que matam touros, s�o muito gentis. 369 00:32:53,969 --> 00:32:56,388 Um homem que mata um touro, � um a�ougueiro. 370 00:32:56,597 --> 00:32:58,190 Um homem que luta � um artista, 371 00:32:58,390 --> 00:33:02,394 e o nosso amigo Rivera revelou ser um grande artista, na verdade. 372 00:33:02,561 --> 00:33:03,362 Obrigado, Don Alejandro. 373 00:33:03,562 --> 00:33:07,065 Chame de arte, se quiser, mas acho que � muito cruel. 374 00:33:08,984 --> 00:33:09,985 Parem! 375 00:33:13,280 --> 00:33:14,498 � um dos nossos touros! 376 00:33:14,698 --> 00:33:16,992 Um touro na estrada! Que m� gest�o! 377 00:33:18,702 --> 00:33:20,498 Toque a buzina! 378 00:33:26,502 --> 00:33:29,004 Voltem para os carros! Voltem, � perigoso! 379 00:33:31,507 --> 00:33:33,509 Est� se preparando para outro ataque! 380 00:33:36,386 --> 00:33:38,418 Ol�! 381 00:33:46,271 --> 00:33:47,606 N�o, Gitano! 382 00:33:52,277 --> 00:33:53,078 Tolo, � um tolo! 383 00:33:53,278 --> 00:33:55,581 Toma isto Gitano! � um criminoso! 384 00:33:55,781 --> 00:33:57,082 Gitano! N�o, Gitano! 385 00:33:57,282 --> 00:34:00,210 Assassino! Matou um dos carros! 386 00:34:00,410 --> 00:34:03,372 � um assassino! Tome isto Gitano! Seu... 387 00:34:06,291 --> 00:34:08,794 Voc�? � Don Alejandro Videgaray? 388 00:34:09,711 --> 00:34:10,504 Sou. 389 00:34:10,879 --> 00:34:12,306 Sou Leonardo Rocillo. 390 00:34:12,506 --> 00:34:16,894 Filho de Rafel Rocillo, que tem a honra a ser um dos seus vaqueiros, patr�o. 391 00:34:17,094 --> 00:34:19,096 Estou feliz em conhec�-lo, Leonardo. 392 00:34:20,806 --> 00:34:23,275 Estes s�o os meus amigos, Srta. Randall e o Sr. Rivera. 393 00:34:23,475 --> 00:34:24,476 Como est�? 394 00:34:25,894 --> 00:34:28,480 E agora, posso saber o nome do seu amigo? 395 00:34:29,690 --> 00:34:30,899 Este � o Gitano! 396 00:34:30,983 --> 00:34:33,285 � o touro que nos deu, patr�o. 397 00:34:33,485 --> 00:34:36,497 Este touro sempre foi um animal muito delicado. 398 00:34:36,697 --> 00:34:39,674 At� hoje que atacou o seu carro! 399 00:34:39,874 --> 00:34:42,001 Isto � o que d� por andar dando animais! 400 00:34:42,201 --> 00:34:43,003 Eu avisei. 401 00:34:43,203 --> 00:34:44,621 O p�ra-choque est� danificado. 402 00:34:45,914 --> 00:34:48,917 E as duas luzes est�o partidas. 403 00:34:49,918 --> 00:34:52,221 � verdade, mas, por outro lado, 404 00:34:52,421 --> 00:34:55,799 � um touro muito bravo para infringir tal castigo. 405 00:34:56,925 --> 00:34:58,302 Ele � muito bravo, patr�o! 406 00:34:58,635 --> 00:35:00,429 Ele ser� testado amanh� na "Tienta"! 407 00:35:01,805 --> 00:35:05,109 Agora... quantos aos danos, patr�o. somos pobres, 408 00:35:05,309 --> 00:35:07,903 mas garanto trabalharei toda a minha vida para pagar o que este... 409 00:35:08,103 --> 00:35:10,314 este animal imprudente fez hoje. 410 00:35:10,606 --> 00:35:11,490 Isso n�o importa Leonardo. 411 00:35:11,690 --> 00:35:14,109 Estou contente de ver um touro t�o persistente... 412 00:35:15,194 --> 00:35:16,195 e quanto aos danos, 413 00:35:16,320 --> 00:35:19,406 N�o se preocupe, eu cuido disso. 414 00:35:20,324 --> 00:35:22,418 - S�rio, patr�o. - Muito s�rio. 415 00:35:22,618 --> 00:35:24,503 Mas h� outro problema, Leonardo. 416 00:35:24,703 --> 00:35:26,630 Diga-me padr�o, seja o que for! 417 00:35:26,830 --> 00:35:30,282 Seria inconveniente se tirasse o seu amigo, 418 00:35:30,482 --> 00:35:33,429 para que possamos ir para o rancho. 419 00:35:33,629 --> 00:35:34,638 � para j�! Patr�o. 420 00:35:34,838 --> 00:35:35,608 Vamos bandido! 421 00:35:35,808 --> 00:35:38,311 Em toda a sua vida, vou estar ao seu servi�o! 422 00:35:41,343 --> 00:35:43,762 Anda criminoso! At� logo, patr�o! 423 00:35:45,318 --> 00:35:47,236 At� logo, Don Leonardo! 424 00:35:48,821 --> 00:35:50,114 At� logo! 425 00:36:48,338 --> 00:36:50,215 Feij�o, Tacos? Boa! 426 00:36:50,716 --> 00:36:53,051 Ricardo! A "Tienta" vai come�ar, observe! 427 00:36:58,724 --> 00:36:59,733 Para animar as coisas... 428 00:36:59,933 --> 00:37:02,044 sempre deixamos as crian�as da aldeia, 429 00:37:02,244 --> 00:37:04,354 experimentar o capote com os bezerros. 430 00:37:14,323 --> 00:37:17,626 Maria, permite-me ir l� tentar quando os touros vierem! 431 00:37:17,826 --> 00:37:19,878 N�o, Manuel... vai se machucar! 432 00:37:20,078 --> 00:37:20,879 Tolice! 433 00:37:21,079 --> 00:37:22,715 Sabe quem est� l� em cima, vendo o meu trabalho? 434 00:37:22,915 --> 00:37:24,208 Rivera em pessoa! 435 00:37:25,584 --> 00:37:26,010 Rivera? 436 00:37:26,210 --> 00:37:27,011 Ali em cima! 437 00:37:27,211 --> 00:37:28,545 Ao lado da Srta. 438 00:37:29,838 --> 00:37:30,339 Sa�de! 439 00:37:31,340 --> 00:37:33,934 Presta mais aten��o a ele do que a Don Alejandro. 440 00:37:34,134 --> 00:37:36,720 � por isso que quer ser um "Matador", Manuel? 441 00:37:37,137 --> 00:37:39,056 Para que as garotas te admirem? 442 00:37:39,431 --> 00:37:40,733 N�o quero nenhuma menina rica. 443 00:37:40,933 --> 00:37:42,151 S� te quero a ti! 444 00:37:42,351 --> 00:37:45,437 E ser como ele, o maior matador desde Joselito! 445 00:37:45,646 --> 00:37:47,156 E Joselito foi morto... 446 00:37:47,356 --> 00:37:48,157 Ent�o e o Gaona. 447 00:37:48,357 --> 00:37:51,360 Gaona foi o maior "Matador" de todos e ainda vive. 448 00:37:51,443 --> 00:37:53,454 Com todo o corpo cheio de cicatrizes. 449 00:37:53,654 --> 00:37:56,240 Cicatrizes? Eles s�o a gl�ria do M�xico! 450 00:38:08,752 --> 00:38:10,346 Diz que somos crueis com os touros. 451 00:38:10,546 --> 00:38:12,640 Mas aqui nas "Tientas", como pode ver, 452 00:38:12,840 --> 00:38:15,643 apenas testamos animais de 2 anos, pela sua coragem. 453 00:38:15,843 --> 00:38:19,939 O touro � picado s� uma vez, e em 3 dias est� totalmente curado. 454 00:38:20,139 --> 00:38:22,149 Receio n�o estar acostumada a isso. 455 00:38:22,349 --> 00:38:23,851 Minha cara senhorita! 456 00:38:24,059 --> 00:38:27,771 Os Americanos lutam sem sentido num ringue, e isso n�o � cruel. 457 00:38:28,272 --> 00:38:32,368 Para os Ingleses ca�ar com 100 c�es atr�s de uma raposa... 458 00:38:32,568 --> 00:38:34,570 n�o � cruel. 459 00:38:34,736 --> 00:38:36,163 Apenas a tourada � cruel. 460 00:38:36,363 --> 00:38:38,073 Ou n�o �? 461 00:38:38,282 --> 00:38:40,167 Bem, como o diz parece bastante razo�vel, 462 00:38:40,367 --> 00:38:41,585 mas mesmo para um Americano... 463 00:38:41,785 --> 00:38:44,455 Garanto-lhe que os Americanos n�o compreendem. 464 00:38:44,621 --> 00:38:47,583 Os Mexicanos s�o diferentes e uma ra�a mais antiga. 465 00:38:47,958 --> 00:38:52,880 Sabemos que h� dor nas nossas vidas e que a morte nunca est� longe. 466 00:38:53,380 --> 00:38:53,889 Mas voc�s... 467 00:38:54,089 --> 00:38:56,684 O seu povo est� sempre deturpando as coisas. 468 00:38:56,884 --> 00:38:58,093 E sobre a morte, 469 00:38:58,385 --> 00:39:01,096 Eu que voc� vai perder qualquer dia. 470 00:39:01,305 --> 00:39:02,689 Palma! 471 00:39:02,889 --> 00:39:04,756 - Sim, senhor? - A primeira. 472 00:39:18,071 --> 00:39:20,874 Oh, s� que n�o entendo nada! 473 00:39:21,074 --> 00:39:21,959 � muito simples. 474 00:39:22,159 --> 00:39:23,285 Agora veja, vou-lhe explicar. 475 00:39:23,660 --> 00:39:25,162 Ali est� o picador. 476 00:39:26,663 --> 00:39:27,965 Fica perfeitamente im�vel. 477 00:39:28,165 --> 00:39:31,960 Porque o touro, se for bravo bravo, pode atacar sem aviso. 478 00:39:32,169 --> 00:39:34,888 Ocasionalmente, podem nocautear o cavalo... 479 00:39:35,088 --> 00:39:37,758 embora isso seja muito raro com bezerros de 2 anos. 480 00:39:40,177 --> 00:39:40,978 Ele est� blefando! 481 00:39:41,178 --> 00:39:42,805 O que � um touro sem luta? 482 00:39:45,557 --> 00:39:46,433 Rato! 483 00:39:47,935 --> 00:39:48,936 Vamos l� touro! 484 00:39:53,232 --> 00:39:55,025 Esse n�o � bom, Don Alejandro. 485 00:40:05,119 --> 00:40:07,412 Bem, um pouco melhor. 486 00:40:13,418 --> 00:40:14,628 Senhor Palma! 487 00:40:16,255 --> 00:40:17,548 N�o � bom, hein? 488 00:40:18,257 --> 00:40:19,850 Podia servir para uma novilhada. 489 00:40:20,050 --> 00:40:20,851 N�o, n�o. 490 00:40:21,051 --> 00:40:23,854 N�o podemos enviar uma criatura dessas para uma novillada! 491 00:40:24,054 --> 00:40:25,481 Coloque-o para abate. 492 00:40:25,681 --> 00:40:28,776 Quer dizer que vai mat�-lo s� porque n�o quer lutar? 493 00:40:28,976 --> 00:40:30,769 Acho que � cruel. 494 00:40:38,277 --> 00:40:40,279 N�o se preocupe Gitano. 495 00:40:43,782 --> 00:40:45,209 A picada n�o � profunda. 496 00:40:45,409 --> 00:40:47,786 E se for, vai sarar. 497 00:41:01,884 --> 00:41:02,476 Gitano! 498 00:41:02,676 --> 00:41:03,677 Ol�, Gitano! 499 00:41:09,391 --> 00:41:10,684 Agora temos um! 500 00:41:14,396 --> 00:41:15,397 Ol� Gitano! 501 00:41:18,901 --> 00:41:21,487 Gitano Ol�, Gitano! 502 00:41:26,992 --> 00:41:28,494 Ol� Gitano! 503 00:41:37,920 --> 00:41:38,921 Alto touro! 504 00:41:45,594 --> 00:41:48,397 Este touro... n�o � propriedade do rancho. 505 00:41:48,597 --> 00:41:52,684 De qualquer modo tem o ferro da fazenda e mais nenhum. 506 00:41:55,813 --> 00:41:57,630 Gitano! 507 00:42:03,821 --> 00:42:05,030 Manuel, cuidado! 508 00:42:25,425 --> 00:42:26,682 Manuel! 509 00:42:27,136 --> 00:42:28,748 Manuel! 510 00:42:36,228 --> 00:42:38,730 Manuel! Manuel! 511 00:42:40,524 --> 00:42:42,282 - Filha. - Manuel... 512 00:42:48,240 --> 00:42:49,241 Gitano! 513 00:42:50,242 --> 00:42:51,910 Oh, Gitano! 514 00:43:24,443 --> 00:43:26,453 Estou t�o feliz por ter vindo. 515 00:43:26,653 --> 00:43:28,539 Por favor, querido, traga-me uma bebida, sim? 516 00:43:28,739 --> 00:43:30,024 Sim. 517 00:43:30,224 --> 00:43:32,451 Acha-o interessante, certo? 518 00:43:33,243 --> 00:43:34,128 Sim, realmente. 519 00:43:34,328 --> 00:43:37,506 Bem, qualquer que seja a sua decis�o, o seu cora��o vai-se partir. 520 00:43:37,706 --> 00:43:39,133 Aqui tem. Champagne. 521 00:43:39,333 --> 00:43:40,334 Matador. 522 00:43:40,417 --> 00:43:41,427 Srta. 523 00:43:41,627 --> 00:43:43,337 - Sa�de. - Sa�de. 524 00:44:14,243 --> 00:44:16,545 Como est� o Manuel? Como ele est�? 525 00:44:16,745 --> 00:44:20,925 Ele vai ficar bem, mas n�o poder� trabalhar mais com os touros. 526 00:44:21,125 --> 00:44:24,261 Maria! E o Gitano fez isso! 527 00:44:24,461 --> 00:44:26,263 Gitano fez...! 528 00:44:26,463 --> 00:44:27,464 N�o Leonardo, 529 00:44:27,756 --> 00:44:32,845 Estou muito preocupada com o Manuel, pela sua dor e decep��o. 530 00:44:33,470 --> 00:44:36,440 Mas eu... Estou feliz por isso tamb�m. 531 00:44:36,640 --> 00:44:37,641 Feliz? 532 00:44:39,101 --> 00:44:42,154 Deste modo, viveu com a morte, s� apenas por um momento. 533 00:44:42,354 --> 00:44:47,442 Mas se se tornasse um "Matador", viveria com a morte toda a sua vida. 534 00:44:48,068 --> 00:44:51,238 Agora, pode viver a sua vida e se casar. 535 00:44:52,239 --> 00:44:56,952 E se foi o seu Gitano que o salvou, para mim e para ele, 536 00:44:57,536 --> 00:45:00,589 Ent�o acho que amo o Gitano, a partir de agora. 537 00:45:00,789 --> 00:45:03,125 Tanto como voc�. 538 00:45:20,767 --> 00:45:23,570 RIVERA GANHA CHIFRES DE OURO 539 00:45:23,770 --> 00:45:26,573 O MATADOR MEXICANO � O �DOLO DA TEMPORADA ESPANHOLA 540 00:45:26,773 --> 00:45:29,776 MADRID E SEVILLA SA�DAM O JOVEM TOUREIRO 541 00:45:32,362 --> 00:45:34,258 Ent�o Sras e Srs, 542 00:45:34,458 --> 00:45:37,452 O brilhante toureiro Mexicano Ferm�n Rivera. 543 00:45:37,652 --> 00:45:40,246 D� volta � arena, depois de ganhar o pr�mio espanhol 544 00:45:40,446 --> 00:45:42,749 o famoso mundial "chifres de Ouro" 545 00:45:42,949 --> 00:45:45,326 como o melhor matador do ano. 546 00:45:50,869 --> 00:45:54,998 M�XICO LIDERA CORRIDA, ALEJANDRO VIDEGARAY BATE RECORDE DE VELOCIDADE. 547 00:46:16,642 --> 00:46:18,944 Triunfo na pra�a do M�xico Rivera � aplaudido por multid�o. 548 00:46:20,444 --> 00:46:23,540 PERTO DA FAMA DAS ARENAS. RIVERA ACLAMADO COMO MELHOR "MATADOR" DO M�XICO. 549 00:46:23,740 --> 00:46:25,626 Hoje � um grande dia para Ferm�n Rivera. 550 00:46:25,826 --> 00:46:28,128 H� dois anos ganhou os "chifres de ouro" em Madrid, 551 00:46:28,328 --> 00:46:31,048 no ano passado a "Rosa De Guadalupe" aqui na pra�a do M�xico. 552 00:46:31,248 --> 00:46:34,051 Hoje, na mesma pra�a, milhares de seus admiradores, 553 00:46:34,251 --> 00:46:37,429 desafiam as ordens da pol�cia e invadem a arena, 554 00:46:37,629 --> 00:46:39,923 e levam-no em ombros, na pra�a. 555 00:46:42,050 --> 00:46:46,429 Corredor Mexicano entra no Grand Prix" Videgaray qualificado para Paris-Cannes. 556 00:47:30,974 --> 00:47:33,777 E agora tenho grande orgulho em apresentar o nosso querido amigo, 557 00:47:33,977 --> 00:47:37,731 O Sr. De la Garza, inspetor do nosso distrito escolar. 558 00:47:45,614 --> 00:47:49,793 Amigos, chegamos � parte mais importante da nossa cerim�nia de hoje. 559 00:47:49,993 --> 00:47:53,505 Tr�s dos nossos alunos, a primeira turma a graduar-se na hist�ria da nossa escola, 560 00:47:53,705 --> 00:47:57,501 que hoje completa os primeiros 6 anos de educa��o. 561 00:47:57,792 --> 00:48:02,297 Seus pais se sacrificaram muito para envi�-los � escola, nestes 6 anos. 562 00:48:04,299 --> 00:48:07,010 e eles pr�prios t�m trabalhado muito duro. 563 00:48:08,094 --> 00:48:12,516 Agora tenho a honra de apresentar o 1� diploma, Maria Teresa Mendizabal. 564 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Parab�ns. 565 00:48:20,749 --> 00:48:23,961 O 2� � para, Leonardo Miguel Rocillo. 566 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Parab�ns. 567 00:48:33,870 --> 00:48:35,047 � o meu filho! 568 00:48:35,247 --> 00:48:38,467 E o 3� e �ltimo, Federico Sanchez Ventura. 569 00:48:38,667 --> 00:48:39,668 Venha c� Frederico. 570 00:48:51,680 --> 00:48:52,856 Amigo! 571 00:48:53,056 --> 00:48:54,901 - Sim? - Luis. 572 00:48:55,101 --> 00:48:55,859 O que foi? 573 00:48:56,059 --> 00:48:58,979 S� hoje tinha que acontecer. 574 00:48:59,855 --> 00:49:02,065 Leonardo, traga o diploma. 575 00:49:04,067 --> 00:49:05,869 Olha o anel e as fitas. 576 00:49:06,069 --> 00:49:06,870 Olha para isto! 577 00:49:07,070 --> 00:49:08,071 C�us! 578 00:49:08,864 --> 00:49:12,075 Sua m�dia n�o foi a melhor, mas foi boa. 579 00:49:12,993 --> 00:49:16,672 Na maior turma de formandos da hist�ria do M�xico, 580 00:49:16,872 --> 00:49:18,290 � para festejar. 581 00:49:19,500 --> 00:49:22,044 Os jovens s�o mais espertos hoje, Rafael. 582 00:49:23,211 --> 00:49:24,721 Isso � verdade. 583 00:49:24,921 --> 00:49:26,131 Sabe uma coisa Luis? 584 00:49:27,632 --> 00:49:28,925 Para onde ele foi? 585 00:49:29,802 --> 00:49:32,312 Leonardo, D� este vinho ao Sr. Lopez. 586 00:49:32,512 --> 00:49:34,431 N�o � todos os dias que temos graduados. 587 00:49:37,517 --> 00:49:38,824 Pai! 588 00:49:39,024 --> 00:49:41,813 MORRE ATLETA DE ELITE 589 00:49:42,314 --> 00:49:44,099 ALEJANDRO VIDEGARAY CORREDOR MEXICANO DE ELITE, 590 00:49:44,299 --> 00:49:45,734 MORRE NA FRAN�A EM CARRO DE CORRIDA. 591 00:49:58,538 --> 00:50:03,502 Aten��o Srs, o leil�o de bens de Videgaray come�ou. 592 00:50:09,716 --> 00:50:12,728 Agora Srs, esta � uma grande oportunidade para comprar os melhores touros, 593 00:50:12,928 --> 00:50:14,813 dos melhores bezerros de ra�a de todo o M�xico. 594 00:50:15,013 --> 00:50:16,558 Hoje e amanh� vamos leiloar todas 595 00:50:16,758 --> 00:50:18,817 as propriedades de Don Alejandro Videgagray. 596 00:50:19,017 --> 00:50:21,421 Amanh� os touros de 4 anos, certificados e 597 00:50:21,621 --> 00:50:23,739 prontos para a arena ser�o leiloados. 598 00:50:23,939 --> 00:50:27,442 Incluem-se Cortijero, Negrito, Gitano, Corajoso... 599 00:50:27,734 --> 00:50:29,745 E todos os filhos do grande Valiente. 600 00:50:29,945 --> 00:50:32,531 Estas s�o as �ltimas marcas do ferro Videgaray. 601 00:50:32,823 --> 00:50:34,241 Srs, venham comigo. 602 00:50:38,620 --> 00:50:41,248 O leil�o come�a com as m�quinas agr�colas. 603 00:50:50,257 --> 00:50:52,086 Maria! 604 00:50:52,634 --> 00:50:54,344 Pai! Maria! 605 00:50:59,641 --> 00:51:01,652 A carta que diz que o Gitano � meu! 606 00:51:01,852 --> 00:51:02,853 Onde est�? 607 00:51:21,955 --> 00:51:23,540 N�o me lembro... 608 00:51:24,541 --> 00:51:26,293 N�o me lembro! 609 00:51:54,321 --> 00:51:55,572 Vamos Gitano! 610 00:55:53,101 --> 00:55:54,311 Pobrezinho. 611 00:56:09,201 --> 00:56:10,327 Leonardo! 612 00:56:10,619 --> 00:56:12,621 Vim por ti! 613 00:56:13,330 --> 00:56:15,423 Pai! 614 00:56:21,630 --> 00:56:22,931 Deve vir para casa, filho. 615 00:56:23,131 --> 00:56:24,141 E traga o touro. 616 00:56:24,341 --> 00:56:25,800 Dois homens vieram comigo. 617 00:56:26,301 --> 00:56:27,311 Deve vir. 618 00:56:27,511 --> 00:56:29,104 T�m documentos do prefeito. 619 00:56:29,304 --> 00:56:31,106 Temos um documento tamb�m! 620 00:56:31,306 --> 00:56:32,441 Fomos roubados! 621 00:56:32,641 --> 00:56:34,526 Porque tem medo dos papeis deles? 622 00:56:34,726 --> 00:56:37,521 Porque rasteja diante deles como um c�o? 623 00:56:40,607 --> 00:56:42,409 Fa�o o que devo. Como todos os homens. 624 00:56:42,609 --> 00:56:45,737 E voc� n�o me insultar� mais! Sou o seu pai. 625 00:56:47,739 --> 00:56:49,908 Agora pegue suas coisas e vem. 626 00:57:25,652 --> 00:57:28,499 - Pai... - Sim. 627 00:57:28,699 --> 00:57:30,532 Arrependo-me do que disse. 628 00:57:37,222 --> 00:57:38,523 Isto � uma grande oportunidade! 629 00:57:38,723 --> 00:57:41,651 Este magn�fico animal � o filho de Valiente. 630 00:57:41,851 --> 00:57:42,852 Gitano! 631 00:57:43,645 --> 00:57:44,646 Fa�am a oferta! 632 00:57:45,647 --> 00:57:48,059 - 6000! - 6000? 633 00:57:48,358 --> 00:57:50,652 Por este belo touro? 634 00:57:51,444 --> 00:57:52,445 7000! 635 00:57:53,655 --> 00:57:56,658 7000 pesos? Ou�o mais? 636 00:57:57,951 --> 00:57:59,661 Muito bem! Vendido! 637 00:58:00,745 --> 00:58:02,339 Senhor! Senhor Vargas! 638 00:58:02,539 --> 00:58:03,340 O que �? 639 00:58:03,540 --> 00:58:05,967 Esse � o touro que nos deu Don Alejandro! 640 00:58:06,167 --> 00:58:08,470 N�o pode vend�-lo! N�o � seu! 641 00:58:08,670 --> 00:58:10,912 S�o ordens do leil�o dos touros de Videgaray, 642 00:58:11,112 --> 00:58:13,049 esse animal tem o ferro de Videgaray. 643 00:58:14,467 --> 00:58:16,269 Senhor! N�o pode faz�-lo, pro�bo-o! 644 00:58:16,469 --> 00:58:18,980 Don Alejandro enviou-nos uma carta que diz que era nosso! 645 00:58:19,180 --> 00:58:22,183 Se isso fosse verdade, � estranho ter o ferro Videgaray. 646 00:58:22,767 --> 00:58:25,729 Pepe, sabe alguma coisa sobre a mudan�a de t�tulo do Gitano? 647 00:58:26,146 --> 00:58:28,865 Na "Tienta! foi registado como um touro Videgaray. 648 00:58:29,065 --> 00:58:29,866 V�? 649 00:58:30,066 --> 00:58:32,160 Estou muito ocupado agora, e o touro j� foi vendido. 650 00:58:32,360 --> 00:58:34,162 Se tiver a carta, gostaria de ler. 651 00:58:34,362 --> 00:58:36,164 N�o sei onde a tenho. 652 00:58:36,364 --> 00:58:37,749 Foi h� muito tempo! 653 00:58:37,949 --> 00:58:38,950 Sem ferro, sem carta! 654 00:58:39,743 --> 00:58:40,869 Quem acredita! 655 00:58:43,163 --> 00:58:46,166 P�e os touros no caminh�o, v�o para o M�xico esta noite. 656 00:58:51,752 --> 00:58:52,798 Aqui! 657 00:58:52,840 --> 00:58:55,425 - N�o paramos at� chegar � arena? - Sim. 658 00:59:41,763 --> 00:59:43,732 Ei, garoto! N�o bate? 659 00:59:43,932 --> 00:59:44,733 Perdoe-me Sr.! 660 00:59:44,933 --> 00:59:48,937 Tenhho de ir ao M�xico! Pensei ter aqui algum espa�o. 661 00:59:49,312 --> 00:59:51,106 Pensou bem, Sente-se! 662 00:59:52,941 --> 00:59:54,910 - Mora por aqui? - Sim. 663 00:59:55,110 --> 00:59:55,911 Desculpe. 664 00:59:56,111 --> 00:59:58,955 � a sua primeira viagem � Cidade do M�xico? 665 00:59:59,155 --> 01:00:00,156 Sim. 666 01:00:02,033 --> 01:00:03,126 Vai gostar! 667 01:00:03,326 --> 01:00:04,586 Vivi l� toda a minha vida! 668 01:00:04,786 --> 01:00:07,080 Nasci na Cidade do M�xico! 669 01:00:08,039 --> 01:00:11,585 Meus pais moram l�, minha cunhada vive l�, 670 01:00:11,626 --> 01:00:13,720 e meu irm�o. Todos! 671 01:00:13,920 --> 01:00:16,098 � a mais bela cidade do mundo! 672 01:00:16,298 --> 01:00:18,717 Paris? � um lixo comparando! 673 01:00:19,217 --> 01:00:21,561 Sr., j� esteve tamb�m em Paris? 674 01:00:21,761 --> 01:00:22,762 Certamente que n�o. 675 01:00:23,888 --> 01:00:27,475 Porque iria a Paris quando j� vivo na cidade do M�xico? 676 01:00:30,979 --> 01:00:32,397 Vamos l� chegar de manh�. 677 01:00:36,985 --> 01:00:38,903 Boa noite, Sem roncar! 678 01:00:39,988 --> 01:00:42,991 Tenho um sono muito leve. 679 01:00:53,501 --> 01:00:54,586 Gitano! 680 01:01:26,493 --> 01:01:28,262 Garoto! 681 01:01:29,496 --> 01:01:30,914 Bom dia, garoto! 682 01:01:31,915 --> 01:01:32,883 Bom dia, Sr. 683 01:01:33,083 --> 01:01:34,793 J� chegamos � cidade do M�xico! 684 01:01:35,794 --> 01:01:37,545 Olha! D� uma olhada! 685 01:01:38,463 --> 01:01:39,181 L� est� ela! 686 01:01:39,381 --> 01:01:42,259 A Cidade Rainha do Ocidente! 687 01:01:50,934 --> 01:01:53,153 Em que rua disse que est�vamos, por favor? 688 01:01:53,353 --> 01:01:54,646 Avenida da Reforma! 689 01:01:55,063 --> 01:01:56,239 Deve ser um herege! 690 01:01:56,439 --> 01:01:59,276 Nunca ouviu falar da mais famosa avenida do mundo? 691 01:02:05,657 --> 01:02:06,750 E o que � aquilo? 692 01:02:06,950 --> 01:02:09,252 Oh rapaz, que idiota �! 693 01:02:09,452 --> 01:02:11,871 Esse � o monumento da nossa independ�ncia. 694 01:02:12,789 --> 01:02:13,957 Realmente? 695 01:02:20,547 --> 01:02:21,848 L� est� ela garoto! 696 01:02:22,048 --> 01:02:24,050 A pra�a do M�xico! 697 01:02:24,759 --> 01:02:27,804 A maior arena do mundo! 698 01:04:23,920 --> 01:04:25,630 Gitano! Gitano! 699 01:04:27,048 --> 01:04:28,863 Gitano! 700 01:04:29,063 --> 01:04:30,051 Vai correr tudo bem. 701 01:04:31,553 --> 01:04:34,431 Fica aqui, vou tratar de tudo. 702 01:04:35,223 --> 01:04:36,624 N�o. 703 01:04:36,933 --> 01:04:39,653 N�o tenha muita esperan�a, garoto. 704 01:04:39,853 --> 01:04:42,856 Sei quem lida com estes touros, conhe�o-o muito bem. 705 01:04:43,940 --> 01:04:46,827 N�o, acho que a sua hist�ria n�o vai comov�-los. 706 01:04:47,027 --> 01:04:49,246 Mas quem �? Qual � o nome dele? 707 01:04:49,446 --> 01:04:51,114 Bem, garoto... 708 01:04:51,990 --> 01:04:53,917 � o Dr. Gaona, o Empres�rio. 709 01:04:54,117 --> 01:04:56,494 � um homem rico. 710 01:04:57,412 --> 01:04:58,922 Onde posso encontr�-lo? 711 01:04:59,122 --> 01:05:01,791 No centro, no escrit�rio dos bilhetes da pra�a do M�xico. 712 01:05:01,958 --> 01:05:03,533 Obrigado. 713 01:05:05,503 --> 01:05:06,798 Garoto! 714 01:05:06,998 --> 01:05:07,931 � quase meio-dia. 715 01:05:08,131 --> 01:05:10,225 A tourada come�a �s 4:00! 716 01:05:10,425 --> 01:05:12,018 N�o tem muito tempo! 717 01:05:12,218 --> 01:05:13,219 Obrigado! 718 01:05:15,096 --> 01:05:16,514 Depressa garoto! 719 01:05:16,723 --> 01:05:18,433 Obrigado Sr. 720 01:05:19,142 --> 01:05:20,435 Depressa. 721 01:05:53,843 --> 01:05:56,054 Sr., O Dr. Gaona est�? 722 01:05:57,264 --> 01:05:58,648 Onde posso encontrar o Dr. Gaona? 723 01:05:58,848 --> 01:05:59,849 Ali! 724 01:06:01,977 --> 01:06:03,779 Sr, o Dr. Gaona est�? 725 01:06:03,979 --> 01:06:04,780 N�o est� aqui. 726 01:06:04,980 --> 01:06:05,781 Mas tenho de encontr�-lo! 727 01:06:05,981 --> 01:06:08,075 N�o est� aqui! J� te disse, vai! 728 01:06:08,275 --> 01:06:09,484 O pr�ximo, por favor. 729 01:06:52,986 --> 01:06:53,862 Juarez 730 01:06:54,487 --> 01:06:55,497 O grande Juarez 731 01:06:55,697 --> 01:07:02,662 Como presidente do M�xico, sempre ouviu a voz dos Mexicanos 732 01:07:02,704 --> 01:07:08,752 Nenhum homem era t�o humilde como presidente ele mesmo. 733 01:07:09,878 --> 01:07:12,547 O Presidente. O presidente! 734 01:07:23,266 --> 01:07:24,851 Ei, venha c�! 735 01:07:28,438 --> 01:07:29,781 Agora, Qual � a pressa? 736 01:07:29,981 --> 01:07:32,492 Por favor, senhor, onde � o pal�cio de Chapultepec? 737 01:07:32,692 --> 01:07:33,493 O pal�cio? 738 01:07:33,693 --> 01:07:34,995 No parque de Chapultepec. 739 01:07:35,195 --> 01:07:35,996 Onde � isso? 740 01:07:36,196 --> 01:07:38,290 Logo ali. N�o pode se perder. 741 01:07:38,490 --> 01:07:39,491 Obrigado, Sr. 742 01:07:40,408 --> 01:07:41,493 Toma cuidado, rapaz! 743 01:08:51,104 --> 01:08:52,823 Vim para ver o presidente. 744 01:08:53,023 --> 01:08:53,824 Onde est�, por favor? 745 01:08:54,024 --> 01:08:54,825 O qu�? 746 01:08:55,025 --> 01:08:57,110 O presidente do M�xico. 747 01:08:57,402 --> 01:08:59,121 Acho que est� confuso, rapaz. 748 01:08:59,321 --> 01:09:00,414 Ele n�o mora aqui. 749 01:09:00,614 --> 01:09:03,625 Mas Juarez viveu aqui quando era presidente. 750 01:09:03,825 --> 01:09:06,620 Verdade. Mas o castelo � agora um museu. 751 01:09:09,331 --> 01:09:10,540 - Obrigado. - De nada. 752 01:09:31,811 --> 01:09:32,437 Um Taco! 753 01:09:40,654 --> 01:09:42,113 Um Taco, rapaz? 754 01:09:44,950 --> 01:09:47,619 O Excelsior, Universal, a not�cia! 755 01:09:50,830 --> 01:09:52,966 Procuro o presidente do M�xico. 756 01:09:53,166 --> 01:09:54,968 O presidente do qu�? 757 01:09:55,168 --> 01:09:57,054 Do M�xico. Tenho que v�-lo. 758 01:09:57,254 --> 01:09:59,973 Ent�o tem que ir ao pal�cio nacional. 759 01:10:00,173 --> 01:10:02,559 Onde � o pal�cio nacional? 760 01:10:02,759 --> 01:10:06,480 Vai � pra�a Juarez, depois vai para a Madero, 761 01:10:06,680 --> 01:10:09,691 segue em frente e chega ao Zocalo. 762 01:10:09,891 --> 01:10:16,564 No fim, chega � catedral, no cruzamento � o pal�cio nacional. 763 01:10:17,482 --> 01:10:19,484 - Obrigado, Sr. - De nada. 764 01:10:49,848 --> 01:10:52,692 Agora Sras e Srs, os trazemos � pra�a do M�xico, 765 01:10:52,892 --> 01:10:55,812 para transmiss�o da tourada de domingo � tarde. 766 01:12:00,752 --> 01:12:02,512 Sras. e Srs! 767 01:12:02,712 --> 01:12:06,725 A Pra�a do M�xico traz a competi��o "mano a mano" 768 01:12:06,925 --> 01:12:08,727 dos maiores matadores do M�xico. 769 01:12:08,927 --> 01:12:12,022 Ferm�n Rivera e Carlos Veras! 770 01:12:12,222 --> 01:12:14,733 enfrentar�o os melhores touros Videgaray. 771 01:12:14,933 --> 01:12:19,729 Cortijero, Gitano, Caloroso e Negrito. 772 01:12:37,122 --> 01:12:38,957 Sr., presidente? 773 01:12:40,458 --> 01:12:42,177 No primeiro touro, Sras e Srs, 774 01:12:42,377 --> 01:12:47,841 Carlos Veras vai lidar um touro de 365 Kgs, Cortijero! 775 01:13:35,680 --> 01:13:36,973 O presidente? 776 01:13:40,977 --> 01:13:42,279 Procura algu�m? 777 01:13:42,479 --> 01:13:42,863 Sim! 778 01:13:43,063 --> 01:13:45,365 Por favor, Sra. procuro o presidente! 779 01:13:45,565 --> 01:13:48,368 Mas � domingo. O escrit�rio est� fechado. 780 01:13:48,568 --> 01:13:49,569 Fechado? 781 01:13:49,861 --> 01:13:51,738 Mas tenho de encontr�-lo! 782 01:13:51,988 --> 01:13:54,950 Hoje, o presidente est� em casa, em Los Pinos. 783 01:13:56,993 --> 01:13:58,703 Obrigado. 784 01:14:46,751 --> 01:14:48,587 No segundo, Sras e Srs. 785 01:14:49,296 --> 01:14:54,801 Ferm�n Rivera vai lidar um touro de 370 Kgs, Valeroso! 786 01:16:36,611 --> 01:16:37,329 O qu�? 787 01:16:37,529 --> 01:16:39,948 � aqui onde posso encontrar o presidente? 788 01:16:40,991 --> 01:16:42,459 O que quer do presidente? 789 01:16:42,659 --> 01:16:44,961 Trata-se de algo muito importante. 790 01:16:45,161 --> 01:16:47,872 Poderia-me dizer como posso entrar na casa? 791 01:16:48,582 --> 01:16:50,000 V� falar com o oficial de servi�o. 792 01:16:56,006 --> 01:16:58,517 Pode-me dizer como vejo o presidente? 793 01:16:58,717 --> 01:17:00,260 Receio que n�o seja poss�vel. 794 01:17:00,468 --> 01:17:03,021 Mas vim de t�o longe! 795 01:17:03,221 --> 01:17:04,189 Por favor ajude-me! 796 01:17:04,389 --> 01:17:06,975 J� te disse que � imposs�vel! Agora vai! 797 01:17:25,493 --> 01:17:27,996 Rivera lida com grande beleza. 798 01:17:41,676 --> 01:17:43,011 Rivera � enorme! 799 01:17:43,053 --> 01:17:46,231 Que corrida! O touro ataca novamente. 800 01:17:46,431 --> 01:17:49,643 Toneladas de perigo contra Rivera. 801 01:17:58,818 --> 01:18:01,246 Um jogo de passes soberbo! 802 01:18:01,446 --> 01:18:03,740 A multid�o entra em del�rio! 803 01:18:07,160 --> 01:18:08,962 Rivera alinha-se para matar o touro. 804 01:18:09,162 --> 01:18:11,339 Coloca o touro em posi��o. 805 01:18:11,539 --> 01:18:13,041 Levanta a espada. 806 01:18:13,625 --> 01:18:14,459 A morte perfeita! 807 01:18:15,043 --> 01:18:16,428 Ol�, Rivera! 808 01:18:16,628 --> 01:18:19,931 Novamente Rivera demonstra que � o melhor. 809 01:18:20,131 --> 01:18:21,925 Ou�am a esta ova��o gloriosa! 810 01:18:21,967 --> 01:18:27,055 85.000 pessoas pagaram tributo � habilidade e beleza de um homem. 811 01:19:05,885 --> 01:19:07,887 Procura algu�m, jovem? 812 01:19:10,557 --> 01:19:12,058 Sr. Presidente? 813 01:19:12,559 --> 01:19:13,059 Sim. 814 01:19:13,351 --> 01:19:14,319 Est� perdido? 815 01:19:14,519 --> 01:19:16,521 N�o, Sr. Presidente. 816 01:19:16,688 --> 01:19:17,522 Senhor... 817 01:19:18,523 --> 01:19:22,611 Senhor, vim de muito longe demais, para lhe falar do Gitano. 818 01:19:23,403 --> 01:19:24,204 - Gitano - Sim. 819 01:19:24,404 --> 01:19:26,707 � o touro de meu pai e meu. 820 01:19:26,907 --> 01:19:29,501 Oferecido a n�s por Don Alejandro Videgaray. 821 01:19:29,701 --> 01:19:33,004 E agora levaram o meu Gitano para a pra�a de touros! 822 01:19:33,204 --> 01:19:34,998 V�o mat�-lo! 823 01:19:35,165 --> 01:19:37,509 Tem de salv�-lo! Deve salv�-lo! 824 01:19:37,709 --> 01:19:39,428 N�o pode deix�-lo morrer! 825 01:19:39,628 --> 01:19:42,139 Sr, tem de salvar o Gitano! 826 01:19:42,339 --> 01:19:45,267 O pr�prio padre Valverde, o aben�oou! 827 01:19:45,467 --> 01:19:47,352 N�o podem matar um animal aben�oado! 828 01:19:47,552 --> 01:19:49,679 N�o podem mat�-lo! 829 01:19:52,057 --> 01:19:54,067 No Terceiro, Sras e Srs. 830 01:19:54,267 --> 01:20:00,106 Carlos Veras vai lidar um touro de 375 Kgs, Negrito! 831 01:20:20,752 --> 01:20:23,889 N�o posso ordenar ao Dr. Gaona para salvar o seu touro, meu filho. 832 01:20:24,089 --> 01:20:26,883 S� lhe posso pedir e esperar que ele o fa�a. 833 01:20:27,259 --> 01:20:28,176 Aqui est� a sua carta. 834 01:20:28,885 --> 01:20:30,178 Obrigado! 835 01:20:32,055 --> 01:20:34,474 Obrigado Sr, muito obrigado! 836 01:20:35,183 --> 01:20:36,977 Vou rezar para que chegue a tempo. 837 01:20:37,686 --> 01:20:40,981 Obrigado Sr. E meu pai vai orar por voc� todos os dias. 838 01:20:41,398 --> 01:20:42,691 Apreciarei as suas ora��es. 839 01:20:45,694 --> 01:20:47,471 R�pido! 840 01:22:34,094 --> 01:22:35,895 Obrigado! 841 01:22:36,471 --> 01:22:37,973 Onde est� o Dr. Gaona? 842 01:22:42,102 --> 01:22:43,914 Obrigado. 843 01:22:47,774 --> 01:22:49,859 No quarto touro, Sras e Srs. 844 01:22:50,277 --> 01:22:55,073 Ferm�n Rivera vai lidar um touro de 395 Kgs, Gitano! 845 01:23:02,706 --> 01:23:04,749 Por favor, Sr, Onde est� o Dr. Gaona? 846 01:23:05,792 --> 01:23:07,386 Dr. Gaona, tenho uma carta para voc�. 847 01:23:07,586 --> 01:23:08,387 Por favor, v�. 848 01:23:08,587 --> 01:23:09,879 Mas Dr. Gaona, � importante. 849 01:23:15,635 --> 01:23:16,886 Vamos, vamos, r�pido! 850 01:23:21,308 --> 01:23:22,892 N�o o deixe sair da arena! 851 01:24:39,052 --> 01:24:40,095 Garoto. 852 01:26:52,378 --> 01:26:55,923 Gitano � um grande touro, um touro muito nobre, garoto. 853 01:27:08,978 --> 01:27:10,437 O touro n�o parece se cansar! 854 01:27:49,601 --> 01:27:52,146 Tem um grande touro! � um touro �nico. 855 01:27:56,400 --> 01:27:58,152 Rivera vai p�r as bandarilhas. 856 01:28:51,163 --> 01:28:52,456 Come�ou a correr. 857 01:29:24,363 --> 01:29:28,158 Prepara-se para a morte. Rivera vai buscar a muleta e a espada. 858 01:29:56,270 --> 01:29:58,480 Est� dedicando a morte ao p�blico. 859 01:30:36,810 --> 01:30:38,604 O trabalho da muleta � fenomenal. 860 01:30:48,489 --> 01:30:50,839 Rivera � excelente. 861 01:31:36,740 --> 01:31:38,366 Rivera est� muito perto do touro. 862 01:31:56,241 --> 01:31:57,659 Acertou o Rivera! 863 01:31:58,452 --> 01:32:03,541 Rasgou-lhe o terno, mas ele est� bem. 864 01:32:18,848 --> 01:32:20,953 Posiciona o touro para a morte. 865 01:32:32,040 --> 01:32:33,040 Ele errou! 866 01:32:38,451 --> 01:32:41,662 Sas e Srs, este Gitano � na verdade um touro formid�vel. 867 01:32:44,248 --> 01:32:48,261 N�o muge, ataca limpo, e mant�m a cabe�a levantada. 868 01:32:48,461 --> 01:32:50,521 Com esse jogo n�o pode ir para casa. 869 01:33:25,748 --> 01:33:26,957 Rivera ca�u! 870 01:33:29,168 --> 01:33:31,462 Berino e Angelito afastam-no com a capa. 871 01:33:32,338 --> 01:33:33,547 Berino afasta-o. 872 01:33:37,927 --> 01:33:39,637 Rivera est� de p�. 873 01:34:35,901 --> 01:34:36,786 Esperem um minuto. 874 01:34:36,986 --> 01:34:39,780 Ouvi algumas pessoas pedir um perd�o. 875 01:34:41,782 --> 01:34:43,784 Querem poupar o touro. 876 01:34:44,076 --> 01:34:45,294 Isso � muito improv�vel. 877 01:34:45,494 --> 01:34:49,582 O �nico perd�o que me lembro foi em Monterrey, em 1937. 878 01:34:49,874 --> 01:34:53,669 Perd�o! "Indulto"! 879 01:35:09,393 --> 01:35:12,480 Os 15 minutos para o abate, est�o quase no fim. 880 01:35:57,483 --> 01:35:58,818 Rivera aponta. 881 01:36:02,822 --> 01:36:04,782 Rivera est� sob carga do touro. 882 01:36:09,787 --> 01:36:12,915 Berino afasta o touro e Rivera levanta-se. 883 01:36:16,210 --> 01:36:17,711 Rivera n�o foi ferido. 884 01:36:20,506 --> 01:36:22,591 Gitano � o touro mais nobre que j� vi! 885 01:36:29,432 --> 01:36:33,728 Indulto... 886 01:36:39,608 --> 01:36:43,957 Indulto... 887 01:36:59,420 --> 01:37:03,714 Indulto... 888 01:37:09,013 --> 01:37:12,016 Indulto... 889 01:37:15,061 --> 01:37:19,023 Indulto... 890 01:37:20,149 --> 01:37:22,818 No palco da presid�ncia, os dirigentes conferenciam. 891 01:37:23,819 --> 01:37:26,822 Indulto... 892 01:37:28,824 --> 01:37:33,208 Indulto... 893 01:37:44,423 --> 01:37:45,549 Rivera aponta... 894 01:37:51,013 --> 01:37:55,017 Aten��o, aten��o! O indulto foi concedido! 895 01:38:12,827 --> 01:38:15,037 Gitano Gitano! 896 01:38:15,955 --> 01:38:16,831 Garoto! 897 01:38:18,791 --> 01:38:19,217 Gitano! 898 01:38:19,417 --> 01:38:20,218 Gitanito! 899 01:38:20,418 --> 01:38:24,213 Gitano! 900 01:38:26,549 --> 01:38:27,842 Gitano! 901 01:38:30,845 --> 01:38:31,229 Gitano! 902 01:38:31,429 --> 01:38:32,847 Gitano! 903 01:38:33,639 --> 01:38:37,727 Agora pode viver Gitano! Meu Ciganito! 904 01:38:38,327 --> 01:38:39,828 Agora pode viver! 905 01:39:33,445 --> 01:39:37,487 PT-PT: Jo�o Ahrens Teixeira PT-PB: Kilo 63857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.