All language subtitles for Sacred.Games.S01E06.Pretakalps.720p.NF.WEB-DL.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 -Alprazolam. -Do you have a prescription? 2 00:00:28,520 --> 00:00:29,960 This is a year old, sir. 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 Why are you staring at me? 4 00:00:35,240 --> 00:00:37,040 Do you want to lose your license? 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,760 You sell ice cream in a pharmacy? 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,280 Hey, get out of here! 7 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 As the drought situation worsens, 8 00:01:35,480 --> 00:01:36,960 so does the suicide rate among farmers. 9 00:01:37,040 --> 00:01:39,720 There have been droughts all over the country, 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,760 and Maharashtra is the most affected... 11 00:01:43,960 --> 00:01:46,400 When a man is broken on the inside, 12 00:01:46,480 --> 00:01:49,640 nothing can convince the world that he still has strength. 13 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 After Isa took Kukoo away from me and killed Paritosh, 14 00:01:56,720 --> 00:01:58,920 I became impotent. 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,000 Do it properly. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,320 Bitch. 17 00:02:12,480 --> 00:02:17,000 But I couldn't stop thinking about the mole in the gang. 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,960 Who told Isa that Paritosh would be coming to the wedding alone? 19 00:02:36,560 --> 00:02:37,480 Close your eyes. 20 00:02:39,600 --> 00:02:40,440 Turn around. 21 00:02:43,440 --> 00:02:45,160 I won't be a whore. 22 00:02:53,240 --> 00:02:56,920 You've been out drinking. How will you be able to do it? 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,840 You don't know anything. 24 00:03:01,920 --> 00:03:03,080 I know everything. 25 00:03:04,600 --> 00:03:07,480 Ever since Mr. Paritosh died, you've been lost. 26 00:03:08,880 --> 00:03:11,040 Bombay is suffering and so are you. 27 00:03:12,720 --> 00:03:16,800 Until you get your revenge, you won't be able to do anything. 28 00:04:07,160 --> 00:04:08,000 Katekar. 29 00:04:09,720 --> 00:04:10,920 Look at this report. 30 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 -Whose is it? -That same woman. 31 00:04:18,880 --> 00:04:21,120 -Man, I've seen this. -Check it again. 32 00:04:21,200 --> 00:04:24,720 It's nothing. She comes here and bothers me every day. 33 00:04:24,840 --> 00:04:26,440 -Are you mad? -Leave it. 34 00:04:26,520 --> 00:04:30,480 You can't do this. There's been a theft in the neighborhood. 35 00:04:30,920 --> 00:04:32,400 -Are you aware of it? -So? 36 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 "So"? That old woman is in the hospital. 37 00:04:35,640 --> 00:04:37,920 They're looking for three boys. 38 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 Katekar, we'll be fucked. 39 00:04:40,720 --> 00:04:41,760 Take a look at it. 40 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 Check it. I'll come back. 41 00:04:45,320 --> 00:04:47,080 Give that back. There are only two left. 42 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 Hey, Bengali Bura's celebrity. What are you looking at? 43 00:05:10,840 --> 00:05:13,520 -What happened, sir? -I'll pluck your eyes out. Motherfucker. 44 00:05:13,920 --> 00:05:15,240 If he's not sent to jail... 45 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Fuck me. 46 00:05:28,440 --> 00:05:29,360 Sir. 47 00:05:30,280 --> 00:05:33,080 -How long has your son been missing? -Ten days, sir. 48 00:05:34,320 --> 00:05:35,400 Who did he hang out with? 49 00:05:36,040 --> 00:05:38,800 Bazil and Faraj. They live in the neighborhood. 50 00:05:38,880 --> 00:05:41,800 I warned him about those boys. 51 00:05:41,880 --> 00:05:43,920 Look at you, Mother Teresa! 52 00:05:45,400 --> 00:05:47,440 Your son's a saint, isn't he? 53 00:05:49,280 --> 00:05:51,040 He's been missing for ten days, right? 54 00:05:52,200 --> 00:05:55,240 Exactly ten days ago, there was a theft in the neighborhood. 55 00:05:55,320 --> 00:05:56,840 Three boys were involved in it. 56 00:05:57,440 --> 00:06:00,880 They attacked an old couple, robbed them and ran away. 57 00:06:00,960 --> 00:06:03,480 Your son and his friends have been missing since then. 58 00:06:03,560 --> 00:06:04,880 Not my son, sir. 59 00:06:04,960 --> 00:06:09,280 Holy shit, this place is so big. It's a duplex! 60 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Where did the money come from? 61 00:06:12,840 --> 00:06:15,000 I'm Katekar and my house is small. 62 00:06:15,320 --> 00:06:16,680 About half this size. 63 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 -He used to work, sir. -Yeah, right. 64 00:06:20,000 --> 00:06:21,960 He took a computer course. 65 00:06:22,040 --> 00:06:22,880 Look at this. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,640 Sure, a "computer course." 67 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 -Yes. -Take a look, sir. 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,320 Let me see which course your son took. 69 00:06:33,480 --> 00:06:34,320 Yes, sir. 70 00:06:35,640 --> 00:06:37,560 He had to get away from here, sir. 71 00:06:37,640 --> 00:06:38,800 From Bengali Bura. 72 00:07:02,200 --> 00:07:05,680 -How are you here all of a sudden? -I couldn't sleep at home. 73 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 -God bless you. -I thought I could sleep here. 74 00:07:15,760 --> 00:07:17,120 Here, have some, dear. 75 00:07:24,480 --> 00:07:28,160 If Megha was still with you, you'd be happy. 76 00:07:31,720 --> 00:07:33,800 Home isn't something you leave behind, 77 00:07:34,280 --> 00:07:37,040 it's what you come back to in the evening. 78 00:07:38,560 --> 00:07:42,000 Mom, do you remember my bat? The cricket bat? 79 00:07:42,560 --> 00:07:45,840 That enemy of mine? The one that I oiled every day? 80 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Where did Dad get it from? 81 00:07:48,480 --> 00:07:49,880 What do you mean? 82 00:07:50,680 --> 00:07:51,880 It was imported. 83 00:07:52,360 --> 00:07:53,200 Yes. 84 00:07:53,280 --> 00:07:56,720 Dad couldn't afford such an expensive bat. 85 00:07:57,600 --> 00:08:01,080 Are you here to pay your respects or to investigate him? 86 00:08:02,480 --> 00:08:05,800 Gaitonde mentioned Dad... before he died. 87 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 Gaitonde can say whatever he wants. 88 00:08:09,840 --> 00:08:13,120 Neither of us got any sleep in this house. 89 00:08:13,720 --> 00:08:16,720 But your dad always slept peacefully, 90 00:08:16,800 --> 00:08:18,880 because he never did anything wrong. 91 00:08:31,840 --> 00:08:34,640 If Jojo had the file, we would have found it by now. 92 00:08:40,200 --> 00:08:41,360 We've looked everywhere. 93 00:08:47,000 --> 00:08:48,040 What happened? 94 00:08:50,440 --> 00:08:51,400 What happened? 95 00:08:53,520 --> 00:08:56,920 Oh, this? A kickboxing accident. 96 00:08:58,360 --> 00:09:01,120 You expect me to believe that's from kickboxing? 97 00:09:05,840 --> 00:09:07,600 Tell me the truth. What happened? 98 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 Hey, Zoya... 99 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 What can I tell you? 100 00:09:25,800 --> 00:09:27,040 Did he hit you? 101 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 So sue him. 102 00:09:36,360 --> 00:09:37,800 That won't help. 103 00:09:39,120 --> 00:09:41,640 He killed two people while driving drunk. 104 00:09:42,920 --> 00:09:44,040 He got away with it. 105 00:09:57,840 --> 00:09:59,120 What else has he done? 106 00:10:00,400 --> 00:10:03,280 My love. My child. 107 00:10:04,360 --> 00:10:05,440 Cookie. 108 00:10:07,080 --> 00:10:08,800 He threw him off the balcony. 109 00:10:09,880 --> 00:10:10,840 Your child? 110 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Was he high? 111 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 Yes, but not on alcohol. 112 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 What do you mean? 113 00:10:34,760 --> 00:10:38,080 He'd butter his morning toast with it if he could. 114 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 He probably does. 115 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 We'll take care of him. Don't worry. 116 00:10:58,520 --> 00:11:00,200 Why don't you come stay with me? 117 00:11:03,120 --> 00:11:04,600 Don't you feel lonely? 118 00:11:07,280 --> 00:11:09,560 It reminds me of our home in Lahore. 119 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 Isn't that something you want to forget? 120 00:11:14,920 --> 00:11:17,560 This was our first home after the Partition. 121 00:11:18,640 --> 00:11:21,120 Your father used up his savings to build this house. 122 00:11:21,880 --> 00:11:23,440 How can I leave it? 123 00:11:35,080 --> 00:11:37,040 Don't worry about me, Sartaj. 124 00:11:38,560 --> 00:11:41,600 Do your work with honesty. 125 00:11:42,760 --> 00:11:44,440 Your heart will feel lighter. 126 00:12:02,760 --> 00:12:05,480 MAJID ALI KHAN - POLICE INSPECTOR SARTAJ SINGH - POLICE INSPECTOR 127 00:12:07,440 --> 00:12:09,680 Fuck me, I've given you so much. 128 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Long live India, sir. 129 00:12:13,480 --> 00:12:15,160 We don't get to eat anything, but at least you do. 130 00:12:15,640 --> 00:12:18,000 Eat what you get. A cop is telling you... eat. 131 00:12:20,240 --> 00:12:23,560 Sir! How's your mom? 132 00:12:23,640 --> 00:12:25,040 She was asking about you. 133 00:12:25,520 --> 00:12:26,480 Come on, sir! 134 00:12:27,600 --> 00:12:28,720 -Listen. -Yes. 135 00:12:30,440 --> 00:12:31,280 Yes, sir? 136 00:12:33,200 --> 00:12:35,840 Tickets for Home Minister Bhonsle's charity show. 137 00:12:36,800 --> 00:12:38,200 Zoya Mirza will be performing. 138 00:12:39,920 --> 00:12:41,680 Take Shalini and the kids. 139 00:13:00,200 --> 00:13:01,160 Hello. 140 00:13:05,360 --> 00:13:06,360 Where? 141 00:13:06,440 --> 00:13:11,240 The biggest player who transfers fake currency into Asia is Shanky Purohit. 142 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 No one dares to mess with him. 143 00:13:30,280 --> 00:13:31,120 Next one? 144 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 Shamsul! Shamsul! 145 00:14:51,560 --> 00:14:52,760 We're both failures. 146 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 You didn't do your duty... 147 00:14:58,760 --> 00:14:59,880 and I didn't do mine. 148 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 We curse the system... 149 00:15:06,560 --> 00:15:08,840 say there's no place in it for an honest officer. 150 00:15:08,960 --> 00:15:12,000 There's no place for an honest man in this city, in this country. 151 00:15:13,360 --> 00:15:14,760 But who makes the system? 152 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 Who makes Mumbai? Who makes India? 153 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 It's us, motherfucker. 154 00:15:39,160 --> 00:15:42,920 -Hey. Where's Deva? -Over there. 155 00:15:46,480 --> 00:15:47,600 Do it right. 156 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Boy! Get on it. 157 00:15:54,120 --> 00:15:55,760 Get out. 158 00:15:56,320 --> 00:15:57,360 Quickly. 159 00:15:58,080 --> 00:15:59,000 Have a seat. 160 00:16:03,040 --> 00:16:04,160 Shamsul Rehman. 161 00:16:06,040 --> 00:16:09,440 He was involved in a robbery with two other boys in Diamond Society. 162 00:16:10,080 --> 00:16:11,120 I've heard, sir. 163 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 His body was found in the gutter. 164 00:16:15,480 --> 00:16:16,920 The other two boys are missing. 165 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 I don't know where these boys went or where they are now. 166 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 Motherfucker, did I ask you? 167 00:16:24,680 --> 00:16:26,520 Did I ask you? 168 00:16:28,440 --> 00:16:30,840 The little boys who work here, 169 00:16:31,240 --> 00:16:32,880 where did you buy them? 170 00:16:32,960 --> 00:16:35,600 How old are they? How much do you pay them? 171 00:16:36,160 --> 00:16:38,640 I'll send you to prison for using child laborers. 172 00:16:39,920 --> 00:16:41,440 Did I say anything like that? 173 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Fucker! 174 00:16:49,680 --> 00:16:50,920 These boys... 175 00:16:53,240 --> 00:16:56,680 These boys can't run a gang. 176 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 They have a boss here. 177 00:17:02,840 --> 00:17:04,000 No! 178 00:17:06,080 --> 00:17:07,760 Fucker! Piece of shit! 179 00:17:07,840 --> 00:17:09,720 Give me some water. 180 00:17:12,319 --> 00:17:14,280 Motherfucker. 181 00:17:16,560 --> 00:17:19,079 Did those boys from Bengali Bura work for you? 182 00:17:19,200 --> 00:17:23,720 Did they, asshole? Say it, motherfucker! 183 00:17:24,480 --> 00:17:25,320 Water... 184 00:17:25,400 --> 00:17:26,680 Do you want water? 185 00:17:27,200 --> 00:17:30,560 You want water? 186 00:17:31,120 --> 00:17:35,000 Here, take it. Drink. Drink some water. 187 00:17:35,800 --> 00:17:37,400 I'm a Maharashtrian. 188 00:17:37,960 --> 00:17:42,960 I'll break your skull open. Say it! Say it, motherfucker! 189 00:17:43,480 --> 00:17:44,400 Say it! 190 00:17:46,600 --> 00:17:47,560 Listen... 191 00:17:48,480 --> 00:17:51,360 I'll cut you up and eat you for breakfast. 192 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 Say it. 193 00:18:19,280 --> 00:18:20,160 Dad. 194 00:18:24,440 --> 00:18:25,560 Dad. 195 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Dad. 196 00:18:50,840 --> 00:18:52,240 What happened to you? 197 00:18:54,760 --> 00:18:57,560 Today, after a long time, I behaved like a real cop. 198 00:18:58,960 --> 00:19:00,280 Did you beat someone? 199 00:19:02,000 --> 00:19:03,640 To get the truth out of him. 200 00:19:07,120 --> 00:19:08,160 How do I look? 201 00:19:12,160 --> 00:19:13,680 Zoya is no match for you. 202 00:19:13,760 --> 00:19:14,720 Mom? 203 00:20:21,160 --> 00:20:22,040 Mr. Parulkar? 204 00:20:22,600 --> 00:20:26,600 To ease the suffering... 205 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 caused by the drought in Maharashtra... 206 00:20:31,240 --> 00:20:35,160 the government is dispatching more than a thousand water tankers 207 00:20:35,920 --> 00:20:41,200 to the most affected areas. 208 00:20:42,160 --> 00:20:44,120 I would like to thank... 209 00:20:45,160 --> 00:20:48,000 the organizations that have helped 210 00:20:48,400 --> 00:20:52,080 the government in this undertaking. 211 00:20:52,760 --> 00:20:54,840 In this endeavor of ours, 212 00:20:55,400 --> 00:20:58,360 a renowned actress has joined hands with us, 213 00:20:58,960 --> 00:21:02,200 our beloved Miss Zoya, 214 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 Zoya Mirza. 215 00:21:05,200 --> 00:21:09,360 Now, without keeping Miss Zoya from you any longer, 216 00:21:09,440 --> 00:21:10,560 I shall say good night. 217 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 Long live India. Long live Maharashtra. 218 00:22:54,240 --> 00:22:55,840 -So, Katekar... -Yes? 219 00:22:56,120 --> 00:22:58,160 ...why did you abandon Zoya? 220 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 Shut up. 221 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 Tell me. 222 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Did you know, sir? 223 00:23:03,640 --> 00:23:06,320 In his wallet, neatly tucked under his wife's photo is a photo of Zoya Mirza. 224 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 Shut up. 225 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 No, sir, I'm over all that now. 226 00:23:13,760 --> 00:23:15,000 Why are you laughing? 227 00:23:23,240 --> 00:23:24,480 Come. 228 00:23:38,200 --> 00:23:39,680 Surprise! 229 00:23:40,680 --> 00:23:44,520 Your mom in Bengali Bura has called you to have some dessert. Who's Faraj? 230 00:23:45,520 --> 00:23:47,240 -Speak up. -Who's Faraj? 231 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 Sir, I'm Faraj. What happened? 232 00:23:50,040 --> 00:23:53,000 Your mom had a baby. Fuck me. 233 00:23:53,320 --> 00:23:54,400 And you? 234 00:23:54,600 --> 00:23:56,880 -Bazil. -You're Faraj, you're Bazil. 235 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 And you? Fazil? 236 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Are you old enough to drink? 237 00:24:02,120 --> 00:24:05,000 Why are you asking him? He's just grown his balls. 238 00:24:05,280 --> 00:24:06,680 Have they dropped? 239 00:24:07,640 --> 00:24:11,840 Do they have soft hair? Do you vote? 240 00:24:13,000 --> 00:24:14,880 -Do you vote? -No, sir. 241 00:24:14,960 --> 00:24:18,560 You don't vote, but you drink alcohol? 242 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 Where is Shamsul? 243 00:24:22,720 --> 00:24:23,760 Where is Shamsul? 244 00:24:23,840 --> 00:24:25,960 -I don't know any Shamsul. -No? 245 00:24:28,840 --> 00:24:29,720 Shamsul? 246 00:24:30,840 --> 00:24:32,280 You're not Shamsul. 247 00:24:34,120 --> 00:24:35,360 Where is Shamsul? 248 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 You're not Shamshul. Did you kill him? 249 00:24:40,240 --> 00:24:41,520 Speak, asshole. 250 00:24:49,360 --> 00:24:51,720 Katekar! Call an ambulance! 251 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Call an ambulance! 252 00:24:56,240 --> 00:24:58,600 Katekar. Kat... 253 00:25:06,040 --> 00:25:06,920 Katekar! 254 00:27:21,720 --> 00:27:23,600 It was Isa's niece's wedding. 255 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 In Dubai. 256 00:27:29,440 --> 00:27:30,960 He spent 12 crores. 257 00:27:33,880 --> 00:27:36,440 Check out the glitz. 258 00:27:38,480 --> 00:27:40,680 The entire film industry was there. 259 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 One of yours was there, too. 260 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 See? 261 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 I owe you. 262 00:28:08,920 --> 00:28:12,840 Look for Bunty. Bring him to the factory tomorrow. 263 00:28:34,600 --> 00:28:35,440 Boss. 264 00:28:51,680 --> 00:28:53,800 I picked you up off the streets. 265 00:28:55,080 --> 00:28:56,400 I gave you everything. 266 00:28:57,280 --> 00:29:00,080 I never treated you unfairly. 267 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 And yet you're planning to kill me. 268 00:29:04,400 --> 00:29:06,520 -Me, boss? -I'm not talking to you. 269 00:29:11,520 --> 00:29:15,560 I saw your video with Isa. In Dubai. 270 00:29:22,920 --> 00:29:24,800 You wanted him in the gang, right? 271 00:29:26,720 --> 00:29:29,400 Did you ever wonder how many Muslims would survive in Gopalmath 272 00:29:29,800 --> 00:29:31,320 after he came here? 273 00:29:32,880 --> 00:29:35,320 I think about it every day. That's why you're alive. 274 00:29:37,000 --> 00:29:39,760 I think about it every day because you're like my brother. 275 00:29:41,080 --> 00:29:43,600 But you made me the bad guy in all of this. 276 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 What now, asshole? 277 00:29:53,400 --> 00:29:54,840 Are you happy now? 278 00:30:00,160 --> 00:30:01,320 Whatever I have done... 279 00:30:03,320 --> 00:30:04,760 it's on me, okay? 280 00:30:05,320 --> 00:30:09,280 All this shit I've done... it's on me. 281 00:30:10,240 --> 00:30:13,240 Chotta had no idea about any of this. 282 00:30:14,240 --> 00:30:15,520 He respects you. 283 00:30:16,120 --> 00:30:18,280 Don't harm him. He wasn't involved in this. 284 00:30:18,400 --> 00:30:21,120 He wasn't. Don't do anything to him, okay? 285 00:30:23,400 --> 00:30:26,680 I did all of it. I did it. 286 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 Please forgive Chotta. 287 00:30:46,800 --> 00:30:47,880 He'll be forgiven. 288 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 -This time, the queen will fall. -Tea? 289 00:31:17,280 --> 00:31:19,600 -The queen will fall last. -No? Are you sure? 290 00:31:19,680 --> 00:31:22,520 You don't need anything, right? Here. 291 00:31:23,000 --> 00:31:24,160 Take it away. 292 00:31:25,920 --> 00:31:29,000 -You don't want any? -Not now, the game is too interesting. 293 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Hi, boss. 294 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 Boss, you look stressed. 295 00:31:58,200 --> 00:31:59,520 It's your turn now. 296 00:32:07,560 --> 00:32:10,240 Bada planned Mr. Paritosh's murder with Isa. 297 00:32:10,320 --> 00:32:11,560 What shit are you talking about? 298 00:32:11,640 --> 00:32:14,240 I'm not talking shit. I'm telling you the truth. 299 00:32:15,080 --> 00:32:17,720 You think he went to Dubai to shop? 300 00:32:18,400 --> 00:32:20,360 He was dancing at Isa's niece's wedding. 301 00:32:20,440 --> 00:32:22,800 He was the one who plotted Mr. Paritosh's murder. 302 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 My brother planned Paritosh's murder with Isa? 303 00:32:26,960 --> 00:32:30,520 Am I speaking another language? I can show you the video. 304 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Do you want to come see it, or should I bring it here? 305 00:32:33,200 --> 00:32:35,680 I couldn't leave the fucking house, thinking it was my fault. 306 00:32:35,760 --> 00:32:37,880 -Boss, what is he saying? -What am I saying? 307 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 -I don't believe him. He's lying. -Ask him! 308 00:32:40,080 --> 00:32:42,040 -Because of him I couldn't leave-- -I would never-- 309 00:33:32,240 --> 00:33:33,520 You're full of sadness. 310 00:33:35,120 --> 00:33:35,960 Why? 311 00:33:37,600 --> 00:33:39,960 If a traitor has to die, he has to die. 312 00:35:04,640 --> 00:35:05,600 Mr. Sartaj is here. 313 00:35:08,240 --> 00:35:09,160 What is this? 314 00:35:11,840 --> 00:35:13,480 He left with you, didn't he? 315 00:35:14,960 --> 00:35:17,280 He was walking, wasn't he? 316 00:35:25,600 --> 00:35:28,280 What will I tell my sons? 317 00:35:33,000 --> 00:35:34,840 He's not waking up. 318 00:35:37,240 --> 00:35:38,600 Tell you what... 319 00:35:39,360 --> 00:35:42,440 call him from your phone. 320 00:35:44,480 --> 00:35:46,880 No matter how deep his sleep was... 321 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 he always woke up and answered your call. 322 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 Just one call, maybe he'll wake up. 323 00:35:56,520 --> 00:35:58,080 Just one call. 324 00:35:58,720 --> 00:36:00,200 Katekar. 325 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 Katekar. 326 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Love live India, sir. 327 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 We killed the other two right there. 328 00:36:39,960 --> 00:36:41,400 Both the fuckers are dead. 329 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 SARTAJ SINGH - POLICE INSPECTOR 330 00:37:19,920 --> 00:37:21,360 What do they think? 331 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 What? 332 00:37:23,400 --> 00:37:26,080 If you clean the beach every day, will it become clean? 333 00:37:26,360 --> 00:37:28,000 Ideally, it should be, sir. 334 00:37:30,640 --> 00:37:32,280 Where does this trash come from? 335 00:37:34,040 --> 00:37:35,080 Clean it today... 336 00:37:36,440 --> 00:37:39,320 tomorrow the sea will bring in a thousand times more. 337 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 We stop crime every day, go home at night... 338 00:37:45,360 --> 00:37:47,040 and come back to the same thing the next morning. 339 00:37:48,000 --> 00:37:49,600 But, sir, it's clean today. 340 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Isn't it? 341 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Right? 342 00:37:54,880 --> 00:38:00,280 It's a lovely place to enjoy the breeze and have a picnic. 343 00:38:00,360 --> 00:38:03,400 We can just lay a mat here and relax with the family. 344 00:38:04,760 --> 00:38:06,520 That's a lot. It's enough. 345 00:38:07,560 --> 00:38:09,320 We'll deal with it tomorrow when it comes. 346 00:38:12,120 --> 00:38:17,120 Look over there. My loving wife and sons. Hey! Holy shit. 347 00:38:27,960 --> 00:38:29,680 Come here! 348 00:38:32,600 --> 00:38:33,920 Do you want a vada pav? 349 00:38:46,000 --> 00:38:48,360 Guards, attention! 350 00:38:50,240 --> 00:38:53,960 Guards, ready the guns! 351 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 In position! 352 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Reload! 353 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 In position! 354 00:39:11,120 --> 00:39:13,760 Empty the guns! 355 00:39:16,360 --> 00:39:19,480 Guards, turn! 356 00:40:32,400 --> 00:40:35,920 Ma'am, this is Dr. Ghadge from Kohinoor Hospital, Mumbai. 357 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Yes, what is it? 358 00:40:38,200 --> 00:40:42,880 The full toxicology report for the patient you admitted has arrived. 359 00:40:47,200 --> 00:40:49,080 It was injected through the IV drip. 360 00:40:56,680 --> 00:40:58,840 I want the CCTV footage of all the corridor entries 361 00:40:58,920 --> 00:41:00,400 and exits from that night. 362 00:41:00,480 --> 00:41:01,320 Now? 363 00:41:02,920 --> 00:41:03,760 All right. 364 00:43:37,600 --> 00:43:40,160 Holy shit, Katekar. 365 00:43:48,840 --> 00:43:50,560 "I'll sort everything out." 366 00:43:54,800 --> 00:43:55,720 Fucker! 367 00:46:56,040 --> 00:46:57,200 Subtitle translation by Harini 25331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.