All language subtitles for What-the-Peeper-Saw_1972_English-ELSUBTITLE.COM-ST_51522870

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:48,915 --> 00:03:50,000 Marcus? 3 00:03:52,878 --> 00:03:54,212 I let myself in. 4 00:03:56,631 --> 00:03:58,550 You weren't expected until the week. 5 00:03:58,633 --> 00:04:00,093 I have a key. 6 00:04:00,135 --> 00:04:01,386 Paul... 7 00:04:01,553 --> 00:04:03,430 Father had one cut for me. 8 00:04:06,099 --> 00:04:07,392 Yes, of course. 9 00:04:08,059 --> 00:04:09,352 You should have a key. 10 00:04:09,394 --> 00:04:10,770 I hired a car from the airport. 11 00:04:11,855 --> 00:04:13,398 Took some money from the desk, 12 00:04:13,440 --> 00:04:15,108 a thousand pesetas. 13 00:04:17,652 --> 00:04:19,237 I almost called the police. 14 00:04:19,404 --> 00:04:21,323 I knew Consuela had left. 15 00:04:21,740 --> 00:04:22,782 Consuela? 16 00:04:22,866 --> 00:04:25,118 She works for me, around the house. 17 00:04:25,619 --> 00:04:26,703 It was scary. 18 00:04:26,786 --> 00:04:28,330 You were frightened? 19 00:04:29,372 --> 00:04:30,665 I don't like to be alone. 20 00:04:31,416 --> 00:04:32,626 I like to be alone. 21 00:04:33,168 --> 00:04:34,794 Not to be confused with being lonely, 22 00:04:35,086 --> 00:04:36,922 that's quite different. 23 00:04:38,590 --> 00:04:41,092 I'm sorry Paul isn't here. 24 00:04:41,760 --> 00:04:43,762 He'll be very disappointed. 25 00:04:44,888 --> 00:04:47,182 We thought it was over a week til the end of term. 26 00:04:47,390 --> 00:04:49,309 What happened? 27 00:04:51,186 --> 00:04:52,354 Marcus. 28 00:04:53,438 --> 00:04:56,399 There was an outbreak, chickenpox. 29 00:04:56,858 --> 00:04:58,026 Are you all right? 30 00:04:59,194 --> 00:05:00,529 I'm never ill. 31 00:05:02,405 --> 00:05:04,950 Anyway, let's forget about school. 32 00:05:05,951 --> 00:05:07,661 Welcome home. 33 00:05:09,412 --> 00:05:11,623 We're going to be good friends. 34 00:05:11,748 --> 00:05:12,666 Yes. 35 00:05:12,958 --> 00:05:15,043 Paul wants that more than anything. 36 00:05:18,213 --> 00:05:20,257 Now, you must be hungry. 37 00:05:20,298 --> 00:05:23,552 No, not really. I'd better go and unpack. 38 00:05:27,013 --> 00:05:28,598 What do I call you? 39 00:05:29,266 --> 00:05:31,560 Elise. Ok? 40 00:05:32,185 --> 00:05:33,478 Hmm. 41 00:05:40,986 --> 00:05:41,945 Hi. 42 00:05:42,612 --> 00:05:45,490 Anything I can do, get you? 43 00:05:45,532 --> 00:05:46,324 No. 44 00:05:46,658 --> 00:05:48,284 What would you like for dinner? 45 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Anything. 46 00:05:49,286 --> 00:05:52,372 Something special? There must be something. 47 00:05:52,455 --> 00:05:53,373 No. 48 00:05:56,459 --> 00:05:58,503 Do you actually read some of these books? 49 00:05:58,545 --> 00:05:59,879 Most of them. 50 00:06:01,339 --> 00:06:02,841 What's, uh, 51 00:06:03,258 --> 00:06:05,218 phenology? 52 00:06:07,137 --> 00:06:08,680 The study of the times 53 00:06:08,763 --> 00:06:10,681 of recurring natural phenomena, 54 00:06:10,682 --> 00:06:12,642 especially those that appear to be related 55 00:06:12,684 --> 00:06:14,978 to climatic conditions. 56 00:06:16,938 --> 00:06:18,857 I like cold chicken and salad. 57 00:06:20,150 --> 00:06:21,067 So do I. 58 00:06:21,234 --> 00:06:22,444 Ice cream? 59 00:06:22,611 --> 00:06:23,820 Chocolate? 60 00:06:24,070 --> 00:06:26,114 Is there any other flavor? 61 00:06:26,990 --> 00:06:28,408 How old are you? 62 00:06:29,951 --> 00:06:31,577 Fifteen or fifty. 63 00:06:31,578 --> 00:06:33,413 Depends on how I feel. 64 00:06:34,247 --> 00:06:35,582 Twenty-five? 65 00:06:35,624 --> 00:06:37,250 Twenty-two. Why? 66 00:06:37,709 --> 00:06:38,960 Paul's forty-two. 67 00:06:40,545 --> 00:06:41,338 Yes. 68 00:06:42,088 --> 00:06:44,049 Mother was thirty-five when she died. 69 00:06:44,841 --> 00:06:46,468 Yes, I know. 70 00:06:46,760 --> 00:06:52,098 When I'm twenty-five, you'll be thirty-five. 71 00:06:59,606 --> 00:07:00,857 Marcus? 72 00:07:12,869 --> 00:07:14,370 Yes. 73 00:07:14,371 --> 00:07:15,412 Marcus, 74 00:07:15,413 --> 00:07:17,624 it's Paul on the phone from Paris. 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,168 He wants to talk to you. 76 00:07:20,251 --> 00:07:21,544 Ok, come in. 77 00:07:31,846 --> 00:07:33,138 Hello. 78 00:07:33,139 --> 00:07:34,391 Hello, Paul. 79 00:07:35,266 --> 00:07:37,602 Yes, chickenpox, that's right. 80 00:07:39,771 --> 00:07:41,731 The flight was fine. 81 00:07:41,815 --> 00:07:42,816 Yes. 82 00:07:44,943 --> 00:07:46,486 She's very beautiful. 83 00:07:46,569 --> 00:07:48,321 That goes without saying. 84 00:07:49,572 --> 00:07:51,282 I'm sure we will. 85 00:07:51,533 --> 00:07:52,784 Quite sure. 86 00:07:53,243 --> 00:07:54,077 Okay. 87 00:07:54,160 --> 00:07:55,578 Here she is then. 88 00:07:55,620 --> 00:07:56,912 He wants to speak to you. 89 00:07:56,913 --> 00:07:59,124 Paul. Huh? 90 00:07:59,249 --> 00:08:01,126 Oh, darling, it's a terrible line. 91 00:08:02,335 --> 00:08:03,294 What? 92 00:08:04,212 --> 00:08:05,213 Yes. 93 00:08:05,755 --> 00:08:07,507 Saturday night dinner with Clive. 94 00:08:09,175 --> 00:08:10,593 No, no. 95 00:08:10,677 --> 00:08:12,095 No, he'll understand. 96 00:08:13,888 --> 00:08:15,014 Huh? 97 00:08:18,184 --> 00:08:20,437 You, you don't have to explain. 98 00:08:21,271 --> 00:08:22,355 Paul. 99 00:08:23,148 --> 00:08:24,941 No, no. He'll understand. 100 00:08:26,484 --> 00:08:27,819 I must go. 101 00:09:07,192 --> 00:09:08,818 Marcus. 102 00:09:12,864 --> 00:09:14,073 Marcus! 103 00:09:15,533 --> 00:09:17,202 Breakfast! 104 00:09:58,159 --> 00:10:00,078 Ooh, one for you already? 105 00:10:00,119 --> 00:10:01,538 Oh, a book club circular. 106 00:10:01,663 --> 00:10:03,039 Anything interesting? 107 00:10:03,081 --> 00:10:04,248 No, they're a nuisance. 108 00:10:04,249 --> 00:10:05,375 They even send them here. 109 00:10:05,750 --> 00:10:06,960 Anything for me? 110 00:10:07,001 --> 00:10:08,294 Don't think so. Here. 111 00:10:09,379 --> 00:10:10,713 Expecting one from Paris? 112 00:10:10,797 --> 00:10:12,037 Well, you never know your luck. 113 00:10:12,924 --> 00:10:14,466 Do you want me to write to them for you? 114 00:10:14,467 --> 00:10:15,343 What? 115 00:10:16,135 --> 00:10:18,096 The book club. Take you off their list. 116 00:10:18,847 --> 00:10:21,140 No, let them waste their money. 117 00:10:47,500 --> 00:10:49,836 Oh, here. Let me. 118 00:10:53,464 --> 00:10:55,465 Tell me if you feel queasy. 119 00:10:55,466 --> 00:10:56,467 Yes. 120 00:11:00,138 --> 00:11:02,014 Don't want you catching chickenpox. 121 00:11:02,015 --> 00:11:02,765 No. 122 00:11:06,436 --> 00:11:07,687 All right. 123 00:11:09,314 --> 00:11:10,148 Good. 124 00:11:12,734 --> 00:11:13,568 Marcus. 125 00:11:13,651 --> 00:11:14,444 What? 126 00:11:15,820 --> 00:11:17,405 Don't you have any friends? 127 00:11:17,530 --> 00:11:18,281 Of course. 128 00:11:19,657 --> 00:11:21,284 I meant around here. 129 00:11:22,869 --> 00:11:24,412 Not here. No. 130 00:11:25,163 --> 00:11:26,205 Not at all? 131 00:11:26,289 --> 00:11:26,915 No. 132 00:11:27,999 --> 00:11:28,750 Pity. 133 00:11:29,417 --> 00:11:30,126 Why? 134 00:11:30,293 --> 00:11:31,961 It's a shame to waste a pool. 135 00:11:32,295 --> 00:11:33,421 I suppose so. 136 00:11:34,213 --> 00:11:36,007 Paul and I use it so little. 137 00:11:36,382 --> 00:11:38,343 You look... lonely all by yourself. 138 00:11:39,135 --> 00:11:40,303 I've got Trotsky. 139 00:11:41,554 --> 00:11:44,015 Marcus? That letter, Marcus. 140 00:11:44,766 --> 00:11:46,225 What letter? 141 00:11:47,101 --> 00:11:48,185 From the book club. 142 00:11:48,186 --> 00:11:49,437 I tore it up. 143 00:11:50,772 --> 00:11:51,981 Without opening it? 144 00:11:52,023 --> 00:11:52,690 Yes. 145 00:11:55,026 --> 00:11:56,235 You're sure it was a circular? 146 00:11:56,444 --> 00:11:57,195 Yes. 147 00:11:58,696 --> 00:12:00,031 Addressed to you? 148 00:12:00,823 --> 00:12:03,242 You're mysterious this afternoon. 149 00:12:03,952 --> 00:12:05,328 Just inquisitive. 150 00:12:05,662 --> 00:12:07,538 One of my vices. 151 00:12:08,831 --> 00:12:09,624 Salt. 152 00:12:10,416 --> 00:12:11,000 What? 153 00:12:11,960 --> 00:12:13,795 A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible. 154 00:12:16,297 --> 00:12:18,257 Turned to salt for looking back. 155 00:12:18,591 --> 00:12:20,635 Curiosity was her downfall. 156 00:12:21,928 --> 00:12:24,430 Sounds like a slogan for a horror film. 157 00:12:24,973 --> 00:12:28,768 All virgins, fangs and hairy faces. 158 00:12:29,143 --> 00:12:31,145 Why do you try to talk like Paul? 159 00:12:31,813 --> 00:12:32,772 Do I? 160 00:12:33,022 --> 00:12:34,065 All the time. 161 00:12:39,028 --> 00:12:41,030 I can see your eyes, 162 00:12:41,948 --> 00:12:44,033 but you can't see mine. 163 00:13:57,940 --> 00:13:59,984 Did he like the book idea? 164 00:14:00,443 --> 00:14:01,486 So-so. 165 00:14:02,195 --> 00:14:03,696 What went wrong? 166 00:14:03,780 --> 00:14:05,364 Oh, it will be all right. 167 00:14:10,036 --> 00:14:11,788 If I had chickenpox, 168 00:14:12,455 --> 00:14:14,582 I could stay in bed. 169 00:14:16,667 --> 00:14:18,628 Show me your tongue. 170 00:14:19,462 --> 00:14:20,713 Put it away. 171 00:14:22,507 --> 00:14:24,592 DeGray sends his love. 172 00:14:24,967 --> 00:14:26,719 He says you can come and work for him 173 00:14:26,928 --> 00:14:28,137 whenever you like. 174 00:14:28,846 --> 00:14:30,640 Lovely, old lech. 175 00:15:08,427 --> 00:15:09,554 Lovely. 176 00:15:12,557 --> 00:15:14,100 Why an English school? 177 00:15:15,810 --> 00:15:17,270 Odd question. 178 00:15:19,981 --> 00:15:21,315 Sarah wanted it. 179 00:15:22,525 --> 00:15:24,235 Oh, ...sorry. 180 00:15:24,735 --> 00:15:27,155 I didn't... know. 181 00:15:27,238 --> 00:15:28,739 Forget it. 182 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 Oh, honey. 183 00:15:31,367 --> 00:15:32,535 You witch. 184 00:15:32,827 --> 00:15:35,121 Love you, baby. 185 00:15:37,039 --> 00:15:38,166 Oh, Paul! 186 00:15:38,249 --> 00:15:39,333 Oh, Paul! 187 00:15:40,001 --> 00:15:43,004 Ha ha ha - Oh, you monster! 188 00:15:46,674 --> 00:15:48,759 Paul! 189 00:15:58,394 --> 00:15:59,437 Hey. 190 00:16:01,105 --> 00:16:02,899 Aren't you supposed to be sleeping? 191 00:17:38,327 --> 00:17:39,537 Paul? 192 00:17:40,621 --> 00:17:41,497 Hmm'? 193 00:17:43,207 --> 00:17:45,334 Ls Marcus happy at school? 194 00:17:46,752 --> 00:17:48,629 Getting all parental? 195 00:17:50,214 --> 00:17:51,966 Has he got any friends? 196 00:17:52,133 --> 00:17:52,925 Of course. 197 00:17:54,760 --> 00:17:56,554 Know any of them? 198 00:17:57,805 --> 00:17:59,348 He isn't all cranium... 199 00:17:59,515 --> 00:18:01,100 and pebble lancers 200 00:18:01,684 --> 00:18:03,644 surrounded by chess sets. 201 00:18:05,187 --> 00:18:06,939 He's a great kid. 202 00:18:08,399 --> 00:18:10,693 You only have to watch him. 203 00:18:11,319 --> 00:18:12,445 I do. 204 00:18:30,129 --> 00:18:32,631 He seems, uh, distant. 205 00:18:32,798 --> 00:18:34,884 From a woman, that means lonely. 206 00:18:34,925 --> 00:18:36,218 All right, lonely. 207 00:18:39,096 --> 00:18:40,806 He has his problems. 208 00:18:42,099 --> 00:18:43,392 Of course. 209 00:18:45,936 --> 00:18:47,855 It's too easy to forget that... 210 00:18:48,022 --> 00:18:50,274 he's only a child, twelve years old. 211 00:18:51,692 --> 00:18:55,279 He needs as much love, warmth, sympathy, 212 00:18:56,280 --> 00:18:59,575 understanding... as any other kid. 213 00:19:02,495 --> 00:19:05,164 His mother's death must have stunned him. 214 00:19:06,624 --> 00:19:08,125 Of course it did. 215 00:19:09,043 --> 00:19:11,128 Was he very broken up? 216 00:19:13,172 --> 00:19:14,215 Very. 217 00:19:18,886 --> 00:19:20,805 I booked a table. 218 00:19:20,888 --> 00:19:23,015 Oh, does Marcus know we're going out? 219 00:19:23,265 --> 00:19:25,059 We always do at the end of term. 220 00:19:25,142 --> 00:19:26,769 He loves Chinese food. 221 00:19:27,812 --> 00:19:30,356 Well, I'd better go and scrub his knees 222 00:19:30,398 --> 00:19:33,025 or whatever it is twelve year olds get dirty. 223 00:19:42,827 --> 00:19:44,620 I would like to learn Chinese. 224 00:19:44,703 --> 00:19:46,080 Why, for chrissakes? 225 00:19:46,497 --> 00:19:47,832 Then I could read Confucius, 226 00:19:47,915 --> 00:19:49,166 in the original. 227 00:19:49,375 --> 00:19:50,918 Confucius? 228 00:19:51,001 --> 00:19:53,504 He gave the instructions on the training necessary 229 00:19:53,546 --> 00:19:55,256 to become a superior man. 230 00:19:55,923 --> 00:19:57,925 "The Great Learning" it was called. 231 00:19:57,967 --> 00:19:59,051 Sounds hip. 232 00:19:59,301 --> 00:20:00,928 It had most things in perspective. 233 00:20:01,762 --> 00:20:03,097 Especially wives. 234 00:20:05,516 --> 00:20:07,768 Seven basic reasons for divorce, 235 00:20:07,852 --> 00:20:11,021 disobedience, barrenness, lewdness, 236 00:20:11,105 --> 00:20:12,523 jealousy 237 00:20:12,565 --> 00:20:16,277 garrulousness, leprosy and stealing. 238 00:20:17,945 --> 00:20:20,656 No corruption or stupidity? 239 00:20:22,032 --> 00:20:23,367 Utopia. 240 00:20:28,038 --> 00:20:30,458 Did you borrow some money, Elise? 241 00:20:31,000 --> 00:20:31,917 Borrow? 242 00:20:32,835 --> 00:20:34,003 From my desk. 243 00:20:35,671 --> 00:20:37,840 Marcus paid for his car coming from the airport. 244 00:20:38,632 --> 00:20:40,050 Three hundred pesetas. 245 00:20:41,135 --> 00:20:42,136 You told me... 246 00:20:42,636 --> 00:20:44,805 I thought you told me a thousand pesetas. 247 00:20:45,514 --> 00:20:46,390 No, Elise. 248 00:20:48,642 --> 00:20:49,602 Doesn't matter. 249 00:20:49,643 --> 00:20:51,687 I'm sure you told me a thousand pesetas. 250 00:20:52,897 --> 00:20:53,939 When? 251 00:20:54,815 --> 00:20:56,275 In the hall. 252 00:20:56,567 --> 00:20:57,943 I mentioned no amount. 253 00:20:58,152 --> 00:20:59,445 Look, forget it. 254 00:21:00,696 --> 00:21:01,989 How much is missing? 255 00:21:02,072 --> 00:21:03,032 Elise, forget it. 256 00:21:03,240 --> 00:21:05,284 I shouldn't have said anything. 257 00:21:05,868 --> 00:21:07,244 I just thought that... 258 00:21:07,286 --> 00:21:08,536 Perhaps Consuela... 259 00:21:08,537 --> 00:21:11,457 She's so honest, she wouldn't take a biscuit without asking. 260 00:21:11,749 --> 00:21:12,875 All right. 261 00:21:13,292 --> 00:21:14,752 I didn't have any Spanish money. 262 00:21:19,757 --> 00:21:23,177 Elise, uh, Elise made a mistake. 263 00:21:25,763 --> 00:21:26,639 Yeah. 264 00:21:27,556 --> 00:21:31,519 Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork? 265 00:21:31,727 --> 00:21:33,395 I'm starving. 266 00:23:20,586 --> 00:23:22,838 Come on in, Paul. The water's lovely. 267 00:23:24,340 --> 00:23:25,424 Corning. 268 00:23:35,976 --> 00:23:36,809 Paul. 269 00:23:36,810 --> 00:23:37,519 Uh hum. 270 00:23:37,561 --> 00:23:38,646 Do you love me? 271 00:23:38,687 --> 00:23:40,105 Odd question. 272 00:23:40,230 --> 00:23:41,065 Do you? 273 00:23:41,607 --> 00:23:42,941 Of course I do. 274 00:23:43,484 --> 00:23:44,985 Why so serious? 275 00:23:45,069 --> 00:23:46,153 Do you love her? 276 00:23:46,528 --> 00:23:47,446 Very much. 277 00:23:47,488 --> 00:23:48,697 And "her" 278 00:23:48,947 --> 00:23:50,157 is Elise. 279 00:23:53,452 --> 00:23:54,328 Sorry. 280 00:23:54,370 --> 00:23:55,287 What's wrong? 281 00:23:55,537 --> 00:23:56,997 She doesn't like me. 282 00:23:58,791 --> 00:24:01,085 Not so loud, she can hear you. 283 00:24:01,502 --> 00:24:03,253 She doesn't. I can tell. 284 00:24:04,254 --> 00:24:05,172 You idiot. 285 00:24:06,298 --> 00:24:08,133 And she thinks I stole the money. 286 00:24:09,093 --> 00:24:10,761 That isn't funny, Marcus. 287 00:24:11,637 --> 00:24:13,180 You heard her. 288 00:24:14,390 --> 00:24:16,225 She was mistaken. 289 00:24:17,893 --> 00:24:19,645 She searched my room. 290 00:24:55,389 --> 00:24:56,849 Thank you. 291 00:25:07,985 --> 00:25:10,696 Did you search Marcus' room? 292 00:25:12,865 --> 00:25:14,575 Does he think I did? 293 00:25:14,616 --> 00:25:15,409 Yes. 294 00:25:16,910 --> 00:25:18,495 Do you think I did? 295 00:25:19,079 --> 00:25:20,581 I hope not. 296 00:25:21,874 --> 00:25:23,666 But you're not sure. 297 00:25:23,667 --> 00:25:24,460 No. 298 00:25:27,212 --> 00:25:29,715 What am I supposed to have been looking for? 299 00:25:30,132 --> 00:25:31,633 The money. 300 00:25:33,469 --> 00:25:35,012 I see. 301 00:25:35,804 --> 00:25:37,014 Well... 302 00:25:38,932 --> 00:25:40,601 Well, what? 303 00:25:42,352 --> 00:25:43,479 Did you? 304 00:26:04,666 --> 00:26:06,084 Where's the school? 305 00:26:06,168 --> 00:26:07,419 Berkshire. 306 00:26:08,921 --> 00:26:10,380 Beautiful. 307 00:26:10,464 --> 00:26:12,007 Cookham, near Windsor. 308 00:26:13,175 --> 00:26:14,384 Is he happy there? 309 00:26:15,594 --> 00:26:17,304 He doesn't complain. 310 00:26:18,889 --> 00:26:19,973 Paul... 311 00:26:20,098 --> 00:26:20,808 Hmm'? 312 00:26:22,392 --> 00:26:24,101 Does he resent me? 313 00:26:24,102 --> 00:26:24,895 No. 314 00:26:27,648 --> 00:26:29,399 It's going to take time. 315 00:26:30,317 --> 00:26:31,819 We both knew that. 316 00:27:01,765 --> 00:27:02,891 Marcus. 317 00:27:42,764 --> 00:27:43,891 Thank you. 318 00:27:43,932 --> 00:27:44,933 Will you wait, please? 319 00:27:44,975 --> 00:27:45,642 Yes. 320 00:28:01,533 --> 00:28:03,285 Good afternoon, Mrs. Bezant. 321 00:28:03,702 --> 00:28:06,246 My secretary told me you'd, uh, phoned from the airport. 322 00:28:07,998 --> 00:28:09,333 Please sit down. 323 00:28:12,336 --> 00:28:13,545 To be quite frank, 324 00:28:13,629 --> 00:28:14,963 I had expected Mr. Bezant 325 00:28:15,005 --> 00:28:17,132 to have contacted me before now. 326 00:28:17,507 --> 00:28:19,384 He's been away, almost constantly, 327 00:28:19,843 --> 00:28:21,803 working flat-out on a new book, 328 00:28:22,054 --> 00:28:23,597 with Splash Publishers. 329 00:28:23,805 --> 00:28:25,098 On surrealism. 330 00:28:25,265 --> 00:28:27,601 I read his articles in the Sunday Times. 331 00:28:29,603 --> 00:28:31,103 It must be very difficult 332 00:28:31,104 --> 00:28:32,606 coping with so many boys. 333 00:28:32,648 --> 00:28:34,232 I have a first class staff. 334 00:28:35,609 --> 00:28:37,986 I meant all the cuts and bruises, 335 00:28:38,278 --> 00:28:41,365 measles and, uh, chickenpox. 336 00:28:42,157 --> 00:28:44,242 Per taskwork, we've only had one broken wrist. 337 00:28:44,409 --> 00:28:46,745 And the usual assortment of colds this term. 338 00:28:49,164 --> 00:28:50,999 Dr. Kessel, as you no doubt realize, 339 00:28:51,249 --> 00:28:52,668 Marcus is my stepson. 340 00:28:54,127 --> 00:28:56,630 I met him for the first time when he came home. 341 00:28:58,340 --> 00:29:00,467 Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, 342 00:29:00,550 --> 00:29:02,928 I would prefer to discuss this matter 343 00:29:03,178 --> 00:29:04,721 with your husband. 344 00:29:06,139 --> 00:29:08,767 I was hoping I could protect him from the worry. 345 00:29:09,351 --> 00:29:11,228 Your husband has seen my letter? 346 00:29:11,979 --> 00:29:12,896 Not yet. 347 00:29:13,563 --> 00:29:15,399 I wanted to speak to you first. 348 00:29:15,899 --> 00:29:16,650 I see. 349 00:29:19,611 --> 00:29:21,405 I haven't seen the letter. 350 00:29:21,697 --> 00:29:22,531 But, uh... 351 00:29:22,781 --> 00:29:23,907 Marcus destroyed it. 352 00:29:24,366 --> 00:29:26,660 I found some smaller pieces in a book. 353 00:29:28,161 --> 00:29:29,997 I find this very disturbing. 354 00:29:33,959 --> 00:29:36,878 I think perhaps, uh, you should see this letter. 355 00:29:43,301 --> 00:29:45,137 I just didn't realize. 356 00:29:51,309 --> 00:29:54,521 What were these series of unfortunate incidents? 357 00:29:55,188 --> 00:29:57,149 Why did you expel Marcus? 358 00:29:57,274 --> 00:29:59,484 I find this very distressing, Mrs. Bezant. 359 00:30:00,027 --> 00:30:01,527 It must have been serious. 360 00:30:01,528 --> 00:30:02,609 The boy is quite brilliant, 361 00:30:02,612 --> 00:30:04,740 the most outstanding pupil we've ever had. 362 00:30:04,948 --> 00:30:06,533 Was it other boys? 363 00:30:06,742 --> 00:30:07,951 Homosexuality? 364 00:30:07,993 --> 00:30:08,577 No. 365 00:30:08,618 --> 00:30:10,245 That we usually know how to deal with. 366 00:30:11,830 --> 00:30:13,331 Dr. Kessel, please. 367 00:30:14,041 --> 00:30:18,712 I appreciate that this is very difficult, embarrassing, 368 00:30:19,463 --> 00:30:21,631 but I can't do anything to relieve the situation 369 00:30:21,673 --> 00:30:23,341 unless I know all the facts. 370 00:30:34,686 --> 00:30:36,480 It, uh, .. 371 00:30:37,522 --> 00:30:39,858 Started with these drawings. 372 00:31:07,010 --> 00:31:09,346 We've had a series of complaints from local people. 373 00:31:09,888 --> 00:31:12,474 A prowler, a face at the window, voyeur. 374 00:31:13,266 --> 00:31:15,852 A boy from the school, they were quite certain. 375 00:31:16,061 --> 00:31:17,020 Marcus? 376 00:31:17,312 --> 00:31:19,981 If fitted in with previous patterns in his behavior. 377 00:31:20,982 --> 00:31:22,359 Previous patterns? 378 00:31:22,442 --> 00:31:24,778 One of the groundsmen rescued him from a beating one night. 379 00:31:26,113 --> 00:31:27,072 Sorry. 380 00:31:27,781 --> 00:31:30,699 Merrill pavilion is very popular among courting couples 381 00:31:30,700 --> 00:31:31,660 in the village. 382 00:31:32,494 --> 00:31:34,538 Apparently, Marcus had engineered, uh, 383 00:31:34,663 --> 00:31:37,707 some spy holes at various vantage points. 384 00:31:39,376 --> 00:31:40,961 You mentioned a beating. 385 00:31:41,419 --> 00:31:44,172 One of the lads from the village caught Marcus spying on him 386 00:31:44,214 --> 00:31:45,215 and his girl. 387 00:31:46,716 --> 00:31:48,759 If Clayton hadn't been around, 388 00:31:48,760 --> 00:31:50,428 he might have ended up in hospital. 389 00:31:52,430 --> 00:31:54,932 But why didn't you report these incidents 390 00:31:54,933 --> 00:31:56,518 as they occurred, Dr. Kessel? 391 00:31:56,685 --> 00:31:58,812 Mrs. Bezant, I think we're at some variance. 392 00:31:59,938 --> 00:32:01,856 I've had several meetings with your husband 393 00:32:01,857 --> 00:32:02,983 concerning the boy. 394 00:32:03,859 --> 00:32:04,442 Oh. 395 00:32:04,776 --> 00:32:05,902 I'm sorry. 396 00:32:06,236 --> 00:32:07,445 I just wasn't aware. 397 00:32:07,612 --> 00:32:09,781 At first, we naturally attributed his behavior 398 00:32:09,906 --> 00:32:12,367 as a reaction to his mother's most distressing death. 399 00:32:13,326 --> 00:32:15,078 But, uh, 400 00:32:15,162 --> 00:32:17,330 that was nearly two years ago. 401 00:32:33,805 --> 00:32:37,225 He stole a cat... killed it, after torturing it. 402 00:32:40,478 --> 00:32:41,980 But the other incidents, 403 00:32:42,063 --> 00:32:43,231 serious as they were, 404 00:32:43,273 --> 00:32:45,567 it was possible to understand, overlooking them. 405 00:32:46,651 --> 00:32:48,195 I can cope with... most things, 406 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 but this was 407 00:32:49,696 --> 00:32:51,156 horrifying. 408 00:32:51,239 --> 00:32:53,324 Frankly, I didn't know how to deal with it 409 00:32:53,325 --> 00:32:54,993 and didn't feel much like trying. 410 00:32:55,076 --> 00:32:56,036 I'm very sorry, 411 00:32:56,536 --> 00:32:59,414 I had no alternative but to remove the boy. 412 00:34:06,147 --> 00:34:08,316 You look so beautiful. 413 00:34:46,563 --> 00:34:48,189 Enter, enter. 414 00:34:50,025 --> 00:34:51,735 There's no one here but me. 415 00:34:52,068 --> 00:34:53,278 Sophie me. 416 00:34:53,695 --> 00:34:55,447 Uh, that rhymes. 417 00:34:56,114 --> 00:34:57,782 Sophie me. 418 00:34:58,074 --> 00:34:59,534 Fie me. 419 00:34:59,784 --> 00:35:02,245 And I may be a... I'm the hostess, 420 00:35:02,454 --> 00:35:04,372 and I've had the most. 421 00:35:06,333 --> 00:35:07,667 Oh, here, let me. 422 00:35:09,919 --> 00:35:11,046 How lovely. 423 00:35:11,546 --> 00:35:12,255 Oh! 424 00:35:12,630 --> 00:35:13,798 So sorry. 425 00:35:14,174 --> 00:35:15,800 Much too much. 426 00:35:16,134 --> 00:35:17,677 My own party too. 427 00:35:18,470 --> 00:35:19,971 But I don't like the people. 428 00:35:20,221 --> 00:35:21,555 None of them. 429 00:35:21,556 --> 00:35:22,307 Thank you. 430 00:35:24,434 --> 00:35:26,603 I think what you need is some coffee. 431 00:35:27,145 --> 00:35:29,022 What I need, my lovely lady, 432 00:35:29,564 --> 00:35:31,775 is a very big man, 433 00:35:32,317 --> 00:35:34,319 with very rough hands. 434 00:35:41,451 --> 00:35:42,994 This place... 435 00:35:43,787 --> 00:35:46,748 doesn't it give you the creeps? 436 00:35:47,582 --> 00:35:48,958 No. Why? 437 00:35:50,043 --> 00:35:51,503 Sarah. 438 00:35:53,922 --> 00:35:55,965 She was my friend. 439 00:35:56,299 --> 00:35:58,385 Under the water. 440 00:35:59,886 --> 00:36:01,805 What happened? 441 00:36:02,680 --> 00:36:04,057 Dead. 442 00:36:06,309 --> 00:36:09,396 Sophie, tell me what happened. 443 00:36:11,523 --> 00:36:13,525 Must not get all morbid. 444 00:36:13,733 --> 00:36:14,943 Ask Paul. 445 00:36:17,237 --> 00:36:19,113 Bye, lovely lady. 446 00:36:19,114 --> 00:36:20,240 Thanks for the... 447 00:36:38,174 --> 00:36:39,717 That was your house. 448 00:36:39,801 --> 00:36:40,468 Yes. 449 00:36:40,844 --> 00:36:42,303 Her house. 450 00:36:43,596 --> 00:36:44,431 Yes. 451 00:36:44,931 --> 00:36:46,433 Now it's Sophie's. 452 00:36:46,641 --> 00:36:48,268 Why didn't you tell me? 453 00:36:48,977 --> 00:36:51,688 I sold it after Sarah died. 454 00:36:53,022 --> 00:36:55,442 I haven't been back there til tonight. 455 00:36:56,901 --> 00:36:59,195 I was trying to prove to myself that... 456 00:36:59,988 --> 00:37:01,448 that it was over. 457 00:37:02,031 --> 00:37:03,491 No ghosts. 458 00:37:03,741 --> 00:37:05,827 You didn't think about me. 459 00:37:07,579 --> 00:37:09,664 We're going to share our lives. 460 00:37:10,039 --> 00:37:11,207 Remember? 461 00:37:12,125 --> 00:37:13,710 Please, let's forget it. 462 00:37:13,835 --> 00:37:14,961 You bastard! 463 00:37:15,170 --> 00:37:16,838 What are those people going to think? 464 00:37:17,046 --> 00:37:19,090 The majority are incapable. 465 00:37:19,549 --> 00:37:22,051 The damned place was choked with zombies. 466 00:37:22,844 --> 00:37:24,846 Don't you have a normal friend? 467 00:37:28,808 --> 00:37:30,894 Tell me what happened. 468 00:37:31,728 --> 00:37:33,605 It was a heart attack. 469 00:37:34,147 --> 00:37:35,815 She was bathing. 470 00:37:36,191 --> 00:37:37,859 She slipped under the water. 471 00:37:38,193 --> 00:37:39,944 She had a weak heart. 472 00:37:40,778 --> 00:37:42,113 I didn't even know it. 473 00:37:43,656 --> 00:37:45,617 Anyway, what does it matter, 474 00:37:45,700 --> 00:37:47,368 bath or bed or where? 475 00:37:47,494 --> 00:37:49,287 She is dead. 476 00:37:53,166 --> 00:37:55,877 Your performance in the Chinese restaurant... 477 00:37:57,045 --> 00:37:59,214 first night we went out together. 478 00:37:59,797 --> 00:38:01,799 Marcus took that money, Paul. 479 00:38:04,344 --> 00:38:05,178 Did he? 480 00:38:05,470 --> 00:38:07,305 I think you know he did. 481 00:38:09,933 --> 00:38:12,393 I found it, caught in the back of the drawer. 482 00:38:12,852 --> 00:38:14,020 That was all. 483 00:38:14,312 --> 00:38:15,730 He put it back. 484 00:38:17,440 --> 00:38:19,317 Accusations are becoming a... 485 00:38:19,734 --> 00:38:21,277 a thing with you. 486 00:38:22,153 --> 00:38:24,239 And his headmaster? 487 00:38:24,447 --> 00:38:26,741 Is he in on this conspiracy? 488 00:38:27,033 --> 00:38:28,076 Kessel? 489 00:38:30,828 --> 00:38:32,872 Have you spoken to Kessel? 490 00:38:33,456 --> 00:38:35,667 I've, uh, been to the school. 491 00:38:36,501 --> 00:38:38,211 I took the early morning plane 492 00:38:38,253 --> 00:38:40,547 the day you went to Barcelona. 493 00:38:43,007 --> 00:38:44,133 Paul... 494 00:38:45,051 --> 00:38:46,928 there was no chickenpox. 495 00:38:48,555 --> 00:38:50,348 Marcus destroyed the letter. 496 00:38:50,848 --> 00:38:52,684 Kessel wrote to explain it. 497 00:38:54,644 --> 00:38:57,814 You've been so busy with the book, so tired. 498 00:38:58,022 --> 00:39:00,567 I only wanted to help him, to help you. 499 00:39:01,150 --> 00:39:02,569 I suppose he took you through 500 00:39:02,610 --> 00:39:04,529 the complete chamber of horrors. 501 00:39:04,737 --> 00:39:07,240 The drawings, complaints. 502 00:39:07,282 --> 00:39:09,616 He was never identified by any of those people. 503 00:39:09,617 --> 00:39:11,828 The police reports, the pavilion incident. 504 00:39:13,246 --> 00:39:15,164 Paul, why didn't you tell me? 505 00:39:20,420 --> 00:39:22,005 Marcus is over all that. 506 00:39:29,053 --> 00:39:30,972 He killed a cat. 507 00:39:32,932 --> 00:39:34,309 Tortured it. 508 00:39:39,647 --> 00:39:41,983 Kessel can't deal with him anymore. 509 00:39:43,818 --> 00:39:45,862 Can't overlook it this time. 510 00:39:47,739 --> 00:39:49,490 Marcus was expelled. 511 00:40:10,803 --> 00:40:12,513 I'll talk to Marcus. 512 00:40:13,222 --> 00:40:14,431 Talk to him!? 513 00:40:14,432 --> 00:40:16,184 What do you want me to do? 514 00:40:16,851 --> 00:40:18,895 Beat him within an inch of his life? 515 00:40:19,228 --> 00:40:22,523 Lock him under the stairs? Shave his head? 516 00:40:25,151 --> 00:40:27,904 You have done nothing but harass him. 517 00:40:30,031 --> 00:40:32,992 Accusing him, searching his room, going to his school. 518 00:40:36,079 --> 00:40:38,414 You made your mind up before you met... 519 00:40:38,706 --> 00:40:40,750 that you weren't going to like him. 520 00:40:42,126 --> 00:40:43,961 That's a terrible thing to say. 521 00:40:44,087 --> 00:40:47,507 While you were listening to Kessel crucify my son, 522 00:40:48,132 --> 00:40:50,218 did you ever stop to think why? 523 00:40:51,052 --> 00:40:52,095 Why? 524 00:40:54,681 --> 00:40:57,475 Or were you only interested in... 525 00:40:57,975 --> 00:40:59,143 in exposing him? 526 00:41:01,187 --> 00:41:02,730 I wanted to help him. 527 00:41:02,814 --> 00:41:05,274 To do that, you have to face facts. 528 00:41:06,567 --> 00:41:08,903 You're just pretending it never happened. 529 00:41:10,071 --> 00:41:11,864 Like Sarah's death. 530 00:41:12,657 --> 00:41:14,742 Sell the house, forget... 531 00:41:16,452 --> 00:41:18,246 close your mind. 532 00:41:38,307 --> 00:41:40,810 Now I just feel confused. 533 00:41:42,770 --> 00:41:44,897 And frightened for us all. 534 00:41:44,939 --> 00:41:47,358 Do I have to spell it out for you? 535 00:41:48,526 --> 00:41:50,236 Are you that obtuse? 536 00:41:55,742 --> 00:41:59,412 Marcus found his mother in the bath. 537 00:42:10,465 --> 00:42:12,258 A few months later, 538 00:42:13,760 --> 00:42:15,887 the incidents started. 539 00:42:21,058 --> 00:42:22,477 Poor Marcus. 540 00:42:22,769 --> 00:42:24,145 Poor little devil. 541 00:42:26,314 --> 00:42:28,065 I hadn't realized. 542 00:42:29,192 --> 00:42:31,319 I destroyed everything of Sarah's. 543 00:42:31,861 --> 00:42:35,239 Clothes, photographs, everything. 544 00:42:40,328 --> 00:42:42,830 Darling... he needs time. 545 00:42:44,916 --> 00:42:46,501 Time and love. 546 00:42:52,715 --> 00:42:53,883 Sorry. 547 00:42:54,926 --> 00:42:56,093 Sorry. 548 00:42:58,805 --> 00:43:01,182 Wait til you get to know him, 549 00:43:01,474 --> 00:43:02,600 love him... 550 00:43:04,268 --> 00:43:05,478 like I do. 551 00:43:07,480 --> 00:43:10,316 I will, Paul, I know I will. 552 00:46:00,611 --> 00:46:02,446 Thought you were here. 553 00:46:02,780 --> 00:46:04,573 Did you want something? 554 00:46:05,199 --> 00:46:06,575 Are you busy? 555 00:46:06,701 --> 00:46:07,410 No. 556 00:46:08,744 --> 00:46:10,955 Paul has to go to Paris again soon. 557 00:46:11,580 --> 00:46:13,381 I was wondering if there was something special 558 00:46:13,457 --> 00:46:14,667 you like to do? 559 00:46:14,834 --> 00:46:16,711 We could go out... anywhere. 560 00:46:17,628 --> 00:46:19,338 Not really. I like it here. 561 00:46:19,839 --> 00:46:21,382 I've got all I want. 562 00:46:22,425 --> 00:46:24,927 Marcus, Paul has told me about your mother. 563 00:46:24,969 --> 00:46:26,095 Has he? 564 00:46:26,929 --> 00:46:28,347 I didn't know. 565 00:46:28,597 --> 00:46:29,849 I suppose not. 566 00:46:31,225 --> 00:46:32,643 I was in the attic. 567 00:46:33,185 --> 00:46:34,895 Why, what's up there? 568 00:46:36,522 --> 00:46:38,983 I found some clothes and things 569 00:46:39,150 --> 00:46:40,651 in an old trunk. 570 00:46:40,901 --> 00:46:42,153 Did you? 571 00:46:42,987 --> 00:46:45,405 I know they're Sarah's things. 572 00:46:45,406 --> 00:46:46,282 I shouldn't think so. 573 00:46:46,323 --> 00:46:47,658 You see, Paul threw all the clothes away. 574 00:46:47,700 --> 00:46:49,160 Didn't he tell you? 575 00:46:50,578 --> 00:46:52,288 I'll talk to him if you like. 576 00:46:52,621 --> 00:46:54,206 You could keep them in here, 577 00:46:54,290 --> 00:46:55,291 if it helps. 578 00:46:55,416 --> 00:46:57,418 I don't know what you're talking about. 579 00:46:58,419 --> 00:47:00,004 I'm sorry, Elise. 580 00:47:02,548 --> 00:47:04,467 What was she like? 581 00:47:04,967 --> 00:47:07,845 Sorry, you... won't want to talk about it. 582 00:47:08,596 --> 00:47:10,056 I don't mind. 583 00:47:10,347 --> 00:47:11,974 Was she beautiful? 584 00:47:12,600 --> 00:47:13,350 No. 585 00:47:15,311 --> 00:47:16,812 Attractive? 586 00:47:16,937 --> 00:47:18,689 To some maybe. 587 00:47:20,691 --> 00:47:24,737 Was she tall?, short?, dark?, fair? 588 00:47:25,362 --> 00:47:26,864 Tall, fair. 589 00:47:28,574 --> 00:47:29,657 If you really don't... 590 00:47:29,658 --> 00:47:31,535 No, you want to know. 591 00:47:31,619 --> 00:47:34,205 I thought it might help to talk about her. 592 00:47:34,288 --> 00:47:36,707 So, you're not just being inquisitive? 593 00:47:39,168 --> 00:47:40,669 Not this time. 594 00:47:41,128 --> 00:47:42,379 Sarah was... 595 00:47:43,672 --> 00:47:44,757 exposed. 596 00:47:46,675 --> 00:47:47,968 In what way? 597 00:47:48,094 --> 00:47:50,513 She never knew when Paul and I were joking. 598 00:47:52,306 --> 00:47:53,682 I sympathize. 599 00:47:56,811 --> 00:47:59,772 What did you think when Paul told you about... 600 00:47:59,855 --> 00:48:01,357 the accident? 601 00:48:02,233 --> 00:48:03,776 Accident? 602 00:48:03,943 --> 00:48:05,736 Sarah's accident. 603 00:48:08,280 --> 00:48:10,281 She had a heart attack. 604 00:48:10,282 --> 00:48:11,909 Didn't Paul explain? 605 00:48:14,620 --> 00:48:15,621 No. 606 00:48:16,664 --> 00:48:18,833 I wonder why not. 607 00:48:20,709 --> 00:48:22,628 What did happen? 608 00:48:23,003 --> 00:48:24,547 I'm sorry. If Paul... 609 00:48:24,588 --> 00:48:26,256 I want to know 610 00:48:26,257 --> 00:48:27,133 I can't. 611 00:48:27,258 --> 00:48:28,884 I have a right to know. 612 00:48:28,968 --> 00:48:31,470 Then you must ask your husband. 613 00:49:03,460 --> 00:49:05,588 Paul refuses to talk about it. 614 00:49:06,338 --> 00:49:08,215 I can't force the issue. 615 00:49:08,340 --> 00:49:09,592 What has he said? 616 00:49:10,217 --> 00:49:12,845 She died from a heart attack while she was bathing. 617 00:49:13,512 --> 00:49:14,889 Just that? 618 00:49:15,306 --> 00:49:16,390 Just that. 619 00:49:28,319 --> 00:49:29,820 Please, Sophie. 620 00:49:30,029 --> 00:49:32,031 It could mean a great deal to me. 621 00:50:00,142 --> 00:50:01,810 Nearly two years ago, 622 00:50:02,186 --> 00:50:03,562 it was Marcus' birthday. 623 00:50:04,897 --> 00:50:06,649 He didn't want a party. 624 00:50:07,650 --> 00:50:10,110 At ten, he was far too sophisticated 625 00:50:10,236 --> 00:50:14,198 for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak. 626 00:50:15,282 --> 00:50:17,701 Paul had arranged a family party. 627 00:50:18,494 --> 00:50:19,703 A family meal. 628 00:50:22,748 --> 00:50:24,792 Sarah went to have a bath. 629 00:50:26,126 --> 00:50:28,462 Nobody could work out exactly 630 00:50:29,046 --> 00:50:30,631 how it happened. 631 00:50:31,757 --> 00:50:34,802 There was an electric heater beside the bath. 632 00:50:38,597 --> 00:50:40,266 The insulation had perished... 633 00:50:41,976 --> 00:50:44,937 the current jumped the pipes... 634 00:50:49,275 --> 00:50:51,151 through the taps. 635 00:50:51,402 --> 00:50:52,987 She was electrocuted? 636 00:50:55,197 --> 00:50:56,740 Had she been healthy, 637 00:50:56,949 --> 00:50:58,909 it wouldn't have done more than shake her. 638 00:51:00,286 --> 00:51:02,329 But she had a heart condition. 639 00:51:04,123 --> 00:51:06,792 She had kept it a secret from everyone. 640 00:51:11,922 --> 00:51:14,633 Paul sold me the house, took Marcus abroad, 641 00:51:15,467 --> 00:51:17,553 came back to the new house. 642 00:51:19,722 --> 00:51:23,017 Marcus went off to school, Paul back to his work. 643 00:51:24,018 --> 00:51:26,478 Accident, accident, accident! 644 00:51:26,687 --> 00:51:28,814 The sniping between you two. 645 00:51:29,523 --> 00:51:31,608 You with your stupid suspicions. 646 00:51:32,943 --> 00:51:34,737 Him with his innuendos. 647 00:51:36,238 --> 00:51:38,699 I'm like a... I'm like a punch bag. 648 00:51:42,244 --> 00:51:43,954 Oh, god. 649 00:51:45,080 --> 00:51:48,292 I thought I'd got away from all this. 650 00:51:48,751 --> 00:51:50,294 All what? 651 00:51:52,755 --> 00:51:55,341 You are beginning to sound like Sarah. 652 00:51:56,300 --> 00:51:59,261 You're even beginning to look like her. 653 00:52:00,554 --> 00:52:01,166 (musk; 3. 654 00:54:51,308 --> 00:54:53,393 Hello, genius. 655 00:54:55,062 --> 00:54:57,022 What are you reading, 656 00:54:57,356 --> 00:54:58,524 De Sade? 657 00:55:04,321 --> 00:55:05,906 Did you love her? 658 00:55:08,325 --> 00:55:10,160 Did you love your mother? 659 00:55:10,369 --> 00:55:11,620 I don't think so. 660 00:55:15,624 --> 00:55:17,042 Did Paul? 661 00:55:17,709 --> 00:55:19,086 Ask him. 662 00:55:19,336 --> 00:55:20,712 I'm asking you! 663 00:55:21,547 --> 00:55:23,840 His grief was... 664 00:55:24,758 --> 00:55:26,176 transitory. 665 00:55:27,594 --> 00:55:29,888 Hiding behind big words. 666 00:55:30,222 --> 00:55:31,515 Cold as a fish. 667 00:55:34,685 --> 00:55:36,311 You're not a child. 668 00:55:37,354 --> 00:55:39,356 You're a... 669 00:55:39,815 --> 00:55:41,358 thing. 670 00:55:46,321 --> 00:55:49,408 You're a freak. 671 00:55:52,411 --> 00:55:54,246 So is this circus. 672 00:55:56,248 --> 00:55:57,708 She looked like a fish. 673 00:55:58,834 --> 00:56:00,836 A dead fish under the water, 674 00:56:01,211 --> 00:56:03,130 her mouth wide open. 675 00:56:06,883 --> 00:56:08,760 What did you do, Marcus? 676 00:56:09,386 --> 00:56:10,887 Were you frightened? 677 00:56:11,888 --> 00:56:13,348 Did you scream? 678 00:56:15,225 --> 00:56:16,476 Cry? 679 00:56:17,477 --> 00:56:18,687 Run away? 680 00:56:19,563 --> 00:56:20,814 I laughed. 681 00:56:21,440 --> 00:56:23,734 She looked so surprised. 682 00:56:27,946 --> 00:56:30,282 So ridiculous. 683 00:56:31,867 --> 00:56:33,952 So vulnerable. 684 00:56:36,288 --> 00:56:38,582 You laughed? 685 00:56:39,833 --> 00:56:43,128 When Paul came, he was sick. 686 00:57:16,495 --> 00:57:18,664 Oh, you're actually working. Ha ha ha. 687 00:57:19,414 --> 00:57:21,792 Well, that's what mortals do sometimes. 688 00:57:21,875 --> 00:57:24,002 You're due at the airport in an hour. 689 00:57:24,211 --> 00:57:26,880 Let me have a go! 690 00:57:39,017 --> 00:57:40,519 What's the matter? 691 00:57:41,478 --> 00:57:43,855 Why don't you go and lie down. 692 00:57:47,901 --> 00:57:50,987 You're impossible. 693 00:58:41,830 --> 00:58:43,957 I'll drive you to the airport. 694 00:58:46,251 --> 00:58:47,002 No. 695 00:58:48,754 --> 00:58:49,963 Why not? 696 00:58:51,006 --> 00:58:52,549 Because you're drunk... 697 00:58:53,049 --> 00:58:54,801 and you're a mess. 698 00:58:54,926 --> 00:58:56,553 I'll have a shower. 699 00:58:56,595 --> 00:58:57,304 No! 700 00:58:59,514 --> 00:59:01,850 I'll be ready in fifteen minutes. 701 00:59:01,933 --> 00:59:03,435 I'll take a taxi. 702 00:59:04,936 --> 00:59:05,812 Paul. 703 00:59:06,438 --> 00:59:07,898 Paul, I'm sorry. 704 00:59:08,899 --> 00:59:10,108 Please. 705 00:59:11,902 --> 00:59:13,820 You're too drunk. 706 01:02:00,654 --> 01:02:02,530 I've just come from the attic. 707 01:02:02,614 --> 01:02:04,199 There's a large trunk. 708 01:02:06,117 --> 01:02:08,870 And underneath, the floorboards have been cut away. 709 01:02:09,120 --> 01:02:11,081 You were spying on Paul and me. 710 01:02:11,206 --> 01:02:12,207 Of course. 711 01:02:13,667 --> 01:02:14,709 But why? 712 01:02:15,585 --> 01:02:18,964 To use Paul's self-conscious chitchat 713 01:02:19,255 --> 01:02:20,757 it turns me on. 714 01:02:22,425 --> 01:02:23,426 Sarah. 715 01:02:23,510 --> 01:02:25,678 You spied on Sarah too? 716 01:02:25,679 --> 01:02:27,305 She wasn't as entertaining. 717 01:02:27,347 --> 01:02:28,890 No acrobatics. 718 01:02:29,057 --> 01:02:30,433 And Paul's getting older. 719 01:02:31,810 --> 01:02:34,145 Did he have anything to do with Sarah's death? 720 01:02:34,396 --> 01:02:36,189 My mother died from a heart attack. 721 01:02:36,523 --> 01:02:38,650 After the "accident" with the electric heater? 722 01:02:41,695 --> 01:02:43,196 You know, don't you? 723 01:02:43,238 --> 01:02:43,989 Do I? 724 01:02:44,572 --> 01:02:45,323 Yes. 725 01:02:45,824 --> 01:02:47,659 You think I would give you this information? 726 01:02:49,035 --> 01:02:50,120 Not freely. 727 01:02:50,954 --> 01:02:53,665 Are you suggesting some sort of exchange? 728 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Why not? 729 01:02:56,710 --> 01:02:59,170 What do you have that I could possible want? 730 01:03:02,382 --> 01:03:03,550 Money? 731 01:03:03,591 --> 01:03:04,634 Really! 732 01:03:05,844 --> 01:03:07,554 What then? 733 01:03:08,096 --> 01:03:09,431 Anything? 734 01:03:09,472 --> 01:03:10,515 Anything. 735 01:03:11,599 --> 01:03:12,809 You! 736 01:03:13,852 --> 01:03:15,812 Your natural presence. 737 01:03:30,952 --> 01:03:33,538 Was Sarah's death an accident? 738 01:03:33,580 --> 01:03:34,456 No. 739 01:03:39,794 --> 01:03:41,629 It was murder. 740 01:03:49,179 --> 01:03:51,056 Was it murder? 741 01:04:01,983 --> 01:04:03,526 Yes. 742 01:04:05,945 --> 01:04:07,197 Are you sure? 743 01:04:08,031 --> 01:04:09,074 Yes. 744 01:04:12,619 --> 01:04:14,496 You knew all the time. 745 01:04:16,289 --> 01:04:17,665 And said nothing? 746 01:04:18,833 --> 01:04:19,876 Yes. 747 01:04:26,049 --> 01:04:28,426 Paul did know she had a heart condition. 748 01:04:36,476 --> 01:04:37,602 No. 749 01:04:40,188 --> 01:04:41,856 He must have. 750 01:04:42,273 --> 01:04:43,441 He didn't. 751 01:04:45,985 --> 01:04:47,237 Then how... 752 01:04:53,201 --> 01:04:54,119 Yes. 753 01:05:07,423 --> 01:05:08,842 I did. 754 01:05:09,968 --> 01:05:10,885 How? 755 01:05:11,094 --> 01:05:13,304 I found a letter... from a specialist. 756 01:05:16,224 --> 01:05:17,809 And you told Paul? 757 01:05:17,851 --> 01:05:18,643 No. 758 01:05:19,185 --> 01:05:21,938 You little bastard! You knew nothing. 759 01:05:22,021 --> 01:05:24,440 All lies! Just a dirty, little schoolboy. 760 01:05:25,275 --> 01:05:25,942 No. 761 01:05:25,984 --> 01:05:28,153 Dirty drawings, peepholes. 762 01:05:28,653 --> 01:05:29,445 No. 763 01:05:29,654 --> 01:05:31,573 Killing cats, thief. 764 01:05:31,614 --> 01:05:34,450 A dirty little schoolboy couldn't murder his mother. 765 01:05:37,620 --> 01:05:38,788 I did. 766 01:05:41,249 --> 01:05:42,876 I did, Elise. 767 01:05:49,132 --> 01:05:50,008 Yes. 768 01:06:10,695 --> 01:06:11,529 Look. 769 01:06:11,821 --> 01:06:12,822 That? 770 01:06:13,448 --> 01:06:14,866 You knew about it. 771 01:06:16,784 --> 01:06:18,661 That was cut by one of the electricians 772 01:06:18,745 --> 01:06:20,788 to locate the main cable before we moved in. 773 01:06:21,664 --> 01:06:24,167 Did he cut that too? 774 01:06:24,417 --> 01:06:25,335 What? 775 01:06:25,501 --> 01:06:26,628 There. 776 01:06:27,837 --> 01:06:31,216 A small hole... in the plaster. 777 01:06:31,507 --> 01:06:34,385 There, covered with gauze. 778 01:06:43,937 --> 01:06:45,647 There's nothing, Elise. 779 01:06:48,399 --> 01:06:50,276 A peephole. 780 01:06:51,611 --> 01:06:52,737 Show me. 781 01:06:53,196 --> 01:06:54,113 Where? 782 01:06:54,614 --> 01:06:55,907 There. 783 01:06:59,327 --> 01:07:00,870 It was. 784 01:07:01,287 --> 01:07:02,872 It was there. 785 01:07:03,665 --> 01:07:05,750 You could see everything. 786 01:07:06,668 --> 01:07:09,045 The bed, everything! 787 01:07:09,754 --> 01:07:13,132 A spyhole... into our room. 788 01:07:25,603 --> 01:07:26,771 Elise. 789 01:07:27,438 --> 01:07:29,232 He must have filled it in. 790 01:07:29,315 --> 01:07:30,525 No, Elise. 791 01:07:30,775 --> 01:07:31,776 He filled it in. 792 01:07:31,943 --> 01:07:33,903 He knew I'd show it you. 793 01:07:35,029 --> 01:07:36,322 Elise. 794 01:07:38,533 --> 01:07:39,867 I know how it is. 795 01:07:39,951 --> 01:07:41,202 Oh, for chrissakes, 796 01:07:41,244 --> 01:07:43,871 stop understanding everything, everyone. 797 01:07:44,163 --> 01:07:45,164 Me and... 798 01:07:45,206 --> 01:07:46,124 And? 799 01:07:46,207 --> 01:07:48,751 Start facing the truth about Marcus. 800 01:07:49,002 --> 01:07:49,836 The truth? 801 01:07:50,753 --> 01:07:52,463 You accuse him of stealing money, 802 01:07:53,423 --> 01:07:54,966 search his room. 803 01:07:55,008 --> 01:07:56,801 Now it's peepholes in ceilings. 804 01:07:56,843 --> 01:07:58,928 You drag me all the way back from Paris 805 01:07:58,970 --> 01:08:00,972 with neurotic phone calls for this? 806 01:08:03,474 --> 01:08:05,892 It was a hole... 807 01:08:05,893 --> 01:08:07,437 It was! 808 01:08:08,146 --> 01:08:10,565 I wouldn't have dragged you back from Paris for nothing. 809 01:08:17,363 --> 01:08:18,573 All right, I... 810 01:08:19,365 --> 01:08:21,868 I'll see him... talk to him. 811 01:08:22,201 --> 01:08:23,244 I promise. 812 01:08:23,578 --> 01:08:24,746 Now? 813 01:08:27,832 --> 01:08:29,000 All right. 814 01:08:46,100 --> 01:08:47,226 Well? 815 01:08:48,978 --> 01:08:51,397 I couldn't make much sense out of any of it. 816 01:08:53,107 --> 01:08:54,817 But you did question him, 817 01:08:54,859 --> 01:08:56,069 about the hole? 818 01:08:56,319 --> 01:08:57,153 Yes. 819 01:08:58,780 --> 01:09:00,031 He denies it. 820 01:09:00,907 --> 01:09:01,532 Yes. 821 01:09:02,825 --> 01:09:04,285 Of course he would. 822 01:09:04,494 --> 01:09:05,953 He is my son. 823 01:09:07,080 --> 01:09:08,623 He's Sarah's son too. 824 01:09:08,664 --> 01:09:10,041 What does that mean? 825 01:09:10,124 --> 01:09:11,376 Well, he told me... 826 01:09:13,002 --> 01:09:13,836 What? 827 01:09:13,878 --> 01:09:15,505 Paul... 828 01:09:15,546 --> 01:09:18,049 you do believe me about the hole? 829 01:09:18,841 --> 01:09:21,344 I don't know what to believe any longer. 830 01:09:21,928 --> 01:09:23,679 But Paul, I swear. 831 01:09:24,138 --> 01:09:25,139 All right. 832 01:09:26,516 --> 01:09:28,351 All right, perhaps you are right. 833 01:09:28,851 --> 01:09:30,352 What do you mean? 834 01:09:30,353 --> 01:09:32,021 Perhaps he should see someone. 835 01:09:32,438 --> 01:09:33,689 A psychiatrist. 836 01:09:35,483 --> 01:09:38,569 Paul, oh, we'd be much happier. 837 01:09:39,612 --> 01:09:40,696 Maybe. 838 01:09:40,822 --> 01:09:42,782 Oh, I know I'm right. 839 01:09:43,199 --> 01:09:43,950 Maybe. 840 01:09:46,327 --> 01:09:47,995 Paul, 841 01:09:48,913 --> 01:09:52,500 it's the only way we can start all over again. 842 01:09:53,418 --> 01:09:54,460 Yes. 843 01:10:12,728 --> 01:10:13,729 Where's Paul? 844 01:10:13,980 --> 01:10:15,022 Madrid. 845 01:10:15,064 --> 01:10:16,607 Seeing Dr. Viorne? 846 01:10:16,691 --> 01:10:17,525 Yes. 847 01:10:18,067 --> 01:10:19,444 How boring. 848 01:10:20,319 --> 01:10:21,654 She bores you? 849 01:10:21,779 --> 01:10:23,990 All psychiatry bores me. 850 01:10:25,992 --> 01:10:27,869 Have you told her yet? 851 01:10:28,327 --> 01:10:29,912 That I despise her? 852 01:10:30,079 --> 01:10:31,664 No, what you told me. 853 01:10:33,875 --> 01:10:36,711 What did Paul say when you told him? 854 01:10:41,591 --> 01:10:43,301 Sarah was drinking coffee. 855 01:10:43,718 --> 01:10:45,052 I'm not interested. 856 01:10:45,178 --> 01:10:47,388 The cup was floating on the water. 857 01:10:47,472 --> 01:10:48,556 Tell Dr. Viorne. 858 01:10:48,598 --> 01:10:50,892 Paul knew as soon as he saw her. 859 01:10:52,226 --> 01:10:53,644 Did he say as much? 860 01:10:53,686 --> 01:10:55,104 No, but he knew. 861 01:10:57,315 --> 01:10:59,859 Your mother died from a heart attack. 862 01:11:00,276 --> 01:11:02,904 I organized that heart attack. 863 01:11:04,363 --> 01:11:06,782 Now you want Paul to give you the credit. 864 01:11:07,074 --> 01:11:08,075 Yes. 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,491 Marcus is going to kill me. 866 01:12:49,927 --> 01:12:52,096 I tried to reach it with a stick. 867 01:12:53,222 --> 01:12:54,515 I'll see to it. 868 01:12:54,599 --> 01:12:56,309 I thought dogs could swim. 869 01:12:58,477 --> 01:12:59,478 It could. 870 01:13:53,783 --> 01:13:55,451 That night we went out for dinner... 871 01:13:55,618 --> 01:13:57,662 and the next and the next. 872 01:13:58,579 --> 01:14:00,748 We were married in three weeks. 873 01:14:00,956 --> 01:14:02,708 He's a most attractive man. 874 01:14:02,875 --> 01:14:03,584 Yes. 875 01:14:04,669 --> 01:14:06,379 He told you about the boy. 876 01:14:06,462 --> 01:14:07,463 A little. 877 01:14:08,297 --> 01:14:09,382 And the mother? 878 01:14:09,465 --> 01:14:10,091 Yes. 879 01:14:10,257 --> 01:14:11,467 That she had died? 880 01:14:11,759 --> 01:14:13,052 A heart attack. 881 01:14:13,636 --> 01:14:14,887 Did this bother you? 882 01:14:15,721 --> 01:14:17,098 I don't think so. 883 01:14:17,181 --> 01:14:19,100 When you knew he had a child? 884 01:14:19,141 --> 01:14:20,267 Not at all. 885 01:14:20,309 --> 01:14:21,185 You didn't mind? 886 01:14:21,227 --> 01:14:21,769 No. 887 01:14:22,853 --> 01:14:25,064 Did he talk much about Marcus? 888 01:14:25,940 --> 01:14:28,025 Not very much. Not often. 889 01:14:28,484 --> 01:14:31,070 You thought this in any way... odd? 890 01:14:31,737 --> 01:14:32,780 No. 891 01:14:32,822 --> 01:14:34,865 We were too full of each other. 892 01:14:35,282 --> 01:14:38,452 How long was it before you actually met the child? 893 01:14:38,911 --> 01:14:40,079 Three months. 894 01:14:40,287 --> 01:14:42,248 He was away at school. 895 01:14:42,373 --> 01:14:43,999 But you saw photographs. 896 01:14:44,083 --> 01:14:45,042 Only one. 897 01:14:46,210 --> 01:14:47,753 Paul doesn't like photographs. 898 01:14:55,136 --> 01:14:58,139 Tell me about your first meeting with the child. 899 01:14:59,515 --> 01:15:01,434 Paul was in Paris again. 900 01:15:03,227 --> 01:15:05,354 It was a very hot afternoon. 901 01:15:05,980 --> 01:15:08,149 I'd been to the cleaners to collect some clothes. 902 01:15:23,038 --> 01:15:24,665 We just stood there. 903 01:15:25,499 --> 01:15:27,668 I can remember his exact words, 904 01:15:28,836 --> 01:15:32,673 "I hired a car, took some money from the desk". 905 01:15:33,215 --> 01:15:35,843 And then "A thousand pesetas". 906 01:15:36,051 --> 01:15:37,386 But he denied this? 907 01:15:37,553 --> 01:15:38,637 Without turning a hair. 908 01:15:39,680 --> 01:15:41,307 Why do you think? 909 01:15:41,891 --> 01:15:43,517 To test Paul. 910 01:15:44,477 --> 01:15:45,936 To test him? 911 01:15:46,187 --> 01:15:48,272 To see who he would believe, 912 01:15:48,355 --> 01:15:49,648 him or me. 913 01:15:50,024 --> 01:15:52,026 And who did he believe? 914 01:15:53,152 --> 01:15:54,695 I'm not sure. 915 01:15:55,154 --> 01:15:56,697 There was an argument? 916 01:15:57,156 --> 01:15:58,240 Not really. 917 01:15:58,657 --> 01:16:00,743 Marcus admitted the theft? 918 01:16:01,327 --> 01:16:02,787 You're kidding? 919 01:16:03,245 --> 01:16:04,580 You were mistaken? 920 01:16:04,705 --> 01:16:06,457 No! He took that money. 921 01:16:06,957 --> 01:16:08,417 A thousand pesetas. 922 01:16:08,834 --> 01:16:10,753 Wasn't it fifteen hundred? 923 01:16:11,837 --> 01:16:13,380 It probably was. 924 01:16:13,631 --> 01:16:15,508 But he told me a thousand. 925 01:16:16,050 --> 01:16:18,385 He even lies about his lies. 926 01:16:20,888 --> 01:16:24,391 Wasn't the money found... at the back of the drawer? 927 01:16:24,850 --> 01:16:26,018 He put it back. 928 01:16:26,811 --> 01:16:28,062 You saw this? 929 01:16:28,687 --> 01:16:29,730 No. 930 01:16:30,940 --> 01:16:33,984 Well, someone saw this, uh, Consuela? 931 01:16:34,360 --> 01:16:35,236 No. 932 01:16:35,402 --> 01:16:36,612 But you're certain? 933 01:16:36,737 --> 01:16:37,655 Certain. 934 01:16:39,740 --> 01:16:41,408 So, what did you do? 935 01:16:42,576 --> 01:16:44,203 I looked through his room. 936 01:16:44,245 --> 01:16:46,455 Hoping to discover the stolen money? 937 01:16:46,622 --> 01:16:47,331 Yes. 938 01:16:47,748 --> 01:16:49,250 To what purpose? 939 01:16:49,583 --> 01:16:51,544 Well, to prove to Paul he was lying. 940 01:16:51,877 --> 01:16:53,546 This was important to you? 941 01:16:53,671 --> 01:16:54,255 Yes. 942 01:16:54,338 --> 01:16:56,757 Even though you knew it might cause Paul pain? 943 01:16:57,591 --> 01:16:59,802 The truth has to be faced. 944 01:17:03,138 --> 01:17:06,851 Is Paul very affectionate towards the child? 945 01:17:07,184 --> 01:17:08,185 Very. 946 01:17:09,311 --> 01:17:11,647 You sound slightly negative. 947 01:17:14,149 --> 01:17:17,485 He's always, umm, touching him. 948 01:17:17,486 --> 01:17:18,904 Over affectionate? 949 01:17:18,988 --> 01:17:20,447 Yes, you could say that. 950 01:17:23,325 --> 01:17:25,369 You found a letter? 951 01:17:25,452 --> 01:17:27,997 Part of a letter... from Marcus' school, 952 01:17:28,122 --> 01:17:30,165 when I was looking for the money. 953 01:17:30,583 --> 01:17:32,835 It was hidden in a book. 954 01:17:44,597 --> 01:17:46,472 When the headmaster told you 955 01:17:46,473 --> 01:17:49,935 that Paul knew about those incidents, what did you feel? 956 01:17:50,311 --> 01:17:51,770 I was surprised. 957 01:17:51,896 --> 01:17:52,855 Angry? 958 01:17:52,897 --> 01:17:53,897 Yes, angry- 959 01:17:53,898 --> 01:17:54,606 Betrayed? 960 01:17:54,607 --> 01:17:55,274 Yes. 961 01:17:56,025 --> 01:17:59,528 And when you saw the erotic drawings, what did you feel? 962 01:17:59,862 --> 01:18:01,238 Nothing at first. 963 01:18:01,363 --> 01:18:02,948 I was so amazed. 964 01:18:02,990 --> 01:18:04,158 Amazed at what? 965 01:18:04,199 --> 01:18:05,534 I don't know. 966 01:18:05,659 --> 01:18:08,454 That Marcus should be so advanced? 967 01:18:08,871 --> 01:18:10,080 Advanced? 968 01:18:10,164 --> 01:18:11,373 Knowledgeable. 969 01:18:11,540 --> 01:18:13,125 Yes, it was that I suppose. 970 01:18:13,709 --> 01:18:15,085 Were you disgusted? 971 01:18:15,336 --> 01:18:16,086 No. 972 01:18:16,170 --> 01:18:17,379 Embarrassed? 973 01:18:17,421 --> 01:18:18,047 No. 974 01:18:18,213 --> 01:18:19,965 The drawings were good? 975 01:18:20,007 --> 01:18:21,050 Good? 976 01:18:21,091 --> 01:18:22,051 Accurate? 977 01:18:22,927 --> 01:18:24,678 Very, almost... 978 01:18:25,596 --> 01:18:26,555 Yes? 979 01:18:27,056 --> 01:18:28,557 Almost beautiful. 980 01:18:29,433 --> 01:18:30,684 I see. 981 01:18:31,644 --> 01:18:33,354 But then he told you about the cat. 982 01:18:33,395 --> 01:18:34,730 I felt sick! 983 01:18:37,399 --> 01:18:39,525 You say Dr. Kessel suggested that Marcus 984 01:18:39,526 --> 01:18:40,945 should see a psychiatrist. 985 01:18:40,986 --> 01:18:41,487 Yes. 986 01:18:41,528 --> 01:18:43,196 And you told this to Paul? 987 01:18:43,197 --> 01:18:44,031 Yes. 988 01:18:44,198 --> 01:18:44,907 Why? 989 01:18:44,949 --> 01:18:46,325 Why do you think? 990 01:18:47,201 --> 01:18:49,161 What I think is irrelevant. 991 01:18:49,370 --> 01:18:51,914 Sane people don't walk around killing animals. 992 01:18:53,415 --> 01:18:55,167 You think Marcus is insane? 993 01:18:57,002 --> 01:18:58,504 He's not well. 994 01:19:00,255 --> 01:19:01,882 He frightens you? 995 01:19:02,883 --> 01:19:04,176 In a way. 996 01:19:06,637 --> 01:19:08,013 Tell me. 997 01:19:08,681 --> 01:19:10,182 He says things. 998 01:19:10,307 --> 01:19:11,892 That frighten you? 999 01:19:12,101 --> 01:19:13,978 Not frighten exactly. 1000 01:19:14,019 --> 01:19:15,354 Then what? 1001 01:19:16,355 --> 01:19:18,607 I can't say exactly. 1002 01:19:19,191 --> 01:19:22,236 Do you think... you ever frighten him? 1003 01:19:22,361 --> 01:19:23,237 No. 1004 01:19:23,445 --> 01:19:24,821 Never? Never! 1005 01:19:24,822 --> 01:19:27,324 But you were suspicious of him? I... 1006 01:19:27,366 --> 01:19:29,493 After the incident at the Chinese restaurant. 1007 01:19:30,327 --> 01:19:31,787 Uh rather... 1008 01:19:32,496 --> 01:19:33,497 Deceptions? 1009 01:19:33,664 --> 01:19:34,915 Lies. 1010 01:19:36,834 --> 01:19:38,043 All the time. 1011 01:19:39,003 --> 01:19:40,546 He creates difficulties? 1012 01:19:41,380 --> 01:19:42,171 Yes. 1013 01:19:42,172 --> 01:19:43,841 Between Paul and you? 1014 01:19:44,133 --> 01:19:44,925 Yes. 1015 01:19:45,092 --> 01:19:46,468 Emotional difficulties? 1016 01:19:46,593 --> 01:19:47,302 Yes! 1017 01:19:47,678 --> 01:19:49,388 With his lies? 1018 01:19:51,932 --> 01:19:53,642 Lots of things. 1019 01:19:54,435 --> 01:19:57,229 He can just sit, saying nothing... 1020 01:19:58,147 --> 01:19:59,940 and say everything. 1021 01:20:04,695 --> 01:20:06,696 - Do you dislike the boy? - No. 1022 01:20:06,697 --> 01:20:08,991 Do you like him? I want to help him. 1023 01:20:09,992 --> 01:20:11,285 Does he like you? 1024 01:20:12,119 --> 01:20:13,370 I don't know. 1025 01:20:15,205 --> 01:20:17,541 Do you think... he might hate you? 1026 01:20:18,667 --> 01:20:20,294 I suppose he could. 1027 01:20:20,419 --> 01:20:21,962 Why should he hate you? 1028 01:20:22,337 --> 01:20:23,255 Not hate. 1029 01:20:23,630 --> 01:20:24,631 Resent? 1030 01:20:25,632 --> 01:20:26,258 Yes. 1031 01:20:26,300 --> 01:20:28,177 - Because of his mother? - No! 1032 01:20:28,302 --> 01:20:29,803 You seem very sure. 1033 01:20:29,845 --> 01:20:30,679 Lam. 1034 01:20:30,929 --> 01:20:31,930 Why is that? 1035 01:20:32,014 --> 01:20:33,682 Well, you must have talked about Sarah? 1036 01:20:33,807 --> 01:20:34,391 Yes. 1037 01:20:34,475 --> 01:20:35,267 What did he say? 1038 01:20:35,768 --> 01:20:37,602 Oh, many things. 1039 01:20:37,603 --> 01:20:39,354 He talks a lot about her. 1040 01:20:40,105 --> 01:20:41,315 Like what? 1041 01:20:41,648 --> 01:20:43,400 Oh, umm, 1042 01:20:43,859 --> 01:20:46,779 going to buy the dog, ...his puppy. 1043 01:20:46,945 --> 01:20:49,615 And their museum trips together. 1044 01:20:49,865 --> 01:20:52,367 Uh, the chocolate ice cream story. 1045 01:20:52,534 --> 01:20:54,453 Childish, ephemeral things. 1046 01:20:56,163 --> 01:20:57,956 You seem surprised. 1047 01:20:58,457 --> 01:20:59,958 Even you? 1048 01:21:00,959 --> 01:21:03,754 Even you can't tell when he's lying? 1049 01:21:12,971 --> 01:21:15,516 When you found this, umm, uh... 1050 01:21:16,642 --> 01:21:18,018 Peephole... 1051 01:21:18,393 --> 01:21:20,562 what did you first think of? 1052 01:21:23,357 --> 01:21:24,942 What Kessel told me. 1053 01:21:24,983 --> 01:21:25,901 About the child. 1054 01:21:25,943 --> 01:21:28,237 Oh, for chrissakes, stop calling him a child! 1055 01:21:28,278 --> 01:21:29,446 He's not a child. 1056 01:21:29,780 --> 01:21:31,698 He's as adult as you or I. 1057 01:21:31,740 --> 01:21:33,200 Certainly not a child. 1058 01:21:37,037 --> 01:21:38,330 About Marcus. 1059 01:21:40,374 --> 01:21:41,208 Yes. 1060 01:21:41,542 --> 01:21:43,043 And what did you do? 1061 01:21:45,587 --> 01:21:47,589 I tried to contact Paul at the airport. 1062 01:21:47,840 --> 01:21:49,049 To bring him home? 1063 01:21:49,216 --> 01:21:49,842 Yes. 1064 01:21:49,925 --> 01:21:51,927 - To show him? - What else? 1065 01:21:53,262 --> 01:21:55,305 And what did you do in the meantime? 1066 01:21:57,307 --> 01:21:58,058 Do? 1067 01:21:59,143 --> 01:22:00,310 Nothing. 1068 01:22:00,686 --> 01:22:02,646 What could I do? 1069 01:22:16,160 --> 01:22:19,746 Why did you take your clothes off in front of the child? 1070 01:22:25,544 --> 01:22:30,257 Why did you take your clothes off in front of the child Elise? 1071 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Wha-what? 1072 01:22:34,970 --> 01:22:37,472 You stripped in front of the child. 1073 01:22:41,768 --> 01:22:43,145 He made me. 1074 01:22:43,270 --> 01:22:44,313 Forced you? 1075 01:22:44,938 --> 01:22:46,273 It was a game. 1076 01:22:46,565 --> 01:22:47,649 A game? 1077 01:22:48,942 --> 01:22:50,903 He was telling me things. 1078 01:22:51,236 --> 01:22:53,155 What sort of things, Elise? 1079 01:22:55,574 --> 01:22:57,451 I offered him money. 1080 01:22:57,534 --> 01:22:58,577 What for? 1081 01:22:58,660 --> 01:23:00,162 For the information. 1082 01:23:00,204 --> 01:23:01,538 What information? 1083 01:23:01,872 --> 01:23:03,498 About Paul and Sarah. 1084 01:23:03,665 --> 01:23:05,083 What about them? 1085 01:23:05,125 --> 01:23:06,168 I was wrong. 1086 01:23:06,418 --> 01:23:07,753 How, Elise? 1087 01:23:08,629 --> 01:23:10,339 I suspected Paul. 1088 01:23:10,464 --> 01:23:11,924 It wasn't Paul. 1089 01:23:12,132 --> 01:23:14,383 You wanted the child to see your body. 1090 01:23:14,384 --> 01:23:15,510 He's not a child! 1091 01:23:15,594 --> 01:23:17,387 You thought he would admire your body? 1092 01:23:17,846 --> 01:23:19,556 It was the only way. 1093 01:23:19,640 --> 01:23:20,724 What for, Elise? 1094 01:23:21,600 --> 01:23:23,518 To find out what happened. 1095 01:23:23,685 --> 01:23:25,687 Ask him. He suggested it. 1096 01:23:25,771 --> 01:23:27,397 Ask him, he suggested it! 1097 01:23:27,481 --> 01:23:29,107 He'll only tell you lies. 1098 01:23:30,525 --> 01:23:32,194 Did you harm the dog? 1099 01:23:35,989 --> 01:23:37,699 Can't you remember? 1100 01:23:42,537 --> 01:23:44,289 He murdered a cat, 1101 01:23:44,831 --> 01:23:46,250 why not the dog? 1102 01:23:47,584 --> 01:23:49,378 It was his dog. 1103 01:23:50,045 --> 01:23:52,214 He could have murdered it! 1104 01:23:52,839 --> 01:23:55,509 He could have murdered it! Murdered? 1105 01:23:56,677 --> 01:23:57,594 Killed. 1106 01:23:57,803 --> 01:23:59,012 You said murdered. 1107 01:23:59,137 --> 01:24:00,889 Killed, killed, killed! 1108 01:24:13,068 --> 01:24:14,736 Can't you understand? 1109 01:24:14,820 --> 01:24:16,571 Marcus murdered his mother! 1110 01:24:17,823 --> 01:24:19,032 He told me! 1111 01:24:19,825 --> 01:24:21,785 It was the information he made me strip for. 1112 01:24:22,286 --> 01:24:23,287 He laughed. 1113 01:24:25,163 --> 01:24:26,415 The coffee cup was floating. 1114 01:24:26,999 --> 01:24:28,000 He laughed. 1115 01:24:29,167 --> 01:24:31,336 Her mouth was open under the water. 1116 01:30:14,512 --> 01:30:16,640 Ls this just for me? 1117 01:30:17,557 --> 01:30:20,268 I'm getting tired and restless here. 1118 01:30:20,602 --> 01:30:22,687 Stop running around in circles. 1119 01:30:23,188 --> 01:30:24,939 Is it what you really want? 1120 01:30:25,565 --> 01:30:27,484 I thought it would be good to get away. 1121 01:30:28,276 --> 01:30:29,778 Get rid of the house, 1122 01:30:29,986 --> 01:30:32,197 auction all the bad memories. 1123 01:30:32,781 --> 01:30:34,366 I love this place. 1124 01:30:34,908 --> 01:30:36,951 Even after what has happened? 1125 01:30:37,577 --> 01:30:39,663 Because of it, in a strange way. 1126 01:30:40,872 --> 01:30:43,249 We could be on a plane next week... 1127 01:30:44,084 --> 01:30:46,378 if you think it would help. 1128 01:30:46,753 --> 01:30:47,837 Help what? 1129 01:30:47,921 --> 01:30:48,755 Us. 1130 01:30:49,547 --> 01:30:51,383 You, me, Marcus, 1131 01:30:51,966 --> 01:30:53,677 to become a family. 1132 01:30:54,636 --> 01:30:57,013 Running away never achieved anything. 1133 01:30:57,305 --> 01:30:58,390 You mean that? 1134 01:31:00,642 --> 01:31:02,227 We stay. 1135 01:31:05,188 --> 01:31:06,523 Here. Here. 1136 01:31:07,732 --> 01:31:08,733 Come on. 1137 01:31:13,822 --> 01:31:15,323 Hello, Elise. 1138 01:31:15,782 --> 01:31:18,118 Hello, Marcus. How are you? 1139 01:31:18,159 --> 01:31:19,327 Very well. 1140 01:31:19,369 --> 01:31:21,788 This is Hannibal, a birthday present from Paul. 1141 01:31:24,207 --> 01:31:26,251 Oh, he's very handsome. 1142 01:31:26,292 --> 01:31:28,503 You can take him out for a walk later, if you want to. 1143 01:31:28,628 --> 01:31:30,547 Hmm, I like that very much. 1144 01:31:31,131 --> 01:31:32,173 After tea? 1145 01:31:33,383 --> 01:31:34,426 Mm-hmm. 1146 01:31:34,509 --> 01:31:35,802 Just you and me? 1147 01:31:37,721 --> 01:31:39,556 Just you and me. 1148 01:31:40,181 --> 01:31:41,433 Here, here. 1149 01:31:41,558 --> 01:31:43,059 Come on. 1150 01:31:44,853 --> 01:31:46,062 Thank you. 1151 01:31:46,187 --> 01:31:47,188 For what? 1152 01:31:47,230 --> 01:31:49,482 Being you. We are very lucky. 1153 01:31:49,607 --> 01:31:51,776 He seems very relaxed, happy. 1154 01:31:51,985 --> 01:31:54,487 He's been so looking forward to your coming home. 1155 01:31:55,572 --> 01:31:56,990 You surprise me. 1156 01:31:57,323 --> 01:31:58,950 He wanted to visit you, 1157 01:31:59,367 --> 01:32:01,578 but Dr. Viorne was adamant. 1158 01:32:23,183 --> 01:32:24,391 I'm glad I'm back. 1159 01:32:24,392 --> 01:32:25,560 So am I. 1160 01:32:25,769 --> 01:32:27,187 It was very lonely. 1161 01:32:27,228 --> 01:32:28,855 I was lonely too. 1162 01:32:30,273 --> 01:32:31,441 You did try? 1163 01:32:32,108 --> 01:32:33,985 Yes, I tried, but they wouldn't believe me. 1164 01:32:35,779 --> 01:32:37,322 Couldn't expect them to. 1165 01:32:37,530 --> 01:32:39,199 I suppose not. 1166 01:32:41,159 --> 01:32:44,996 I used to lie awake at night thinking about Sarah, you. 1167 01:32:45,413 --> 01:32:47,415 I wanted to share it with Paul. 1168 01:32:48,541 --> 01:32:49,501 I know. 1169 01:32:51,377 --> 01:32:54,631 I thought it would... stimulate him. 1170 01:32:55,507 --> 01:32:57,050 He does know. 1171 01:32:57,509 --> 01:32:59,344 He can't understand. 1172 01:33:00,762 --> 01:33:03,639 He has a talent for understanding everything, 1173 01:33:03,640 --> 01:33:04,974 but essentials. 1174 01:33:05,016 --> 01:33:06,643 He bores me. 1175 01:33:09,187 --> 01:33:11,272 I just hadn't realized how old he is. 1176 01:33:11,940 --> 01:33:14,150 You're nearer to me than him. 1177 01:33:15,610 --> 01:33:17,403 He wants a family. 1178 01:33:18,571 --> 01:33:21,115 I enjoyed your performance with Hannibal. 1179 01:33:22,951 --> 01:33:25,245 I knew you wanted a dog. 1180 01:33:26,663 --> 01:33:29,290 Now we appreciate one another. 1181 01:33:33,169 --> 01:33:35,338 Would you have killed me? Yes. 1182 01:33:37,048 --> 01:33:38,132 How? 1183 01:33:38,341 --> 01:33:39,509 Your car. 1184 01:33:40,802 --> 01:33:42,011 Prosaic. 1185 01:33:42,345 --> 01:33:44,347 Not what I had in mind. 1186 01:33:46,850 --> 01:33:48,518 Perfection? 1187 01:33:48,560 --> 01:33:50,478 Absolutely. 1188 01:33:51,145 --> 01:33:52,730 He bores me too. 1189 01:33:53,982 --> 01:33:55,191 Perhaps... 1190 01:33:59,404 --> 01:34:01,531 ls he insured? 1191 01:34:01,781 --> 01:34:03,741 Exorbitantly. 1192 01:34:04,305 --> 01:34:10,679 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 73531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.