Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
The Blue Veiled
2
00:00:20,025 --> 00:00:24,025
A Film by
Rakhshan Banietemad
3
00:00:41,818 --> 00:00:46,378
- You go, go, go!
- Go, may God be with you.
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,554
You go, go, and you go!
5
00:00:51,211 --> 00:00:55,652
- You go, too.
- Hurry up, come on
6
00:01:01,729 --> 00:01:05,701
- Hey, wait. What about me?
- No, dear! You have a baby.
7
00:01:06,600 --> 00:01:10,498
- Oh, but I am coming with it.
- No way.
8
00:01:12,345 --> 00:01:17,530
I want to come to work.
I worked 6 months in the brick kiln.
9
00:01:17,912 --> 00:01:19,530
- Asghar!
- Yes?
10
00:01:19,834 --> 00:01:21,783
- We'll take her, too.
- OK, come.
11
00:01:22,080 --> 00:01:25,978
- Why are you waiting? Come!
- Run!
12
00:01:26,315 --> 00:01:28,547
Run, run! Hurry, get in!
13
00:01:29,012 --> 00:01:30,631
Go! Go!
14
00:03:08,631 --> 00:03:09,907
Hello!
Hello, sir!
15
00:03:10,900 --> 00:03:13,263
- Hello, Hajji!
- How are you, Rahim?
16
00:03:13,466 --> 00:03:15,698
Thanks, Hajji! It is as if they have
fed it salt! It is full of water.
17
00:03:15,723 --> 00:03:17,999
It doesn't walk at all.
18
00:03:23,304 --> 00:03:25,536
- Congratulations!
- Thanks!
19
00:03:26,163 --> 00:03:28,821
- How is your son?
- He is much better... Thank you.
20
00:03:29,179 --> 00:03:32,333
May you always be alive!
21
00:03:32,631 --> 00:03:35,782
The conveyor belt shouldn't
be left empty! Hurry! Hurry!
22
00:03:35,807 --> 00:03:37,295
- Asghar, slower!
- Yes, sir!
23
00:03:37,320 --> 00:03:39,021
- Whose goods are these?
- Hajji Ali Seyfan.
24
00:03:39,046 --> 00:03:40,561
- Seyfan?
- Yes.
25
00:03:42,476 --> 00:03:47,792
Hurry up! Hurry! If the belt
is left empty, it will get stuck!
26
00:03:51,114 --> 00:03:53,016
- Were you accepted?
- Yes!
27
00:03:53,041 --> 00:03:54,069
Hello, hello.
28
00:03:54,094 --> 00:03:55,665
- Really?
- Yes.
29
00:03:58,940 --> 00:04:01,491
Why is this place stinking?
30
00:04:02,840 --> 00:04:04,621
Why are these stank?
31
00:04:07,853 --> 00:04:12,000
Oh, you want to feed people with these?
You cowards!
32
00:04:12,054 --> 00:04:16,383
You want to feed people with these? These?!
33
00:04:16,540 --> 00:04:20,094
What are these?
You keep calm.
34
00:04:30,271 --> 00:04:33,130
Qodrat! Qodrat!
35
00:04:33,155 --> 00:04:35,896
You are being funny again, Rahim!
36
00:04:38,115 --> 00:04:42,048
Yes, I'm fine...
How are you, dear?
37
00:04:44,479 --> 00:04:49,362
Thank you.
Abbas! Are the kids all OK?
38
00:04:50,116 --> 00:04:52,995
Yes, they are all busy
getting ready for the feast.
39
00:04:54,174 --> 00:04:56,837
- Is Asghar around?
- He is not here.
40
00:04:56,862 --> 00:05:00,549
- Is Asghar there?
- He is in the hall.
41
00:05:01,685 --> 00:05:03,686
Yes, OK, OK!
42
00:05:04,801 --> 00:05:07,907
Don't you come to my place tomorrow?
43
00:05:08,783 --> 00:05:10,874
So, why should I come there tonight?
44
00:05:12,213 --> 00:05:15,319
Oh, come on! What do you
mean by loneliness?
45
00:05:15,344 --> 00:05:17,880
What do I do always?
46
00:05:20,940 --> 00:05:23,068
Let me see. Bye.
47
00:05:26,883 --> 00:05:29,990
These gypsies come here in
groups & they fill in forms for them.
48
00:05:30,015 --> 00:05:33,499
Then we, who have been working here
for 20 years, are always penniless.
49
00:05:33,524 --> 00:05:35,314
Zahra, it seems your day won't come
to an end if you don't nag.
50
00:05:35,339 --> 00:05:36,923
They are here to pick tomatoes...
51
00:05:36,948 --> 00:05:38,523
Then what are you & the
others doing here?
52
00:05:38,679 --> 00:05:40,876
I'll stay.
You have the requirements.
53
00:05:41,354 --> 00:05:43,504
Those with a family have priority.
54
00:05:43,987 --> 00:05:45,180
Your address?
55
00:05:45,205 --> 00:05:48,146
Khatunabad, Mottahari Complex.
56
00:05:51,481 --> 00:05:53,465
Next!
57
00:05:54,738 --> 00:05:56,391
Nobar Kordani.
58
00:05:57,174 --> 00:05:58,626
The job of spouse?
59
00:05:58,928 --> 00:06:00,625
I am not married.
60
00:06:01,062 --> 00:06:02,681
Single...
61
00:06:04,204 --> 00:06:05,480
Next!
62
00:06:06,234 --> 00:06:10,050
Why next? I said I am not married
but I didn't say I am alone.
63
00:06:10,450 --> 00:06:13,308
I have to take care of the expenses of 3 people,
my house is near here too.
64
00:06:13,984 --> 00:06:18,544
I know my job well, You can ask Qodrat.
What else do you want?
65
00:06:20,346 --> 00:06:21,374
Asghar!
66
00:06:22,435 --> 00:06:24,750
- How many are they?
- Eight.
67
00:06:26,582 --> 00:06:28,531
Don't be too hard on them.
Write all their names.
68
00:06:30,831 --> 00:06:32,780
- Your address?
- Nemat Abad,
69
00:06:35,770 --> 00:06:37,091
Ghale Khan Kiln.
70
00:06:40,323 --> 00:06:43,595
Serve the rice, hurry! Hurry!
71
00:06:45,687 --> 00:06:47,223
Ali, Ali, Ali!
72
00:06:47,267 --> 00:06:49,795
Ali, Ali, Ali, Ali, Ya Ali!
73
00:06:49,845 --> 00:06:51,381
OK, OK.
74
00:06:51,894 --> 00:06:56,395
You haven't come to a party,
Get up & help. Hurry!
75
00:07:07,031 --> 00:07:10,598
Send hail to Prophet Muhammad & his
family for the health of Mr. Rasool Rahmnai.
76
00:07:11,003 --> 00:07:16,898
"May God send hail to
Mohammad & His family"
77
00:07:17,069 --> 00:07:19,597
May his body be devoid of illness.
Amen!
78
00:07:19,622 --> 00:07:22,445
May his table be full of daily bread.
Amen!
79
00:07:22,632 --> 00:07:25,325
Send hail to Imam Al-Mahdi!
80
00:07:25,496 --> 00:07:30,512
"May God send hail to
Mohammad & His family"
81
00:07:31,004 --> 00:07:33,567
- Have your food!
- Have your food!
82
00:07:33,947 --> 00:07:35,482
- Have your food.
- Sir, have your food.
83
00:07:35,694 --> 00:07:37,265
- Have your food.
- Have your food.
84
00:07:41,955 --> 00:07:43,655
- Have your food.
- Have your food.
85
00:07:43,947 --> 00:07:46,770
Come, come take a seat.
In the name of God. Take a seat.
86
00:07:53,418 --> 00:07:55,072
Have your food!
87
00:07:56,042 --> 00:07:57,578
With your permission.
88
00:08:00,139 --> 00:08:03,954
Here you are, wait!
You have many kids, go!
89
00:08:06,260 --> 00:08:07,196
GO! Go!
90
00:08:08,015 --> 00:08:09,508
Here you are.
91
00:08:10,039 --> 00:08:11,422
Here you are.
92
00:08:12,417 --> 00:08:14,448
Why did you give
her 2 and only 1 to me?
93
00:08:14,473 --> 00:08:16,340
Do I have more experience
or this chicken?
94
00:08:16,642 --> 00:08:20,789
Quiet! It has nothing to do with experience,
You are only one person.
95
00:08:20,814 --> 00:08:23,424
It has nothing to do with numbers,
say it is because of her beauty.
96
00:08:48,080 --> 00:08:48,997
- Rahim!
- Yes?
97
00:08:49,093 --> 00:08:52,486
- I am leaving. You'll keep an eye, won't you?
- Of course, you rest assured.
98
00:09:03,456 --> 00:09:05,735
May I leave, sir?
99
00:09:07,051 --> 00:09:09,248
Take me to Forough's place.
I'm tired.
100
00:09:09,952 --> 00:09:13,950
I wanted to take this.
It belongs to this girl, Kordani.
101
00:09:14,048 --> 00:09:16,528
Zahra made a fuss & she didn't
take her meat.
102
00:09:17,298 --> 00:09:20,422
- Where is her house?
- On the way, Nemat Abad.
103
00:10:05,711 --> 00:10:07,985
- I'll be back right away.
- Just hurry!
104
00:11:03,493 --> 00:11:05,726
Hey, do you know Kordani?
105
00:11:06,930 --> 00:11:07,958
What?
106
00:11:32,371 --> 00:11:33,371
Who are you looking for?
107
00:11:37,611 --> 00:11:39,891
Do you have anyone by the
name of Kordani here?
108
00:11:40,283 --> 00:11:41,102
What do you want with her?
109
00:11:41,189 --> 00:11:43,847
I am looking for the man
who brought her meat.
110
00:11:45,125 --> 00:11:48,806
- Just for her?
- Well, the girl works in the factory.
111
00:11:50,956 --> 00:11:52,930
Ah... Nobar!
112
00:12:01,873 --> 00:12:03,775
I was the one who brought her there.
113
00:12:05,203 --> 00:12:07,731
She used to work here until a while back.
114
00:12:08,825 --> 00:12:11,736
His father was here until he was alive,
115
00:12:11,950 --> 00:12:15,434
It is said he died because of his wife.
116
00:12:15,885 --> 00:12:22,394
She has problems. She is an addict.
117
00:12:30,116 --> 00:12:31,162
Who is it?
118
00:12:32,294 --> 00:12:35,191
- What do you want?
- Open the door, it's not a stranger.
119
00:12:35,521 --> 00:12:36,716
She is afraid.
120
00:12:39,877 --> 00:12:42,075
- Hello!
- Hello!
121
00:12:42,450 --> 00:12:43,743
He wants Nobar.
122
00:12:55,861 --> 00:12:57,137
What do you have to do with my sister?
123
00:12:59,021 --> 00:13:01,005
I have come after the one
who had come after her.
124
00:13:01,030 --> 00:13:02,979
Take him to "Nane Soltoon".
125
00:13:04,668 --> 00:13:06,286
You piece of shit, I said take him!
126
00:13:08,472 --> 00:13:12,296
- I take him?
- Take him!
127
00:13:17,041 --> 00:13:20,938
Let me take you. When "Nane
Soltoon" is not feeling right,
128
00:13:21,183 --> 00:13:25,371
No one dares to go near her.
When my sister goes there,
129
00:13:25,396 --> 00:13:27,468
she holds here hand
behind her back... Like this,
130
00:13:27,493 --> 00:13:30,493
pulls her head back & inserts
her fingers in her mouth,
131
00:13:31,352 --> 00:13:35,731
Then she suddenly throws up
She vomits & vomits, then...
132
00:13:35,756 --> 00:13:39,664
She coughs so mush that she is
left listless. There she is.
133
00:13:42,300 --> 00:13:45,805
Sorry sir! I got stuck.
134
00:14:00,139 --> 00:14:01,534
Hello sir.
135
00:14:40,305 --> 00:14:46,545
Hello dad. I called the guard and he said
you have left. We are waiting for you.
136
00:14:48,844 --> 00:14:53,810
Dad, this is Ensi. Hi! We won't
have dinner until you come.
137
00:14:56,645 --> 00:15:00,491
Oh, Dad! It is 10 o'clock! Where are you?
We are worried about you.
138
00:15:00,516 --> 00:15:03,263
Call us the minute you get home.
139
00:15:11,730 --> 00:15:15,250
Hi, daddy! I am coming home...
140
00:15:15,275 --> 00:15:20,083
Wednesday, 17th, 9 o'clock.
Emirates airline, flight number 724.
141
00:15:20,323 --> 00:15:27,618
I miss you a lot! Very much. I kiss you.
142
00:15:32,409 --> 00:15:39,306
I miss you a lot! Very much. I kiss you.
143
00:15:39,609 --> 00:15:43,341
I love you, my Eftekhar.
144
00:16:30,178 --> 00:16:31,066
Hello dad.
145
00:16:31,321 --> 00:16:32,974
Hello Forough!
146
00:16:34,428 --> 00:16:36,496
You've put yourself into trouble again.
147
00:16:36,655 --> 00:16:41,262
It's nothing, a little New Year rice
with some stuff for your freezer.
148
00:16:43,300 --> 00:16:47,158
Why didn't you come last night?
We waited for you for a long time.
149
00:16:48,829 --> 00:16:50,854
I was very tired.
150
00:16:51,200 --> 00:16:54,595
I love my dad who doesn't
keep his promise! Hello!
151
00:16:54,620 --> 00:16:58,306
Hello, come to me!
I don't mean you. I meant her!
152
00:16:58,929 --> 00:17:00,913
The apple of dad's eye is
coming in 2 weeks!
153
00:17:00,938 --> 00:17:04,183
You started the minute you arrived?
Each flower has its own scent.
154
00:17:04,426 --> 00:17:07,087
Yes, but Eftekhar is Dad's favorite.
155
00:17:07,112 --> 00:17:09,118
You naughty!
156
00:17:31,251 --> 00:17:34,271
Your mother's respect is
more valuable to me.
157
00:17:35,173 --> 00:17:40,654
If I really knew her soul will be content
this way, I'd do much more.
158
00:17:41,457 --> 00:17:45,928
So, this year let me hold the
ceremony in my own home.
159
00:17:46,523 --> 00:17:50,456
She lived in this home all
her life, I'm still capable.
160
00:17:50,645 --> 00:17:53,789
Then you want me to hold her memorial
service in my son-in-law's place?
161
00:17:54,173 --> 00:17:57,280
- These are the customs.
- No, no!
162
00:17:57,667 --> 00:18:01,044
These are not customs,
these are being fashionable.
163
00:18:01,862 --> 00:18:06,394
To hold a big ceremony & invite
a bunch of rich people,
164
00:18:06,419 --> 00:18:11,546
Is not the customs. It's better if a group of the
ladies of the family gather & pray...
165
00:18:12,086 --> 00:18:14,765
and to spend the money on those who need it.
166
00:18:15,331 --> 00:18:21,566
For you who spends so much, it doesn't
become you to count the pennies now.
167
00:18:21,865 --> 00:18:25,715
This is called being calculating or just because
I don't give my control to you I'm called that?
168
00:18:26,320 --> 00:18:28,744
Anyway, what we say is for your own good.
169
00:18:29,002 --> 00:18:30,496
Oh, for my own good!
170
00:18:31,012 --> 00:18:34,513
To sell all my belongings & put the money
in the bank & come & live with you?
171
00:18:36,091 --> 00:18:38,900
When have we told you what to do?
172
00:18:39,204 --> 00:18:43,124
Don't you think the troubles of managing a
factory are more than its benefits?
173
00:18:43,149 --> 00:18:45,623
That factory is my hobby.
Can't you understand this?
174
00:18:45,936 --> 00:18:49,338
It was not my dad's inheritance.
It is the yield of all my toil.
175
00:18:49,923 --> 00:18:51,542
I wasn't an irresponsible man!
176
00:18:51,788 --> 00:18:53,441
- Hush, dad, OK!
- Well I can't sit idle now.
177
00:18:53,624 --> 00:18:54,864
- Dad!
- Happy new year!
178
00:18:54,889 --> 00:18:56,082
Hello!
179
00:18:56,132 --> 00:18:57,160
Hello!
180
00:18:57,185 --> 00:18:59,548
- How are you?
- Are you fine? Come in.
181
00:18:59,573 --> 00:19:01,109
Hello, Dad.
182
00:19:01,134 --> 00:19:03,001
- Here you are ma'am, your sweets.
- Here you are.
183
00:19:03,026 --> 00:19:05,074
- Where is our new year's gift dad?
- It's upstairs.
184
00:19:05,099 --> 00:19:07,039
- Your checks bring bounty to our pockets.
- Gee!
185
00:19:16,700 --> 00:19:18,318
Hello, Master!
186
00:19:23,667 --> 00:19:26,116
Take care not to break the stem.
187
00:19:30,386 --> 00:19:32,004
You have just this brother and sister?
188
00:19:32,923 --> 00:19:33,965
Yes.
189
00:19:36,932 --> 00:19:39,212
Why don't you find a way to cure your mom?
190
00:19:39,984 --> 00:19:41,306
She is past recovery.
191
00:19:43,935 --> 00:19:48,020
But she is your mother, do you
want to send her to a hospital?
192
00:19:49,038 --> 00:19:50,692
It's no use.
193
00:19:52,514 --> 00:19:54,793
You haven't got your wages, have you?
194
00:19:55,284 --> 00:19:56,671
Not yet.
195
00:20:05,389 --> 00:20:08,369
Go to the treasury & get half of your wages
so that you are not left empty handed.
196
00:20:10,613 --> 00:20:11,838
Take it!
197
00:20:13,776 --> 00:20:16,979
If you want to do me a favor
let me bring my sister along.
198
00:20:17,270 --> 00:20:19,550
When I come to work in the mornings,
I'm constantly worrying about her.
199
00:20:22,346 --> 00:20:24,017
Go ask Qodrat to come here.
200
00:20:44,344 --> 00:20:46,540
He doesn't show, but he has
such a tender heart.
201
00:20:46,565 --> 00:20:50,019
When I came from Lahijan, he took me
to where I am right now,
202
00:20:50,044 --> 00:20:53,233
Now it is a ruin, but as it is
in the limited area,
203
00:20:53,258 --> 00:20:57,735
he hasn't touched it. He told me," You can
stay here up to the time you are alone."
204
00:20:59,572 --> 00:21:02,464
Maybe he knew I'll always be alone.
205
00:21:02,617 --> 00:21:05,025
Why are you called Qodrat?
[A man's name means Power]
206
00:21:06,110 --> 00:21:09,299
With all this hair did you
expect me to be called Rana?
207
00:21:09,626 --> 00:21:11,244
Is that your real name?
208
00:21:11,575 --> 00:21:15,851
No, promise not to laugh
but my name is Kabutar. (The pigeon)
209
00:21:17,122 --> 00:21:19,685
There was a time that I fit my name.
210
00:21:20,070 --> 00:21:24,181
When I was 13, I went to a factory
that had hormones, I don't know what,
211
00:21:24,206 --> 00:21:26,769
They say it is because
of that my face has changed.
212
00:22:01,590 --> 00:22:03,138
Nasser!
213
00:22:29,681 --> 00:22:31,713
How many times shall I tell you?
214
00:22:31,975 --> 00:22:34,172
How many times?
How many times?
215
00:22:34,276 --> 00:22:37,195
You will not listen! You will not!!!
216
00:22:44,354 --> 00:22:46,220
Now that you are staying there.
217
00:22:46,563 --> 00:22:48,480
If neither you, nor he comes to work...
218
00:22:48,782 --> 00:22:51,605
What? Do you want to say
we have to empty this rat's place?
219
00:22:52,587 --> 00:22:56,332
I say? If you are still here
it's because I have kept an eye on you.
220
00:22:56,357 --> 00:22:59,841
No need for that! You step back, let me see
who wants to throw me out of here!
221
00:23:00,395 --> 00:23:02,675
Go!
222
00:23:08,768 --> 00:23:10,304
Come this way.
223
00:23:10,329 --> 00:23:11,825
Why did you hit him?
224
00:23:11,930 --> 00:23:14,127
Tell me the truth!
Where have you put it?
225
00:23:14,370 --> 00:23:17,111
Again you went to
work & became cheeky?
226
00:23:17,194 --> 00:23:19,559
You know that if anything goes wrong
they'll escape & you'd be in trouble.
227
00:23:19,603 --> 00:23:22,131
No need for you to feel sorry for me!
228
00:23:22,532 --> 00:23:25,012
Because of that little damned
stuff they throw in front you,
229
00:23:25,037 --> 00:23:26,985
You are ruining both your
life & the life of that kid.
230
00:23:32,579 --> 00:23:34,434
Where did he go again?
231
00:24:12,600 --> 00:24:14,880
Hey, the blue veiled!
232
00:24:29,644 --> 00:24:30,671
Say hello!
233
00:24:30,774 --> 00:24:32,704
- What is your name?
- Senobar!
234
00:24:34,747 --> 00:24:37,146
Where is your tongue?
235
00:24:37,599 --> 00:24:39,465
That night in your house
you were such a chatterbox!
236
00:24:41,110 --> 00:24:42,670
Take it!
237
00:24:44,110 --> 00:24:46,306
- Take it.
- Take it.
238
00:24:47,164 --> 00:24:48,717
Take it and give it to her.
239
00:24:48,742 --> 00:24:50,384
Thank you.
240
00:25:05,371 --> 00:25:06,499
Eftekhar!
241
00:25:09,109 --> 00:25:11,557
May God rest her soul!
You resemble her so much.
242
00:25:12,673 --> 00:25:17,208
Let's go my love! This is life.
All will go one day.
243
00:25:30,298 --> 00:25:32,756
- Welcome, ma'am!
- May you live long, Asghar!
244
00:25:33,661 --> 00:25:35,560
Wish Hesam and the kids were here too.
245
00:25:35,585 --> 00:25:38,157
Hope to God, we'll come to you for the
new year with Forough & the kids.
246
00:25:38,182 --> 00:25:39,209
Hopefully.
247
00:25:39,376 --> 00:25:41,979
- That is if dad comes.
- What do you want me for?
248
00:25:42,190 --> 00:25:45,232
Am I a kid to follow you
wherever you go? You go yourself!
249
00:25:45,274 --> 00:25:49,421
Say that to Ensi! She sleeps, she worries
about you, she sits, she says, "Dad".
250
00:25:49,689 --> 00:25:52,169
She is eating and wonders
what dad is doing now.
251
00:25:53,469 --> 00:25:56,706
It is your entire fault.
You have spoiled your wives.
252
00:25:58,366 --> 00:26:00,172
Really!
253
00:26:02,972 --> 00:26:05,613
He has put us all into trouble
because of his stubbornness.
254
00:26:06,348 --> 00:26:08,600
He won't come and stay with one of us,
255
00:26:08,625 --> 00:26:10,843
All alone in this house...
256
00:26:11,639 --> 00:26:14,293
- If he consented to...
- To do what?
257
00:26:16,596 --> 00:26:21,713
If we could find her a religious middle-aged
woman and made her his concubine,
258
00:26:21,738 --> 00:26:25,010
Then he wouldn't be alone and there
would be someone to attend to his needs.
259
00:26:26,717 --> 00:26:30,173
If this 2 or 3 times a week you come
here is too much for you,
260
00:26:30,198 --> 00:26:33,301
don't come! I am not dead yet!
261
00:26:33,939 --> 00:26:35,963
Oh, what is it you say?
262
00:26:35,988 --> 00:26:41,121
Our worries are something,
dad's life something else.
263
00:26:43,702 --> 00:26:48,312
Don't you want to wake up early and go?
Well, get up & go to sleep.
264
00:26:48,384 --> 00:26:51,325
Get up Eftekhar! Come lady!
You are tired go and sleep! Get up!
265
00:26:51,814 --> 00:26:53,468
Where does the apple
of Dad's eye want to sleep?
266
00:26:55,665 --> 00:26:56,654
Oh!
267
00:27:08,218 --> 00:27:10,450
May God rest mom's soul.
268
00:27:11,847 --> 00:27:13,796
Come!
269
00:27:14,129 --> 00:27:17,035
Get up Eftekhar! Get up honey!
270
00:27:18,953 --> 00:27:20,036
Gather these too.
271
00:27:20,061 --> 00:27:21,667
Thank you.
272
00:27:28,248 --> 00:27:30,992
I dreamt of her two nights
before coming here.
273
00:27:31,017 --> 00:27:34,888
She was wearing a white
veil & pointing to somewhere,
274
00:27:36,183 --> 00:27:39,681
I couldn't see anyone, but it was as
if she wanted to point you to me.
275
00:27:40,441 --> 00:27:43,274
I am dying!
276
00:27:43,745 --> 00:27:46,946
I come & go but it's no use
I just can tell you,
277
00:27:47,430 --> 00:27:49,765
Till one's last breath
you need a partner.
278
00:27:50,764 --> 00:27:53,798
No one understands what loneliness
means, unless he is lonely.
279
00:27:54,772 --> 00:27:57,278
I understand it well. Very well.
280
00:27:57,707 --> 00:28:00,670
Why you?
May Hesam and the kids live long!
281
00:28:01,789 --> 00:28:03,030
Does he bother you?
282
00:28:03,262 --> 00:28:08,187
I wish he did that. He has his own
life & I am busy with my kids.
283
00:28:16,896 --> 00:28:21,219
- Maybe he is flirting around?
- No, he is better than that.
284
00:28:21,571 --> 00:28:25,068
Then, how?
You were always so chummy!
285
00:28:25,093 --> 00:28:26,533
You had a good life together.
286
00:28:27,027 --> 00:28:28,894
Dad, happiness is not what...
287
00:28:28,919 --> 00:28:30,538
people see from outside.
288
00:28:33,371 --> 00:28:39,218
That is why there is no law to define
who will be happy with whom.
289
00:28:41,797 --> 00:28:43,332
Farhad!
290
00:28:43,357 --> 00:28:44,842
- Farhad!
- Yes?
291
00:28:44,879 --> 00:28:46,700
Put this in the middle of the table.
292
00:28:46,830 --> 00:28:49,076
- It'll wilt.
- No, I have put ice in the vase.
293
00:28:52,122 --> 00:28:56,030
- Dad, won't you get ready?
- I'm coming.
294
00:28:56,055 --> 00:28:57,484
- Asghar!
- Yes, ma'am?
295
00:28:57,509 --> 00:29:00,120
What are these I had asked for
those with a rose pattern.
296
00:29:00,401 --> 00:29:03,886
- They didn't have this many.
- They aren't that bad.
297
00:29:04,129 --> 00:29:06,078
They are like melamine.
298
00:29:09,126 --> 00:29:12,338
- Hurry, Qodrat. We are running late.
- Sure, ma'am.
299
00:29:20,154 --> 00:29:23,969
Why have we come here?
I really didn't want to come.
300
00:29:24,194 --> 00:29:25,470
What's wrong with it?
301
00:29:26,014 --> 00:29:30,245
You should have seen the service,
at the first year after her death.
302
00:29:30,343 --> 00:29:34,819
She deserved it. She was a great lady
No wonder after her death,
303
00:29:35,067 --> 00:29:38,074
The master became a loner.
304
00:29:38,668 --> 00:29:40,898
Nobar! Come upstairs and help Zahra!
305
00:29:51,260 --> 00:29:53,870
Take care you don't break it, dear.
306
00:29:55,786 --> 00:29:58,483
- Zahra, is the tea ready?
- Yes.
307
00:29:59,048 --> 00:30:01,316
You'd serve tea every 15 minutes, OK?
308
00:30:01,341 --> 00:30:02,610
- Don't let me call you.
- Sure
309
00:30:20,967 --> 00:30:23,117
You are most welcome, come in.
310
00:30:23,142 --> 00:30:26,466
Dad, Hajji Shokoohi.
You are most welcome, come in.
311
00:30:26,647 --> 00:30:28,611
- Hello!
- I am very sorry.
312
00:30:28,636 --> 00:30:29,913
You are most welcome.
313
00:30:29,938 --> 00:30:31,300
- Please, thank you.
- Accept my condolences.
314
00:30:31,325 --> 00:30:32,614
Hello, ma'am.
315
00:30:32,639 --> 00:30:34,547
- Please ma'am! Come in.
- You are very welcome.
316
00:30:35,568 --> 00:30:43,246
This gathering is held in
the memory of late Mrs. Shokri,
317
00:30:43,271 --> 00:30:48,580
- on behalf her husband Mr. Rasool Rahmani,
- Very quietly, take it there!
318
00:30:49,187 --> 00:30:54,455
And all her daughters I thank
all the ladies & gentlemen.
319
00:30:54,734 --> 00:30:56,601
Quiet, very quiet!
320
00:30:56,921 --> 00:31:03,016
For this reason, a few verses about
Imam Ali we'll be recited.
321
00:31:03,186 --> 00:31:05,796
I hope for everyone's attention.
322
00:31:07,960 --> 00:31:26,812
♫ I didn't know who or what I am ♫
323
00:31:31,715 --> 00:31:51,229
♫ Whatever I am is because of you, Imam Ali! ♫
324
00:31:53,850 --> 00:31:57,393
♫ Ya Ali! Ya Ali! Ya Ali ♫
325
00:31:58,615 --> 00:32:00,705
Go serve these among the ladies.
326
00:32:00,730 --> 00:32:03,588
- Now?
- No, wait for the prayers to finish, then go.
327
00:32:03,830 --> 00:32:06,135
It may take more than 2 hours. Go!
328
00:32:06,524 --> 00:32:08,807
You wait here, I'll be back.
329
00:32:09,408 --> 00:32:26,973
♫ Cleanse our hearts with your bounty ♫
330
00:32:29,494 --> 00:32:31,690
- Why is she sewing tea now?
- Who?
331
00:32:31,715 --> 00:32:32,875
Why are you sewing teas now?
332
00:32:34,627 --> 00:32:37,900
♫ My friend... ♫
333
00:32:41,150 --> 00:32:48,000
♫ If the people have faith in the poor ♫
334
00:32:48,374 --> 00:32:50,775
Don't you know tea is not served
in the middle of prayers?
335
00:32:50,800 --> 00:32:52,306
What can I do?
That's what Zahra said.
336
00:32:52,331 --> 00:32:55,034
Damn Zahra! No one brings anything,
unless I tell you.
337
00:32:58,006 --> 00:33:00,616
♫ I am the beggar... ♫
338
00:33:01,245 --> 00:33:03,442
- Get up, let's go. Hurry!
- What's wrong?
339
00:33:04,018 --> 00:33:06,876
- Let's go.
- Where to? At least wait to have your dinner.
340
00:33:07,182 --> 00:33:09,847
- Asghar will take us home
- No, I'll go myself. Let's go.
341
00:33:10,557 --> 00:33:18,352
♫ My King, Imam Ali... ♫
342
00:33:19,827 --> 00:33:22,884
Nobar! Nobar!
Where are you going?
343
00:34:11,102 --> 00:34:12,638
What's up?
344
00:34:14,967 --> 00:34:16,620
What is wrong Reza?
345
00:34:18,599 --> 00:34:19,753
They were arrested.
346
00:34:22,876 --> 00:34:24,902
Nasser too?
347
00:34:27,141 --> 00:34:29,487
What is it?
Go to your houses.
348
00:36:16,736 --> 00:36:19,082
Are you OK sir?
349
00:36:24,154 --> 00:36:27,531
When Eftekhar leaves I get so depressed.
350
00:36:30,477 --> 00:36:33,064
Where are they? She hasn't been
around for some time.
351
00:36:34,286 --> 00:36:38,367
She has fallen ill because of her mother
she was arrested.
352
00:36:39,762 --> 00:36:43,799
Nobar is after her brother, poor girl.
353
00:36:45,711 --> 00:36:48,149
Qodrat drops by them everyday.
354
00:37:15,929 --> 00:37:17,799
- Hello, sir.
- Hello, sir.
355
00:37:17,824 --> 00:37:21,315
Hi, why have you become so thin, sparrow?
356
00:37:21,726 --> 00:37:25,873
- Haven't you taken her for a visit?
- I'll take her when she is better.
357
00:37:26,157 --> 00:37:27,811
What have they said?
358
00:37:29,712 --> 00:37:31,535
She has to stay.
359
00:37:33,576 --> 00:37:36,914
But as it is the first time for Nasser,
he has to be punished.
360
00:37:37,538 --> 00:37:42,641
Before he is punished,
he'll be totally ruined.
361
00:37:43,393 --> 00:37:46,003
- Now where is he?
- In the children's prison.
362
00:37:47,161 --> 00:37:49,110
You take care of Senobar,
to get better.
363
00:37:50,474 --> 00:37:52,250
I'll get back to work on Saturday.
364
00:38:04,463 --> 00:38:05,574
You are welcome.
365
00:38:08,395 --> 00:38:09,476
What a world.
366
00:38:15,009 --> 00:38:18,908
She is burning in her
young age & doesn't comprehend it.
367
00:38:20,393 --> 00:38:22,011
Asghar!
368
00:38:23,993 --> 00:38:28,078
- Yes, sir?
- Don't you want to get married?
369
00:39:07,777 --> 00:39:09,395
Oh, my God.
370
00:39:36,542 --> 00:39:38,078
- You should be ashamed of yourself.
- Let go of me! I said leave me alone.
371
00:39:38,563 --> 00:39:40,429
- Will you take it?
- Of course I will.
372
00:39:41,327 --> 00:39:42,945
Hit! Come on, hit!
373
00:39:46,186 --> 00:39:47,426
Now you break my head?
374
00:39:47,890 --> 00:39:50,713
- You want to pull my leg.
- I'll even scratch your eyes.
375
00:39:50,738 --> 00:39:54,553
Anything is possible from you, Mr. Qodrat!
You should have been called the Macho Man!
376
00:39:54,700 --> 00:39:56,897
Shut up, Rahim. Aren't you
ashamed of yourself!
377
00:39:56,984 --> 00:40:00,174
Swear to God, Asghar! It is all her fault.
What has it got to do with me?
378
00:40:00,265 --> 00:40:03,419
I don't know what is wrong with her today.
Since morning she is not herself.
379
00:40:04,293 --> 00:40:05,866
Take her Azam.
380
00:40:09,501 --> 00:40:10,875
Go back to your work.
381
00:40:17,881 --> 00:40:20,841
- Is that possible, sir?
- Yes, Abbas has found someone there.
382
00:40:20,919 --> 00:40:24,899
- I'll bail him out myself.
- May God give you bounty.
383
00:40:25,586 --> 00:40:26,936
Have you given it good thought?
384
00:40:27,486 --> 00:40:29,683
- She is a nice girl.
- I know, sir.
385
00:40:29,708 --> 00:40:33,217
Swear to God, I feel sorry for her,
but I can't.
386
00:40:37,343 --> 00:40:40,616
To be honest with you, if you allow...
387
00:40:44,792 --> 00:40:49,021
with Qodrat, that is Kabutar.
388
00:40:49,226 --> 00:40:51,175
Our own Kabutar? Really?
389
00:40:53,408 --> 00:40:56,725
Great, she is a wonderful woman.
390
00:41:08,275 --> 00:41:09,432
Oh, oh, quiet!
391
00:41:10,491 --> 00:41:11,813
I wish you stayed here to work.
392
00:41:13,714 --> 00:41:15,444
Didn't you hear me?
393
00:41:15,616 --> 00:41:18,858
I am both fed up
with this place & with you.
394
00:41:20,850 --> 00:41:24,002
Do you think I am happy
from staying here?
395
00:41:24,442 --> 00:41:28,590
In autumn, when I get back to
our own place, I won't return.
396
00:41:29,161 --> 00:41:30,780
That's what you said last year.
397
00:41:34,264 --> 00:41:38,079
Last year, when I came back
I thought to myself maybe this time...
398
00:41:39,010 --> 00:41:41,290
Step back, so you don't get soaked.
399
00:42:00,682 --> 00:42:01,519
Ouch!
400
00:42:01,544 --> 00:42:03,079
Ouch, ouch!
401
00:42:04,991 --> 00:42:08,122
Hurry, it's getting dark.
402
00:42:11,320 --> 00:42:13,930
I am getting married.
403
00:42:14,104 --> 00:42:18,037
- When, with whom?
- Guess! Our own Asghar.
404
00:42:19,390 --> 00:42:22,265
- You never said anything.
- That's because I wanted him.
405
00:42:22,290 --> 00:42:25,909
- I didn't know he wanted me, too.
- Now when is the wedding?
406
00:42:26,041 --> 00:42:29,441
If it were up to me, I'd choose tomorrow
but Asghar says let's wait until next week.
407
00:42:30,260 --> 00:42:32,036
Now let me tell you of Master,
408
00:42:32,061 --> 00:42:33,301
Hi, auntie.
409
00:42:34,042 --> 00:42:35,235
Hi, dear.
410
00:42:36,902 --> 00:42:42,382
The master has said, when I go
to Asghar's house Nobar is the one...
411
00:42:42,473 --> 00:42:47,270
to go to in that house.
412
00:42:47,461 --> 00:42:48,070
Isn't it good?
413
00:42:59,658 --> 00:43:03,225
Let's go back to work.
414
00:43:06,476 --> 00:43:08,809
- Kabutar!
- What?
415
00:43:10,142 --> 00:43:11,410
Ask Nobar to come.
416
00:43:11,435 --> 00:43:13,863
- Nobar dear.
- What?
417
00:43:15,487 --> 00:43:16,763
Nasser?
418
00:43:25,129 --> 00:43:27,739
He'll work under Asghar
until his school starts.
419
00:43:28,679 --> 00:43:30,627
He takes a wrong step and
he has to answer me.
420
00:43:32,399 --> 00:43:34,121
- Understood?
- Yes!
421
00:43:36,302 --> 00:43:39,621
Tomorrow you'll move your house and
come where Kabutar told you.
422
00:43:40,531 --> 00:43:42,159
I don't want this kid to go to that area.
423
00:43:43,116 --> 00:43:44,392
Whatever you say!
424
00:44:02,038 --> 00:44:03,668
Come, come, Senobar, come!
425
00:44:05,612 --> 00:44:06,666
- Come.
- Bye, children.
426
00:44:07,776 --> 00:44:09,171
Bye, bye, bye.
427
00:44:09,266 --> 00:44:11,463
Bye kids.
428
00:44:11,550 --> 00:44:13,416
- Let's go.
- Bye.
429
00:44:13,880 --> 00:44:17,065
- I'll drop by one day.
- Don't worry, she is like our own sister.
430
00:44:18,205 --> 00:44:19,356
- Bye.
- Bye.
431
00:44:21,553 --> 00:44:23,148
Bye, children.
432
00:45:15,669 --> 00:45:18,279
Ya Ali!
433
00:45:23,310 --> 00:45:24,340
Dad!
434
00:45:29,946 --> 00:45:30,726
Dad!
435
00:45:33,530 --> 00:45:35,148
You killed me Daddy!
436
00:45:38,978 --> 00:45:41,293
- What is wrong?
- Nothing.
437
00:45:43,437 --> 00:45:48,623
Don't worry, there is nothing wrong with me
When I have no news of you, I get so worried.
438
00:45:49,942 --> 00:45:53,884
You don't come to our place, saying you are
busy. I call you, you are not in,
439
00:45:54,041 --> 00:45:56,185
Swear to God I didn't sleep last night
440
00:45:57,139 --> 00:45:59,679
I wanted to come here in the middle
of the night, Farhad stopped me.
441
00:45:59,875 --> 00:46:05,304
We had a fight, too. She calls me a ninny.
What can I do?
442
00:46:05,617 --> 00:46:07,789
I am constantly thinking of you.
443
00:46:10,092 --> 00:46:13,605
What is wrong? For heaven's sake!
I am your daughter.
444
00:46:16,641 --> 00:46:17,977
I am worried about you.
445
00:46:19,561 --> 00:46:24,296
If you are tired, go to Eftekhar, if you have
an illness let me take you to the doctor's...
446
00:46:25,606 --> 00:46:29,064
Heh! You think when one gets old
he should only be worried about his...
447
00:46:29,089 --> 00:46:35,512
blood pressure & cholesterol
You forget there are other problems.
448
00:46:36,145 --> 00:46:42,716
That are not reported in a CBC.
You forget I'm alive!
449
00:46:43,418 --> 00:46:46,307
Breathe & have life!
450
00:46:54,130 --> 00:46:59,219
Don't cry! See what I have brought you.
Take it, dear.
451
00:46:59,549 --> 00:47:01,744
I gave our new address to the office.
452
00:47:02,502 --> 00:47:03,308
My baby, Senobar!
453
00:47:03,333 --> 00:47:07,052
My baby, Senobar!
454
00:47:09,026 --> 00:47:10,251
Now who is he?
455
00:47:10,769 --> 00:47:11,831
A human.
456
00:47:16,289 --> 00:47:17,907
My dear.
457
00:47:20,409 --> 00:47:21,598
Does he want to marry you?
458
00:47:23,653 --> 00:47:25,221
He wants to find me a husband.
459
00:47:30,057 --> 00:47:32,851
Consider her as my
own daughter, Ms. Akhbari.
460
00:47:33,484 --> 00:47:37,166
I want him to be someone
who appreciates her value,
461
00:47:37,377 --> 00:47:40,390
I don't want him to think she is a nobody.
462
00:47:40,960 --> 00:47:45,270
If you say the boy is OK,
well arrange a meeting.
463
00:47:51,241 --> 00:47:52,434
Kabutar!
464
00:47:54,620 --> 00:47:56,960
Sorry, Ms. Akhbari!
I don't know what went wrong.
465
00:47:56,985 --> 00:47:58,497
What is it you say?
This is disrespect!
466
00:47:58,522 --> 00:48:00,188
- Excuse me!
- I will report this to Mr. Rahmani.
467
00:48:00,236 --> 00:48:03,863
During these past days I left everything to
attend to this matter. This was not right at all.
468
00:48:04,572 --> 00:48:07,854
Please accept my apologies.
Maybe next time, sorry.
469
00:48:18,949 --> 00:48:21,609
Kabutar! What is going on here?
470
00:48:21,716 --> 00:48:23,853
Well I couldn't convince her to come.
What could I do?
471
00:48:23,877 --> 00:48:25,757
Couldn't she have come and
sit there for a second?
472
00:48:36,056 --> 00:48:37,901
The truck is late, it's not my fault.
473
00:48:38,315 --> 00:48:39,609
Take it there.
474
00:48:56,573 --> 00:48:57,601
Nobar!
475
00:48:58,989 --> 00:49:00,608
Nobar Kordani!
476
00:49:03,299 --> 00:49:04,363
My good man,
477
00:49:05,637 --> 00:49:08,909
Swear to God, it doesn't seem right.
Please go in, I'll be with you.
478
00:49:10,783 --> 00:49:13,393
May God kill me,
I'll come and explain.
479
00:49:17,341 --> 00:49:18,454
Please go.
480
00:49:32,066 --> 00:49:37,809
She says neither this nor anyone else.
I tell her " My girl! Master wants your good.
481
00:49:37,834 --> 00:49:41,988
He says you are young and shouldn't
be alone. One day, when your mom...
482
00:49:42,013 --> 00:49:46,742
comes out, there will be the same old story.
There should be someone to support you."
483
00:49:47,086 --> 00:49:49,844
She says,"What have I done until now?
I'll do the same from now on."
484
00:49:50,110 --> 00:49:56,142
I say, What if master was not there to support
you? She says, I owe him everything.
485
00:49:56,167 --> 00:49:58,860
I don't want to oppose him,
486
00:49:59,196 --> 00:50:02,375
but if he wants to insist and make me,
487
00:50:02,469 --> 00:50:05,589
I quit my job and leave.
488
00:50:06,831 --> 00:50:07,634
I don't know.
489
00:50:08,808 --> 00:50:14,448
She says the master's support is enough for
her and she doesn't need anything else.
490
00:51:05,801 --> 00:51:10,392
Hello..., Eftekhar?
My love...
491
00:51:13,911 --> 00:51:18,685
Everything is OK, I am just lonely
I wish you were here.
492
00:52:05,198 --> 00:52:06,844
Asghar! What shall I tell them?
493
00:52:06,869 --> 00:52:08,404
I can't let you, load the
goods until he is here.
494
00:52:08,429 --> 00:52:10,558
Don't waste your time.
495
00:52:10,917 --> 00:52:13,930
- Yes?
- Hello, ma'am Ensi.
496
00:52:14,836 --> 00:52:18,882
No news, I don't know what to do
Everything is mixed up.
497
00:52:19,376 --> 00:52:23,208
If he doesn't show up until tomorrow
ask Farhad & Abbas to come here.
498
00:52:23,233 --> 00:52:25,942
I can't answer back tomorrow.
Hold on a second.
499
00:52:26,405 --> 00:52:29,832
Where do you think you are going?
What about the check for the last consignment?
500
00:52:30,160 --> 00:52:33,691
How come we can give you
the checks, but not the goods?
501
00:52:34,136 --> 00:52:36,364
Let it stay for the time
the master returns. Let's go!
502
00:52:48,199 --> 00:52:49,455
Who is left to call?
503
00:52:51,448 --> 00:52:52,076
Hello?
504
00:52:53,603 --> 00:52:55,498
Quiet! It is Eftekhar again.
505
00:52:55,907 --> 00:52:58,435
Hello Eftekhar.
How are you?
506
00:52:58,865 --> 00:53:02,818
No, no news yet.
Don't you worry!
507
00:53:03,303 --> 00:53:06,096
We'll call you when we hear anything.
508
00:53:06,121 --> 00:53:07,051
- Is that aunt Eftekhar?
- Yes!
509
00:53:07,076 --> 00:53:08,859
- Quiet!
- Sure...
510
00:53:09,117 --> 00:53:12,804
Give my regards to Hesam, Bye.
511
00:53:15,249 --> 00:53:17,269
I don't know what is the
use of our staying here?
512
00:53:17,909 --> 00:53:20,455
If he wants to call, he'll
call our place not here.
513
00:53:21,612 --> 00:53:23,627
Let's go!
The kid is having a hard time too.
514
00:53:26,223 --> 00:53:26,827
I can't.
515
00:53:28,667 --> 00:53:31,157
Oh, what is it you can't?
You are an extremist!
516
00:53:34,826 --> 00:53:36,775
This is not the right time for these talks.
517
00:53:47,408 --> 00:53:50,575
Nobar, what are you doing here?
518
00:53:51,207 --> 00:53:52,590
I am worried about him.
519
00:54:55,216 --> 00:54:56,344
Say no!
520
00:54:58,134 --> 00:54:59,624
Say you don't want.
521
00:55:01,311 --> 00:55:02,814
Say and put me in peace.
522
00:55:04,799 --> 00:55:08,126
My respect, my good name,
523
00:55:13,496 --> 00:55:18,190
I'll take care of you until I'm alive
just like my own daughters.
524
00:55:19,175 --> 00:55:23,785
Maybe even better than them.
This was my intention from the beginning.
525
00:55:25,367 --> 00:55:29,538
I was afflicted all of a sudden,
526
00:55:37,976 --> 00:55:41,108
Tell me I am old enough to be your father.
527
00:55:42,740 --> 00:55:45,020
Tell me it is not right to say these words.
528
00:55:49,997 --> 00:55:52,880
I don't want you to ruin your youth for me,
529
00:55:54,545 --> 00:56:01,765
In a clandestine life, the fear of being
find out, dropping by once in a while.
530
00:56:04,937 --> 00:56:08,876
What if I am happy with it?
I have to say no?
531
00:56:11,536 --> 00:56:14,797
You are a kid, you don't understand.
532
00:56:16,483 --> 00:56:19,688
I want to do many things for you but...
533
00:56:20,595 --> 00:56:23,990
I can't even have your name registered
in my marriage certificate.
534
00:56:26,178 --> 00:56:28,065
Do you know what it means?
535
00:56:29,246 --> 00:56:32,582
When nobody is supposed
to know I'm your wife,
536
00:56:33,211 --> 00:56:36,278
What difference does it make if my
name is registered or not?
537
00:56:37,181 --> 00:56:41,455
I don't know!
I don't know at all!
538
00:57:33,770 --> 00:57:35,297
- Abbas! Abbas!
- What?
539
00:57:35,322 --> 00:57:36,762
Get up! Dad is here.
540
00:57:39,399 --> 00:57:41,001
Here?
541
00:57:52,257 --> 00:57:53,911
Hello, Dad!
542
00:57:53,936 --> 00:57:56,944
- Hello!
- Hi!
543
00:57:59,770 --> 00:58:01,527
Hi, dad!
544
00:58:02,864 --> 00:58:05,138
You hadn't told us
you were going on a trip.
545
00:58:05,920 --> 00:58:08,910
I should have gone,
Sorry, I am tired.
546
00:58:11,541 --> 00:58:15,983
I am leaving. You can come or stay here,
as long as you want.
547
00:58:27,992 --> 00:58:29,611
Where are you taking the kid?
548
00:58:36,069 --> 00:58:39,082
What are you waiting for?
Go wake up the kids and let's go
549
00:58:39,107 --> 00:58:40,746
Hurry!
550
00:59:04,299 --> 00:59:07,603
Hurry, it's lunchtime.
The work is over.
551
00:59:08,923 --> 00:59:13,483
Rashid, ask the men to
come and wash their faces.
552
00:59:27,286 --> 00:59:29,950
What are you looking at?
Let's go to lunch.
553
00:59:50,016 --> 00:59:51,637
Hello
554
00:59:51,662 --> 00:59:54,618
You are welcome.
You are welcome.
555
00:59:54,643 --> 00:59:56,739
- You are welcome.
- Oh, where have you been?
556
00:59:56,764 --> 01:00:01,189
You made everyone worried. There are
a lot of bills left, everyone is complaining.
557
01:00:15,765 --> 01:00:18,045
Tell Kabutar not to leave Nobar alone.
558
01:00:19,207 --> 01:00:20,448
She should go and visit her.
559
01:00:21,762 --> 01:00:24,325
Hasn't she come to work?
560
01:00:32,510 --> 01:00:34,128
She won't come anymore!
561
01:00:47,689 --> 01:00:50,245
- Now how do you know?
- I grew up with him.
562
01:00:50,270 --> 01:00:53,820
When he opens his mouth, I know what
he wants to say. I am not stupid.
563
01:00:53,845 --> 01:00:56,440
Look how the girl deceived him!
564
01:00:56,465 --> 01:00:59,029
Now, what is wrong with it?
565
01:01:01,084 --> 01:01:02,359
Wrong?
566
01:01:03,204 --> 01:01:07,196
I don't know, I hope we are
all happy in the end.
567
01:02:22,727 --> 01:02:24,376
You look so beautiful.
568
01:02:26,357 --> 01:02:30,197
- I wanted to make you a bride myself
- I didn't have a wedding.
569
01:02:30,469 --> 01:02:32,749
Do you think I had one?
570
01:02:33,555 --> 01:02:37,166
When your father's family
got to know he is to marry...
571
01:02:37,191 --> 01:02:40,420
the daughter of Mehdi, the opium addict
they turned their back against him.
572
01:02:40,445 --> 01:02:43,914
Said one doesn't hold a wedding
for a girl who has a bad reputation.
573
01:02:44,344 --> 01:02:48,547
He had nothing and was
as stubborn as you are.
574
01:02:50,474 --> 01:02:54,793
I've made these for Nasser,
in the winter his hands will have cracks.
575
01:02:54,818 --> 01:02:58,007
- He has become a man.
- How did he come out?
576
01:02:58,032 --> 01:03:00,799
- He bailed him out.
- Is he a good man?
577
01:03:02,088 --> 01:03:04,317
I wish I could see him.
578
01:03:04,342 --> 01:03:05,802
You'll come out.
579
01:03:07,589 --> 01:03:09,538
How is my Senobar?
580
01:03:10,098 --> 01:03:12,551
When I think of her I feel so sorry.
581
01:03:13,591 --> 01:03:16,889
I haven't been a good mother
to her. What am I saying?
582
01:03:17,478 --> 01:03:19,214
Was I a good one for you?
583
01:03:28,713 --> 01:03:35,087
The Spruce pines grow & grow
to reach the sun,
584
01:03:36,454 --> 01:03:40,490
but the tomatoes gain
color in a full moon.
585
01:03:40,664 --> 01:03:45,338
Under a full moon they gradually
become red and beautiful.
586
01:03:45,363 --> 01:03:49,614
Beautiful like Nobar.
587
01:04:01,850 --> 01:04:05,161
- Thank you.
- Get up Senobar. Go and sleep in your bed.
588
01:04:05,186 --> 01:04:07,583
I want to stay with uncle.
589
01:04:07,764 --> 01:04:13,493
Get up, honey. I have to go too.
The kids will call and may get worried.
590
01:04:26,827 --> 01:04:28,542
I don't want to go.
591
01:04:29,695 --> 01:04:34,251
- You take it, I'll fix it.
- He'll fix it.
592
01:04:34,407 --> 01:04:37,659
Give me a new invoice & I'll take the goods.
Give them a new invoice.
593
01:04:37,684 --> 01:04:40,221
Oh, please don't bother me. Let me...
594
01:04:40,755 --> 01:04:42,728
- Sir, don't play with him.
- No, I won't take it.
595
01:04:43,384 --> 01:04:46,753
I'll try... They have to carry out
their commitment.
596
01:04:46,778 --> 01:04:50,425
- But your direct supervision is called for.
- There has been a mistake.
597
01:04:50,464 --> 01:04:53,941
- So what? It is not here.
- The technical team need more attention too.
598
01:04:53,966 --> 01:04:55,872
- No need for you to take the goods.
- Asghar!
599
01:04:55,897 --> 01:04:57,915
- Asghar!
- What is going on?
600
01:04:58,840 --> 01:05:01,769
There has been a mistake in his
invoice and he is threatening me.
601
01:05:02,703 --> 01:05:04,924
- He is threatening me.
- Go empty the goods.
602
01:05:04,949 --> 01:05:06,475
- Yes, sir.
- Yes, sir.
603
01:05:06,500 --> 01:05:08,486
We'll hold a meeting next
week to talk more about it.
604
01:05:08,511 --> 01:05:09,450
- OK.
- As you say.
605
01:05:13,136 --> 01:05:17,016
He is right, I made a mistake
I forgot to tell you.
606
01:05:17,276 --> 01:05:21,918
I don't want to be nosy sir
but I wanted to tell you something.
607
01:05:22,763 --> 01:05:25,978
To be honest with you, no one listens
to me in the factory anymore,
608
01:05:26,761 --> 01:05:29,041
There are talks and people whisper...
609
01:05:30,152 --> 01:05:33,425
May it be the day I die,
if I see you disgraced.
610
01:05:34,981 --> 01:05:37,559
Please be more careful.
611
01:06:26,511 --> 01:06:27,834
Nasser!
612
01:06:29,951 --> 01:06:34,227
If you see the master... nothing!
613
01:06:34,415 --> 01:06:36,364
Ask Kabutar to come here.
614
01:06:37,450 --> 01:06:38,835
OK!
615
01:06:51,518 --> 01:06:53,428
I have missed you.
616
01:06:53,589 --> 01:06:57,423
Kabutar was here and she said you are
feeling under weather a little.
617
01:06:58,432 --> 01:07:00,152
Do you know how many days
it is you haven't come here?
618
01:07:00,333 --> 01:07:04,941
I know the seconds.
The girls are bothering me a lot,
619
01:07:05,661 --> 01:07:11,177
I am hallucinating, wherever
I go I feel I am being watched.
620
01:07:12,881 --> 01:07:16,528
I'll visit you tomorrow. Yes, ma'am.
621
01:07:33,422 --> 01:07:35,041
There was no sign, but I am sure.
622
01:07:35,617 --> 01:07:37,849
Women's intuition sees beyond their eyes.
623
01:07:38,811 --> 01:07:42,296
The way Abbas called and said
it is something done and finished,
624
01:07:42,972 --> 01:07:46,209
- I knew it is a serious matter.
- What do you mean?
625
01:07:47,457 --> 01:07:50,609
I don't know. I'll tell you
when I come over tonight.
626
01:07:54,642 --> 01:07:57,879
What is happening to us?
627
01:08:06,452 --> 01:08:09,487
Bye, uncle.
We had a great time.
628
01:08:09,512 --> 01:08:11,191
- Oh, you sweet talker!
- Bye.
629
01:08:18,845 --> 01:08:23,405
I don't want to go, I want
to return to the factory,
630
01:08:25,693 --> 01:08:27,919
At least I would see you there everyday.
631
01:08:30,123 --> 01:08:34,166
I know you are frustrated
with this type of life.
632
01:08:34,739 --> 01:08:36,955
I want to have my job like those days.
633
01:08:37,460 --> 01:08:39,657
And everyone know
that I am your wife.
634
01:08:39,864 --> 01:08:42,824
Like all the others,
like Asghar & Kabutar!
635
01:08:44,057 --> 01:08:45,586
I'm not calm anywhere.
636
01:08:46,620 --> 01:08:49,608
Not in the house, not in the factory
not with my daughters.
637
01:08:50,679 --> 01:08:53,803
I have lost control,
638
01:08:55,086 --> 01:08:57,059
I wish you hadn't come...
639
01:08:57,435 --> 01:08:59,384
I wish I hadn't met you...
640
01:09:05,329 --> 01:09:07,811
Wish you had come earlier, ma'am.
641
01:09:54,000 --> 01:09:58,110
- Where are you going, Asghar?
- To do some shopping for Madam Forough.
642
01:09:58,207 --> 01:10:01,752
- Tell them I'll be late tonight.
- Yes, sir.
643
01:10:09,883 --> 01:10:12,277
- What have you bought, uncle?
- Stop it.
644
01:10:12,302 --> 01:10:14,334
Go to the yard, children!
645
01:10:15,218 --> 01:10:16,860
Come upstairs, Asghar!
646
01:10:17,145 --> 01:10:19,295
- Shall I take them to the kitchen?
- Zahra will take them.
647
01:10:20,192 --> 01:10:22,563
- Weren't you at the factory?
- I had to do some errands for Forough.
648
01:10:22,588 --> 01:10:24,619
Come here.
649
01:10:26,624 --> 01:10:27,688
Sit down!
650
01:10:33,357 --> 01:10:36,864
Master said he'll be
a little late, don't worry.
651
01:10:37,506 --> 01:10:42,141
Look, Asghar! We don't
have brothers, but you...
652
01:10:42,166 --> 01:10:44,791
who have grown up in our house
are like our brother.
653
01:10:44,816 --> 01:10:46,351
Hello, Ensi.
654
01:10:47,316 --> 01:10:51,542
Well, of course.
God bless you ma'am.
655
01:10:51,567 --> 01:10:54,425
So, anything good or bad for us
will be applicable to you too.
656
01:10:55,146 --> 01:10:57,315
That's right.
657
01:10:57,340 --> 01:10:59,206
I want to talk about dad,
658
01:10:59,824 --> 01:11:04,814
We have heard things that
I only hope they are all a pack of lies.
659
01:11:05,283 --> 01:11:09,137
But as you are close to him
I want you to tell us...
660
01:11:09,162 --> 01:11:11,559
everything if there is something
wrong so we think of a solution.
661
01:11:14,412 --> 01:11:20,167
What do you mean? Everyone loves
the master in the factory.
662
01:11:20,486 --> 01:11:22,683
Don't beat around the bush.
663
01:11:23,385 --> 01:11:25,063
Which bush?
664
01:11:27,665 --> 01:11:29,159
Get out!
665
01:11:29,590 --> 01:11:31,787
May all you got from
our family damn you!
666
01:11:32,750 --> 01:11:35,632
We know everything, I wanted
to become sure, which I did.
667
01:11:35,657 --> 01:11:38,432
But, it won't be good for the master.
668
01:11:38,457 --> 01:11:40,229
You talk too much! Go!
669
01:11:49,335 --> 01:11:51,974
He was supposed to come
but he is not here.
670
01:11:52,302 --> 01:11:54,969
Look, look what you have done to him!
671
01:11:54,994 --> 01:11:57,852
- What is going on, Kabutar?
- Nothing, he is making a scene.
672
01:11:57,877 --> 01:11:59,798
They have suspected
some things and held a meeting.
673
01:11:59,823 --> 01:12:01,924
They made a scene, now he is worried.
674
01:12:01,949 --> 01:12:05,433
May God help us now, what has happened
that you are making her so anxious?
675
01:12:05,535 --> 01:12:08,358
Master has to answer this.
She hasn't done anything illegal.
676
01:12:09,087 --> 01:12:10,577
Where are you going?
677
01:12:10,602 --> 01:12:15,788
I am going there, I am worried.
I want to find him before he arrives.
678
01:12:19,171 --> 01:12:24,605
Look, sir! If we want to keep the quality
of the goods, the price will go up,
679
01:12:24,929 --> 01:12:30,084
Then we'll lose customers. If we keep it
untouched, we'll have no benefit.
680
01:12:30,783 --> 01:12:35,074
If we close it down, a lot of people
will be unemployed.
681
01:12:35,254 --> 01:12:38,772
- Forough, don't tell him I'm home.
- We have to bear with it.
682
01:12:38,887 --> 01:12:41,250
- We'll bear it to see what happens.
- Yes!
683
01:12:43,932 --> 01:12:46,082
- How are you?
- Thanks.
684
01:12:47,051 --> 01:12:50,172
- Where is Abbas?
- At his mother's.
685
01:12:50,197 --> 01:12:52,029
The kids aren't here, either.
686
01:12:52,054 --> 01:12:54,204
- They are at Ensi's place.
- How strange!
687
01:12:54,619 --> 01:12:56,830
Won't Farhad come, either?
688
01:12:57,338 --> 01:12:59,265
Why should he come?
689
01:12:59,596 --> 01:13:01,872
It'll be better if we keep
our troubles among ourselves.
690
01:13:04,678 --> 01:13:05,844
What do you mean?
691
01:13:06,096 --> 01:13:09,705
Look, Mr. Rahmani,
we are all here to do...
692
01:13:09,824 --> 01:13:15,806
whatever we can for you.
693
01:13:15,831 --> 01:13:19,955
- What for?
- We have heard you have a problem.
694
01:13:20,176 --> 01:13:25,278
We wanted to hear it from you.
Your daughters are very worried.
695
01:13:26,408 --> 01:13:31,927
Rasool, you were always well known
for your honesty in the family.
696
01:13:32,265 --> 01:13:37,390
You were loyal to your family
whether at the time your wife was alive,
697
01:13:37,415 --> 01:13:42,293
or after her death. We have heard
rumors about a gypsy type girl,
698
01:13:42,318 --> 01:13:46,707
who has made some trouble
for you. Now you tell us,
699
01:13:46,835 --> 01:13:48,769
What we can do for you?
700
01:13:51,405 --> 01:13:52,940
What is this nonsense?
701
01:13:53,258 --> 01:13:54,794
What are this crazy words?
702
01:13:55,872 --> 01:13:57,742
Thank you very much, Forough!
703
01:13:58,762 --> 01:13:59,854
Well done, Ensi!
704
01:14:01,193 --> 01:14:05,147
You hold a court? To blame your
dad in front of everyone?
705
01:14:05,698 --> 01:14:07,374
To ruin your father?
706
01:14:07,984 --> 01:14:13,195
If you had a problem, couldn't you told
me yourselves... before calling everyone?
707
01:14:14,003 --> 01:14:17,245
I am a fool, crazy and imbecile.
708
01:14:17,335 --> 01:14:19,335
I'm fool that you mock me,
in front of other people.
709
01:14:19,360 --> 01:14:21,955
Where are you going?
You have to answer us.
710
01:14:22,673 --> 01:14:25,458
Who is this girl, Nobar Kordani?
711
01:14:26,322 --> 01:14:29,479
Don't say you don't know her
712
01:14:30,786 --> 01:14:34,328
You haven't told one lie all your life,
713
01:14:36,343 --> 01:14:40,967
Who is this girl? Who is she who have made
you an object of ridicule in front of all?
714
01:14:40,992 --> 01:14:43,984
So that everyone is saying a gypsy
type girl has deceived the master.
715
01:14:45,478 --> 01:14:48,867
May I die and don't hear these.
716
01:14:50,375 --> 01:14:52,324
Oh my God!
717
01:15:24,863 --> 01:15:26,706
Master!
718
01:15:26,731 --> 01:15:28,053
Master!
719
01:15:30,174 --> 01:15:32,371
If anything happens to my father,
I'll kill her.
720
01:15:33,355 --> 01:15:38,273
- You lizard! You keep secrets, just like her!
- Go!
721
01:15:38,298 --> 01:15:40,483
- You are so disrespectful. All of you.
- Leave him alone!
722
01:15:40,508 --> 01:15:43,075
I'll do something to you that
we'll be remembered for ages!
723
01:15:44,080 --> 01:15:46,439
I want to go! I want to meet him.
724
01:15:46,677 --> 01:15:48,473
Who can question me?
725
01:15:48,498 --> 01:15:51,026
- I am his wife, can't you see?
- Swear to God he is OK,
726
01:15:51,112 --> 01:15:54,927
He had a slight rise in blood pressure.
He'll stay the night and come tomorrow.
727
01:15:54,952 --> 01:15:59,181
His daughters are angry now. For his sake
you shouldn't confront them now.
728
01:16:00,874 --> 01:16:05,480
For his sake?
I'm ready to die for his sake.
729
01:16:09,691 --> 01:16:11,276
How are you?
Give it to me.
730
01:16:11,301 --> 01:16:13,829
Who will listen to our pains? He is ready
to have this villager & that girl by his bed,
731
01:16:13,854 --> 01:16:17,324
- Then we can't see him
- Well, it's obvious, she is a novelty.
732
01:16:17,949 --> 01:16:20,725
We have to finish the business
before he gets out of the hospital.
733
01:16:21,182 --> 01:16:24,137
I know the language of this type of people.
734
01:16:24,788 --> 01:16:26,462
Go with Farhad!
735
01:16:27,063 --> 01:16:31,835
What has it got to do with me. Up to now
no one had said anything to me.
736
01:16:31,921 --> 01:16:33,718
- See!
- I am a stranger.
737
01:16:34,336 --> 01:16:37,405
I have to go myself, the whole
case should be closed.
738
01:16:37,553 --> 01:16:39,428
On the condition, that do not
become angry there.
739
01:16:43,299 --> 01:16:47,183
When the master wanted to bail your brother
out I worked so hard on the case.
740
01:16:47,543 --> 01:16:49,611
So what I say is for your own good.
741
01:16:50,063 --> 01:16:56,333
With this, you can find a house and
manage your life for a while,
742
01:16:57,409 --> 01:17:01,203
On the condition that you'd be smart and
have left here when I return on Thursday.
743
01:17:03,043 --> 01:17:06,920
If I decide to go, I'll leave tonight!
Right now.
744
01:17:09,498 --> 01:17:11,249
If that is what Rasool wants!
745
01:17:11,274 --> 01:17:16,950
Shit up, girl! My mother lived with him
a life time and didn't dare to...
746
01:17:16,975 --> 01:17:18,357
- That's enough!
- To call him like this!
747
01:17:18,382 --> 01:17:20,563
Now you piece of dirt have become
a somebody for me? Come, come!
748
01:17:20,835 --> 01:17:23,793
What is it? Weren't you
supposed to keep quiet?
749
01:17:29,710 --> 01:17:32,864
Look dear, this is what
he wants too, now he may...
750
01:17:32,970 --> 01:17:41,689
not be able to say so. His relatives
have got to know about this,
751
01:17:42,958 --> 01:17:45,128
It's not good for his social standing.
752
01:17:45,957 --> 01:17:51,224
Look, dear. Whenever you stop the loss, you'll
gain. He'll surely die under this pressure.
753
01:17:51,298 --> 01:17:55,118
That's enough Abbas! My father is dying
then you are telling stories.
754
01:17:55,143 --> 01:17:57,100
- She won't dare not to go.
- OK!
755
01:17:57,717 --> 01:17:59,193
- Gather them.
- OK, now.
756
01:17:59,218 --> 01:18:01,414
What are you doing? Wasn't it because
of these that you disrupted our lives?
757
01:18:01,681 --> 01:18:03,814
- OK, now! Take them.
- What are you doing?
758
01:18:04,788 --> 01:18:07,270
- I have to see him in person.
- In person?
759
01:18:33,655 --> 01:18:35,603
[Sounds in the background]
760
01:18:43,310 --> 01:18:45,117
- Where did you put the car?
- This way.
761
01:18:53,423 --> 01:18:58,719
Let's go to Nobar's house
then I'll settle everything with them all.
762
01:18:58,830 --> 01:19:00,424
- Excuse me.
- Open the door!
763
01:19:00,577 --> 01:19:02,359
It would be better if we
went to your house.
764
01:19:03,308 --> 01:19:04,777
What do you mean?
765
01:19:04,895 --> 01:19:06,324
Everyone is waiting for you.
766
01:19:06,349 --> 01:19:08,069
Who has given them permission
to go to my house?
767
01:19:10,109 --> 01:19:11,628
What is going on, Asghar?
768
01:19:13,441 --> 01:19:14,782
Nobar is not home.
769
01:19:15,909 --> 01:19:17,199
She is with Kabutar.
770
01:19:19,411 --> 01:19:21,783
Will you drive there,
or I shall go myself?
771
01:20:12,629 --> 01:20:15,239
I just stayed to see you, then leave.
772
01:20:17,625 --> 01:20:18,866
They are saying the truth.
773
01:20:19,670 --> 01:20:23,757
Who is a poor gypsy type to sit in
the place of Mr. Rasool's wife?
774
01:20:26,980 --> 01:20:29,524
But I was happy being
only your concubine.
775
01:20:31,154 --> 01:20:36,470
They said it is like this in the beginning
then you'll convince him to marry you...
776
01:20:37,736 --> 01:20:40,966
Then you'll become pregnant and
get all his belongings.
777
01:20:44,638 --> 01:20:47,059
They threw a pile of money
in front of me to take and leave.
778
01:20:48,506 --> 01:20:52,074
I told them I haven't come
for anything to leave for it.
779
01:20:53,895 --> 01:20:57,223
I told them I have come for the sake of
someone who himself should ask me to leave.
780
01:21:01,154 --> 01:21:04,608
They hit me in the mouth,
telling me I talk big.
781
01:21:11,616 --> 01:21:17,614
That is when I realized what is the difference
between having your name registered or not.
782
01:21:28,591 --> 01:21:33,150
They say they have set out a long time back.
I don't know why they are not here yet.
783
01:21:33,235 --> 01:21:34,830
- Have something ladies.
- Thanks!
784
01:21:35,010 --> 01:21:37,226
Kazem, bring the tea.
785
01:21:38,731 --> 01:21:41,637
- Sorry gentlemen! I'll be with you in a minute.
- Don't mention it.
786
01:21:41,800 --> 01:21:42,993
What a story!
787
01:21:43,196 --> 01:21:46,126
OK, OK! Whatever wasn't supposed
to happen, happened.
788
01:21:46,557 --> 01:21:51,269
Now be smart and the minute he arrives
go and kiss his hand and patch up.
789
01:21:51,890 --> 01:21:53,757
- Hello, dad.
- Hello, dad.
790
01:21:54,234 --> 01:21:56,762
- Hello, dad.
- Hello, dad.
791
01:21:56,850 --> 01:21:59,047
- Hello.
- You are most welcome, dad.
792
01:21:59,093 --> 01:22:00,940
Hello.
793
01:22:01,377 --> 01:22:03,574
Hello.
794
01:22:05,945 --> 01:22:07,563
Hello.
Hello.
795
01:22:34,052 --> 01:22:36,332
It's nothing, you stay here.
796
01:22:37,271 --> 01:22:38,299
What is going on?
797
01:22:38,461 --> 01:22:42,489
- You said everything was over.
- What can I say?
798
01:22:48,274 --> 01:22:50,220
I was such a fool.
799
01:23:07,246 --> 01:23:09,171
Take whatever I have.
800
01:23:12,927 --> 01:23:15,780
I brought you up
in the best possible way,
801
01:23:17,799 --> 01:23:20,079
I took care of you
in the best possible way,
802
01:23:21,441 --> 01:23:24,755
Even had I been your enemy
instead of your father,
803
01:23:26,369 --> 01:23:28,479
We'd be even with what you did.
804
01:23:30,923 --> 01:23:36,439
To hold the respect of the
family name and fear of disgrace,
805
01:23:37,877 --> 01:23:39,826
you disrespected me badly.
806
01:23:42,955 --> 01:23:46,330
I'll leave the remainder
of my respect here and leave.
807
01:23:48,197 --> 01:23:50,394
Rasool Rahmani died today.
808
01:23:54,420 --> 01:23:56,157
The man standing here...
809
01:23:58,249 --> 01:24:06,174
wants to stay with Nobar Kordani,
a gypsy type girl of no origin.
810
01:24:07,525 --> 01:24:10,431
Till he dies.
64871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.