Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,865
COMISARIO MONTALBANO
THE PYRAMID OF FANGO
2
00:00:-8,-298 --> 00:00:-3,-763
3
00:03:48,812 --> 00:03:51,049
- Hello.
- Here.
4
00:03:55,222 --> 00:03:58,366
- What is this new project?
- A new water line.
5
00:03:58,390 --> 00:04:02,302
It's been four days since
that stopped because of bad weather.
6
00:04:02,326 --> 00:04:05,469
This morning, the workers arrived
to check if everything was ok...
7
00:04:05,493 --> 00:04:08,898
and found the corpse
in a channel.
8
00:04:08,922 --> 00:04:12,570
- Have you seen it? - Yes, but it would be
better to see it too.
9
00:04:12,594 --> 00:04:13,594
Come on.
10
00:04:28,982 --> 00:04:33,852
- Has Pasquano come? "Yes." She glanced over and left.
11
00:04:33,876 --> 00:04:38,747
He said that death occurred as
an hour before being discovered.
12
00:04:38,771 --> 00:04:42,394
- And the Scientific?
- They think they did not shoot him here...
13
00:04:42,418 --> 00:04:44,602
because they did not find the cap.
14
00:04:44,626 --> 00:04:47,793
And there is a bloody handprint...
15
00:04:47,817 --> 00:04:49,736
on the wall of the pipe.
16
00:04:49,760 --> 00:04:52,687
As if he had leaned on it to keep from falling.
17
00:04:52,711 --> 00:04:56,838
- Is it your bike?
- Yes, there are fingerprints on the handlebars.
18
00:04:56,862 --> 00:05:00,728
He fell and could not sit down again.
19
00:05:01,013 --> 00:05:02,413
Do you want to move forward?
20
00:05:05,187 --> 00:05:06,388
It takes... Thanks.
21
00:05:08,114 --> 00:05:12,381
- How long is it?
- 18 meters. The body is at the bottom.
22
00:05:16,417 --> 00:05:17,416
Come on.
23
00:05:49,936 --> 00:05:53,342
I want to see his face, get him out.
24
00:05:53,366 --> 00:05:57,254
- What do you say? - What do I say? You know I'm claustrophobic, Giuseppe.
25
00:05:57,278 --> 00:05:59,010
I need air. Come on.
26
00:06:16,592 --> 00:06:20,258
Why go biking in the rain,
27
00:06:20,767 --> 00:06:23,966
at 5 am, barefoot
and in underwear?
28
00:06:25,637 --> 00:06:27,821
He did not walk, he fled.
29
00:06:27,845 --> 00:06:31,731
For me, she was shot
before getting on her bike.
30
00:06:31,755 --> 00:06:35,403
- Which makes me think of something else.
- That is to say?
31
00:06:35,427 --> 00:06:36,427
Dottore.
32
00:06:42,049 --> 00:06:43,049
Open.
33
00:06:45,961 --> 00:06:48,627
We cleaned his face a little.
34
00:06:56,471 --> 00:06:58,602
Enough for me, thanks. Come on.
35
00:07:01,124 --> 00:07:03,923
- Good morning, Catarella.
- Good morning, Dottore.
36
00:07:07,483 --> 00:07:09,906
Mimì. Are you aware of the dead?
37
00:07:09,930 --> 00:07:12,128
Yes, Fazio told me.
- Good.
38
00:07:12,857 --> 00:07:15,523
Fazio, come a moment.
What's New?
39
00:07:16,768 --> 00:07:20,834
When you were away, we received a
call from Mrs. Gambardella...
40
00:07:21,184 --> 00:07:22,183
the journalist.
41
00:07:22,466 --> 00:07:24,467
She wanted to talk to you...
42
00:07:24,477 --> 00:07:27,014
in person personally,
paraphrasing Catarella.
43
00:07:27,038 --> 00:07:29,437
Did you tell him you were replacing me?
44
00:07:29,485 --> 00:07:32,551
It would really be better
than I would not talk to him.
45
00:07:33,396 --> 00:07:36,323
Do not tell me that you
also seduced and abandoned?
46
00:07:36,347 --> 00:07:38,880
I am the one who has been seduced and abandoned!
47
00:07:40,017 --> 00:07:42,217
You? Did she leave you?
48
00:07:43,184 --> 00:07:47,383
Then this lady enjoys my total and absolute admiration.
49
00:07:48,080 --> 00:07:49,147
Come. Endless!
50
00:07:51,751 --> 00:07:53,617
Yes. Listen to me, guys.
51
00:07:54,678 --> 00:07:59,209
I think the dead only
can live near the place.
52
00:07:59,573 --> 00:08:02,476
- And, precisely, up
of the hill. - Why?
53
00:08:02,500 --> 00:08:06,411
Why? Because, wounded as it was,
could only make the road downhill...
54
00:08:06,435 --> 00:08:08,834
with the bike that went alone.
55
00:08:08,882 --> 00:08:12,264
- And why was he going to enter the tunnel?
- To hide.
56
00:08:12,289 --> 00:08:14,712
The one who shot him must follow in his footsteps.
57
00:08:14,736 --> 00:08:19,468
- Why was it in underwear?
- Could be surprised sleeping.
58
00:08:19,631 --> 00:08:23,757
Something happened, he managed to escape, he took the bike...
59
00:08:23,781 --> 00:08:26,948
- the other shot him, etc.
- And that's what I thought.
60
00:08:26,972 --> 00:08:30,380
- And now what? - You stay here
to replace me with dignity.
61
00:08:30,404 --> 00:08:34,003
Fazio and I are going back to a place called Pizzutellu.
62
00:08:35,779 --> 00:08:37,311
- Come on.
- Dottore.
63
00:08:38,947 --> 00:08:41,745
Mimì, if someone calls, talk to him.
64
00:09:43,776 --> 00:09:44,976
Is anyone there?
65
00:09:59,180 --> 00:10:00,379
Is anyone there?
66
00:10:11,177 --> 00:10:12,375
Is anyone there?
67
00:10:36,850 --> 00:10:38,782
- Come on! Come on!
- Good Morning.
68
00:10:39,537 --> 00:10:44,468
- Good morning. Do you want some coffee? I have very fresh eggs. - No thanks.
69
00:10:44,671 --> 00:10:48,319
- Why do not you have a poster? - I have no license.
70
00:10:48,343 --> 00:10:53,213
- Have you applied? - Not even
has crossed my mind.
71
00:10:53,237 --> 00:10:57,124
Do you think I'm crazy? With what
would cost me in taxes!
72
00:10:57,148 --> 00:11:02,213
- But this is an abuse, ma'am.
- You are cops?
73
00:11:02,282 --> 00:11:04,683
- Pitrineddru! "What is it, Mom?"
74
00:11:07,417 --> 00:11:12,283
Heart, these two policemen
want to close the shop.
75
00:11:12,576 --> 00:11:15,509
Stop! For! Let's make a pact, okay?
76
00:11:16,967 --> 00:11:20,634
- Passing pacts with police.
- Shut up.
77
00:11:21,382 --> 00:11:23,181
Leave us alone.
78
00:11:25,028 --> 00:11:26,095
Sit down.
79
00:11:35,802 --> 00:11:37,734
- Let us listen to that covenant.
- Good.
80
00:11:38,729 --> 00:11:41,153
Well, we will not report it to the Financial Brigade.
81
00:11:41,177 --> 00:11:44,344
But, in return, it will answer
to some questions.
82
00:11:44,368 --> 00:11:48,495
- No, I'm not a fool.
- It's not about sneaking.
83
00:11:48,519 --> 00:11:52,405
I just need information about
from someone who lives nearby...
84
00:11:52,429 --> 00:11:55,356
- and that is not very desirable.
- As it is called?
85
00:11:55,380 --> 00:12:01,178
I do not know. But we know he's about thirty, tall, black hair.
86
00:12:02,458 --> 00:12:05,122
- It has a scar...
- Under the eye. - That's.
87
00:12:05,146 --> 00:12:09,297
Giugiù Nicotra. He lives there,
in the house above the well.
88
00:12:09,321 --> 00:12:12,387
We knocked on the door,
no one answered.
89
00:12:12,488 --> 00:12:16,819
It could be that the whore
was fucking someone!
90
00:12:18,846 --> 00:12:22,245
- Lady, when you say "bitch"...
- Puton.
91
00:12:22,758 --> 00:12:26,022
- Do you talk about your wife? "And from whom, if not?"
92
00:12:26,932 --> 00:12:31,931
She is German, must be
25 years old. His name is Inge.
93
00:12:33,050 --> 00:12:35,953
From time to time, she comes here on
bicycle to do her shopping.
94
00:12:35,977 --> 00:12:39,509
Always in tight pants...
95
00:12:39,648 --> 00:12:42,312
You'd think it was drawn in the ass!
96
00:12:42,336 --> 00:12:43,935
The great whore!
97
00:12:45,023 --> 00:12:49,654
Imagine she wanted to do things
even with the holy creature, my son.
98
00:12:49,678 --> 00:12:52,077
And in fact, when the husband is not there...
99
00:12:52,845 --> 00:12:55,711
She receives, often and
voluntarily, very happy.
100
00:12:57,259 --> 00:13:01,867
You told us that lady came
to buy here by bicycle.
101
00:13:01,891 --> 00:13:04,690
- Therefore, the pair
has a bicycle. - Yes. It is always at the front door.
102
00:13:05,082 --> 00:13:07,504
- And what does it do? Does it work?
- Yes, it works.
103
00:13:07,528 --> 00:13:10,861
104
00:13:10,960 --> 00:13:13,383
I know it's an accountant, but I do not know where.
105
00:13:13,407 --> 00:13:15,541
Tell me, ma'am, this morning, about 5 o'clock...
106
00:13:17,798 --> 00:13:22,996
Have you heard a strange noise? "I do not know, a shot?"
107
00:13:23,677 --> 00:13:27,324
This morning there was thunder and one
would have thought they were bombs.
108
00:13:27,348 --> 00:13:30,250
I would not even have heard a firing squad.
109
00:13:30,274 --> 00:13:33,874
- Well, for us it is enough.
- A covenant is a covenant.
110
00:13:36,153 --> 00:13:37,221
Also for us.
111
00:13:44,215 --> 00:13:48,606
- What are you going to do, dottore?
- Tomorrow morning I will go and see the judge...
112
00:13:48,630 --> 00:13:52,013
to ask permission to enter the house.
113
00:13:52,037 --> 00:13:56,635
- What do you think?
- To tell you the truth, a dead woman.
114
00:13:56,932 --> 00:14:02,043
I'm afraid you're right. What idea have you made of this whole thing?
115
00:14:02,067 --> 00:14:04,994
I do not like to talk.
116
00:14:05,018 --> 00:14:08,161
But in my opinion, Nicotra and his wife
were surprised sleeping.
117
00:14:08,185 --> 00:14:11,451
- Of course, not by thieves.
- Why?
118
00:14:11,616 --> 00:14:15,743
- A thief does not shoot a robber
who escapes. - It is true.
119
00:14:15,767 --> 00:14:18,694
They got them up and had them handy.
120
00:14:18,718 --> 00:14:22,340
Because they were looking for something
that we do not know yet.
121
00:14:22,364 --> 00:14:25,772
Nicotra took a moment of distraction and fled.
122
00:14:25,796 --> 00:14:28,963
He found his wife's bicycle
leaning against the outer wall.
123
00:14:28,987 --> 00:14:31,146
He climbed on top and escaped.
124
00:14:31,170 --> 00:14:35,303
The thief fired, gave him,
but Nicotra managed to escape.
125
00:14:35,585 --> 00:14:38,117
They killed the woman.
126
00:14:40,240 --> 00:14:44,607
- And I, what do I do now? - Tomorrow for
morning, when you are with the judge...
127
00:14:44,631 --> 00:14:48,830
try to find out as much as possible
about this Nicotra Giugiù.
128
00:14:49,765 --> 00:14:53,412
- Leave me, I'm innocent!
- Yes. - I have not done anything.
129
00:14:53,436 --> 00:14:56,235
- Advances.
- Mimì what is this mess?
130
00:14:57,108 --> 00:14:59,107
Nothing, you should congratulate me.
131
00:14:59,314 --> 00:15:01,497
In less than two hours, I have completed...
132
00:15:01,521 --> 00:15:04,426
what journalists call
"a brilliant operation".
133
00:15:04,450 --> 00:15:07,582
- Tell me. - After you and Fazio you...
134
00:15:08,120 --> 00:15:09,800
I received an anonymous call.
135
00:15:09,824 --> 00:15:14,934
A man's voice said that one Saverio
Piscopo, who lives in the street of the Mola 4,
136
00:15:14,958 --> 00:15:19,590
had received a cargo that had
hidden in the stroller of his 3 month old son.
137
00:15:19,614 --> 00:15:23,013
He also said, Piscopo, that he was
trapping outside the school.
138
00:15:23,764 --> 00:15:27,171
- Did you give credit to an anonymous call? - And I did well.
139
00:15:27,195 --> 00:15:30,842
I went to verify it and I found
a kilo of grass in a stroller...
140
00:15:30,866 --> 00:15:34,273
- And a lot of chemical things.
- Did you arrest him? - Clear.
141
00:15:34,297 --> 00:15:37,680
They took him to jail. Obviously,
he said that there is nothing...
142
00:15:37,704 --> 00:15:41,592
- and that honestly earns bread
as a bricklayer. - Yes but...
143
00:15:41,616 --> 00:15:45,766
Dottore, sorry. I have Ms. Gambabella on-line.
144
00:15:45,790 --> 00:15:48,456
- Gambardella! -Yes.
- Do you want to talk?
145
00:15:49,197 --> 00:15:50,197
Come on.
146
00:15:55,819 --> 00:15:59,152
- Hello? "Commissioner, I'm sorry to disturb you."
147
00:15:59,490 --> 00:16:04,840
- I have to talk to you in private.
- Yes, I heard he was looking for me.
148
00:16:04,865 --> 00:16:08,272
You can come to the police station
anytime, even now.
149
00:16:08,296 --> 00:16:09,761
I would rather not.
150
00:16:10,479 --> 00:16:13,887
I do not want anyone to see me
enter a police station.
151
00:16:13,910 --> 00:16:16,777
- Well... Do you know where I live?
- Yes. Are we in half an hour?
152
00:16:18,061 --> 00:16:20,005
- Do you know the company Albachiara?
- No.
153
00:16:20,029 --> 00:16:23,294
It is a company that was formed
a year and a half ago...
154
00:16:23,459 --> 00:16:26,362
with the aim of building
public facilities.
155
00:16:26,386 --> 00:16:29,050
Immediately prevailed in the market
against experienced competitors.
156
00:16:29,074 --> 00:16:33,705
Among others, won the tender for
the school complex of Villaseta.
157
00:16:33,729 --> 00:16:38,600
It has delivered in a year
and 3 months, a record time.
158
00:16:38,624 --> 00:16:42,089
- How much has the invoice inflated?
- Very little.
159
00:16:42,535 --> 00:16:45,678
160
00:16:45,702 --> 00:16:49,901
- Behaved impeccably.
- And so?
161
00:16:50,117 --> 00:16:53,448
A month ago, a week
after the inauguration,
162
00:16:54,027 --> 00:16:57,195
one of the three buildings
was declared uninhabitable...
163
00:16:57,219 --> 00:17:00,601
due to the collapse of a roof
and cracks in the exterior walls.
164
00:17:00,625 --> 00:17:04,513
- Fortunately, no one was injured.
- Have you opened an investigation?
165
00:17:04,537 --> 00:17:08,136
Yes, but came to the conclusion that the cracks were due...
166
00:17:09,191 --> 00:17:10,791
an underground stony ground.
167
00:17:12,863 --> 00:17:16,030
That freed the company
of any responsibility.
168
00:17:16,054 --> 00:17:18,252
If the earth is on a stony ground...
169
00:17:18,981 --> 00:17:22,627
- the other two buildings are also
are at risk. - And there's the problem.
170
00:17:22,652 --> 00:17:26,184
I have done my own research.
The history of the stone...
171
00:17:26,803 --> 00:17:30,689
is a hoax mounted jointly
by Albachiara and the judge.
172
00:17:30,713 --> 00:17:34,045
- The terrain is quite solid.
- And so?
173
00:17:34,625 --> 00:17:37,090
There is only one possible explanation.
174
00:17:37,576 --> 00:17:41,463
These scoundrels have used
substandard, poor materials,
175
00:17:41,487 --> 00:17:43,910
different from what is stated in the contract.
176
00:17:43,934 --> 00:17:47,317
- I asked some questions for
here and there. - The result?
177
00:17:47,341 --> 00:17:52,208
The result is this in my mail box
, I found it yesterday.
178
00:17:54,204 --> 00:17:56,002
This is my son, he is 6 years old.
179
00:18:02,505 --> 00:18:05,911
- What do you intend to do?
- That I have to do ?
180
00:18:05,935 --> 00:18:09,343
Tomorrow morning, I take him to
Montelusa, to my sister's house...
181
00:18:09,367 --> 00:18:11,900
and I will enroll you in a school there.
182
00:18:12,054 --> 00:18:14,253
Take it to Montelusa tonight...
183
00:18:14,501 --> 00:18:18,500
- And do not take him to school for
two weeks. - Good.
184
00:18:19,157 --> 00:18:22,300
One last question.
Who did you ask?
185
00:18:22,324 --> 00:18:25,456
Three masons who worked on this project.
186
00:18:26,978 --> 00:18:30,865
One of them, Saverio Piscopo,
told me something interesting.
187
00:18:30,889 --> 00:18:35,689
- What is your name? "Saverio Piscopo, do you know him?" - Do not.
188
00:18:47,037 --> 00:18:49,940
- Hello, Angelino.
- Hi, Except. - Thank you.
189
00:18:49,964 --> 00:18:53,851
I have to entrust you a story
very difficult, as if you were my brother.
190
00:18:53,875 --> 00:18:57,761
It is always very delicate.
Trust yourself, brother.
191
00:18:57,785 --> 00:19:02,252
Thank you. Yesterday, Augello, my assistant,
following an anonymous call,
192
00:19:02,441 --> 00:19:04,440
He stopped a poor wretch.
193
00:19:04,648 --> 00:19:07,551
One Saverio Piscopo,
for possession of drugs.
194
00:19:07,575 --> 00:19:10,742
I save saliva, I know all that.
What do you expect from me?
195
00:19:10,766 --> 00:19:13,910
Saverio has nothing to
see and imprisoned him.
196
00:19:13,934 --> 00:19:17,340
- How do you know?
- Because he is one of my informants.
197
00:19:17,364 --> 00:19:20,268
- But my assistant did not know.
- Except I asked him.
198
00:19:20,292 --> 00:19:23,459
Why did not you tell me who was your informant?
199
00:19:23,483 --> 00:19:27,850
- I really could not say
why. - It's me, I know.
200
00:19:27,874 --> 00:19:30,297
Maybe because it is not your informant...
201
00:19:30,321 --> 00:19:34,208
and you have invented this story to get it out.
202
00:19:34,232 --> 00:19:37,880
True. But he admits that the drug
was put in the stroller...
203
00:19:37,904 --> 00:19:42,054
- to make it fall.
- I do not believe this story.
204
00:19:42,078 --> 00:19:45,477
Among siblings do not say bullshit.
205
00:19:47,213 --> 00:19:50,357
Especially when your brother is the DEA boss.
206
00:19:50,381 --> 00:19:54,911
For your peace of mind, I am convinced that Piscopo is innocent.
207
00:19:55,275 --> 00:19:58,921
It has nothing to do with drugs,
has always been a mason and that's it.
208
00:19:58,945 --> 00:20:02,593
- Then you set him free?
- This morning. - Good.
209
00:20:02,617 --> 00:20:07,727
- Do we have a coffee? - No, I have to go to Judge Jacono for a command.
210
00:20:07,751 --> 00:20:09,683
- See you.
- Except.
211
00:20:10,942 --> 00:20:14,829
Next time, do not tell me all that nonsense.
212
00:20:14,853 --> 00:20:16,920
- How handsome you are!
- Bye.
213
00:20:18,021 --> 00:20:21,666
Mimì, I am forced to withdraw
_ the congratulations that I made you...
214
00:20:21,690 --> 00:20:23,875
for the arrest of Saverio Piscopo.
215
00:20:23,899 --> 00:20:26,802
It was completely foreign to
any drug trafficking.
216
00:20:26,826 --> 00:20:30,233
- In the stroller...
- I know, but the drug was put there.
217
00:20:30,257 --> 00:20:33,400
Then they called you
to have you arrested.
218
00:20:33,424 --> 00:20:36,111
- Who told you that?
- The head of the DEA.
219
00:20:36,135 --> 00:20:39,735
That's why I ask you, if you receive
another anonymous call...
220
00:20:40,285 --> 00:20:42,886
think twice before acting.
221
00:20:43,214 --> 00:20:44,213
Enter.
222
00:20:46,644 --> 00:20:48,777
- Dottore. "Good morning, Giuseppe."
223
00:20:50,795 --> 00:20:54,946
Our stuff... I gave permission
Judge Jacono.
224
00:20:54,970 --> 00:20:58,594
- Tell those of the Scientist that
are in the place at 16H. - Yes. - Do you have news?
- I heard something about the victim.
225
00:20:58,618 --> 00:21:01,785
226
00:21:01,809 --> 00:21:04,712
- Can I read? - If you do not go back to your great - great - grandparents.
227
00:21:04,736 --> 00:21:08,136
Good. Gerlando Nicotra,
born 34 years ago in Vigata.
228
00:21:10,374 --> 00:21:13,440
Diploma in Accounting
and son of an accountant.
229
00:21:13,541 --> 00:21:15,940
- Are we there yet?
- Yes. married to Inge Schneider
five years ago.
230
00:21:16,492 --> 00:21:19,292
Born in Bonn and is 29 years old.
231
00:21:19,420 --> 00:21:21,363
Seems to be a good guy.
232
00:21:21,387 --> 00:21:23,454
Serious, hardworking, no mess or vices.
233
00:21:23,571 --> 00:21:26,836
No box office. For
year and a half, he was an accountant...
234
00:21:27,001 --> 00:21:30,168
in the company Rosaspina.
235
00:21:30,192 --> 00:21:31,926
- I had a position of responsibility.
- Forgives.
236
00:21:32,376 --> 00:21:34,559
237
00:21:34,583 --> 00:21:38,230
- Rosaspina is not the society that worked
in conducting the water? - Exactly.
238
00:21:38,254 --> 00:21:40,437
And before this work, what did?
239
00:21:40,461 --> 00:21:44,109
Here we go. He was already an accountant, but for the Spring society.
240
00:21:44,133 --> 00:21:45,932
And that's a little suspicious.
241
00:21:46,316 --> 00:21:50,707
The company Primavera worked on the conduit
but was the subject of an investigation...
242
00:21:50,731 --> 00:21:52,464
and lost the business.
243
00:21:53,419 --> 00:21:55,097
The only one that moved
from Spring to Rosaspina...
244
00:21:55,121 --> 00:21:59,513
- was his accountant, Nicotra. - Maybe because she was a good accountant.
245
00:21:59,537 --> 00:22:04,468
Yes maybe. But there are rumors that
say it was recommended...
246
00:22:04,671 --> 00:22:09,271
by someone on the board of directors,
Mr. Barbera, the lawyer.
247
00:22:09,806 --> 00:22:13,452
According to these rumors, Mr. Barbera was sleeping with Nicotra's wife.
248
00:22:13,476 --> 00:22:17,942
So it is the classic case of
recommendation through the wife.
249
00:22:19,596 --> 00:22:22,328
- Do not you think? "No, Commissioner.
250
00:22:22,523 --> 00:22:26,409
It is very possible that Nino Barbera
was the lover of Inge Schneider.
251
00:22:26,433 --> 00:22:30,584
But that it is precisely him
who recommended to Nicotra...
252
00:22:30,608 --> 00:22:32,140
For Rosaspina, it seems difficult.
253
00:22:32,311 --> 00:22:34,495
Because Mr. Barbera
on the board of directors,
254
00:22:34,519 --> 00:22:37,143
worth as much as the seven of spades
when the win is diamonds.
255
00:22:37,167 --> 00:22:39,854
Nicotra could not have been
presented to Barbera...
256
00:22:39,878 --> 00:22:44,261
or to somebody else of the administration board that could not be denied?
257
00:22:44,285 --> 00:22:48,675
- Could be. - You know what you're doing? - Of course I know.
258
00:22:48,699 --> 00:22:52,346
- Tell me. - Finding members
of the Board of Directors.
259
00:22:52,370 --> 00:22:55,102
Good. Then go and occupy yourself.
260
00:22:56,281 --> 00:22:59,548
- Do not bother, I'll go.
I can read? - No.
261
00:23:03,120 --> 00:23:05,119
- I read it.
- Taking.
262
00:23:10,965 --> 00:23:13,298
I do not know one. And you?
263
00:23:13,892 --> 00:23:18,425
Apart Barbera, Dr. Filipepi
who is the doctor of Cuffaro.
264
00:23:22,458 --> 00:23:25,324
I beg your pardon, Dottore,
I have slipped.
265
00:23:25,385 --> 00:23:29,033
- I hope this is important, Catarè.
Otherwise... - Very important, Dottore.
266
00:23:29,056 --> 00:23:31,522
Here is the accountant Nicotra.
267
00:23:34,935 --> 00:23:37,268
Are you sure your name is Nicotra?
268
00:23:37,621 --> 00:23:41,029
Confident, Dottore, he would put his hand on the fire.
269
00:23:41,053 --> 00:23:43,785
- Must be the father.
- Clear.
270
00:23:45,684 --> 00:23:47,350
Of course. Let it in.
271
00:23:50,098 --> 00:23:51,632
Immediately, Dottore.
272
00:23:52,306 --> 00:23:56,018
- Enter Mr. Accounting.
- Good Morning.
273
00:23:57,921 --> 00:24:00,824
Hello, I am the Commissioner Montalbano.
274
00:24:00,848 --> 00:24:01,915
Ignazio Nicotra.
275
00:24:04,039 --> 00:24:05,958
Sit down, please.
- Thank you.
276
00:24:05,982 --> 00:24:08,049
You must excuse me, Commissar.
277
00:24:10,637 --> 00:24:13,504
I am worried
for my son Gerlando.
278
00:24:13,828 --> 00:24:17,295
Two days have passed without
giving signs of life.
279
00:24:19,203 --> 00:24:23,090
I usually call twice
times a day and did not do it yesterday.
280
00:24:23,114 --> 00:24:24,513
And not this morning either.
281
00:24:25,321 --> 00:24:28,787
No one answers at home,
his wife is not there.
282
00:24:28,993 --> 00:24:30,858
Your mobile is out of coverage.
283
00:24:33,144 --> 00:24:37,075
- Since when did you not see
your child? - Six months.
284
00:24:37,798 --> 00:24:41,797
- Six months? - She went to her house to eat every Sunday.
285
00:24:42,429 --> 00:24:45,960
And then makes like six
months, my son told me...
286
00:24:49,530 --> 00:24:52,433
that it would be better if it were not
for some time.
287
00:24:52,457 --> 00:24:57,456
It may be that his wife,
Sunday, would like to take a walk.
288
00:25:00,040 --> 00:25:01,173
It's like this...
289
00:25:10,812 --> 00:25:15,011
We will have to reflect
on the steps to follow.
290
00:25:20,097 --> 00:25:23,697
I learned that in the place
where my son works...
291
00:25:24,273 --> 00:25:26,739
They had found a man killed.
292
00:25:27,440 --> 00:25:29,572
Not yet identified.
293
00:25:34,542 --> 00:25:36,875
I came to a frightening thought...
294
00:25:37,230 --> 00:25:39,896
That kept me awake all night.
295
00:26:18,331 --> 00:26:21,597
Accompany him to Montelusa
for identification.
296
00:26:21,738 --> 00:26:23,441
- And then take it home.
- Very good.
297
00:26:23,465 --> 00:26:27,113
- We meet here at 3 pm
to go to the son's house. - Yes. Commissioner, what do you think of the fact...
298
00:26:27,137 --> 00:26:29,056
that the son who did not want
to set foot in his house?
299
00:26:29,080 --> 00:26:32,726
300
00:26:32,750 --> 00:26:35,549
I do not know what to tell you. Go away.
301
00:27:02,095 --> 00:27:04,427
- Good morning, Commissar.
- Good Morning.
302
00:27:04,543 --> 00:27:07,470
The Jannaccone Dottore asked me
waiting outside.
303
00:27:07,494 --> 00:27:09,825
- Now it comes.
- Is that a cap?
304
00:27:10,900 --> 00:27:14,812
Yes, he was right here.
- What caliber? - From 7.65.
305
00:27:14,836 --> 00:27:18,217
- We have not yet identified the weapon. - Hello, Montalbano.
306
00:27:18,241 --> 00:27:20,975
- And?
- There is no body here.
307
00:27:21,192 --> 00:27:26,544
- Better. - They did not live alone as
it was believed, there was someone else.
308
00:27:26,568 --> 00:27:28,967
Another person? I can enter?
309
00:27:29,735 --> 00:27:33,383
No, there are traces inside
that could deteriorate.
310
00:27:33,407 --> 00:27:38,338
Yes, but I need to enter. Is it a joke or what? Just a glance.
311
00:27:41,732 --> 00:27:47,063
This is the guest room.
Follow me in Indian file and do not touch anything.
312
00:27:51,762 --> 00:27:54,693
The clothes are of a person of a certain age.
313
00:27:54,929 --> 00:27:58,328
- A man who likes to dress well. - It is true.
314
00:27:58,598 --> 00:27:59,632
Follow me.
315
00:28:14,507 --> 00:28:16,374
Nicotra's room.
316
00:28:20,385 --> 00:28:22,809
Here, they found a pair of shoes.
317
00:28:22,833 --> 00:28:28,031
Could be Nicotra's,
his body was not wearing shoes.
318
00:28:28,208 --> 00:28:32,073
- Who was the guest, according to you?
- I dont know.
319
00:28:32,359 --> 00:28:35,262
I can only say that he was
for six months.
320
00:28:35,286 --> 00:28:38,213
- Due to the words of the
father of Gerlando. - Yes. His son had forbidden him to visit him for six months.
321
00:28:38,237 --> 00:28:42,363
I break my head trying to find out - who was that man invited by Nicotra.
322
00:28:42,387 --> 00:28:46,274
He was not a prisoner. We have not seen strings or gags.
323
00:28:46,298 --> 00:28:50,186
Someone who asked Nicotra
to take care of him.
324
00:28:50,210 --> 00:28:53,137
- A fugitive?
- Maybe.
325
00:28:53,161 --> 00:28:55,027
But, it does not seem to be the ideal place to hide someone.
326
00:28:55,607 --> 00:28:58,991
The neighbor told us that there were cars
arriving at all hours of the day.
327
00:28:59,015 --> 00:29:02,662
You do not come to see a fugitive by day.
328
00:29:02,686 --> 00:29:05,352
329
00:29:05,638 --> 00:29:07,969
So what was he doing here?
330
00:29:09,308 --> 00:29:12,692
I do not know, but it had to be something important.
331
00:29:12,716 --> 00:29:15,643
Because he did not hesitate to shoot
and kill to eliminate it.
332
00:29:15,667 --> 00:29:17,799
- Something fat?
- Yes. - Yes?
- Excuse me, Dottore.
333
00:29:20,073 --> 00:29:21,873
I have lawyer Nino Barbanera.
334
00:29:23,248 --> 00:29:25,514
- Barbanera?
- Barbanera.
335
00:29:26,655 --> 00:29:28,456
- Make it happen.
- Immediately.
336
00:29:31,311 --> 00:29:33,643
- Lawyer.
- Thank you.
337
00:29:34,238 --> 00:29:35,504
Good morning, I'm Barbera lawyer.
338
00:29:38,412 --> 00:29:40,545
- It's a pleasure, lawyer.
- The pleasure is mine.
339
00:29:43,044 --> 00:29:46,450
- Can you excuse me for a moment?
- Please.
340
00:29:46,474 --> 00:29:49,740
= Fazio, can you come to my office, please?
341
00:29:50,146 --> 00:29:54,011
342
00:29:55,519 --> 00:30:00,851
- How can I help you?
- Dottore, I do not know if you know...
343
00:30:01,158 --> 00:30:05,525
I am a member of the board of directors of the company Rosaspina...
344
00:30:05,549 --> 00:30:08,957
where the poor worked
Gerlando Nicotra.
345
00:30:08,979 --> 00:30:13,579
Yes, it happens. I present to the inspector
Fazio, my collaborator.
346
00:30:14,354 --> 00:30:16,221
Fazio is Barbera's lawyer.
347
00:30:17,786 --> 00:30:18,785
Enchanted.
348
00:30:19,993 --> 00:30:23,393
- Lawyer, can you continue?
- Commissioner.
349
00:30:23,904 --> 00:30:27,552
Society safe
is in my office.
350
00:30:27,576 --> 00:30:30,238
And only Nicotra and I had the keys.
351
00:30:30,263 --> 00:30:34,528
In the safe, there was also my pistol, a Beretta.
352
00:30:34,653 --> 00:30:36,653
- Caliber 7.65? "Exactly."
353
00:30:37,844 --> 00:30:40,987
Yesterday, I opened the
security box for the first time...
354
00:30:41,011 --> 00:30:43,698
since the tragic death
of poor Nicotra...
355
00:30:43,722 --> 00:30:47,788
- and I realized that the
weapon was not. - Do not?
356
00:30:50,321 --> 00:30:53,253
- Who would take it?
- Commissioner.
357
00:30:53,992 --> 00:30:58,862
I'm sorry to have to say it, but I think
that Nicotra himself took it.
358
00:30:58,886 --> 00:31:01,753
- But to do what?
- Maybe...
359
00:31:02,557 --> 00:31:05,223
I mean what I've heard.
360
00:31:05,964 --> 00:31:07,898
In short, the city says...
361
00:31:09,876 --> 00:31:12,608
that his German wife had a lover.
362
00:31:13,306 --> 00:31:14,505
Maybe he...
363
00:31:16,978 --> 00:31:20,110
I understood. Nicotra was able to steal the weapon...
364
00:31:21,872 --> 00:31:24,204
to get rid of his wife's lover.
365
00:31:24,319 --> 00:31:27,222
But the wife's lover killed him first.
366
00:31:27,246 --> 00:31:30,654
Unfortunately, it seems like this has happened.
367
00:31:30,678 --> 00:31:34,877
Lawyer, scientists responsible
recovered a cap...
368
00:31:35,333 --> 00:31:36,999
of Italian manufacture.
369
00:31:38,500 --> 00:31:42,626
It may come from your Beretta
because the gauge matches.
370
00:31:42,650 --> 00:31:45,649
Do you see it? If only I could have predicted it!
371
00:31:47,066 --> 00:31:50,065
Forget it, we can not predict everything.
372
00:31:51,217 --> 00:31:55,846
Anyway you are here and you can file a complaint for theft of the gun.
373
00:31:55,870 --> 00:31:58,774
And I thank you for your cooperation.
374
00:31:58,797 --> 00:32:00,398
- Good luck.
- Thank you.
375
00:32:02,709 --> 00:32:04,375
Good luck to you too.
376
00:32:09,571 --> 00:32:10,971
Let us reflect, Fazio.
377
00:32:11,779 --> 00:32:13,978
Barber came here to
get us a bait...
378
00:32:14,946 --> 00:32:17,078
And I pretended to bite him.
379
00:32:17,393 --> 00:32:20,560
That way, you'll think
I believed the story of the pistol...
380
00:32:20,584 --> 00:32:23,007
and they are going to take another step forward.
381
00:32:23,031 --> 00:32:27,764
Because I think it's the beginning
of a great staging.
382
00:33:01,421 --> 00:33:04,353
- Hello?
- I would need instructions.
383
00:33:05,093 --> 00:33:07,291
Instructions on what, Mimì?
384
00:33:07,779 --> 00:33:12,409
To know if I have to believe or not an
anonymous call I just received.
385
00:33:12,433 --> 00:33:13,566
What did he say?
386
00:33:14,138 --> 00:33:17,305
They burned tonight
a car next to Lapenna.
387
00:33:17,329 --> 00:33:21,456
- And that is still smoking.
- Go and see what it is, then.
388
00:33:21,480 --> 00:33:25,126
- I have to go myself, are you sure? - Why not, Mimì?
389
00:33:25,150 --> 00:33:28,683
Because Lapenna is right
next to Pizzutellu.
390
00:33:30,045 --> 00:33:31,044
Fuck!
391
00:33:49,601 --> 00:33:51,133
It is Nicotra's.
392
00:33:55,957 --> 00:34:00,624
- But there is no one.
- I wonder what that means.
393
00:34:00,853 --> 00:34:05,318
If Inge's body had been dead,
it would have had a meaning.
394
00:34:05,507 --> 00:34:08,410
For me, the one who has called us forms part...
395
00:34:08,434 --> 00:34:10,618
of those who set the car on fire.
396
00:34:10,642 --> 00:34:14,290
- Why do that?
- For us to do mail.
397
00:34:14,314 --> 00:34:17,481
Now, return to the police station
and officially notify...
398
00:34:17,505 --> 00:34:19,837
We found the car burned.
399
00:34:19,928 --> 00:34:23,460
This way, the message
will reach the one that should arrive.
400
00:34:24,342 --> 00:34:27,942
- Good morning, Dottore.
- Hello, Catarella. - Inspector.
401
00:34:28,253 --> 00:34:28,954
Yes?
402
00:34:37,059 --> 00:34:39,059
- Catarella!
- Yes, Dottore.
403
00:34:39,267 --> 00:34:43,153
- The dottor Augello is not here?
- Dottor Augello is not on the sites, Dottore.
404
00:34:43,177 --> 00:34:47,305
- What do you mean?
- Which is not in one place, but in another.
405
00:34:47,329 --> 00:34:49,272
He went there more than two hours ago.
406
00:34:49,296 --> 00:34:52,199
How is that? I'm not there,
Fazio is here, and he is going to walk?
407
00:34:52,223 --> 00:34:54,487
- And who stays here?
- Yo, Dottore.
408
00:34:54,512 --> 00:34:56,110
Call it on the phone.
409
00:34:56,134 --> 00:34:57,867
Immediately right away.
410
00:35:04,939 --> 00:35:06,090
It is off.
411
00:35:06,115 --> 00:35:09,562
One of these days, it's him
who's going to be turned off!
412
00:35:11,537 --> 00:35:13,205
Dottore, has called Vadalà.
413
00:35:14,249 --> 00:35:17,632
They have shot the bricklayer who had
stopped the dotter Augello...
414
00:35:17,656 --> 00:35:20,744
- the drug in the stroller.
- Saverio Piscopo? - Yes. Except, Catarella said that
you were angry.
415
00:35:21,567 --> 00:35:24,700
Sorry, but when
knew it was Piscopo...
416
00:35:25,743 --> 00:35:28,886
You are more than forgiven.
Sit down and tell me.
417
00:35:28,910 --> 00:35:31,909
That poor man had barely left
of his house when a motorcycle arrived...
418
00:35:32,101 --> 00:35:36,227
with two men with integral helmet.
419
00:35:36,251 --> 00:35:38,436
420
00:35:38,458 --> 00:35:42,105
- They shot him in the back of the neck.
- Professionals? - Of course.
421
00:35:42,129 --> 00:35:46,497
Piscopo fell to the ground and the gunman
came down to give him the shot of grace.
422
00:35:46,521 --> 00:35:49,448
A brigadier of the Financial
arrived at that moment...
423
00:35:49,472 --> 00:35:53,070
shot them twice and fled.
424
00:35:53,623 --> 00:35:56,489
- Did you go to the hospital?
- Yes, it's serious.
425
00:35:57,293 --> 00:36:01,425
The bullet ended near the brain,
but they have hopes of saving it.
426
00:36:01,684 --> 00:36:05,816
Except, you can explain to me
what happens? What is it about?
427
00:36:06,340 --> 00:36:07,339
Yes.
428
00:36:11,234 --> 00:36:13,897
Failed twice,
they will have it wrong.
429
00:36:13,921 --> 00:36:15,521
If that's how you say it...
430
00:36:16,368 --> 00:36:20,760
They will want to finish the job
in the hospital. - You're right.
431
00:36:20,784 --> 00:36:23,686
Jacono calls the judge and ask for permission...
432
00:36:23,710 --> 00:36:26,133
to put someone of ours to watch day and night to Piscopo.
433
00:36:26,157 --> 00:36:28,821
I go directly
is better. Goodbye, Giuseppe.
434
00:36:28,845 --> 00:36:30,377
- Jannaccone.
- Hello.
435
00:36:31,053 --> 00:36:33,451
We have finished,
return to Montelusa.
436
00:36:33,499 --> 00:36:36,403
- We went through here.
- You did well. A coffee?
437
00:36:36,427 --> 00:36:38,026
- No thanks.
- Y?
438
00:36:38,634 --> 00:36:42,281
We needed all this time,
because we looked at everything twice.
439
00:36:42,305 --> 00:36:44,968
And even the garage, we insisted
on looking for something there...
440
00:36:44,992 --> 00:36:48,880
- that we can not find. - What?
- Traces of the old man, the guest.
441
00:36:48,903 --> 00:36:49,935
Nowhere.
442
00:36:51,110 --> 00:36:54,758
Even in the medicine bottle
it was on the bedside table.
443
00:36:54,782 --> 00:36:57,180
- The thieves have erased it?
- No no.
444
00:36:57,205 --> 00:37:00,612
It is possible to delete so quickly
the traces of a man...
445
00:37:00,636 --> 00:37:03,803
living for months in
a house, and erase only those.
446
00:37:03,827 --> 00:37:07,693
- And then? "We've solved the mystery almost by accident."
447
00:37:09,202 --> 00:37:11,135
Purging in the trash...
448
00:37:11,888 --> 00:37:15,056
We found two pairs of very dirty textile gloves.
449
00:37:15,080 --> 00:37:18,727
Clearly, the guest did not
removed them, not even to sleep.
450
00:37:18,751 --> 00:37:22,398
- This means that those prints are signed. - I also believe it.
451
00:37:22,422 --> 00:37:26,549
Another strange thing. In the drawer
of the table of guests...
452
00:37:26,573 --> 00:37:29,476
There was a
9 mm caliber pistol. Of Russian manufacture.
453
00:37:29,500 --> 00:37:31,684
Which means he was not a saint.
454
00:37:31,708 --> 00:37:36,374
A similar revolver was found on Nicotra's nightstand.
455
00:37:36,842 --> 00:37:38,786
I have not been informed
that I had a weapon.
456
00:37:38,810 --> 00:37:44,160
Footprints in large quantities. The job
of labor confrontation will be long.
457
00:37:44,184 --> 00:37:49,054
One last question. The cap he found at the front door.
458
00:37:49,078 --> 00:37:53,011
No, Nicotra was shot
with a Beretta 7.65 caliber.
459
00:37:53,229 --> 00:37:55,362
Our national honor is safe.
460
00:37:56,421 --> 00:37:59,553
- Goodbye, Montalbano.
- Bye Jannaccone.
461
00:38:02,276 --> 00:38:07,147
- Well, what do you think? - Those who
entrusted the guest to Nicotra...
462
00:38:07,171 --> 00:38:11,800
expected the eventuality of an attack,
so both are armed.
463
00:38:11,824 --> 00:38:14,008
Which brings us back
to our initial question.
464
00:38:14,032 --> 00:38:17,415
- Who is that guest and why is
so important? - And what is your answer?
465
00:38:17,439 --> 00:38:19,623
I do not know, I should think about it.
466
00:38:19,647 --> 00:38:23,293
I would like tomorrow morning
you will find the name, surname and age...
467
00:38:23,317 --> 00:38:26,460
- Of all that are in flight in the
province. - But you said yourself...
468
00:38:26,484 --> 00:38:31,356
- that can not be a fugitive. - It was a
guess, but I would like...
469
00:38:31,380 --> 00:38:35,845
- be sure. May l?
- Yes, Dottore.
470
00:38:39,706 --> 00:38:44,104
Mimi, what did the judge say? "That big horn!"
471
00:38:44,841 --> 00:38:48,487
Impossible to persuade him to put a
man to watch over Piscopo.
472
00:38:48,511 --> 00:38:51,654
- I can not believe it. Why? "Because the gentleman had decided not to.
473
00:38:51,678 --> 00:38:55,085
I also went through the hospital,
the operation went well.
474
00:38:55,109 --> 00:38:58,036
- Piscopo will recover.
- They will try to kill him.
475
00:38:58,060 --> 00:39:02,460
- As you say. - Choose a shift. From 23H to 2H or 2H or to 5H?
476
00:39:03,436 --> 00:39:06,339
- I do not understand. - We are the ones who are going to watch Piscopo.
477
00:39:06,363 --> 00:39:09,530
We can help ourselves - at least one night.
478
00:39:09,554 --> 00:39:14,752
- Of course. I take the first one. - See you at the
2H in the hospital. I will relieve you.
479
00:39:18,359 --> 00:39:20,425
- Who is it?
- I'm Saved.
480
00:39:27,644 --> 00:39:31,177
- How did it go?
- Solemnly boring!
481
00:39:32,059 --> 00:39:35,682
- It's better that way. Go to bed
- Yes. - Good evening.
- Goodnight.
482
00:39:35,706 --> 00:39:37,573
Do not move, cop!
483
00:41:11,368 --> 00:41:12,968
Stop or shoot!
484
00:41:37,521 --> 00:41:38,855
485
00:41:51,957 --> 00:41:53,637
- Good morning, Catarella.
- Good morning, Dottore.
486
00:41:53,661 --> 00:41:56,565
Santa Virgencita!
Dottore, what happened?
487
00:41:56,589 --> 00:42:00,235
- A car accident?
- Accident, yes, but not car.
488
00:42:00,259 --> 00:42:03,667
When I saw him, Dottore,
I thought of a mummy from Egypt.
489
00:42:03,691 --> 00:42:07,221
Catarina, speak lower.
I have a headache.
490
00:42:07,361 --> 00:42:09,785
- What are you doing? - You said
to speak in a lower voice.
491
00:42:09,809 --> 00:42:13,695
Find the mean. Do a
thing calls the dotter Augello and Fazio...
492
00:42:13,719 --> 00:42:16,622
- And take them to my office.
- Immediately, Dottore.
493
00:42:16,646 --> 00:42:20,512
It was a passing mummy,
was scared shit!
494
00:42:34,258 --> 00:42:38,408
- What happened? "It happened that you got lucky."
495
00:42:38,432 --> 00:42:41,335
- What do you mean?
- If you had chosen the second round...
496
00:42:41,359 --> 00:42:44,767
it would be you who would have a headache now.
497
00:42:44,791 --> 00:42:47,694
Actually, it was you who chose the second round.
498
00:42:47,718 --> 00:42:52,109
- But is Piscopo now without protection?
- Piscopo is now in an ambulance...
499
00:42:52,133 --> 00:42:55,036
Road to another hospital
with a great escort.
500
00:42:55,060 --> 00:42:59,930
- With what happened, Jacono has given us the reason. - You're great, Salvuccio!
501
00:42:59,954 --> 00:43:02,287
Soft, Mimì, I have a headache.
502
00:43:03,361 --> 00:43:05,829
- I'm very sorry. "Tell me, Fazio."
503
00:43:06,072 --> 00:43:09,720
The list of fugitive mafiosos
of the province, when will it be?
504
00:43:09,744 --> 00:43:11,664
You are ready, Commissioner. It is done.
505
00:43:11,688 --> 00:43:15,020
When you say "it's done",
I want to kill you.
506
00:43:15,838 --> 00:43:18,765
Commissioner, what can I do?
It comes out spontaneously.
507
00:43:18,789 --> 00:43:24,381
Read that thing, go ahead. I warn you,
only the name, surname and age. That's it.
508
00:43:24,405 --> 00:43:28,291
- I'll make it shorter. - All right!
- There are 6 fugitive types in the province.
509
00:43:28,315 --> 00:43:33,186
Two thirties, three septuagenarians
and one of fifty, Pasquale Villano.
510
00:43:33,210 --> 00:43:35,276
- It could be him.
- Do not.
511
00:43:36,881 --> 00:43:41,612
- Why? - Pasquale Villano could not be the guest of Nicotra.
512
00:43:42,519 --> 00:43:46,407
Fazio, I'll officially advise you. You're about to break my eggs!
513
00:43:46,429 --> 00:43:49,094
Why can not he be the fugitive we seek?
514
00:43:49,118 --> 00:43:51,450
Because it measures 1.49 m, Commissioner.
515
00:43:52,285 --> 00:43:57,817
- It does not fit the wardrobe clothes.
- Could not you say it before?
516
00:43:58,644 --> 00:44:03,033
Indeed, you have asked
Giuseppe name, surname and age.
517
00:44:03,057 --> 00:44:05,189
You did not mention height.
518
00:44:05,264 --> 00:44:08,407
Did you know the news?
Both of you to fuck!
519
00:44:08,432 --> 00:44:11,498
No! Those words in the mouth of a commissary...
520
00:44:12,103 --> 00:44:13,970
should not be heard.
521
00:44:15,294 --> 00:44:20,644
In any case, the one that was hosted by
Nicotra is not a fugitive from our province...
522
00:44:20,668 --> 00:44:22,852
and therefore did not hide from us.
523
00:44:22,876 --> 00:44:26,543
Could it not be
a voluntary confinement?
524
00:44:27,771 --> 00:44:32,237
- Explain yourself. - A person who disappears for a while...
525
00:44:34,129 --> 00:44:37,595
- to make a profit.
- If possible.
526
00:44:38,520 --> 00:44:42,168
- But, how do you explain the weapons
you had? - To defend against...
527
00:44:42,192 --> 00:44:44,523
someone who did not want that.
528
00:44:44,879 --> 00:44:47,145
My head is starting to hurt.
529
00:44:48,310 --> 00:44:51,956
To me, besides the pain of
head, I have entered appetite.
530
00:44:51,980 --> 00:44:54,164
I invite you to eat.
531
00:44:54,188 --> 00:44:55,654
If you are the one who pays.
532
00:44:57,595 --> 00:45:03,126
I'm going to take this away that makes me look like a mummy, as Catarella said, and let's go.
533
00:45:07,145 --> 00:45:08,811
Fazio, tell me one thing.
534
00:45:09,832 --> 00:45:14,198
- Did the conduit work reopen?
- No, Dottore.
535
00:45:14,222 --> 00:45:17,149
The day after the
discovery of the corpse...
536
00:45:17,173 --> 00:45:20,820
There was a surprise check by
three inspectors from the Region.
537
00:45:20,844 --> 00:45:22,645
They made use of their authority.
538
00:45:22,787 --> 00:45:26,435
How could they do the inspection,
if the site was sealed?
539
00:45:26,459 --> 00:45:29,386
Only the channel
was closed.
540
00:45:29,410 --> 00:45:33,033
The inspectors just had to take a
look to see that it was not in order.
541
00:45:33,057 --> 00:45:35,001
The tubes went directly overland...
542
00:45:35,025 --> 00:45:38,431
when they should be in a
reinforced concrete structure.
543
00:45:38,455 --> 00:45:39,488
Arrived!
544
00:45:42,367 --> 00:45:44,549
- Thank you very much.
- Bon Appetite.
545
00:45:44,573 --> 00:45:46,574
- Thank you.
- Wonderful!
546
00:45:47,262 --> 00:45:50,328
Commissioner, my name is
Carmelo Terrazzano.
547
00:45:50,669 --> 00:45:54,315
- Are you the owner of the house
where Nicotra lived? - Yes sir.
548
00:45:54,339 --> 00:45:58,605
I rented the house 8 years ago to
Miss Inge Schneider.
549
00:46:00,217 --> 00:46:02,484
Why do you come to see us?
550
00:46:03,408 --> 00:46:07,776
To tell you that last night I received a call from a lawyer from Germany.
551
00:46:07,800 --> 00:46:10,132
He spoke on behalf of Inge Schneider.
552
00:46:14,662 --> 00:46:17,805
Are you sure that the call
came from Germany?
553
00:46:17,829 --> 00:46:21,955
Commissary, the number that appeared
on my phone was from abroad.
554
00:46:21,979 --> 00:46:25,867
The man spoke Italian, but with a German accent.
555
00:46:25,891 --> 00:46:29,298
- What did he want?
- I was informed of the cancellation of the rent.
556
00:46:29,322 --> 00:46:33,988
He said that the
three months of bail remained.
557
00:46:35,440 --> 00:46:39,567
And that if there was no damage or no repair to do...
558
00:46:39,591 --> 00:46:44,123
I had to return the money in the form
of a check in the name of Inge...
559
00:46:44,486 --> 00:46:46,817
to the lawyer's address. Here it is.
560
00:46:49,884 --> 00:46:51,351
You can see it.
561
00:46:53,531 --> 00:46:55,064
Attorney Rudolf Sterling.
562
00:46:57,947 --> 00:47:01,353
We can go, I have looked well.
Everything is in order.
563
00:47:01,377 --> 00:47:03,777
I just have to return the deposit.
564
00:47:04,305 --> 00:47:07,471
- And the garage does not check?
- No, the garage is not mine.
565
00:47:07,495 --> 00:47:11,563
I do not even have keys.
- How is that?
566
00:47:12,126 --> 00:47:14,858
Six months ago,
the lady called me...
567
00:47:16,037 --> 00:47:19,369
asking me to use the local...
568
00:47:19,469 --> 00:47:21,412
to serve as a garage for your car.
569
00:47:21,436 --> 00:47:24,835
I agreed with the condition that it was at his expense.
570
00:47:25,347 --> 00:47:27,265
Since then I have not been back.
571
00:47:27,289 --> 00:47:30,697
- Did you know that Nicotra had a guest
since a few months ago? - Yes. Uncle of Inge. She told me that
was very young orphan...
572
00:47:30,721 --> 00:47:35,321
573
00:47:35,377 --> 00:47:37,799
and that her uncle was like a
second father to her.
574
00:47:37,823 --> 00:47:40,487
Well, you can go. Thank you.
575
00:47:40,511 --> 00:47:43,893
- If you do not mind, let's take a look in the garage. - Please.
576
00:47:43,917 --> 00:47:44,917
Goodbye.
577
00:48:12,062 --> 00:48:15,528
According to you, what was here before? A stable?
578
00:48:15,973 --> 00:48:19,506
Maybe, there may be horses.
579
00:48:21,588 --> 00:48:23,253
And now it's empty.
580
00:48:24,298 --> 00:48:25,298
Come on.
581
00:48:44,358 --> 00:48:46,157
What the hell is that?
582
00:48:48,268 --> 00:48:49,268
The bell.
583
00:49:50,387 --> 00:49:54,514
- What was in the safe? "Jannaccone will tell us."
584
00:49:54,538 --> 00:49:56,272
Call him and congratulate him.
585
00:49:56,986 --> 00:50:00,153
Worked here two days and did not realize anything.
586
00:50:00,177 --> 00:50:04,109
One thing is certain: Nicotra was not the accountant.
587
00:50:05,072 --> 00:50:09,438
- Why do not you say anything? - Because I am unable to develop a general picture.
588
00:50:09,462 --> 00:50:11,885
Too many cards played,
too many new items.
589
00:50:11,909 --> 00:50:15,316
The guest, for example,
was really Uncle Inge?
590
00:50:15,340 --> 00:50:19,227
Inge and her husband, what role did they have with the safe?
591
00:50:19,251 --> 00:50:22,659
Did you just keep it or could you open it? And the aggressors?
592
00:50:22,683 --> 00:50:26,330
They wanted what they had
in the safe or...
593
00:50:26,353 --> 00:50:30,020
Keep watch, that is
capable of anything.
594
00:50:46,892 --> 00:50:51,259
We have to get into the
car. If you have the kindness...
595
00:50:51,283 --> 00:50:55,614
First, they are going to tell me
one thing. Have they found Inge?
596
00:50:57,905 --> 00:51:00,972
It seems that he returned to Germany.
597
00:51:05,287 --> 00:51:07,754
Live better than dead, much better.
598
00:51:09,398 --> 00:51:11,397
You wanted Inge, right?
599
00:51:48,291 --> 00:51:52,418
Hello? Could you speak to the lawyer Rudolf Sterling, please?
600
00:51:52,442 --> 00:51:54,310
- It's me.
- Good Morning.
601
00:51:54,649 --> 00:51:58,057
I am the Commissioner Montalbano,
of the Italian Police.
602
00:51:58,081 --> 00:52:00,481
It is you who have called
to Mrs. Terrazzano...
603
00:52:00,505 --> 00:52:03,910
- on behalf of your client
Inge Schneider? - Yes. Could you ask her some questions about your client?
604
00:52:03,934 --> 00:52:07,822
605
00:52:07,846 --> 00:52:11,998
He can, but maybe he did not answer.
I know very little about this woman.
606
00:52:12,022 --> 00:52:15,668
So you're not sure about the identity of the lady?
607
00:52:15,692 --> 00:52:18,836
- I mean, did she show you her documents? - No.
608
00:52:18,860 --> 00:52:22,658
Why do you ask? He said his name, gave his phone.
609
00:52:23,754 --> 00:52:25,686
Could you describe it to me?
610
00:52:26,441 --> 00:52:29,104
I did not really have anything private.
611
00:52:29,128 --> 00:52:31,261
Tall, blonde, about 25 years old.
612
00:52:32,799 --> 00:52:36,666
Could you give me the number you left?
613
00:52:36,950 --> 00:52:39,878
- Of course, a moment,
I will look for it. - Thank you.
614
00:52:39,902 --> 00:52:42,701
Tell me, Galluzzo did not speak German?
615
00:52:43,308 --> 00:52:47,440
- I know that as a child I lived in
Germany. - Go get him.
616
00:52:48,203 --> 00:52:51,610
- Hello? - Yes? - I found the number. Do I tell you? - I beg you.
617
00:52:51,634 --> 00:52:52,634
- 0049.
- Yes. 357 433 100.
618
00:52:54,081 --> 00:52:55,182
- Can I know why you want it?
- I greet you and thank you.
619
00:52:58,497 --> 00:53:03,828
I have explained everything.
620
00:53:05,815 --> 00:53:07,414
- Commissioner, I have not spoken German for a long time. - I've never spoken.
621
00:53:07,782 --> 00:53:12,148
Take, the number. Question
by Inge Schneider.
622
00:53:12,172 --> 00:53:14,973
It's a bar where she happens from time to time
to see if anyone has asked for it.
623
00:53:37,870 --> 00:53:41,517
624
00:53:41,541 --> 00:53:46,606
- Ask if I want to leave a
number. - No. Thank you and hang up.
625
00:53:50,347 --> 00:53:54,346
Galluzzo, how old were you when you left Germany?
626
00:53:55,482 --> 00:53:58,080
- Five years.
- Then you did not talk!
627
00:53:58,911 --> 00:53:59,978
A little bit.
628
00:54:02,823 --> 00:54:03,823
It shows.
629
00:54:09,421 --> 00:54:11,420
What are you thinking?
630
00:54:12,852 --> 00:54:16,236
Reflect. Before the appearance of
Terrazzano, we were convinced...
631
00:54:16,260 --> 00:54:19,666
that Inge was in the hands of the
who killed her husband...
632
00:54:19,690 --> 00:54:21,874
- and burned your car. true?
- That's.
633
00:54:21,898 --> 00:54:24,321
Now we know that she walks
freely in Germany.
634
00:54:24,345 --> 00:54:27,248
Apart from understanding how he could get...
635
00:54:27,272 --> 00:54:30,439
but according to you, with all that has happened, the first thing you would do...
636
00:54:30,463 --> 00:54:33,607
- would you call a lawyer to recover
the deposit? Does it seem normal to you? - No.
637
00:54:33,631 --> 00:54:36,053
Suppose all this is true.
638
00:54:36,077 --> 00:54:39,484
But why go through a lawyer in
instead of calling Terrazzano directly?
639
00:54:39,509 --> 00:54:43,156
- Because Terrazzano knows
well the voice of Inge. - Well seen.
640
00:54:43,180 --> 00:54:45,579
So that's a fake Inge.
641
00:54:45,867 --> 00:54:48,530
Yes, but why all this theater?
642
00:54:48,554 --> 00:54:51,721
Find a fake Inge,
send it to the lawyer...
643
00:54:51,745 --> 00:54:55,872
= Fazio, more and more I have the impression that we are driving a real bomb.
644
00:54:55,896 --> 00:54:58,320
And there is someone who does not want anyone to know...
645
00:54:58,344 --> 00:55:00,264
and that this bomb is not discovered.
646
00:55:00,288 --> 00:55:05,153
Shuffle the cards, throw false tracks, mount a movie...
647
00:55:05,926 --> 00:55:09,333
Now it would have to know
what companies and what sites...
648
00:55:09,357 --> 00:55:13,688
- have been closed in the region
since the death of Nicotra. - Good.
649
00:55:37,718 --> 00:55:39,717
- Pitrineddru!
- Who?
650
00:55:40,404 --> 00:55:44,337
- I am Montalbano, the commissary. "Is Inge back?"
651
00:55:44,579 --> 00:55:46,112
= No... no, not yet.
652
00:55:49,451 --> 00:55:52,716
What do you do, pick lemons?
- Yes.
653
00:55:53,121 --> 00:55:55,521
It's okay. They are good, lemons.
654
00:56:00,703 --> 00:56:02,236
Do you want a cigarette?
655
00:56:04,374 --> 00:56:07,301
My mother does not want to smoke, even outside.
656
00:56:07,325 --> 00:56:09,791
It says that the lungs are loaded.
657
00:56:11,237 --> 00:56:14,902
Come here your mother can not see you. Fuck him with me.
658
00:56:29,327 --> 00:56:32,593
If my mother sees me,
will give me the tabarra.
659
00:56:37,412 --> 00:56:40,411
- Can I ask you a question?
- Ahead.
660
00:56:41,324 --> 00:56:46,922
Did you know that Inge had at home
a guy, to sleep and eat?
661
00:56:47,682 --> 00:56:49,082
Yes, Inge told me.
662
00:56:51,594 --> 00:56:55,593
He told me not to tell anyone. Not even my mother.
663
00:56:58,191 --> 00:57:00,658
- And you never saw it?
- No.
664
00:57:04,070 --> 00:57:06,402
So you can not tell me anything about him?
665
00:57:14,340 --> 00:57:17,243
Once, I heard him talking on the phone.
666
00:57:17,267 --> 00:57:20,199
He was very angry, he shouted.
667
00:57:21,681 --> 00:57:24,147
And how did he speak? In Italian?
668
00:57:24,608 --> 00:57:27,340
Yes, but I did not understand what he said.
669
00:57:29,743 --> 00:57:32,076
Did you never see his face?
670
00:57:38,548 --> 00:57:43,179
Promise me you will not say anything to Inge when I get back.
671
00:57:43,203 --> 00:57:44,136
I swear.
672
00:57:45,890 --> 00:57:49,489
I saw it once. I had gone to take the shopping.
673
00:57:54,937 --> 00:58:00,468
She was not there. So I approached
to the door of the room of the uncle.
674
00:58:00,575 --> 00:58:02,107
The door was open.
675
00:58:59,767 --> 00:59:02,433
Could you tell me something about that man?
676
00:59:03,437 --> 00:59:06,170
I was about fifty. Pale complexion.
677
00:59:08,068 --> 00:59:09,068
Bearded.
678
00:59:10,276 --> 00:59:13,922
He wore white gloves and had a tattoo on his left arm.
679
00:59:13,946 --> 00:59:15,480
What did it represent?
680
00:59:17,378 --> 00:59:19,377
A red sun, I think.
681
00:59:23,496 --> 00:59:24,563
A red sun.
682
00:59:28,366 --> 00:59:30,699
A red sun on the left arm.
683
00:59:36,692 --> 00:59:40,824
I do not have the ability to read your mind, Mimì.
684
00:59:41,347 --> 00:59:44,755
You're right. That tattoo,
saw someone...
685
00:59:44,779 --> 00:59:46,937
but I do not remember who it was.
686
00:59:46,961 --> 00:59:51,833
Anyway, now we have the mobile.
Theft of money from the safe.
687
00:59:51,857 --> 00:59:53,800
And how do you think it happened?
688
00:59:53,824 --> 00:59:55,984
For me, who entered two...
689
00:59:56,008 --> 00:59:59,413
And while one watches Inge
and his uncle at gunpoint...
690
00:59:59,437 --> 01:00:02,605
the other forces Nicotra to
descend to the basement...
691
01:00:02,629 --> 01:00:04,430
to open the safe.
692
01:00:04,573 --> 01:00:10,505
However, according to Jannaccone, in the basement,
there are only traces of the two thieves.
693
01:00:11,914 --> 01:00:13,847
Look at the sky all black!
694
01:00:14,603 --> 01:00:16,786
The question is:
"Who were those two?"
695
01:00:16,810 --> 01:00:20,697
For me, they were sure of the blow because
they knew where the safe was.
696
01:00:20,721 --> 01:00:23,384
And the question that arises
automatically is...
697
01:00:23,408 --> 01:00:26,335
How many people were aware of this secret?
698
01:00:26,359 --> 01:00:30,424
For me, they had to be counted with the fingers of one hand.
699
01:00:30,509 --> 01:00:31,709
What do you mean?
700
01:00:32,214 --> 01:00:36,811
It could be a burglary,
on behalf of a third party.
701
01:00:37,108 --> 01:00:40,275
Then, one day or another, those who were stolen
will find out who the sponsors are.
702
01:00:40,299 --> 01:00:42,723
And there might well be other deaths. "Do you have a new one, Fazio?"
703
01:00:42,747 --> 01:00:48,412
Yes. The sites closed by the Region,
in our province, are six in total.
704
01:00:49,344 --> 01:00:52,343
Those of Rosaspina,
the Albachiara, Soledoro...
705
01:00:52,776 --> 01:00:55,043
Schiavo, Spampinato and Farullo.
706
01:00:55,224 --> 01:00:58,846
The company that had started
to work in the pipeline...
707
01:00:58,870 --> 01:01:01,054
Was it Spring?
- Yes. Good. I want to know who is responsible for all those companies.
708
01:01:01,078 --> 01:01:05,204
709
01:01:05,228 --> 01:01:09,094
Other than Rosaspina,
that you already told me about her.
710
01:02:16,417 --> 01:02:19,824
I'm up to the job,
I could go on Tuesday.
711
01:02:19,848 --> 01:02:23,256
Would not it be better if Selene stayed at your mother's house?
712
01:02:23,280 --> 01:02:26,745
Why? Does not it make you happy to see her again?
713
01:02:26,926 --> 01:02:29,109
Of course it makes me happy.
714
01:02:29,133 --> 01:02:32,533
I said it for you, for
the dog, the trip...
715
01:02:33,788 --> 01:02:34,820
What do you think!
716
01:02:36,236 --> 01:02:38,168
We talk tomorrow, then.
717
01:02:39,667 --> 01:02:41,999
- Good evening.
- Goodbye Goodnight.
718
01:02:45,281 --> 01:02:47,213
According to some information...
719
01:02:47,969 --> 01:02:51,101
Nicotra was in possession
of a firearm...
720
01:02:51,399 --> 01:02:54,063
I kept in a
safe in his office...
721
01:02:54,087 --> 01:02:58,478
With the firm purpose, insists,
to kill the lover of his wife.
722
01:02:58,502 --> 01:03:01,405
Which, apparently,
is in Germany.
723
01:03:01,429 --> 01:03:06,299
What supports the hypothesis of a
infidelity that ended in blood.
724
01:03:06,323 --> 01:03:08,986
Hypothesis that the Commissioner
Montalbano insists...
725
01:03:09,010 --> 01:03:11,478
in not taking into consideration.
726
01:03:13,442 --> 01:03:14,442
Forward.
727
01:03:18,335 --> 01:03:20,403
Mimì. What's up?
728
01:03:24,191 --> 01:03:26,134
I can not stop squeezing my head...
729
01:03:26,158 --> 01:03:29,890
to remember where I saw
that tattoo with the sun.
730
01:03:32,012 --> 01:03:35,745
Did not that Pitrineddru give you more details?
731
01:03:37,651 --> 01:03:38,684
- No.
- No.
732
01:03:42,546 --> 01:03:44,545
I'm going to talk to him personally.
733
01:03:45,233 --> 01:03:48,640
Obviously, he's a troublesome guy,
surely he even gets angry.
734
01:03:48,664 --> 01:03:49,663
Likely.
735
01:03:59,173 --> 01:04:00,173
Except?
736
01:04:01,381 --> 01:04:02,980
What do I do, I go?
737
01:04:07,978 --> 01:04:09,245
Come on, Mimì. Go.
738
01:04:17,025 --> 01:04:19,688
- Dottore, I beg your pardon. I slipped!
- And now what, Catarè?
739
01:04:19,712 --> 01:04:23,360
Dottore in the waiting room,
I have the lawyer Couillone...
740
01:04:23,384 --> 01:04:26,551
with a client. He wants to talk to you personally in person!
741
01:04:26,575 --> 01:04:28,973
How did you say it was called?
742
01:04:29,021 --> 01:04:30,153
Attorney Couillone.
743
01:04:31,948 --> 01:04:34,612
Catarè, you understand that you can not
can call it that, right?
744
01:04:34,636 --> 01:04:39,501
Dottore, I thought it was strange. "But that's right, lawyer Couillone.
745
01:04:40,010 --> 01:04:43,921
Call the inspector Fazio and
after that lawyer.
746
01:04:43,945 --> 01:04:46,477
Immediately, yes.
Inspector Fazio?
747
01:04:49,080 --> 01:04:51,983
- Dottore, I have news. "Yes, you tell me later."
748
01:04:52,007 --> 01:04:55,653
Now let's hear what the lawyer has to say.
749
01:04:55,677 --> 01:04:56,677
Thank you.
750
01:04:57,622 --> 01:05:00,789
- Good morning. - Good Morning.
- I am the lawyer Boglione.
751
01:05:00,812 --> 01:05:03,079
This is my client,
Mr. Pino Pennisi.
752
01:05:04,003 --> 01:05:06,668
- It is the one who brought Inge to Vigata.
- Does the theater return?
753
01:05:06,692 --> 01:05:11,058
- I introduce my colleague, the inspector
Fazio. - Charmed.
754
01:05:11,082 --> 01:05:13,745
I am Commissioner Montalbano.
Please sit down.
755
01:05:13,769 --> 01:05:14,769
Thank you.
756
01:05:18,423 --> 01:05:21,290
- And?
- My client came to surrender.
757
01:05:23,798 --> 01:05:27,330
- Why? - For the murder
of Gerlando Nicotra.
758
01:05:33,828 --> 01:05:36,694
Do you want to hear what happened?
759
01:05:44,360 --> 01:05:46,493
I'm better. Please!
760
01:05:49,975 --> 01:05:54,102
When we came from Germany,
where he had met her...
761
01:05:54,126 --> 01:05:57,293
Inge and I stayed with
a sister of my mother.
762
01:05:57,317 --> 01:05:59,980
One night back home,
saw that it was gone.
763
01:06:00,004 --> 01:06:04,131
My aunt told me that she had left with a
man waiting for her in her car.
764
01:06:04,155 --> 01:06:09,529
This man was Don Gaetano Squillace. And for a few years, I did not see her anymore.
765
01:06:09,553 --> 01:06:14,161
But you did not look for it? "Did not you try to get him home?"
766
01:06:14,185 --> 01:06:17,851
No, it was not worth it.
He liked being kept.
767
01:06:18,599 --> 01:06:19,599
Continue.
768
01:06:20,807 --> 01:06:23,710
Two months ago, one day,
when she returned from work...
769
01:06:23,734 --> 01:06:27,066
I met her in front of me smiling.
770
01:06:35,226 --> 01:06:38,394
- Wow, we meet again.
- Hello. - Hello.
771
01:06:38,418 --> 01:06:41,801
- How are you? - Very good.
- I'm going home. - Yes?
772
01:06:41,825 --> 01:06:45,712
- Come on, wait a little. - No. - It's been a long time since we last saw each other.
773
01:06:45,736 --> 01:06:48,069
- Yes, I know, but...
- Wait.
774
01:06:48,184 --> 01:06:51,830
Wait. What have you done during that time?
775
01:06:51,854 --> 01:06:55,502
- The routine. - Yes? "You know I got married?"
776
01:06:55,526 --> 01:06:58,693
- Yes, I know. "I'm with another man."
777
01:06:58,717 --> 01:07:03,448
- But there are no children. And you?
- Yes, I have... a woman and children.
778
01:07:06,298 --> 01:07:07,766
Have you missed me? Yes?
779
01:07:11,913 --> 01:07:15,080
- Did they kiss?
- No sir. - Go on.
780
01:07:15,104 --> 01:07:18,487
A week later,
I went back to work...
781
01:07:18,511 --> 01:07:20,444
And the same thing happened.
782
01:07:20,718 --> 01:07:25,349
He asked me if I could go to his house after work.
783
01:07:25,373 --> 01:07:28,305
And at Inge's house, did he see his uncle?
784
01:07:32,211 --> 01:07:36,099
Yes... yes, but it was
with the mobile, I did not see it.
785
01:07:36,123 --> 01:07:41,521
But did you hear the language you were talking about?
786
01:07:42,242 --> 01:07:45,647
German... spoke German! "It was Uncle Inge.
787
01:07:45,671 --> 01:07:46,738
Of course.
788
01:07:48,119 --> 01:07:50,252
Well, tell me more about that night.
789
01:07:51,046 --> 01:07:54,214
Inge told me that her husband
was in Palermo...
790
01:07:54,238 --> 01:07:56,421
and I would go back the next day.
791
01:07:56,445 --> 01:08:00,844
It was a great opportunity to spend all night together.
792
01:08:04,506 --> 01:08:06,439
You are wet. Wait.
793
01:08:12,329 --> 01:08:13,329
The shoes.
794
01:08:43,880 --> 01:08:48,030
Around 3:30 we heard a
car coming and stopped.
795
01:08:48,054 --> 01:08:50,322
Inge recognized the engine noise.
796
01:08:50,503 --> 01:08:54,869
I did not know where to go and without thinking
I went to the room of the uncle.
797
01:08:54,893 --> 01:08:57,796
The guy was not awake?
- No sir.
798
01:08:57,820 --> 01:09:00,286
Maybe he had taken sleeping pills.
799
01:09:00,771 --> 01:09:04,418
- What did Nicotra do when he entered?
- Checked if Inge slept.
800
01:09:04,442 --> 01:09:09,442
And ended up lying down and
happened like... ten minutes?
801
01:09:09,816 --> 01:09:14,687
His breathing was normal,
I thought I was sleeping.
802
01:09:14,711 --> 01:09:18,359
But how could Nicotra know
that there was an intruder in his house?
803
01:09:18,383 --> 01:09:22,649
Did you see your raincoat or your shoes in the living room?
804
01:09:24,501 --> 01:09:28,628
I do not think so, everything was on the
floor of the room. There was no light.
805
01:09:28,652 --> 01:09:32,651
According to me the story of going to Palermo was a lie.
806
01:09:33,043 --> 01:09:36,690
But do not tell us how you knew
that your wife was with you.
807
01:09:36,714 --> 01:09:40,180
Well... maybe that
came from one of my colleagues...
808
01:09:41,369 --> 01:09:43,834
who saw me go get Inge.
809
01:09:44,799 --> 01:09:48,131
Someone envious. Inge was...
is a beautiful girl.
810
01:09:50,173 --> 01:09:54,060
- And what did he do when he left the room? - I went to open the door...
811
01:09:54,084 --> 01:09:57,972
that was not locked,
but Nicotra's voice paralyzed me.
812
01:09:57,996 --> 01:10:00,129
"For the shot," he told me.
813
01:10:00,204 --> 01:10:02,866
- No! And what he did? I lifted my arm instinctively.
814
01:10:02,890 --> 01:10:07,018
And he said he wanted to see the face
from which he climbed his mount.
815
01:10:07,042 --> 01:10:10,688
I thought I was fucked. When
he approached me and told me to turn...
816
01:10:10,712 --> 01:10:15,978
I turned around suddenly and I threw the raincoat over.
817
01:10:16,111 --> 01:10:18,443
Well played! And then?
818
01:10:18,799 --> 01:10:23,165
Then I tried to remove the
pistol, but I did not succeed.
819
01:10:23,189 --> 01:10:25,612
We fought and ended up at the door.
820
01:10:25,636 --> 01:10:29,523
At that moment I twisted my hand,
I took the pistol and shot.
821
01:10:29,547 --> 01:10:33,938
All this without madness. It was not
intentional, it was instinctive.
822
01:10:33,962 --> 01:10:37,105
- Of course.
- The instinct of self-defense.
823
01:10:37,129 --> 01:10:39,530
But, of course, of course. Continue.
824
01:10:40,080 --> 01:10:43,727
After the shot, I could not move, I saw it come out...
825
01:10:43,751 --> 01:10:46,083
take Inge's bike and run.
826
01:10:48,142 --> 01:10:51,275
At that time, Inge, who
had witnessed the fight...
827
01:10:51,814 --> 01:10:53,746
went to look for his uncle.
828
01:10:54,021 --> 01:10:56,087
He was in bed.
829
01:10:56,468 --> 01:10:59,611
Did not even
come out after the shot?
830
01:10:59,635 --> 01:11:01,634
Maybe he was scared.
831
01:11:03,067 --> 01:11:04,400
It is possible. Continue.
832
01:11:05,513 --> 01:11:09,401
I took the opportunity to catch my motorcycle and leave quickly.
833
01:11:09,425 --> 01:11:11,608
Following the same path as
Nicotra, but I never reached it.
834
01:11:11,632 --> 01:11:13,299
No, I did not even see it.
835
01:11:13,838 --> 01:11:16,639
And... what did you do with the gun?
836
01:11:17,486 --> 01:11:20,173
I found it in my pocket when I got home.
837
01:11:20,197 --> 01:11:22,664
I threw it down the bridge, in the Simeto.
838
01:11:28,020 --> 01:11:31,886
Good. If now
we could read the report...
839
01:11:32,674 --> 01:11:33,941
What report?
840
01:11:36,081 --> 01:11:38,148
Have you written a report?
841
01:11:39,032 --> 01:11:41,935
No. But why did
missing a report?
842
01:11:41,959 --> 01:11:44,143
But what way is this to proceed?
843
01:11:44,167 --> 01:11:47,567
Modify the language and tone down.
844
01:11:48,077 --> 01:11:52,204
but how? Listen to the confessions of my client for half an hour and then...
845
01:11:52,228 --> 01:11:55,876
No, I have not collected anything at all,
do not try to change the cards!
846
01:11:55,900 --> 01:12:00,027
You asked me to listen and I
I listened for pure courtesy.
847
01:12:00,051 --> 01:12:02,474
But for God's sake! Have you asked specific questions!
848
01:12:02,498 --> 01:12:08,029
But of course! I'm a curious man!
It's an exciting story!
849
01:12:10,080 --> 01:12:13,007
- I assume you
refuse to arrest you. - No.
850
01:12:13,031 --> 01:12:17,430
For charity! Do not deduct! No one interferes with this office!
851
01:12:18,887 --> 01:12:22,751
I have listened to you and I will act accordingly.
852
01:12:26,972 --> 01:12:30,704
Hello? Dottor Jacono, good morning.
Sorry to bother you.
853
01:12:31,363 --> 01:12:35,489
In my office in front of me,
I have a certain lawyer...
854
01:12:35,513 --> 01:12:37,180
- Boglione!
- Boglione.
855
01:12:37,720 --> 01:12:39,520
With your client, Mr. Pennisi...
856
01:12:40,911 --> 01:12:45,377
accused of killing
to Gerlando Nicotra. What I do?
857
01:12:48,734 --> 01:12:50,332
Well thanks. Bye.
858
01:12:52,405 --> 01:12:54,937
That's it, Judge Jacono waits.
859
01:12:55,572 --> 01:12:58,305
What do I do? Shall I accompany you?
860
01:13:00,970 --> 01:13:02,037
Please.
861
01:13:26,643 --> 01:13:31,034
Holy Virgin! At times it seemed that
the lawyer would burst like a balloon!
862
01:13:31,058 --> 01:13:33,857
The truth is that we
gave a great theater.
863
01:13:34,729 --> 01:13:36,888
What is wrong with you, Commissioner?
He's busy?
864
01:13:36,912 --> 01:13:41,543
No. It is that there is someone behind.
865
01:13:41,567 --> 01:13:44,033
To justify the absence of footprints...
866
01:13:44,999 --> 01:13:47,902
Inge made him take off the wet shoes from Pennisi.
867
01:13:47,926 --> 01:13:50,348
The guy who speaks German...
I take off my hat.
868
01:13:50,372 --> 01:13:54,500
But they do not know the letters we have
in hand: the testimony of Pitrineddru...
869
01:13:54,524 --> 01:13:57,452
The fact that Nicotra as
the uncle had a gun.
870
01:13:57,475 --> 01:14:01,603
- And that we have discovered the safes. "And what's going to happen now?"
871
01:14:01,625 --> 01:14:04,025
It depends on what Jacono does.
872
01:14:04,314 --> 01:14:06,976
We are interested in
that have Pennisi arrested...
873
01:14:07,000 --> 01:14:09,424
because the others will believe that
we have swallowed the hook.
874
01:14:09,448 --> 01:14:12,855
So why do not you call Jacono
to tell him how things are?
875
01:14:12,879 --> 01:14:14,345
Okay, good idea.
876
01:14:15,086 --> 01:14:18,973
I will. Tell me, do you have the names of the leaders of the six companies?
877
01:14:18,998 --> 01:14:21,660
- Yes. Well...
- No, I do not care to know.
878
01:14:21,684 --> 01:14:26,316
What I am interested in is if they have or have had links...
879
01:14:26,340 --> 01:14:28,499
with the Cuffaro or with the Sinagra.
880
01:14:28,523 --> 01:14:30,466
- How much time do I have?
- Two days.
881
01:14:30,490 --> 01:14:32,557
- Then I leave.
- Go away!
882
01:14:37,088 --> 01:14:41,215
- Mimi, you come to eat at home Enzo
with me? - No, forget it, Salvo.
883
01:14:41,239 --> 01:14:43,927
- What happened?
- I saw Pitrineddru.
884
01:14:43,951 --> 01:14:46,373
- Have you talked to him?
- Spoken?
885
01:14:46,397 --> 01:14:50,021
Just got out of the car, came to
me and asked me, "Who are you?"
886
01:14:50,045 --> 01:14:52,972
I was going to say, "I am..." when
he put a stake here.
887
01:14:52,996 --> 01:14:56,643
- No! And he said, "You're a fucking cop!"
888
01:14:56,667 --> 01:14:58,826
- And he went home.
- But what do you say?
889
01:14:58,850 --> 01:15:03,241
Well, I'm back. Have you seen Pitrineddru? The guy is big.
890
01:15:03,265 --> 01:15:07,151
Mimi, I do not recognize you. "You would have knocked him down."
891
01:15:07,175 --> 01:15:10,343
- Come on, let's eat.
- It made my stomach feel bad.
892
01:15:10,367 --> 01:15:13,166
It will happen to you, Enzo. Go Go.
893
01:15:45,086 --> 01:15:47,153
- Can you?
- Please.
894
01:15:49,500 --> 01:15:51,567
- Good morning, Dottore.
- Good Morning.
895
01:15:51,948 --> 01:15:54,947
Well how did it go with Pennisi?
896
01:15:55,355 --> 01:15:57,298
I could only send him to jail.
897
01:15:57,322 --> 01:16:00,730
But I have not yet applied for
validation of the detention.
898
01:16:00,754 --> 01:16:03,896
I confess that this case
leaves me a bit perplexed.
899
01:16:03,920 --> 01:16:05,588
What bothers you?
900
01:16:06,127 --> 01:16:10,495
The impression that they are forcing me to force my hand. I explain.
901
01:16:10,519 --> 01:16:14,430
- Do you suspect Pennisi?
Are you investigating? - Not at all.
902
01:16:14,454 --> 01:16:16,613
So you should not
feel harassed.
903
01:16:16,637 --> 01:16:19,503
On the other hand, I have not seen remorse.
904
01:16:19,828 --> 01:16:23,095
Why did he feel the need to confess?
905
01:16:23,979 --> 01:16:27,112
- Is there anything else that does not convince you? - Yes. The weapon of the crime,
a Beretta according to Pennisi,
906
01:16:27,889 --> 01:16:30,757
but the Scientist told me Nicotra
kept on his bedside table...
907
01:16:31,321 --> 01:16:34,728
a Russian revolver in
perfect conditions.
908
01:16:34,752 --> 01:16:37,415
That's why I wonder where the gun came from and what need it answered.
909
01:16:37,439 --> 01:16:40,582
It was stored in the safe
of the company Rosaspina.
910
01:16:40,606 --> 01:16:44,758
Attorney Nino Barbera came to
tell me, on his own initiative,
911
01:16:44,782 --> 01:16:48,669
You are also a member of the
business address.
912
01:16:48,693 --> 01:16:52,076
913
01:16:52,100 --> 01:16:55,507
According to him, Nicotra had
removed from the safe.
914
01:16:55,532 --> 01:16:59,177
It is not logical to steal a weapon
when you have one at hand.
915
01:16:59,201 --> 01:17:01,866
There are a lot of things illogical, in this story.
916
01:17:01,890 --> 01:17:03,889
For example, Pennisi stated...
917
01:17:04,841 --> 01:17:07,744
that Inge had put his shoes under the radiator.
918
01:17:07,768 --> 01:17:10,671
But there, the Scientist did not find any trace.
919
01:17:10,695 --> 01:17:14,102
Or, and this is
much more incoherent...
920
01:17:14,126 --> 01:17:17,270
Pennisi said that when
entered the house Nicotra...
921
01:17:17,294 --> 01:17:20,699
went to hide in the bedroom
of the guy behind the door.
922
01:17:20,723 --> 01:17:25,115
But that is not possible because the door opens to the outside.
923
01:17:25,139 --> 01:17:29,266
For me, Pennisi has never set foot in that house.
924
01:17:29,290 --> 01:17:31,473
What idea do you have of all this?
925
01:17:31,497 --> 01:17:35,384
I imagine you are up to date
from the basement safe.
926
01:17:35,408 --> 01:17:37,591
I think the crux of
the question is there.
927
01:17:37,615 --> 01:17:40,999
We tried to track but
did not get us much.
928
01:17:41,023 --> 01:17:42,688
A big problem, even.
929
01:17:43,230 --> 01:17:46,877
Fortunately, they do not know we have
discovered the safe in the basement...
930
01:17:46,901 --> 01:17:50,068
and I think it would be good that
continue without knowing it.
931
01:17:50,092 --> 01:17:53,979
I suggest indirectly that for the good
of research, it would be better...
932
01:17:54,003 --> 01:17:56,906
I believed the story
Pennisi horns?
933
01:17:56,930 --> 01:18:00,530
If you want, I can
suggest it directly.
934
01:18:00,602 --> 01:18:05,231
Because the quieter they are, the more likely they are to make mistakes.
935
01:18:05,255 --> 01:18:08,055
Do you have any idea who they are?
936
01:18:08,663 --> 01:18:10,263
I have half an idea.
937
01:18:10,630 --> 01:18:15,501
But to discover them I need
to validate the arrest.
938
01:18:15,525 --> 01:18:17,791
I will do it today.
939
01:18:21,139 --> 01:18:24,672
Sorry. Dottore, dottore!
Sorry, dottore!
940
01:18:24,810 --> 01:18:27,234
I have in place the
accountant Ignazio Nicotra...
941
01:18:27,258 --> 01:18:29,524
The father of the murdered dead corpse.
942
01:18:29,945 --> 01:18:31,889
- He wants to talk to you.
- Where in?
943
01:18:31,913 --> 01:18:34,576
Here, Dottore, I allowed myself to
install it in your office...
944
01:18:34,600 --> 01:18:40,266
- Because he seemed to me a corpse,
also. "You did well, Catarè.
945
01:18:49,020 --> 01:18:51,947
- Sit down, sit down.
- Commissioner.
946
01:18:51,971 --> 01:18:55,354
- How can I help you?
- Well...
947
01:18:55,378 --> 01:18:56,977
I came here to...
948
01:19:04,183 --> 01:19:06,249
Excuse me, Commissioner...
949
01:19:08,358 --> 01:19:11,158
I just wanted to talk to someone.
950
01:19:12,030 --> 01:19:16,295
Because now I have no one
with whom to vent.
951
01:19:16,924 --> 01:19:17,924
I hear you.
952
01:19:21,556 --> 01:19:24,087
I can not
get it fixed.
953
01:19:24,243 --> 01:19:27,410
How could it be that Pennisi...
954
01:19:27,434 --> 01:19:30,300
First you will betray him and then kill him?
955
01:19:33,792 --> 01:19:34,791
Why?
956
01:19:36,240 --> 01:19:37,240
Inge...
957
01:19:38,686 --> 01:19:42,019
Inge had left because
was a libertine...
958
01:19:42,118 --> 01:19:43,849
a wasteful, a putero.
959
01:19:46,029 --> 01:19:48,428
She married my son.
960
01:19:48,715 --> 01:19:50,582
One day Pennisi called her...
961
01:19:52,147 --> 01:19:53,946
asking him to help him.
962
01:19:54,594 --> 01:19:57,393
And she immediately
went to Giugiù.
963
01:19:58,746 --> 01:20:00,678
Giugiù helped him right away...
964
01:20:02,620 --> 01:20:05,318
and put it in the place
where it was countable.
965
01:20:05,342 --> 01:20:08,675
- In Rosaspina?
- No, in spring.
966
01:20:09,494 --> 01:20:13,427
The boss, Rosales, had enormous confidence in Giugiù.
967
01:20:14,892 --> 01:20:16,825
He treated him like a son.
968
01:20:18,299 --> 01:20:20,831
- Who is Rosales?
- How?
969
01:20:21,731 --> 01:20:24,930
Emilio Rosales. An entrepreneur
very important.
970
01:20:25,161 --> 01:20:28,628
He always worked between
Sicudiana and Trapani.
971
01:20:28,833 --> 01:20:32,499
- I have never heard of it.
- Emilio Rosales!
972
01:20:32,984 --> 01:20:35,317
Do you know who Emilio Rosales is?
973
01:20:36,176 --> 01:20:39,797
Of course! He is one of the most imaginative and brilliant
974
01:20:39,821 --> 01:20:41,765
that have wreaked havoc on our island.
975
01:20:41,789 --> 01:20:43,732
Why have not I heard of it?
976
01:20:43,756 --> 01:20:47,884
Because he has a devilish ability, he has always been free.
977
01:20:47,908 --> 01:20:51,555
He has great friends in politics,
frequents the jet-set.
978
01:20:51,579 --> 01:20:54,242
He is president of sports circles
of soccer teams.
979
01:20:54,266 --> 01:20:57,409
The only obstacle he met, was with
Spring where he was president.
980
01:20:57,433 --> 01:21:00,100
Spring, the construction company?
981
01:21:00,384 --> 01:21:04,983
With this company, won a
offer for our area...
982
01:21:05,039 --> 01:21:09,646
but it went wrong. He was forced to
close, to stop working.
983
01:21:09,670 --> 01:21:13,820
Was prosecuted, convicted,
and retired from business.
984
01:21:13,844 --> 01:21:16,987
But she is under house arrest
for health problems.
985
01:21:17,011 --> 01:21:18,955
And still under house arrest?
986
01:21:18,979 --> 01:21:21,403
No, it is not subject to
any restrictions.
987
01:21:21,427 --> 01:21:23,826
You are locked up there
because of your illness.
988
01:21:23,850 --> 01:21:25,983
Tell me about him. The essential.
989
01:21:26,561 --> 01:21:30,688
Good Rosales is the honest facade
of the Aguglia clan, of Trapani.
990
01:21:30,712 --> 01:21:34,360
In the 90s, launched
the business on its own...
991
01:21:34,383 --> 01:21:36,806
and always won
the best deals.
992
01:21:36,830 --> 01:21:40,717
He has been accused many times of
corruption and illicit agreements...
993
01:21:40,741 --> 01:21:42,661
but has always been spared.
994
01:21:42,684 --> 01:21:46,617
Until he made the mistake
that I have told him.
995
01:21:47,100 --> 01:21:50,243
That is, it has invaded the territory of Cuffaro and Sinagra...
996
01:21:50,267 --> 01:21:52,690
winning the market for
water pipes.
997
01:21:52,714 --> 01:21:54,780
He understood perfectly.
998
01:22:15,725 --> 01:22:19,611
- Yes, hello? - Sorry to bother you at home. I'm Jacono.
999
01:22:19,635 --> 01:22:23,522
- Dottor Jacono! I hear you. - They just called me from the prison to tell me...
1000
01:22:23,546 --> 01:22:26,689
Pennisi who had been involved
in a fight in the showers and...
1001
01:22:26,713 --> 01:22:29,712
In short,
they gave him three stab wounds.
1002
01:22:32,111 --> 01:22:35,014
- What are you saying?
- I'll see what happened.
1003
01:22:35,038 --> 01:22:38,925
I wanted to tell her right away.
I'll keep you informed.
1004
01:22:38,949 --> 01:22:39,982
Yes, thank you.
1005
01:22:58,768 --> 01:23:01,192
Do you realize what we have discovered?
1006
01:23:01,216 --> 01:23:03,481
I begin to have an idea.
1007
01:23:03,662 --> 01:23:06,566
If on the boards of directors
of these companies...
1008
01:23:06,589 --> 01:23:09,253
there is always a friend of
Cuffaro and one of Sinagra...
1009
01:23:09,277 --> 01:23:12,685
that means those six companies are
a tangible proof of an agreement...
1010
01:23:12,709 --> 01:23:15,708
between the mafia of Vigata
and that of Trapani.
1011
01:23:16,139 --> 01:23:18,803
And those of those who care
are the people of Rosales.
1012
01:23:18,827 --> 01:23:19,960
If so...
1013
01:23:20,531 --> 01:23:23,698
- does that mean that the capital of the companies is all yours? - No.
1014
01:23:23,722 --> 01:23:27,367
The Cuffaro and the Sinagra to the orders
of the first Rosales that comes?
1015
01:23:27,392 --> 01:23:30,296
No. It is probable that in the prison,
would happen to Rosales...
1016
01:23:30,320 --> 01:23:33,223
One of his brilliant ideas and the
convinced him to make a deal.
1017
01:23:33,247 --> 01:23:36,893
- That lasted until the entrance
in Nicotra's house. - Right.
1018
01:23:36,917 --> 01:23:40,804
Afterwards, Rosales convinced his
political friends to block everything...
1019
01:23:40,828 --> 01:23:43,516
at least until things
were in order.
1020
01:23:43,540 --> 01:23:46,683
However, it is not yet known who
sent the irruption or why.
1021
01:23:46,707 --> 01:23:51,239
And the agreement we have discovered is not
supported by any evidence.
1022
01:23:52,585 --> 01:23:54,318
- Yes, hello.
- Dottore!
1023
01:23:55,034 --> 01:23:57,765
I have Judge Giacomo on the line.
1024
01:23:58,439 --> 01:23:59,407
Pass it to me.
1025
01:24:03,095 --> 01:24:04,228
Dottore, good morning.
1026
01:24:05,062 --> 01:24:06,982
Montalbano, I wanted to inform you...
1027
01:24:07,006 --> 01:24:11,396
that one of the prisoners who participated
in the fight this morning spoke.
1028
01:24:11,420 --> 01:24:14,323
It was provoked by a man
named Renato Pusateri...
1029
01:24:14,347 --> 01:24:17,755
arrested for extortion and murder,
who promptly murdered Pennisi.
1030
01:24:17,779 --> 01:24:19,311
Goodbye. Good luck.
1031
01:24:19,963 --> 01:24:20,962
Thanks, Dottore.
1032
01:24:22,914 --> 01:24:25,817
- Who is this Pusateri?
- Labor of Sinagra.
1033
01:24:25,841 --> 01:24:28,973
QED. The Cuffaro discover
at the head of...
1034
01:24:29,511 --> 01:24:31,512
and the Sinagra murder him.
1035
01:24:32,702 --> 01:24:37,034
We are going out to have a coffee.
I need some air.
1036
01:24:44,260 --> 01:24:46,179
You will see something happening today...
1037
01:24:46,203 --> 01:24:48,386
that will bring us the proof
of what we think.
1038
01:24:48,410 --> 01:24:52,058
- Santa Madonna, another murder? "No, it will be a good thing.
1039
01:24:52,082 --> 01:24:54,001
- Do you want to bet?
- Do not! I Dont play with you.
1040
01:24:54,026 --> 01:24:56,448
- I'll tell you anyway. - But I have not bet. - It's okay.
1041
01:24:56,472 --> 01:25:00,360
We will receive the news that it has lifted
the suspension of works in the Region ..
1042
01:25:00,384 --> 01:25:04,534
- What do you mean? - That with Pennisi dead,
have no cause for concern.
1043
01:25:04,558 --> 01:25:06,981
- I see, but there is always Inge.
- Inge!
1044
01:25:07,005 --> 01:25:10,893
Inge and her uncle are sadly
time dead. They have seen and heard too much.
1045
01:25:10,916 --> 01:25:14,299
What will bring to the investigation
the reopening of the works?
1046
01:25:14,323 --> 01:25:18,056
I explain myself. We know that
Rosales is hiding at home.
1047
01:25:18,258 --> 01:25:21,882
Do not receive anyone. But we also know that during that time...
1048
01:25:21,906 --> 01:25:24,089
continues to do business.
1049
01:25:24,113 --> 01:25:28,000
Well, with the reopening of the works,
how are you going to communicate with your band?
1050
01:25:28,024 --> 01:25:29,890
- On the phone.
- Well seen.
1051
01:25:29,991 --> 01:25:31,910
- Do you want telephone intervention?
- Well seen!
1052
01:25:31,934 --> 01:25:36,000
- However, no judge will authorize you.
- And who speaks of that!
1053
01:25:36,829 --> 01:25:39,295
- Commissioner, are you kidding?
- No.
1054
01:25:39,517 --> 01:25:42,203
Do you have in your head to go to jail?
1055
01:25:42,227 --> 01:25:44,891
To listen to Rosales we need
the authorization of a judge!
1056
01:25:44,915 --> 01:25:48,058
- If we do not have it, it is because we have not
given, finished! - Listen to me.
1057
01:25:48,082 --> 01:25:52,234
- Except! - Yes?
- At last, that had me crazy!
1058
01:25:52,258 --> 01:25:54,789
- The what?
- The obsession of the name!
1059
01:25:55,185 --> 01:25:57,583
The tattoo man,
is Rosales!
1060
01:25:59,096 --> 01:26:01,999
- Rosales? Are you kidding?
- Do not! - Are you sure? - Clear!
1061
01:26:02,023 --> 01:26:04,689
- But sure, sure?
- No, more than sure!
1062
01:26:05,694 --> 01:26:09,100
- But, sorry, how do you know?
- In the circle of candle Fiacca.
1063
01:26:09,124 --> 01:26:12,291
I went with a girl who
had introduced me.
1064
01:26:12,315 --> 01:26:14,382
It was the vice president.
1065
01:26:16,466 --> 01:26:18,000
Let's go to my office.
1066
01:26:22,584 --> 01:26:23,985
Then. The Uncle of Inge...
1067
01:26:25,032 --> 01:26:28,175
Nicotra's guest is Emilio Rosales.
1068
01:26:28,199 --> 01:26:32,830
When Pennisi said he spoke
German, he told us shit.
1069
01:26:32,854 --> 01:26:36,980
The only one who has told us the truth about
that guest is poor Pitrineddru.
1070
01:26:37,004 --> 01:26:39,909
- Poor, poor...
- Why always wear gloves?
1071
01:26:39,933 --> 01:26:44,323
Because he was in jail and
his prints are fichadas.
1072
01:26:44,347 --> 01:26:46,530
And he did not want to be known - that he had been in that house.
1073
01:26:46,554 --> 01:26:50,681
It only remains to know why he came to stay
precisely in Nicotra's house.
1074
01:26:50,705 --> 01:26:53,369
Here we enter the field of
the hypotheses. This is mine.
1075
01:26:53,393 --> 01:26:55,658
Everything starts when Emilio Rosales...
1076
01:26:55,839 --> 01:27:00,471
won with the company Primavera the
offer for water conduction.
1077
01:27:00,495 --> 01:27:04,382
For families of the local mafia, that
sounds like a declaration of war.
1078
01:27:04,406 --> 01:27:08,052
The Cuffaro and the Sinagra can not
support this loss of income...
1079
01:27:08,076 --> 01:27:11,342
and, above all, of prestige.
Then they make sure...
1080
01:27:11,507 --> 01:27:15,394
that Spring is accused
and forced to close.
1081
01:27:15,418 --> 01:27:19,306
Emilio Rosales, for the first time in his life, is doomed.
1082
01:27:19,330 --> 01:27:23,329
Certainly, for a light sentence.
But in prison you receive advice...
1083
01:27:23,960 --> 01:27:27,871
and Rosales is intelligent and understands that it is better to have the Cuffaro and Sinagra as friends...
1084
01:27:27,895 --> 01:27:29,428
instead of enemies.
1085
01:27:29,838 --> 01:27:33,437
So when he returns to Sicudiana, he seeks a residence...
1086
01:27:33,509 --> 01:27:36,172
and contact them to explain their project to you.
1087
01:27:36,196 --> 01:27:39,128
Good. The project of Rosales
is so smart...
1088
01:27:39,868 --> 01:27:42,771
that Cuffaro and Sinagra, not only accept...
1089
01:27:42,795 --> 01:27:48,649
if not they start working together
without firing first time.
1090
01:27:48,673 --> 01:27:53,064
- If you could inform us about
that project. - I will do it.
1091
01:27:53,088 --> 01:27:56,954
Good. The Rosales project has three strengths.
1092
01:27:56,999 --> 01:27:59,663
The first is the constitution
of 6 companies...
1093
01:27:59,687 --> 01:28:02,110
that, while pretending
to be in competition...
1094
01:28:02,134 --> 01:28:06,200
manages to win all
public contracts in Montelusa...
1095
01:28:06,285 --> 01:28:08,228
Trapani and in their provinces.
1096
01:28:08,252 --> 01:28:12,140
- I think this is good for
the Sinagra and... - Wait, Mimì.
1097
01:28:12,164 --> 01:28:14,296
The second strong point is that...
1098
01:28:15,594 --> 01:28:18,737
that lack of competition also
allows the 6 companies,
1099
01:28:18,761 --> 01:28:23,493
by common consent,
the conditions of the offers.
1100
01:28:25,120 --> 01:28:29,751
But mafia families,
to make a little more money,
1101
01:28:29,775 --> 01:28:32,678
they lose part of their autonomy.
1102
01:28:32,702 --> 01:28:35,869
It's true. But the third point
puts everyone in agreement.
1103
01:28:35,893 --> 01:28:39,275
To avoid future police operations
and, therefore, future kidnappings...
1104
01:28:39,299 --> 01:28:42,467
money will be hidden immediately.
But where? Abroad? No.
1105
01:28:42,491 --> 01:28:45,898
Too dangerous, it is better here.
The money will stay here.
1106
01:28:45,922 --> 01:28:48,346
In the place, as Catarella would say.
1107
01:28:48,370 --> 01:28:51,032
Used for illicit operations,
1108
01:28:51,056 --> 01:28:53,959
for illicit operations
in the name of the depositary...
1109
01:28:53,983 --> 01:28:57,391
and for the newspaper of the workers who
work in the construction works,
1110
01:28:57,415 --> 01:28:58,881
in black and cash.
1111
01:28:59,623 --> 01:29:03,004
And therefore Cuffaro and Sinagra
build in the basement...
1112
01:29:03,028 --> 01:29:05,453
a safe,
in Nicotra's garage.
1113
01:29:05,477 --> 01:29:08,141
And they hide all the money for the laundering.
1114
01:29:08,165 --> 01:29:10,097
And Rosales is the cashier.
1115
01:29:10,132 --> 01:29:12,930
Yes. And in fact, he moves in with Nicotra.
1116
01:29:13,299 --> 01:29:16,465
To deal with any
eventuality, it carries with it two revolvers.
1117
01:29:16,489 --> 01:29:18,555
One for him and one for Nicotra.
1118
01:29:19,656 --> 01:29:23,189
And according to that, who
broke into Nicotra's house?
1119
01:29:23,592 --> 01:29:27,479
- That escapes me. Any
Cuffaro or Sinagra. - Why?
1120
01:29:27,503 --> 01:29:32,109
I do not know. Perhaps due to a
dispute over the distribution of income.
1121
01:29:32,133 --> 01:29:36,465
With that, any nonsense can
trigger a cataclysm.
1122
01:29:37,267 --> 01:29:41,418
During the operation, which should have taken place without bloodshed...
1123
01:29:41,442 --> 01:29:45,330
The dead future escapes,
and the whole operation is blocked.
1124
01:29:45,354 --> 01:29:48,017
As a first step,
the politicians of the Region...
1125
01:29:48,041 --> 01:29:52,673
with interest in the case, block
and have the six companies closed.
1126
01:29:52,697 --> 01:29:55,838
At this point, what can
do Cuffaro and Sinagra?
1127
01:29:55,862 --> 01:29:58,791
Must release Rosales,
who returns home...
1128
01:29:58,815 --> 01:30:01,478
return the money and ride
the murder story.
1129
01:30:01,502 --> 01:30:05,388
We are given to Pennisi and everything can
become as before.
1130
01:30:05,412 --> 01:30:08,012
And what do you plan to do now?
1131
01:30:09,803 --> 01:30:12,669
I'm going to see Jacono and tell him everything.
1132
01:30:12,994 --> 01:30:15,926
- You have no evidence.
- I'll find them.
1133
01:30:16,426 --> 01:30:17,493
Permission?
1134
01:30:19,113 --> 01:30:22,016
Dottore, I came in
person, in a hurry.
1135
01:30:22,040 --> 01:30:24,943
What do you think of what I said on the phone?
1136
01:30:24,967 --> 01:30:27,390
What she has told me is
holds, has its logic.
1137
01:30:27,414 --> 01:30:30,341
- But try to understand me.
- What do I have to understand?
1138
01:30:30,365 --> 01:30:32,790
First, the accusations of
complicity that says about the Region...
1139
01:30:32,814 --> 01:30:35,717
- does not have the slightest test.
- It is true.
1140
01:30:35,741 --> 01:30:38,140
So how do you plan to proceed?
1141
01:30:38,188 --> 01:30:41,595
- Decapitating the pyramid.
- I do not understand.
1142
01:30:41,619 --> 01:30:45,002
Giving her the chance
to incriminate Rosales.
1143
01:30:45,026 --> 01:30:48,672
But for that, I would need permission
for wiretaps.
1144
01:30:48,696 --> 01:30:52,584
Put yourself in my place! How to authorize the
hearings without any proof?
1145
01:30:52,608 --> 01:30:55,607
I have a witness who saw
Rosales at Nicotra's house...
1146
01:30:56,278 --> 01:31:00,165
while he made us believe that
was in his house of Sicudiana.
1147
01:31:00,189 --> 01:31:02,456
- Is it a solid testimony?
- No.
1148
01:31:04,101 --> 01:31:07,269
If you do not have another card in hand,
it is not possible to proceed legally.
1149
01:31:07,293 --> 01:31:09,715
So, what do we do?
Do we let it fall?
1150
01:31:09,739 --> 01:31:11,339
No, I did not say that.
1151
01:31:11,706 --> 01:31:14,370
I, as judge, can not act.
1152
01:31:14,394 --> 01:31:19,505
But you, as Commissioner, can
see things differently.
1153
01:31:19,529 --> 01:31:23,415
- I do not understand.
- Do you want to behead the pyramid?
1154
01:31:23,439 --> 01:31:27,086
On the subject of pyramids,
is known that in the one of Cheops...
1155
01:31:27,110 --> 01:31:29,773
nobody could enter
for a long time...
1156
01:31:29,797 --> 01:31:31,717
because of not having
found the entrance.
1157
01:31:31,741 --> 01:31:35,387
And then someone decided to make
a hole in the wall...
1158
01:31:35,411 --> 01:31:38,578
without telling the guards,
and so even the guards...
1159
01:31:38,602 --> 01:31:40,936
that they had stayed out there...
1160
01:31:41,051 --> 01:31:43,783
They could enter to see what was there.
1161
01:31:45,705 --> 01:31:48,104
Hello? Jannaccone,
I am Montalbano.
1162
01:31:48,128 --> 01:31:51,528
- Tell me, Saved.
- In the trash, at Nicotra's house
1163
01:31:51,800 --> 01:31:55,711
- Did you find two pairs of cloth gloves? - Yeah, they're on the record.
1164
01:31:55,735 --> 01:31:58,638
Good. Can I borrow them for a couple of days?
1165
01:31:58,662 --> 01:32:01,461
- Prestártelos?
- Yes, two days.
1166
01:32:01,829 --> 01:32:03,761
As long as you do not get lost.
1167
01:32:03,796 --> 01:32:05,596
Losing them? Come on. Thank you.
1168
01:32:06,963 --> 01:32:08,830
- Hello, Catarè.
- Dottore.
1169
01:32:09,171 --> 01:32:12,969
Dottore, a carabinieri of
Sicudiana has called me.
1170
01:32:13,586 --> 01:32:16,249
He told me about
about a week ago...
1171
01:32:16,273 --> 01:32:18,935
Rosales's doctor was called
of urgency at night...
1172
01:32:18,959 --> 01:32:22,559
- and had to stay three days
next to his bed. - It fits.
1173
01:32:22,631 --> 01:32:25,774
Given the state of her heart,
has been disturbed by the kidnapping.
1174
01:32:25,798 --> 01:32:29,205
- Did the judge give you permission? - No. Call Augello and come to my office.
1175
01:32:29,229 --> 01:32:31,893
- Catarella? - Dottore.
- I am in my office.
1176
01:32:31,917 --> 01:32:35,804
No one should bother me in a
hour, and you do not bother me either!
1177
01:32:35,828 --> 01:32:39,626
- No one will bother you and I will not bother.
- All right!
1178
01:32:45,137 --> 01:32:48,040
To say it quickly, you have to
abandon the investigation.
1179
01:32:48,064 --> 01:32:50,930
- You yes, I do not.
- What does that mean?
1180
01:32:51,736 --> 01:32:55,142
I intend to
a trap to Rosales...
1181
01:32:55,166 --> 01:32:57,033
without the judge's permission.
1182
01:32:57,373 --> 01:33:00,773
How this could hurt your careers...
1183
01:33:01,021 --> 01:33:02,964
You're going to stay out of this.
1184
01:33:02,988 --> 01:33:05,454
- Is it clear?
- Perfectly clear.
1185
01:33:05,915 --> 01:33:09,323
And out of curiosity, you could
know what it consists of...
1186
01:33:09,347 --> 01:33:11,013
- that trap?
- No.
1187
01:33:12,538 --> 01:33:16,069
No, because otherwise you would become my accomplices.
1188
01:33:17,911 --> 01:33:19,579
You will not go alone!
1189
01:33:20,120 --> 01:33:22,279
Where are you? In a
movie of jeans...
1190
01:33:22,303 --> 01:33:25,235
Where does the sheriff stop
only the bad guys?
1191
01:33:26,214 --> 01:33:28,613
I go anyway.
Bye.
1192
01:33:48,983 --> 01:33:51,116
Good. We split up here! Thank you.
1193
01:33:51,912 --> 01:33:55,376
Yes, "we split up here,"
shit! It will be with us.
1194
01:33:55,582 --> 01:33:57,502
No, you stay here. That's an order!
1195
01:33:57,526 --> 01:33:59,658
You give the order to your sister.
1196
01:33:59,733 --> 01:34:02,799
Fazio, give me the keys!
- No, Dottore.
1197
01:34:03,405 --> 01:34:05,404
- Give me the keys!
- No.
1198
01:34:51,104 --> 01:34:52,703
- Who is it?
- Police.
1199
01:34:53,791 --> 01:34:56,694
- What do you want? "Open it and I'll tell you."
1200
01:34:56,718 --> 01:34:58,317
A moment, low.
1201
01:34:59,165 --> 01:35:02,572
- Is there any of your family in the house?
- Yes, a 30 year old nephew...
1202
01:35:02,596 --> 01:35:05,500
who cares. But maybe
is with your friends.
1203
01:35:05,524 --> 01:35:07,467
Well, in that case we take them out.
1204
01:35:07,491 --> 01:35:13,088
I am counting on you, we do it with care.
And speak no less than I say it.
1205
01:35:14,833 --> 01:35:18,432
- Good morning. - Good Morning.
- Your documents, please.
1206
01:35:21,911 --> 01:35:25,557
Forgive caution. I am Rosales' nephew, my name is Adolfo.
1207
01:35:25,581 --> 01:35:29,972
- Is your uncle home? - Where do you want to be? He has not moved for months.
1208
01:35:29,996 --> 01:35:33,140
And in the last days, the state
of his heart worsened.
1209
01:35:33,164 --> 01:35:36,331
- The doctor has banned visits.
- I have a registration order...
1210
01:35:36,355 --> 01:35:38,538
and an arrest warrant on behalf of his uncle. Does it show us the way?
1211
01:35:38,562 --> 01:35:42,294
- I'm sorry, but the doctor...
- I beg you!
1212
01:36:05,219 --> 01:36:09,017
Uncle, they are the police,
want to arrest you.
1213
01:36:11,337 --> 01:36:14,604
Emilio Rosales, is under arrest.
1214
01:36:15,247 --> 01:36:17,912
- What am I accused of?
- Money laundering,
1215
01:36:17,936 --> 01:36:22,062
criminal conspiracy in connection
with the mafia, illicit agreement...
1216
01:36:22,086 --> 01:36:25,286
What do I have to do with
those accusations?
1217
01:36:26,741 --> 01:36:29,141
I am a construction entrepreneur.
1218
01:36:31,635 --> 01:36:35,168
At most, it could be
accused of illicit agreement.
1219
01:36:37,754 --> 01:36:39,154
As for the rest...
1220
01:36:40,681 --> 01:36:44,813
We found the safe
in Nicotra's garage.
1221
01:36:51,191 --> 01:36:53,389
I knew poor Nicotra.
1222
01:36:55,604 --> 01:36:57,524
But I do not know where I lived.
1223
01:36:57,548 --> 01:36:58,748
That's not true.
1224
01:36:59,756 --> 01:37:03,644
We have witnesses who
saw you speak intimately...
1225
01:37:03,668 --> 01:37:05,999
with Nicotra's wife, at home.
1226
01:37:13,216 --> 01:37:16,359
But who has come to tell me?
1227
01:37:16,384 --> 01:37:18,650
A beautiful three-quarter story?
1228
01:37:21,542 --> 01:37:23,276
You have no evidence.
1229
01:37:29,843 --> 01:37:33,491
We found them in
Nicotra's house, there was his DNA.
1230
01:37:33,515 --> 01:37:37,314
I would have needed to burn them,
not throw them in the trash.
1231
01:37:41,097 --> 01:37:44,163
You can call the doctor if you wish.
1232
01:37:48,200 --> 01:37:52,798
Now listen carefully because
what we just heard,
1233
01:37:52,830 --> 01:37:55,997
next to what I'm going to say now,
will seem like a joke.
1234
01:37:56,021 --> 01:37:59,668
You interrupted me when I
stated the charges of indictment.
1235
01:37:59,692 --> 01:38:04,562
There is another. Complicity in the
attempt to assassinate Saverio Piscopo...
1236
01:38:04,586 --> 01:38:07,489
and the murder of Pino Pennisi
and Inge Schneider.
1237
01:38:07,513 --> 01:38:08,847
Not true!
1238
01:38:10,440 --> 01:38:13,773
It was the Cuffaro who
took my money...
1239
01:38:15,576 --> 01:38:18,983
because they thought they had
an agreement with the Sinagra.
1240
01:38:19,007 --> 01:38:21,006
But I have nothing to do with that.
1241
01:38:22,917 --> 01:38:23,917
Mr. Rosales...
1242
01:38:24,885 --> 01:38:28,084
We know it was returned
the money withdrawn.
1243
01:38:28,795 --> 01:38:33,163
We also know that the pool has resumed operations.
1244
01:38:33,187 --> 01:38:37,319
And we know that all the money
is stored here, in his house.
1245
01:38:37,602 --> 01:38:40,401
If you tell me where,
we will save time.
1246
01:38:55,957 --> 01:38:57,489
I will take them.
1247
01:39:00,107 --> 01:39:03,373
- Go, you.
- The doctor will arrive soon.
1248
01:39:05,002 --> 01:39:07,334
- I'll open it.
- Yes. Montalbano...
1249
01:39:26,020 --> 01:39:27,087
from man to man.
1250
01:39:28,732 --> 01:39:29,799
This was all a bluff, was not it?
1251
01:39:32,403 --> 01:39:34,602
What?
1252
01:39:36,049 --> 01:39:37,050
The gloves, the testimony...
1253
01:39:38,761 --> 01:39:40,560
Those lies that you have told me.
1254
01:39:42,912 --> 01:39:45,978
I was the guard and the cashier.
1255
01:39:47,806 --> 01:39:50,073
I'll tell the judges,
do not worry.
1256
01:39:51,478 --> 01:39:54,544
But tests, you do not have.
1257
01:39:55,629 --> 01:39:58,161
I have set a trap.
1258
01:39:59,779 --> 01:40:01,579
Am I right or not?
1259
01:40:02,730 --> 01:40:04,063
I want you to tell me.
1260
01:40:05,657 --> 01:40:07,925
1261
01:40:08,849 --> 01:40:12,981
If you knew, why did you fall into the trap?
1262
01:40:15,927 --> 01:40:17,593
Because I'm tired.
1263
01:40:18,854 --> 01:40:19,854
I am tired.
1264
01:40:23,269 --> 01:40:26,402
And because it gives me a good chance...
1265
01:40:29,147 --> 01:40:31,814
to take revenge on those
Cuffaro bastards.
1266
01:40:43,807 --> 01:40:46,734
Back home, I thought
in the mud mountain...
1267
01:40:46,758 --> 01:40:48,557
I had seen that day.
1268
01:40:51,390 --> 01:40:54,854
The waste from the excavations
had formed a pyramid.
1269
01:40:56,284 --> 01:40:58,947
But how many pyramids has built the mafia...
1270
01:40:58,971 --> 01:41:01,370
thanks to the political coverages?
1271
01:41:01,682 --> 01:41:05,810
We open a hole in the pyramid,
to observe the interior.
1272
01:41:05,834 --> 01:41:08,017
We discovered all these vermin.
1273
01:41:08,041 --> 01:41:11,040
We cut the link between
the mafia and politics.
1274
01:41:11,952 --> 01:41:14,684
But, how many years, how much work?
1275
01:41:14,879 --> 01:41:18,286
How many innocent victims
would still be needed...
1276
01:41:18,310 --> 01:41:20,909
to completely annihilate the mud?
1277
01:43:36,397 --> 01:43:38,396
103546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.