All language subtitles for Il.Commissario.Montalbano.10x02.La.Piramide.Di.Fango

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,865 COMISARIO MONTALBANO THE PYRAMID OF FANGO 2 00:00:-8,-298 --> 00:00:-3,-763 3 00:03:48,812 --> 00:03:51,049 - Hello. - Here. 4 00:03:55,222 --> 00:03:58,366 - What is this new project? - A new water line. 5 00:03:58,390 --> 00:04:02,302 It's been four days since that stopped because of bad weather. 6 00:04:02,326 --> 00:04:05,469 This morning, the workers arrived to check if everything was ok... 7 00:04:05,493 --> 00:04:08,898 and found the corpse in a channel. 8 00:04:08,922 --> 00:04:12,570 - Have you seen it? - Yes, but it would be better to see it too. 9 00:04:12,594 --> 00:04:13,594 Come on. 10 00:04:28,982 --> 00:04:33,852 - Has Pasquano come? "Yes." She glanced over and left. 11 00:04:33,876 --> 00:04:38,747 He said that death occurred as an hour before being discovered. 12 00:04:38,771 --> 00:04:42,394 - And the Scientific? - They think they did not shoot him here... 13 00:04:42,418 --> 00:04:44,602 because they did not find the cap. 14 00:04:44,626 --> 00:04:47,793 And there is a bloody handprint... 15 00:04:47,817 --> 00:04:49,736 on the wall of the pipe. 16 00:04:49,760 --> 00:04:52,687 As if he had leaned on it to keep from falling. 17 00:04:52,711 --> 00:04:56,838 - Is it your bike? - Yes, there are fingerprints on the handlebars. 18 00:04:56,862 --> 00:05:00,728 He fell and could not sit down again. 19 00:05:01,013 --> 00:05:02,413 Do you want to move forward? 20 00:05:05,187 --> 00:05:06,388 It takes... Thanks. 21 00:05:08,114 --> 00:05:12,381 - How long is it? - 18 meters. The body is at the bottom. 22 00:05:16,417 --> 00:05:17,416 Come on. 23 00:05:49,936 --> 00:05:53,342 I want to see his face, get him out. 24 00:05:53,366 --> 00:05:57,254 - What do you say? - What do I say? You know I'm claustrophobic, Giuseppe. 25 00:05:57,278 --> 00:05:59,010 I need air. Come on. 26 00:06:16,592 --> 00:06:20,258 Why go biking in the rain, 27 00:06:20,767 --> 00:06:23,966 at 5 am, barefoot and in underwear? 28 00:06:25,637 --> 00:06:27,821 He did not walk, he fled. 29 00:06:27,845 --> 00:06:31,731 For me, she was shot before getting on her bike. 30 00:06:31,755 --> 00:06:35,403 - Which makes me think of something else. - That is to say? 31 00:06:35,427 --> 00:06:36,427 Dottore. 32 00:06:42,049 --> 00:06:43,049 Open. 33 00:06:45,961 --> 00:06:48,627 We cleaned his face a little. 34 00:06:56,471 --> 00:06:58,602 Enough for me, thanks. Come on. 35 00:07:01,124 --> 00:07:03,923 - Good morning, Catarella. - Good morning, Dottore. 36 00:07:07,483 --> 00:07:09,906 Mimì. Are you aware of the dead? 37 00:07:09,930 --> 00:07:12,128 Yes, Fazio told me. - Good. 38 00:07:12,857 --> 00:07:15,523 Fazio, come a moment. What's New? 39 00:07:16,768 --> 00:07:20,834 When you were away, we received a call from Mrs. Gambardella... 40 00:07:21,184 --> 00:07:22,183 the journalist. 41 00:07:22,466 --> 00:07:24,467 She wanted to talk to you... 42 00:07:24,477 --> 00:07:27,014 in person personally, paraphrasing Catarella. 43 00:07:27,038 --> 00:07:29,437 Did you tell him you were replacing me? 44 00:07:29,485 --> 00:07:32,551 It would really be better than I would not talk to him. 45 00:07:33,396 --> 00:07:36,323 Do not tell me that you also seduced and abandoned? 46 00:07:36,347 --> 00:07:38,880 I am the one who has been seduced and abandoned! 47 00:07:40,017 --> 00:07:42,217 You? Did she leave you? 48 00:07:43,184 --> 00:07:47,383 Then this lady enjoys my total and absolute admiration. 49 00:07:48,080 --> 00:07:49,147 Come. Endless! 50 00:07:51,751 --> 00:07:53,617 Yes. Listen to me, guys. 51 00:07:54,678 --> 00:07:59,209 I think the dead only can live near the place. 52 00:07:59,573 --> 00:08:02,476 - And, precisely, up of the hill. - Why? 53 00:08:02,500 --> 00:08:06,411 Why? Because, wounded as it was, could only make the road downhill... 54 00:08:06,435 --> 00:08:08,834 with the bike that went alone. 55 00:08:08,882 --> 00:08:12,264 - And why was he going to enter the tunnel? - To hide. 56 00:08:12,289 --> 00:08:14,712 The one who shot him must follow in his footsteps. 57 00:08:14,736 --> 00:08:19,468 - Why was it in underwear? - Could be surprised sleeping. 58 00:08:19,631 --> 00:08:23,757 Something happened, he managed to escape, he took the bike... 59 00:08:23,781 --> 00:08:26,948 - the other shot him, etc. - And that's what I thought. 60 00:08:26,972 --> 00:08:30,380 - And now what? - You stay here to replace me with dignity. 61 00:08:30,404 --> 00:08:34,003 Fazio and I are going back to a place called Pizzutellu. 62 00:08:35,779 --> 00:08:37,311 - Come on. - Dottore. 63 00:08:38,947 --> 00:08:41,745 Mimì, if someone calls, talk to him. 64 00:09:43,776 --> 00:09:44,976 Is anyone there? 65 00:09:59,180 --> 00:10:00,379 Is anyone there? 66 00:10:11,177 --> 00:10:12,375 Is anyone there? 67 00:10:36,850 --> 00:10:38,782 - Come on! Come on! - Good Morning. 68 00:10:39,537 --> 00:10:44,468 - Good morning. Do you want some coffee? I have very fresh eggs. - No thanks. 69 00:10:44,671 --> 00:10:48,319 - Why do not you have a poster? - I have no license. 70 00:10:48,343 --> 00:10:53,213 - Have you applied? - Not even has crossed my mind. 71 00:10:53,237 --> 00:10:57,124 Do you think I'm crazy? With what would cost me in taxes! 72 00:10:57,148 --> 00:11:02,213 - But this is an abuse, ma'am. - You are cops? 73 00:11:02,282 --> 00:11:04,683 - Pitrineddru! "What is it, Mom?" 74 00:11:07,417 --> 00:11:12,283 Heart, these two policemen want to close the shop. 75 00:11:12,576 --> 00:11:15,509 Stop! For! Let's make a pact, okay? 76 00:11:16,967 --> 00:11:20,634 - Passing pacts with police. - Shut up. 77 00:11:21,382 --> 00:11:23,181 Leave us alone. 78 00:11:25,028 --> 00:11:26,095 Sit down. 79 00:11:35,802 --> 00:11:37,734 - Let us listen to that covenant. - Good. 80 00:11:38,729 --> 00:11:41,153 Well, we will not report it to the Financial Brigade. 81 00:11:41,177 --> 00:11:44,344 But, in return, it will answer to some questions. 82 00:11:44,368 --> 00:11:48,495 - No, I'm not a fool. - It's not about sneaking. 83 00:11:48,519 --> 00:11:52,405 I just need information about from someone who lives nearby... 84 00:11:52,429 --> 00:11:55,356 - and that is not very desirable. - As it is called? 85 00:11:55,380 --> 00:12:01,178 I do not know. But we know he's about thirty, tall, black hair. 86 00:12:02,458 --> 00:12:05,122 - It has a scar... - Under the eye. - That's. 87 00:12:05,146 --> 00:12:09,297 Giugiù Nicotra. He lives there, in the house above the well. 88 00:12:09,321 --> 00:12:12,387 We knocked on the door, no one answered. 89 00:12:12,488 --> 00:12:16,819 It could be that the whore was fucking someone! 90 00:12:18,846 --> 00:12:22,245 - Lady, when you say "bitch"... - Puton. 91 00:12:22,758 --> 00:12:26,022 - Do you talk about your wife? "And from whom, if not?" 92 00:12:26,932 --> 00:12:31,931 She is German, must be 25 years old. His name is Inge. 93 00:12:33,050 --> 00:12:35,953 From time to time, she comes here on bicycle to do her shopping. 94 00:12:35,977 --> 00:12:39,509 Always in tight pants... 95 00:12:39,648 --> 00:12:42,312 You'd think it was drawn in the ass! 96 00:12:42,336 --> 00:12:43,935 The great whore! 97 00:12:45,023 --> 00:12:49,654 Imagine she wanted to do things even with the holy creature, my son. 98 00:12:49,678 --> 00:12:52,077 And in fact, when the husband is not there... 99 00:12:52,845 --> 00:12:55,711 She receives, often and voluntarily, very happy. 100 00:12:57,259 --> 00:13:01,867 You told us that lady came to buy here by bicycle. 101 00:13:01,891 --> 00:13:04,690 - Therefore, the pair has a bicycle. - Yes. It is always at the front door. 102 00:13:05,082 --> 00:13:07,504 - And what does it do? Does it work? - Yes, it works. 103 00:13:07,528 --> 00:13:10,861 104 00:13:10,960 --> 00:13:13,383 I know it's an accountant, but I do not know where. 105 00:13:13,407 --> 00:13:15,541 Tell me, ma'am, this morning, about 5 o'clock... 106 00:13:17,798 --> 00:13:22,996 Have you heard a strange noise? "I do not know, a shot?" 107 00:13:23,677 --> 00:13:27,324 This morning there was thunder and one would have thought they were bombs. 108 00:13:27,348 --> 00:13:30,250 I would not even have heard a firing squad. 109 00:13:30,274 --> 00:13:33,874 - Well, for us it is enough. - A covenant is a covenant. 110 00:13:36,153 --> 00:13:37,221 Also for us. 111 00:13:44,215 --> 00:13:48,606 - What are you going to do, dottore? - Tomorrow morning I will go and see the judge... 112 00:13:48,630 --> 00:13:52,013 to ask permission to enter the house. 113 00:13:52,037 --> 00:13:56,635 - What do you think? - To tell you the truth, a dead woman. 114 00:13:56,932 --> 00:14:02,043 I'm afraid you're right. What idea have you made of this whole thing? 115 00:14:02,067 --> 00:14:04,994 I do not like to talk. 116 00:14:05,018 --> 00:14:08,161 But in my opinion, Nicotra and his wife were surprised sleeping. 117 00:14:08,185 --> 00:14:11,451 - Of course, not by thieves. - Why? 118 00:14:11,616 --> 00:14:15,743 - A thief does not shoot a robber who escapes. - It is true. 119 00:14:15,767 --> 00:14:18,694 They got them up and had them handy. 120 00:14:18,718 --> 00:14:22,340 Because they were looking for something that we do not know yet. 121 00:14:22,364 --> 00:14:25,772 Nicotra took a moment of distraction and fled. 122 00:14:25,796 --> 00:14:28,963 He found his wife's bicycle leaning against the outer wall. 123 00:14:28,987 --> 00:14:31,146 He climbed on top and escaped. 124 00:14:31,170 --> 00:14:35,303 The thief fired, gave him, but Nicotra managed to escape. 125 00:14:35,585 --> 00:14:38,117 They killed the woman. 126 00:14:40,240 --> 00:14:44,607 - And I, what do I do now? - Tomorrow for morning, when you are with the judge... 127 00:14:44,631 --> 00:14:48,830 try to find out as much as possible about this Nicotra Giugiù. 128 00:14:49,765 --> 00:14:53,412 - Leave me, I'm innocent! - Yes. - I have not done anything. 129 00:14:53,436 --> 00:14:56,235 - Advances. - Mimì what is this mess? 130 00:14:57,108 --> 00:14:59,107 Nothing, you should congratulate me. 131 00:14:59,314 --> 00:15:01,497 In less than two hours, I have completed... 132 00:15:01,521 --> 00:15:04,426 what journalists call "a brilliant operation". 133 00:15:04,450 --> 00:15:07,582 - Tell me. - After you and Fazio you... 134 00:15:08,120 --> 00:15:09,800 I received an anonymous call. 135 00:15:09,824 --> 00:15:14,934 A man's voice said that one Saverio Piscopo, who lives in the street of the Mola 4, 136 00:15:14,958 --> 00:15:19,590 had received a cargo that had hidden in the stroller of his 3 month old son. 137 00:15:19,614 --> 00:15:23,013 He also said, Piscopo, that he was trapping outside the school. 138 00:15:23,764 --> 00:15:27,171 - Did you give credit to an anonymous call? - And I did well. 139 00:15:27,195 --> 00:15:30,842 I went to verify it and I found a kilo of grass in a stroller... 140 00:15:30,866 --> 00:15:34,273 - And a lot of chemical things. - Did you arrest him? - Clear. 141 00:15:34,297 --> 00:15:37,680 They took him to jail. Obviously, he said that there is nothing... 142 00:15:37,704 --> 00:15:41,592 - and that honestly earns bread as a bricklayer. - Yes but... 143 00:15:41,616 --> 00:15:45,766 Dottore, sorry. I have Ms. Gambabella on-line. 144 00:15:45,790 --> 00:15:48,456 - Gambardella! -Yes. - Do you want to talk? 145 00:15:49,197 --> 00:15:50,197 Come on. 146 00:15:55,819 --> 00:15:59,152 - Hello? "Commissioner, I'm sorry to disturb you." 147 00:15:59,490 --> 00:16:04,840 - I have to talk to you in private. - Yes, I heard he was looking for me. 148 00:16:04,865 --> 00:16:08,272 You can come to the police station anytime, even now. 149 00:16:08,296 --> 00:16:09,761 I would rather not. 150 00:16:10,479 --> 00:16:13,887 I do not want anyone to see me enter a police station. 151 00:16:13,910 --> 00:16:16,777 - Well... Do you know where I live? - Yes. Are we in half an hour? 152 00:16:18,061 --> 00:16:20,005 - Do you know the company Albachiara? - No. 153 00:16:20,029 --> 00:16:23,294 It is a company that was formed a year and a half ago... 154 00:16:23,459 --> 00:16:26,362 with the aim of building public facilities. 155 00:16:26,386 --> 00:16:29,050 Immediately prevailed in the market against experienced competitors. 156 00:16:29,074 --> 00:16:33,705 Among others, won the tender for the school complex of Villaseta. 157 00:16:33,729 --> 00:16:38,600 It has delivered in a year and 3 months, a record time. 158 00:16:38,624 --> 00:16:42,089 - How much has the invoice inflated? - Very little. 159 00:16:42,535 --> 00:16:45,678 160 00:16:45,702 --> 00:16:49,901 - Behaved impeccably. - And so? 161 00:16:50,117 --> 00:16:53,448 A month ago, a week after the inauguration, 162 00:16:54,027 --> 00:16:57,195 one of the three buildings was declared uninhabitable... 163 00:16:57,219 --> 00:17:00,601 due to the collapse of a roof and cracks in the exterior walls. 164 00:17:00,625 --> 00:17:04,513 - Fortunately, no one was injured. - Have you opened an investigation? 165 00:17:04,537 --> 00:17:08,136 Yes, but came to the conclusion that the cracks were due... 166 00:17:09,191 --> 00:17:10,791 an underground stony ground. 167 00:17:12,863 --> 00:17:16,030 That freed the company of any responsibility. 168 00:17:16,054 --> 00:17:18,252 If the earth is on a stony ground... 169 00:17:18,981 --> 00:17:22,627 - the other two buildings are also are at risk. - And there's the problem. 170 00:17:22,652 --> 00:17:26,184 I have done my own research. The history of the stone... 171 00:17:26,803 --> 00:17:30,689 is a hoax mounted jointly by Albachiara and the judge. 172 00:17:30,713 --> 00:17:34,045 - The terrain is quite solid. - And so? 173 00:17:34,625 --> 00:17:37,090 There is only one possible explanation. 174 00:17:37,576 --> 00:17:41,463 These scoundrels have used substandard, poor materials, 175 00:17:41,487 --> 00:17:43,910 different from what is stated in the contract. 176 00:17:43,934 --> 00:17:47,317 - I asked some questions for here and there. - The result? 177 00:17:47,341 --> 00:17:52,208 The result is this in my mail box , I found it yesterday. 178 00:17:54,204 --> 00:17:56,002 This is my son, he is 6 years old. 179 00:18:02,505 --> 00:18:05,911 - What do you intend to do? - That I have to do ? 180 00:18:05,935 --> 00:18:09,343 Tomorrow morning, I take him to Montelusa, to my sister's house... 181 00:18:09,367 --> 00:18:11,900 and I will enroll you in a school there. 182 00:18:12,054 --> 00:18:14,253 Take it to Montelusa tonight... 183 00:18:14,501 --> 00:18:18,500 - And do not take him to school for two weeks. - Good. 184 00:18:19,157 --> 00:18:22,300 One last question. Who did you ask? 185 00:18:22,324 --> 00:18:25,456 Three masons who worked on this project. 186 00:18:26,978 --> 00:18:30,865 One of them, Saverio Piscopo, told me something interesting. 187 00:18:30,889 --> 00:18:35,689 - What is your name? "Saverio Piscopo, do you know him?" - Do not. 188 00:18:47,037 --> 00:18:49,940 - Hello, Angelino. - Hi, Except. - Thank you. 189 00:18:49,964 --> 00:18:53,851 I have to entrust you a story very difficult, as if you were my brother. 190 00:18:53,875 --> 00:18:57,761 It is always very delicate. Trust yourself, brother. 191 00:18:57,785 --> 00:19:02,252 Thank you. Yesterday, Augello, my assistant, following an anonymous call, 192 00:19:02,441 --> 00:19:04,440 He stopped a poor wretch. 193 00:19:04,648 --> 00:19:07,551 One Saverio Piscopo, for possession of drugs. 194 00:19:07,575 --> 00:19:10,742 I save saliva, I know all that. What do you expect from me? 195 00:19:10,766 --> 00:19:13,910 Saverio has nothing to see and imprisoned him. 196 00:19:13,934 --> 00:19:17,340 - How do you know? - Because he is one of my informants. 197 00:19:17,364 --> 00:19:20,268 - But my assistant did not know. - Except I asked him. 198 00:19:20,292 --> 00:19:23,459 Why did not you tell me who was your informant? 199 00:19:23,483 --> 00:19:27,850 - I really could not say why. - It's me, I know. 200 00:19:27,874 --> 00:19:30,297 Maybe because it is not your informant... 201 00:19:30,321 --> 00:19:34,208 and you have invented this story to get it out. 202 00:19:34,232 --> 00:19:37,880 True. But he admits that the drug was put in the stroller... 203 00:19:37,904 --> 00:19:42,054 - to make it fall. - I do not believe this story. 204 00:19:42,078 --> 00:19:45,477 Among siblings do not say bullshit. 205 00:19:47,213 --> 00:19:50,357 Especially when your brother is the DEA boss. 206 00:19:50,381 --> 00:19:54,911 For your peace of mind, I am convinced that Piscopo is innocent. 207 00:19:55,275 --> 00:19:58,921 It has nothing to do with drugs, has always been a mason and that's it. 208 00:19:58,945 --> 00:20:02,593 - Then you set him free? - This morning. - Good. 209 00:20:02,617 --> 00:20:07,727 - Do we have a coffee? - No, I have to go to Judge Jacono for a command. 210 00:20:07,751 --> 00:20:09,683 - See you. - Except. 211 00:20:10,942 --> 00:20:14,829 Next time, do not tell me all that nonsense. 212 00:20:14,853 --> 00:20:16,920 - How handsome you are! - Bye. 213 00:20:18,021 --> 00:20:21,666 Mimì, I am forced to withdraw _ the congratulations that I made you... 214 00:20:21,690 --> 00:20:23,875 for the arrest of Saverio Piscopo. 215 00:20:23,899 --> 00:20:26,802 It was completely foreign to any drug trafficking. 216 00:20:26,826 --> 00:20:30,233 - In the stroller... - I know, but the drug was put there. 217 00:20:30,257 --> 00:20:33,400 Then they called you to have you arrested. 218 00:20:33,424 --> 00:20:36,111 - Who told you that? - The head of the DEA. 219 00:20:36,135 --> 00:20:39,735 That's why I ask you, if you receive another anonymous call... 220 00:20:40,285 --> 00:20:42,886 think twice before acting. 221 00:20:43,214 --> 00:20:44,213 Enter. 222 00:20:46,644 --> 00:20:48,777 - Dottore. "Good morning, Giuseppe." 223 00:20:50,795 --> 00:20:54,946 Our stuff... I gave permission Judge Jacono. 224 00:20:54,970 --> 00:20:58,594 - Tell those of the Scientist that are in the place at 16H. - Yes. - Do you have news? - I heard something about the victim. 225 00:20:58,618 --> 00:21:01,785 226 00:21:01,809 --> 00:21:04,712 - Can I read? - If you do not go back to your great - great - grandparents. 227 00:21:04,736 --> 00:21:08,136 Good. Gerlando Nicotra, born 34 years ago in Vigata. 228 00:21:10,374 --> 00:21:13,440 Diploma in Accounting and son of an accountant. 229 00:21:13,541 --> 00:21:15,940 - Are we there yet? - Yes. married to Inge Schneider five years ago. 230 00:21:16,492 --> 00:21:19,292 Born in Bonn and is 29 years old. 231 00:21:19,420 --> 00:21:21,363 Seems to be a good guy. 232 00:21:21,387 --> 00:21:23,454 Serious, hardworking, no mess or vices. 233 00:21:23,571 --> 00:21:26,836 No box office. For year and a half, he was an accountant... 234 00:21:27,001 --> 00:21:30,168 in the company Rosaspina. 235 00:21:30,192 --> 00:21:31,926 - I had a position of responsibility. - Forgives. 236 00:21:32,376 --> 00:21:34,559 237 00:21:34,583 --> 00:21:38,230 - Rosaspina is not the society that worked in conducting the water? - Exactly. 238 00:21:38,254 --> 00:21:40,437 And before this work, what did? 239 00:21:40,461 --> 00:21:44,109 Here we go. He was already an accountant, but for the Spring society. 240 00:21:44,133 --> 00:21:45,932 And that's a little suspicious. 241 00:21:46,316 --> 00:21:50,707 The company Primavera worked on the conduit but was the subject of an investigation... 242 00:21:50,731 --> 00:21:52,464 and lost the business. 243 00:21:53,419 --> 00:21:55,097 The only one that moved from Spring to Rosaspina... 244 00:21:55,121 --> 00:21:59,513 - was his accountant, Nicotra. - Maybe because she was a good accountant. 245 00:21:59,537 --> 00:22:04,468 Yes maybe. But there are rumors that say it was recommended... 246 00:22:04,671 --> 00:22:09,271 by someone on the board of directors, Mr. Barbera, the lawyer. 247 00:22:09,806 --> 00:22:13,452 According to these rumors, Mr. Barbera was sleeping with Nicotra's wife. 248 00:22:13,476 --> 00:22:17,942 So it is the classic case of recommendation through the wife. 249 00:22:19,596 --> 00:22:22,328 - Do not you think? "No, Commissioner. 250 00:22:22,523 --> 00:22:26,409 It is very possible that Nino Barbera was the lover of Inge Schneider. 251 00:22:26,433 --> 00:22:30,584 But that it is precisely him who recommended to Nicotra... 252 00:22:30,608 --> 00:22:32,140 For Rosaspina, it seems difficult. 253 00:22:32,311 --> 00:22:34,495 Because Mr. Barbera on the board of directors, 254 00:22:34,519 --> 00:22:37,143 worth as much as the seven of spades when the win is diamonds. 255 00:22:37,167 --> 00:22:39,854 Nicotra could not have been presented to Barbera... 256 00:22:39,878 --> 00:22:44,261 or to somebody else of the administration board that could not be denied? 257 00:22:44,285 --> 00:22:48,675 - Could be. - You know what you're doing? - Of course I know. 258 00:22:48,699 --> 00:22:52,346 - Tell me. - Finding members of the Board of Directors. 259 00:22:52,370 --> 00:22:55,102 Good. Then go and occupy yourself. 260 00:22:56,281 --> 00:22:59,548 - Do not bother, I'll go. I can read? - No. 261 00:23:03,120 --> 00:23:05,119 - I read it. - Taking. 262 00:23:10,965 --> 00:23:13,298 I do not know one. And you? 263 00:23:13,892 --> 00:23:18,425 Apart Barbera, Dr. Filipepi who is the doctor of Cuffaro. 264 00:23:22,458 --> 00:23:25,324 I beg your pardon, Dottore, I have slipped. 265 00:23:25,385 --> 00:23:29,033 - I hope this is important, Catarè. Otherwise... - Very important, Dottore. 266 00:23:29,056 --> 00:23:31,522 Here is the accountant Nicotra. 267 00:23:34,935 --> 00:23:37,268 Are you sure your name is Nicotra? 268 00:23:37,621 --> 00:23:41,029 Confident, Dottore, he would put his hand on the fire. 269 00:23:41,053 --> 00:23:43,785 - Must be the father. - Clear. 270 00:23:45,684 --> 00:23:47,350 Of course. Let it in. 271 00:23:50,098 --> 00:23:51,632 Immediately, Dottore. 272 00:23:52,306 --> 00:23:56,018 - Enter Mr. Accounting. - Good Morning. 273 00:23:57,921 --> 00:24:00,824 Hello, I am the Commissioner Montalbano. 274 00:24:00,848 --> 00:24:01,915 Ignazio Nicotra. 275 00:24:04,039 --> 00:24:05,958 Sit down, please. - Thank you. 276 00:24:05,982 --> 00:24:08,049 You must excuse me, Commissar. 277 00:24:10,637 --> 00:24:13,504 I am worried for my son Gerlando. 278 00:24:13,828 --> 00:24:17,295 Two days have passed without giving signs of life. 279 00:24:19,203 --> 00:24:23,090 I usually call twice times a day and did not do it yesterday. 280 00:24:23,114 --> 00:24:24,513 And not this morning either. 281 00:24:25,321 --> 00:24:28,787 No one answers at home, his wife is not there. 282 00:24:28,993 --> 00:24:30,858 Your mobile is out of coverage. 283 00:24:33,144 --> 00:24:37,075 - Since when did you not see your child? - Six months. 284 00:24:37,798 --> 00:24:41,797 - Six months? - She went to her house to eat every Sunday. 285 00:24:42,429 --> 00:24:45,960 And then makes like six months, my son told me... 286 00:24:49,530 --> 00:24:52,433 that it would be better if it were not for some time. 287 00:24:52,457 --> 00:24:57,456 It may be that his wife, Sunday, would like to take a walk. 288 00:25:00,040 --> 00:25:01,173 It's like this... 289 00:25:10,812 --> 00:25:15,011 We will have to reflect on the steps to follow. 290 00:25:20,097 --> 00:25:23,697 I learned that in the place where my son works... 291 00:25:24,273 --> 00:25:26,739 They had found a man killed. 292 00:25:27,440 --> 00:25:29,572 Not yet identified. 293 00:25:34,542 --> 00:25:36,875 I came to a frightening thought... 294 00:25:37,230 --> 00:25:39,896 That kept me awake all night. 295 00:26:18,331 --> 00:26:21,597 Accompany him to Montelusa for identification. 296 00:26:21,738 --> 00:26:23,441 - And then take it home. - Very good. 297 00:26:23,465 --> 00:26:27,113 - We meet here at 3 pm to go to the son's house. - Yes. Commissioner, what do you think of the fact... 298 00:26:27,137 --> 00:26:29,056 that the son who did not want to set foot in his house? 299 00:26:29,080 --> 00:26:32,726 300 00:26:32,750 --> 00:26:35,549 I do not know what to tell you. Go away. 301 00:27:02,095 --> 00:27:04,427 - Good morning, Commissar. - Good Morning. 302 00:27:04,543 --> 00:27:07,470 The Jannaccone Dottore asked me waiting outside. 303 00:27:07,494 --> 00:27:09,825 - Now it comes. - Is that a cap? 304 00:27:10,900 --> 00:27:14,812 Yes, he was right here. - What caliber? - From 7.65. 305 00:27:14,836 --> 00:27:18,217 - We have not yet identified the weapon. - Hello, Montalbano. 306 00:27:18,241 --> 00:27:20,975 - And? - There is no body here. 307 00:27:21,192 --> 00:27:26,544 - Better. - They did not live alone as it was believed, there was someone else. 308 00:27:26,568 --> 00:27:28,967 Another person? I can enter? 309 00:27:29,735 --> 00:27:33,383 No, there are traces inside that could deteriorate. 310 00:27:33,407 --> 00:27:38,338 Yes, but I need to enter. Is it a joke or what? Just a glance. 311 00:27:41,732 --> 00:27:47,063 This is the guest room. Follow me in Indian file and do not touch anything. 312 00:27:51,762 --> 00:27:54,693 The clothes are of a person of a certain age. 313 00:27:54,929 --> 00:27:58,328 - A man who likes to dress well. - It is true. 314 00:27:58,598 --> 00:27:59,632 Follow me. 315 00:28:14,507 --> 00:28:16,374 Nicotra's room. 316 00:28:20,385 --> 00:28:22,809 Here, they found a pair of shoes. 317 00:28:22,833 --> 00:28:28,031 Could be Nicotra's, his body was not wearing shoes. 318 00:28:28,208 --> 00:28:32,073 - Who was the guest, according to you? - I dont know. 319 00:28:32,359 --> 00:28:35,262 I can only say that he was for six months. 320 00:28:35,286 --> 00:28:38,213 - Due to the words of the father of Gerlando. - Yes. His son had forbidden him to visit him for six months. 321 00:28:38,237 --> 00:28:42,363 I break my head trying to find out - who was that man invited by Nicotra. 322 00:28:42,387 --> 00:28:46,274 He was not a prisoner. We have not seen strings or gags. 323 00:28:46,298 --> 00:28:50,186 Someone who asked Nicotra to take care of him. 324 00:28:50,210 --> 00:28:53,137 - A fugitive? - Maybe. 325 00:28:53,161 --> 00:28:55,027 But, it does not seem to be the ideal place to hide someone. 326 00:28:55,607 --> 00:28:58,991 The neighbor told us that there were cars arriving at all hours of the day. 327 00:28:59,015 --> 00:29:02,662 You do not come to see a fugitive by day. 328 00:29:02,686 --> 00:29:05,352 329 00:29:05,638 --> 00:29:07,969 So what was he doing here? 330 00:29:09,308 --> 00:29:12,692 I do not know, but it had to be something important. 331 00:29:12,716 --> 00:29:15,643 Because he did not hesitate to shoot and kill to eliminate it. 332 00:29:15,667 --> 00:29:17,799 - Something fat? - Yes. - Yes? - Excuse me, Dottore. 333 00:29:20,073 --> 00:29:21,873 I have lawyer Nino Barbanera. 334 00:29:23,248 --> 00:29:25,514 - Barbanera? - Barbanera. 335 00:29:26,655 --> 00:29:28,456 - Make it happen. - Immediately. 336 00:29:31,311 --> 00:29:33,643 - Lawyer. - Thank you. 337 00:29:34,238 --> 00:29:35,504 Good morning, I'm Barbera lawyer. 338 00:29:38,412 --> 00:29:40,545 - It's a pleasure, lawyer. - The pleasure is mine. 339 00:29:43,044 --> 00:29:46,450 - Can you excuse me for a moment? - Please. 340 00:29:46,474 --> 00:29:49,740 = Fazio, can you come to my office, please? 341 00:29:50,146 --> 00:29:54,011 342 00:29:55,519 --> 00:30:00,851 - How can I help you? - Dottore, I do not know if you know... 343 00:30:01,158 --> 00:30:05,525 I am a member of the board of directors of the company Rosaspina... 344 00:30:05,549 --> 00:30:08,957 where the poor worked Gerlando Nicotra. 345 00:30:08,979 --> 00:30:13,579 Yes, it happens. I present to the inspector Fazio, my collaborator. 346 00:30:14,354 --> 00:30:16,221 Fazio is Barbera's lawyer. 347 00:30:17,786 --> 00:30:18,785 Enchanted. 348 00:30:19,993 --> 00:30:23,393 - Lawyer, can you continue? - Commissioner. 349 00:30:23,904 --> 00:30:27,552 Society safe is in my office. 350 00:30:27,576 --> 00:30:30,238 And only Nicotra and I had the keys. 351 00:30:30,263 --> 00:30:34,528 In the safe, there was also my pistol, a Beretta. 352 00:30:34,653 --> 00:30:36,653 - Caliber 7.65? "Exactly." 353 00:30:37,844 --> 00:30:40,987 Yesterday, I opened the security box for the first time... 354 00:30:41,011 --> 00:30:43,698 since the tragic death of poor Nicotra... 355 00:30:43,722 --> 00:30:47,788 - and I realized that the weapon was not. - Do not? 356 00:30:50,321 --> 00:30:53,253 - Who would take it? - Commissioner. 357 00:30:53,992 --> 00:30:58,862 I'm sorry to have to say it, but I think that Nicotra himself took it. 358 00:30:58,886 --> 00:31:01,753 - But to do what? - Maybe... 359 00:31:02,557 --> 00:31:05,223 I mean what I've heard. 360 00:31:05,964 --> 00:31:07,898 In short, the city says... 361 00:31:09,876 --> 00:31:12,608 that his German wife had a lover. 362 00:31:13,306 --> 00:31:14,505 Maybe he... 363 00:31:16,978 --> 00:31:20,110 I understood. Nicotra was able to steal the weapon... 364 00:31:21,872 --> 00:31:24,204 to get rid of his wife's lover. 365 00:31:24,319 --> 00:31:27,222 But the wife's lover killed him first. 366 00:31:27,246 --> 00:31:30,654 Unfortunately, it seems like this has happened. 367 00:31:30,678 --> 00:31:34,877 Lawyer, scientists responsible recovered a cap... 368 00:31:35,333 --> 00:31:36,999 of Italian manufacture. 369 00:31:38,500 --> 00:31:42,626 It may come from your Beretta because the gauge matches. 370 00:31:42,650 --> 00:31:45,649 Do you see it? If only I could have predicted it! 371 00:31:47,066 --> 00:31:50,065 Forget it, we can not predict everything. 372 00:31:51,217 --> 00:31:55,846 Anyway you are here and you can file a complaint for theft of the gun. 373 00:31:55,870 --> 00:31:58,774 And I thank you for your cooperation. 374 00:31:58,797 --> 00:32:00,398 - Good luck. - Thank you. 375 00:32:02,709 --> 00:32:04,375 Good luck to you too. 376 00:32:09,571 --> 00:32:10,971 Let us reflect, Fazio. 377 00:32:11,779 --> 00:32:13,978 Barber came here to get us a bait... 378 00:32:14,946 --> 00:32:17,078 And I pretended to bite him. 379 00:32:17,393 --> 00:32:20,560 That way, you'll think I believed the story of the pistol... 380 00:32:20,584 --> 00:32:23,007 and they are going to take another step forward. 381 00:32:23,031 --> 00:32:27,764 Because I think it's the beginning of a great staging. 382 00:33:01,421 --> 00:33:04,353 - Hello? - I would need instructions. 383 00:33:05,093 --> 00:33:07,291 Instructions on what, Mimì? 384 00:33:07,779 --> 00:33:12,409 To know if I have to believe or not an anonymous call I just received. 385 00:33:12,433 --> 00:33:13,566 What did he say? 386 00:33:14,138 --> 00:33:17,305 They burned tonight a car next to Lapenna. 387 00:33:17,329 --> 00:33:21,456 - And that is still smoking. - Go and see what it is, then. 388 00:33:21,480 --> 00:33:25,126 - I have to go myself, are you sure? - Why not, Mimì? 389 00:33:25,150 --> 00:33:28,683 Because Lapenna is right next to Pizzutellu. 390 00:33:30,045 --> 00:33:31,044 Fuck! 391 00:33:49,601 --> 00:33:51,133 It is Nicotra's. 392 00:33:55,957 --> 00:34:00,624 - But there is no one. - I wonder what that means. 393 00:34:00,853 --> 00:34:05,318 If Inge's body had been dead, it would have had a meaning. 394 00:34:05,507 --> 00:34:08,410 For me, the one who has called us forms part... 395 00:34:08,434 --> 00:34:10,618 of those who set the car on fire. 396 00:34:10,642 --> 00:34:14,290 - Why do that? - For us to do mail. 397 00:34:14,314 --> 00:34:17,481 Now, return to the police station and officially notify... 398 00:34:17,505 --> 00:34:19,837 We found the car burned. 399 00:34:19,928 --> 00:34:23,460 This way, the message will reach the one that should arrive. 400 00:34:24,342 --> 00:34:27,942 - Good morning, Dottore. - Hello, Catarella. - Inspector. 401 00:34:28,253 --> 00:34:28,954 Yes? 402 00:34:37,059 --> 00:34:39,059 - Catarella! - Yes, Dottore. 403 00:34:39,267 --> 00:34:43,153 - The dottor Augello is not here? - Dottor Augello is not on the sites, Dottore. 404 00:34:43,177 --> 00:34:47,305 - What do you mean? - Which is not in one place, but in another. 405 00:34:47,329 --> 00:34:49,272 He went there more than two hours ago. 406 00:34:49,296 --> 00:34:52,199 How is that? I'm not there, Fazio is here, and he is going to walk? 407 00:34:52,223 --> 00:34:54,487 - And who stays here? - Yo, Dottore. 408 00:34:54,512 --> 00:34:56,110 Call it on the phone. 409 00:34:56,134 --> 00:34:57,867 Immediately right away. 410 00:35:04,939 --> 00:35:06,090 It is off. 411 00:35:06,115 --> 00:35:09,562 One of these days, it's him who's going to be turned off! 412 00:35:11,537 --> 00:35:13,205 Dottore, has called Vadalà. 413 00:35:14,249 --> 00:35:17,632 They have shot the bricklayer who had stopped the dotter Augello... 414 00:35:17,656 --> 00:35:20,744 - the drug in the stroller. - Saverio Piscopo? - Yes. Except, Catarella said that you were angry. 415 00:35:21,567 --> 00:35:24,700 Sorry, but when knew it was Piscopo... 416 00:35:25,743 --> 00:35:28,886 You are more than forgiven. Sit down and tell me. 417 00:35:28,910 --> 00:35:31,909 That poor man had barely left of his house when a motorcycle arrived... 418 00:35:32,101 --> 00:35:36,227 with two men with integral helmet. 419 00:35:36,251 --> 00:35:38,436 420 00:35:38,458 --> 00:35:42,105 - They shot him in the back of the neck. - Professionals? - Of course. 421 00:35:42,129 --> 00:35:46,497 Piscopo fell to the ground and the gunman came down to give him the shot of grace. 422 00:35:46,521 --> 00:35:49,448 A brigadier of the Financial arrived at that moment... 423 00:35:49,472 --> 00:35:53,070 shot them twice and fled. 424 00:35:53,623 --> 00:35:56,489 - Did you go to the hospital? - Yes, it's serious. 425 00:35:57,293 --> 00:36:01,425 The bullet ended near the brain, but they have hopes of saving it. 426 00:36:01,684 --> 00:36:05,816 Except, you can explain to me what happens? What is it about? 427 00:36:06,340 --> 00:36:07,339 Yes. 428 00:36:11,234 --> 00:36:13,897 Failed twice, they will have it wrong. 429 00:36:13,921 --> 00:36:15,521 If that's how you say it... 430 00:36:16,368 --> 00:36:20,760 They will want to finish the job in the hospital. - You're right. 431 00:36:20,784 --> 00:36:23,686 Jacono calls the judge and ask for permission... 432 00:36:23,710 --> 00:36:26,133 to put someone of ours to watch day and night to Piscopo. 433 00:36:26,157 --> 00:36:28,821 I go directly is better. Goodbye, Giuseppe. 434 00:36:28,845 --> 00:36:30,377 - Jannaccone. - Hello. 435 00:36:31,053 --> 00:36:33,451 We have finished, return to Montelusa. 436 00:36:33,499 --> 00:36:36,403 - We went through here. - You did well. A coffee? 437 00:36:36,427 --> 00:36:38,026 - No thanks. - Y? 438 00:36:38,634 --> 00:36:42,281 We needed all this time, because we looked at everything twice. 439 00:36:42,305 --> 00:36:44,968 And even the garage, we insisted on looking for something there... 440 00:36:44,992 --> 00:36:48,880 - that we can not find. - What? - Traces of the old man, the guest. 441 00:36:48,903 --> 00:36:49,935 Nowhere. 442 00:36:51,110 --> 00:36:54,758 Even in the medicine bottle it was on the bedside table. 443 00:36:54,782 --> 00:36:57,180 - The thieves have erased it? - No no. 444 00:36:57,205 --> 00:37:00,612 It is possible to delete so quickly the traces of a man... 445 00:37:00,636 --> 00:37:03,803 living for months in a house, and erase only those. 446 00:37:03,827 --> 00:37:07,693 - And then? "We've solved the mystery almost by accident." 447 00:37:09,202 --> 00:37:11,135 Purging in the trash... 448 00:37:11,888 --> 00:37:15,056 We found two pairs of very dirty textile gloves. 449 00:37:15,080 --> 00:37:18,727 Clearly, the guest did not removed them, not even to sleep. 450 00:37:18,751 --> 00:37:22,398 - This means that those prints are signed. - I also believe it. 451 00:37:22,422 --> 00:37:26,549 Another strange thing. In the drawer of the table of guests... 452 00:37:26,573 --> 00:37:29,476 There was a 9 mm caliber pistol. Of Russian manufacture. 453 00:37:29,500 --> 00:37:31,684 Which means he was not a saint. 454 00:37:31,708 --> 00:37:36,374 A similar revolver was found on Nicotra's nightstand. 455 00:37:36,842 --> 00:37:38,786 I have not been informed that I had a weapon. 456 00:37:38,810 --> 00:37:44,160 Footprints in large quantities. The job of labor confrontation will be long. 457 00:37:44,184 --> 00:37:49,054 One last question. The cap he found at the front door. 458 00:37:49,078 --> 00:37:53,011 No, Nicotra was shot with a Beretta 7.65 caliber. 459 00:37:53,229 --> 00:37:55,362 Our national honor is safe. 460 00:37:56,421 --> 00:37:59,553 - Goodbye, Montalbano. - Bye Jannaccone. 461 00:38:02,276 --> 00:38:07,147 - Well, what do you think? - Those who entrusted the guest to Nicotra... 462 00:38:07,171 --> 00:38:11,800 expected the eventuality of an attack, so both are armed. 463 00:38:11,824 --> 00:38:14,008 Which brings us back to our initial question. 464 00:38:14,032 --> 00:38:17,415 - Who is that guest and why is so important? - And what is your answer? 465 00:38:17,439 --> 00:38:19,623 I do not know, I should think about it. 466 00:38:19,647 --> 00:38:23,293 I would like tomorrow morning you will find the name, surname and age... 467 00:38:23,317 --> 00:38:26,460 - Of all that are in flight in the province. - But you said yourself... 468 00:38:26,484 --> 00:38:31,356 - that can not be a fugitive. - It was a guess, but I would like... 469 00:38:31,380 --> 00:38:35,845 - be sure. May l? - Yes, Dottore. 470 00:38:39,706 --> 00:38:44,104 Mimi, what did the judge say? "That big horn!" 471 00:38:44,841 --> 00:38:48,487 Impossible to persuade him to put a man to watch over Piscopo. 472 00:38:48,511 --> 00:38:51,654 - I can not believe it. Why? "Because the gentleman had decided not to. 473 00:38:51,678 --> 00:38:55,085 I also went through the hospital, the operation went well. 474 00:38:55,109 --> 00:38:58,036 - Piscopo will recover. - They will try to kill him. 475 00:38:58,060 --> 00:39:02,460 - As you say. - Choose a shift. From 23H to 2H or 2H or to 5H? 476 00:39:03,436 --> 00:39:06,339 - I do not understand. - We are the ones who are going to watch Piscopo. 477 00:39:06,363 --> 00:39:09,530 We can help ourselves - at least one night. 478 00:39:09,554 --> 00:39:14,752 - Of course. I take the first one. - See you at the 2H in the hospital. I will relieve you. 479 00:39:18,359 --> 00:39:20,425 - Who is it? - I'm Saved. 480 00:39:27,644 --> 00:39:31,177 - How did it go? - Solemnly boring! 481 00:39:32,059 --> 00:39:35,682 - It's better that way. Go to bed - Yes. - Good evening. - Goodnight. 482 00:39:35,706 --> 00:39:37,573 Do not move, cop! 483 00:41:11,368 --> 00:41:12,968 Stop or shoot! 484 00:41:37,521 --> 00:41:38,855 485 00:41:51,957 --> 00:41:53,637 - Good morning, Catarella. - Good morning, Dottore. 486 00:41:53,661 --> 00:41:56,565 Santa Virgencita! Dottore, what happened? 487 00:41:56,589 --> 00:42:00,235 - A car accident? - Accident, yes, but not car. 488 00:42:00,259 --> 00:42:03,667 When I saw him, Dottore, I thought of a mummy from Egypt. 489 00:42:03,691 --> 00:42:07,221 Catarina, speak lower. I have a headache. 490 00:42:07,361 --> 00:42:09,785 - What are you doing? - You said to speak in a lower voice. 491 00:42:09,809 --> 00:42:13,695 Find the mean. Do a thing calls the dotter Augello and Fazio... 492 00:42:13,719 --> 00:42:16,622 - And take them to my office. - Immediately, Dottore. 493 00:42:16,646 --> 00:42:20,512 It was a passing mummy, was scared shit! 494 00:42:34,258 --> 00:42:38,408 - What happened? "It happened that you got lucky." 495 00:42:38,432 --> 00:42:41,335 - What do you mean? - If you had chosen the second round... 496 00:42:41,359 --> 00:42:44,767 it would be you who would have a headache now. 497 00:42:44,791 --> 00:42:47,694 Actually, it was you who chose the second round. 498 00:42:47,718 --> 00:42:52,109 - But is Piscopo now without protection? - Piscopo is now in an ambulance... 499 00:42:52,133 --> 00:42:55,036 Road to another hospital with a great escort. 500 00:42:55,060 --> 00:42:59,930 - With what happened, Jacono has given us the reason. - You're great, Salvuccio! 501 00:42:59,954 --> 00:43:02,287 Soft, Mimì, I have a headache. 502 00:43:03,361 --> 00:43:05,829 - I'm very sorry. "Tell me, Fazio." 503 00:43:06,072 --> 00:43:09,720 The list of fugitive mafiosos of the province, when will it be? 504 00:43:09,744 --> 00:43:11,664 You are ready, Commissioner. It is done. 505 00:43:11,688 --> 00:43:15,020 When you say "it's done", I want to kill you. 506 00:43:15,838 --> 00:43:18,765 Commissioner, what can I do? It comes out spontaneously. 507 00:43:18,789 --> 00:43:24,381 Read that thing, go ahead. I warn you, only the name, surname and age. That's it. 508 00:43:24,405 --> 00:43:28,291 - I'll make it shorter. - All right! - There are 6 fugitive types in the province. 509 00:43:28,315 --> 00:43:33,186 Two thirties, three septuagenarians and one of fifty, Pasquale Villano. 510 00:43:33,210 --> 00:43:35,276 - It could be him. - Do not. 511 00:43:36,881 --> 00:43:41,612 - Why? - Pasquale Villano could not be the guest of Nicotra. 512 00:43:42,519 --> 00:43:46,407 Fazio, I'll officially advise you. You're about to break my eggs! 513 00:43:46,429 --> 00:43:49,094 Why can not he be the fugitive we seek? 514 00:43:49,118 --> 00:43:51,450 Because it measures 1.49 m, Commissioner. 515 00:43:52,285 --> 00:43:57,817 - It does not fit the wardrobe clothes. - Could not you say it before? 516 00:43:58,644 --> 00:44:03,033 Indeed, you have asked Giuseppe name, surname and age. 517 00:44:03,057 --> 00:44:05,189 You did not mention height. 518 00:44:05,264 --> 00:44:08,407 Did you know the news? Both of you to fuck! 519 00:44:08,432 --> 00:44:11,498 No! Those words in the mouth of a commissary... 520 00:44:12,103 --> 00:44:13,970 should not be heard. 521 00:44:15,294 --> 00:44:20,644 In any case, the one that was hosted by Nicotra is not a fugitive from our province... 522 00:44:20,668 --> 00:44:22,852 and therefore did not hide from us. 523 00:44:22,876 --> 00:44:26,543 Could it not be a voluntary confinement? 524 00:44:27,771 --> 00:44:32,237 - Explain yourself. - A person who disappears for a while... 525 00:44:34,129 --> 00:44:37,595 - to make a profit. - If possible. 526 00:44:38,520 --> 00:44:42,168 - But, how do you explain the weapons you had? - To defend against... 527 00:44:42,192 --> 00:44:44,523 someone who did not want that. 528 00:44:44,879 --> 00:44:47,145 My head is starting to hurt. 529 00:44:48,310 --> 00:44:51,956 To me, besides the pain of head, I have entered appetite. 530 00:44:51,980 --> 00:44:54,164 I invite you to eat. 531 00:44:54,188 --> 00:44:55,654 If you are the one who pays. 532 00:44:57,595 --> 00:45:03,126 I'm going to take this away that makes me look like a mummy, as Catarella said, and let's go. 533 00:45:07,145 --> 00:45:08,811 Fazio, tell me one thing. 534 00:45:09,832 --> 00:45:14,198 - Did the conduit work reopen? - No, Dottore. 535 00:45:14,222 --> 00:45:17,149 The day after the discovery of the corpse... 536 00:45:17,173 --> 00:45:20,820 There was a surprise check by three inspectors from the Region. 537 00:45:20,844 --> 00:45:22,645 They made use of their authority. 538 00:45:22,787 --> 00:45:26,435 How could they do the inspection, if the site was sealed? 539 00:45:26,459 --> 00:45:29,386 Only the channel was closed. 540 00:45:29,410 --> 00:45:33,033 The inspectors just had to take a look to see that it was not in order. 541 00:45:33,057 --> 00:45:35,001 The tubes went directly overland... 542 00:45:35,025 --> 00:45:38,431 when they should be in a reinforced concrete structure. 543 00:45:38,455 --> 00:45:39,488 Arrived! 544 00:45:42,367 --> 00:45:44,549 - Thank you very much. - Bon Appetite. 545 00:45:44,573 --> 00:45:46,574 - Thank you. - Wonderful! 546 00:45:47,262 --> 00:45:50,328 Commissioner, my name is Carmelo Terrazzano. 547 00:45:50,669 --> 00:45:54,315 - Are you the owner of the house where Nicotra lived? - Yes sir. 548 00:45:54,339 --> 00:45:58,605 I rented the house 8 years ago to Miss Inge Schneider. 549 00:46:00,217 --> 00:46:02,484 Why do you come to see us? 550 00:46:03,408 --> 00:46:07,776 To tell you that last night I received a call from a lawyer from Germany. 551 00:46:07,800 --> 00:46:10,132 He spoke on behalf of Inge Schneider. 552 00:46:14,662 --> 00:46:17,805 Are you sure that the call came from Germany? 553 00:46:17,829 --> 00:46:21,955 Commissary, the number that appeared on my phone was from abroad. 554 00:46:21,979 --> 00:46:25,867 The man spoke Italian, but with a German accent. 555 00:46:25,891 --> 00:46:29,298 - What did he want? - I was informed of the cancellation of the rent. 556 00:46:29,322 --> 00:46:33,988 He said that the three months of bail remained. 557 00:46:35,440 --> 00:46:39,567 And that if there was no damage or no repair to do... 558 00:46:39,591 --> 00:46:44,123 I had to return the money in the form of a check in the name of Inge... 559 00:46:44,486 --> 00:46:46,817 to the lawyer's address. Here it is. 560 00:46:49,884 --> 00:46:51,351 You can see it. 561 00:46:53,531 --> 00:46:55,064 Attorney Rudolf Sterling. 562 00:46:57,947 --> 00:47:01,353 We can go, I have looked well. Everything is in order. 563 00:47:01,377 --> 00:47:03,777 I just have to return the deposit. 564 00:47:04,305 --> 00:47:07,471 - And the garage does not check? - No, the garage is not mine. 565 00:47:07,495 --> 00:47:11,563 I do not even have keys. - How is that? 566 00:47:12,126 --> 00:47:14,858 Six months ago, the lady called me... 567 00:47:16,037 --> 00:47:19,369 asking me to use the local... 568 00:47:19,469 --> 00:47:21,412 to serve as a garage for your car. 569 00:47:21,436 --> 00:47:24,835 I agreed with the condition that it was at his expense. 570 00:47:25,347 --> 00:47:27,265 Since then I have not been back. 571 00:47:27,289 --> 00:47:30,697 - Did you know that Nicotra had a guest since a few months ago? - Yes. Uncle of Inge. She told me that was very young orphan... 572 00:47:30,721 --> 00:47:35,321 573 00:47:35,377 --> 00:47:37,799 and that her uncle was like a second father to her. 574 00:47:37,823 --> 00:47:40,487 Well, you can go. Thank you. 575 00:47:40,511 --> 00:47:43,893 - If you do not mind, let's take a look in the garage. - Please. 576 00:47:43,917 --> 00:47:44,917 Goodbye. 577 00:48:12,062 --> 00:48:15,528 According to you, what was here before? A stable? 578 00:48:15,973 --> 00:48:19,506 Maybe, there may be horses. 579 00:48:21,588 --> 00:48:23,253 And now it's empty. 580 00:48:24,298 --> 00:48:25,298 Come on. 581 00:48:44,358 --> 00:48:46,157 What the hell is that? 582 00:48:48,268 --> 00:48:49,268 The bell. 583 00:49:50,387 --> 00:49:54,514 - What was in the safe? "Jannaccone will tell us." 584 00:49:54,538 --> 00:49:56,272 Call him and congratulate him. 585 00:49:56,986 --> 00:50:00,153 Worked here two days and did not realize anything. 586 00:50:00,177 --> 00:50:04,109 One thing is certain: Nicotra was not the accountant. 587 00:50:05,072 --> 00:50:09,438 - Why do not you say anything? - Because I am unable to develop a general picture. 588 00:50:09,462 --> 00:50:11,885 Too many cards played, too many new items. 589 00:50:11,909 --> 00:50:15,316 The guest, for example, was really Uncle Inge? 590 00:50:15,340 --> 00:50:19,227 Inge and her husband, what role did they have with the safe? 591 00:50:19,251 --> 00:50:22,659 Did you just keep it or could you open it? And the aggressors? 592 00:50:22,683 --> 00:50:26,330 They wanted what they had in the safe or... 593 00:50:26,353 --> 00:50:30,020 Keep watch, that is capable of anything. 594 00:50:46,892 --> 00:50:51,259 We have to get into the car. If you have the kindness... 595 00:50:51,283 --> 00:50:55,614 First, they are going to tell me one thing. Have they found Inge? 596 00:50:57,905 --> 00:51:00,972 It seems that he returned to Germany. 597 00:51:05,287 --> 00:51:07,754 Live better than dead, much better. 598 00:51:09,398 --> 00:51:11,397 You wanted Inge, right? 599 00:51:48,291 --> 00:51:52,418 Hello? Could you speak to the lawyer Rudolf Sterling, please? 600 00:51:52,442 --> 00:51:54,310 - It's me. - Good Morning. 601 00:51:54,649 --> 00:51:58,057 I am the Commissioner Montalbano, of the Italian Police. 602 00:51:58,081 --> 00:52:00,481 It is you who have called to Mrs. Terrazzano... 603 00:52:00,505 --> 00:52:03,910 - on behalf of your client Inge Schneider? - Yes. Could you ask her some questions about your client? 604 00:52:03,934 --> 00:52:07,822 605 00:52:07,846 --> 00:52:11,998 He can, but maybe he did not answer. I know very little about this woman. 606 00:52:12,022 --> 00:52:15,668 So you're not sure about the identity of the lady? 607 00:52:15,692 --> 00:52:18,836 - I mean, did she show you her documents? - No. 608 00:52:18,860 --> 00:52:22,658 Why do you ask? He said his name, gave his phone. 609 00:52:23,754 --> 00:52:25,686 Could you describe it to me? 610 00:52:26,441 --> 00:52:29,104 I did not really have anything private. 611 00:52:29,128 --> 00:52:31,261 Tall, blonde, about 25 years old. 612 00:52:32,799 --> 00:52:36,666 Could you give me the number you left? 613 00:52:36,950 --> 00:52:39,878 - Of course, a moment, I will look for it. - Thank you. 614 00:52:39,902 --> 00:52:42,701 Tell me, Galluzzo did not speak German? 615 00:52:43,308 --> 00:52:47,440 - I know that as a child I lived in Germany. - Go get him. 616 00:52:48,203 --> 00:52:51,610 - Hello? - Yes? - I found the number. Do I tell you? - I beg you. 617 00:52:51,634 --> 00:52:52,634 - 0049. - Yes. 357 433 100. 618 00:52:54,081 --> 00:52:55,182 - Can I know why you want it? - I greet you and thank you. 619 00:52:58,497 --> 00:53:03,828 I have explained everything. 620 00:53:05,815 --> 00:53:07,414 - Commissioner, I have not spoken German for a long time. - I've never spoken. 621 00:53:07,782 --> 00:53:12,148 Take, the number. Question by Inge Schneider. 622 00:53:12,172 --> 00:53:14,973 It's a bar where she happens from time to time to see if anyone has asked for it. 623 00:53:37,870 --> 00:53:41,517 624 00:53:41,541 --> 00:53:46,606 - Ask if I want to leave a number. - No. Thank you and hang up. 625 00:53:50,347 --> 00:53:54,346 Galluzzo, how old were you when you left Germany? 626 00:53:55,482 --> 00:53:58,080 - Five years. - Then you did not talk! 627 00:53:58,911 --> 00:53:59,978 A little bit. 628 00:54:02,823 --> 00:54:03,823 It shows. 629 00:54:09,421 --> 00:54:11,420 What are you thinking? 630 00:54:12,852 --> 00:54:16,236 Reflect. Before the appearance of Terrazzano, we were convinced... 631 00:54:16,260 --> 00:54:19,666 that Inge was in the hands of the who killed her husband... 632 00:54:19,690 --> 00:54:21,874 - and burned your car. true? - That's. 633 00:54:21,898 --> 00:54:24,321 Now we know that she walks freely in Germany. 634 00:54:24,345 --> 00:54:27,248 Apart from understanding how he could get... 635 00:54:27,272 --> 00:54:30,439 but according to you, with all that has happened, the first thing you would do... 636 00:54:30,463 --> 00:54:33,607 - would you call a lawyer to recover the deposit? Does it seem normal to you? - No. 637 00:54:33,631 --> 00:54:36,053 Suppose all this is true. 638 00:54:36,077 --> 00:54:39,484 But why go through a lawyer in instead of calling Terrazzano directly? 639 00:54:39,509 --> 00:54:43,156 - Because Terrazzano knows well the voice of Inge. - Well seen. 640 00:54:43,180 --> 00:54:45,579 So that's a fake Inge. 641 00:54:45,867 --> 00:54:48,530 Yes, but why all this theater? 642 00:54:48,554 --> 00:54:51,721 Find a fake Inge, send it to the lawyer... 643 00:54:51,745 --> 00:54:55,872 = Fazio, more and more I have the impression that we are driving a real bomb. 644 00:54:55,896 --> 00:54:58,320 And there is someone who does not want anyone to know... 645 00:54:58,344 --> 00:55:00,264 and that this bomb is not discovered. 646 00:55:00,288 --> 00:55:05,153 Shuffle the cards, throw false tracks, mount a movie... 647 00:55:05,926 --> 00:55:09,333 Now it would have to know what companies and what sites... 648 00:55:09,357 --> 00:55:13,688 - have been closed in the region since the death of Nicotra. - Good. 649 00:55:37,718 --> 00:55:39,717 - Pitrineddru! - Who? 650 00:55:40,404 --> 00:55:44,337 - I am Montalbano, the commissary. "Is Inge back?" 651 00:55:44,579 --> 00:55:46,112 = No... no, not yet. 652 00:55:49,451 --> 00:55:52,716 What do you do, pick lemons? - Yes. 653 00:55:53,121 --> 00:55:55,521 It's okay. They are good, lemons. 654 00:56:00,703 --> 00:56:02,236 Do you want a cigarette? 655 00:56:04,374 --> 00:56:07,301 My mother does not want to smoke, even outside. 656 00:56:07,325 --> 00:56:09,791 It says that the lungs are loaded. 657 00:56:11,237 --> 00:56:14,902 Come here your mother can not see you. Fuck him with me. 658 00:56:29,327 --> 00:56:32,593 If my mother sees me, will give me the tabarra. 659 00:56:37,412 --> 00:56:40,411 - Can I ask you a question? - Ahead. 660 00:56:41,324 --> 00:56:46,922 Did you know that Inge had at home a guy, to sleep and eat? 661 00:56:47,682 --> 00:56:49,082 Yes, Inge told me. 662 00:56:51,594 --> 00:56:55,593 He told me not to tell anyone. Not even my mother. 663 00:56:58,191 --> 00:57:00,658 - And you never saw it? - No. 664 00:57:04,070 --> 00:57:06,402 So you can not tell me anything about him? 665 00:57:14,340 --> 00:57:17,243 Once, I heard him talking on the phone. 666 00:57:17,267 --> 00:57:20,199 He was very angry, he shouted. 667 00:57:21,681 --> 00:57:24,147 And how did he speak? In Italian? 668 00:57:24,608 --> 00:57:27,340 Yes, but I did not understand what he said. 669 00:57:29,743 --> 00:57:32,076 Did you never see his face? 670 00:57:38,548 --> 00:57:43,179 Promise me you will not say anything to Inge when I get back. 671 00:57:43,203 --> 00:57:44,136 I swear. 672 00:57:45,890 --> 00:57:49,489 I saw it once. I had gone to take the shopping. 673 00:57:54,937 --> 00:58:00,468 She was not there. So I approached to the door of the room of the uncle. 674 00:58:00,575 --> 00:58:02,107 The door was open. 675 00:58:59,767 --> 00:59:02,433 Could you tell me something about that man? 676 00:59:03,437 --> 00:59:06,170 I was about fifty. Pale complexion. 677 00:59:08,068 --> 00:59:09,068 Bearded. 678 00:59:10,276 --> 00:59:13,922 He wore white gloves and had a tattoo on his left arm. 679 00:59:13,946 --> 00:59:15,480 What did it represent? 680 00:59:17,378 --> 00:59:19,377 A red sun, I think. 681 00:59:23,496 --> 00:59:24,563 A red sun. 682 00:59:28,366 --> 00:59:30,699 A red sun on the left arm. 683 00:59:36,692 --> 00:59:40,824 I do not have the ability to read your mind, Mimì. 684 00:59:41,347 --> 00:59:44,755 You're right. That tattoo, saw someone... 685 00:59:44,779 --> 00:59:46,937 but I do not remember who it was. 686 00:59:46,961 --> 00:59:51,833 Anyway, now we have the mobile. Theft of money from the safe. 687 00:59:51,857 --> 00:59:53,800 And how do you think it happened? 688 00:59:53,824 --> 00:59:55,984 For me, who entered two... 689 00:59:56,008 --> 00:59:59,413 And while one watches Inge and his uncle at gunpoint... 690 00:59:59,437 --> 01:00:02,605 the other forces Nicotra to descend to the basement... 691 01:00:02,629 --> 01:00:04,430 to open the safe. 692 01:00:04,573 --> 01:00:10,505 However, according to Jannaccone, in the basement, there are only traces of the two thieves. 693 01:00:11,914 --> 01:00:13,847 Look at the sky all black! 694 01:00:14,603 --> 01:00:16,786 The question is: "Who were those two?" 695 01:00:16,810 --> 01:00:20,697 For me, they were sure of the blow because they knew where the safe was. 696 01:00:20,721 --> 01:00:23,384 And the question that arises automatically is... 697 01:00:23,408 --> 01:00:26,335 How many people were aware of this secret? 698 01:00:26,359 --> 01:00:30,424 For me, they had to be counted with the fingers of one hand. 699 01:00:30,509 --> 01:00:31,709 What do you mean? 700 01:00:32,214 --> 01:00:36,811 It could be a burglary, on behalf of a third party. 701 01:00:37,108 --> 01:00:40,275 Then, one day or another, those who were stolen will find out who the sponsors are. 702 01:00:40,299 --> 01:00:42,723 And there might well be other deaths. "Do you have a new one, Fazio?" 703 01:00:42,747 --> 01:00:48,412 Yes. The sites closed by the Region, in our province, are six in total. 704 01:00:49,344 --> 01:00:52,343 Those of Rosaspina, the Albachiara, Soledoro... 705 01:00:52,776 --> 01:00:55,043 Schiavo, Spampinato and Farullo. 706 01:00:55,224 --> 01:00:58,846 The company that had started to work in the pipeline... 707 01:00:58,870 --> 01:01:01,054 Was it Spring? - Yes. Good. I want to know who is responsible for all those companies. 708 01:01:01,078 --> 01:01:05,204 709 01:01:05,228 --> 01:01:09,094 Other than Rosaspina, that you already told me about her. 710 01:02:16,417 --> 01:02:19,824 I'm up to the job, I could go on Tuesday. 711 01:02:19,848 --> 01:02:23,256 Would not it be better if Selene stayed at your mother's house? 712 01:02:23,280 --> 01:02:26,745 Why? Does not it make you happy to see her again? 713 01:02:26,926 --> 01:02:29,109 Of course it makes me happy. 714 01:02:29,133 --> 01:02:32,533 I said it for you, for the dog, the trip... 715 01:02:33,788 --> 01:02:34,820 What do you think! 716 01:02:36,236 --> 01:02:38,168 We talk tomorrow, then. 717 01:02:39,667 --> 01:02:41,999 - Good evening. - Goodbye Goodnight. 718 01:02:45,281 --> 01:02:47,213 According to some information... 719 01:02:47,969 --> 01:02:51,101 Nicotra was in possession of a firearm... 720 01:02:51,399 --> 01:02:54,063 I kept in a safe in his office... 721 01:02:54,087 --> 01:02:58,478 With the firm purpose, insists, to kill the lover of his wife. 722 01:02:58,502 --> 01:03:01,405 Which, apparently, is in Germany. 723 01:03:01,429 --> 01:03:06,299 What supports the hypothesis of a infidelity that ended in blood. 724 01:03:06,323 --> 01:03:08,986 Hypothesis that the Commissioner Montalbano insists... 725 01:03:09,010 --> 01:03:11,478 in not taking into consideration. 726 01:03:13,442 --> 01:03:14,442 Forward. 727 01:03:18,335 --> 01:03:20,403 Mimì. What's up? 728 01:03:24,191 --> 01:03:26,134 I can not stop squeezing my head... 729 01:03:26,158 --> 01:03:29,890 to remember where I saw that tattoo with the sun. 730 01:03:32,012 --> 01:03:35,745 Did not that Pitrineddru give you more details? 731 01:03:37,651 --> 01:03:38,684 - No. - No. 732 01:03:42,546 --> 01:03:44,545 I'm going to talk to him personally. 733 01:03:45,233 --> 01:03:48,640 Obviously, he's a troublesome guy, surely he even gets angry. 734 01:03:48,664 --> 01:03:49,663 Likely. 735 01:03:59,173 --> 01:04:00,173 Except? 736 01:04:01,381 --> 01:04:02,980 What do I do, I go? 737 01:04:07,978 --> 01:04:09,245 Come on, Mimì. Go. 738 01:04:17,025 --> 01:04:19,688 - Dottore, I beg your pardon. I slipped! - And now what, Catarè? 739 01:04:19,712 --> 01:04:23,360 Dottore in the waiting room, I have the lawyer Couillone... 740 01:04:23,384 --> 01:04:26,551 with a client. He wants to talk to you personally in person! 741 01:04:26,575 --> 01:04:28,973 How did you say it was called? 742 01:04:29,021 --> 01:04:30,153 Attorney Couillone. 743 01:04:31,948 --> 01:04:34,612 Catarè, you understand that you can not can call it that, right? 744 01:04:34,636 --> 01:04:39,501 Dottore, I thought it was strange. "But that's right, lawyer Couillone. 745 01:04:40,010 --> 01:04:43,921 Call the inspector Fazio and after that lawyer. 746 01:04:43,945 --> 01:04:46,477 Immediately, yes. Inspector Fazio? 747 01:04:49,080 --> 01:04:51,983 - Dottore, I have news. "Yes, you tell me later." 748 01:04:52,007 --> 01:04:55,653 Now let's hear what the lawyer has to say. 749 01:04:55,677 --> 01:04:56,677 Thank you. 750 01:04:57,622 --> 01:05:00,789 - Good morning. - Good Morning. - I am the lawyer Boglione. 751 01:05:00,812 --> 01:05:03,079 This is my client, Mr. Pino Pennisi. 752 01:05:04,003 --> 01:05:06,668 - It is the one who brought Inge to Vigata. - Does the theater return? 753 01:05:06,692 --> 01:05:11,058 - I introduce my colleague, the inspector Fazio. - Charmed. 754 01:05:11,082 --> 01:05:13,745 I am Commissioner Montalbano. Please sit down. 755 01:05:13,769 --> 01:05:14,769 Thank you. 756 01:05:18,423 --> 01:05:21,290 - And? - My client came to surrender. 757 01:05:23,798 --> 01:05:27,330 - Why? - For the murder of Gerlando Nicotra. 758 01:05:33,828 --> 01:05:36,694 Do you want to hear what happened? 759 01:05:44,360 --> 01:05:46,493 I'm better. Please! 760 01:05:49,975 --> 01:05:54,102 When we came from Germany, where he had met her... 761 01:05:54,126 --> 01:05:57,293 Inge and I stayed with a sister of my mother. 762 01:05:57,317 --> 01:05:59,980 One night back home, saw that it was gone. 763 01:06:00,004 --> 01:06:04,131 My aunt told me that she had left with a man waiting for her in her car. 764 01:06:04,155 --> 01:06:09,529 This man was Don Gaetano Squillace. And for a few years, I did not see her anymore. 765 01:06:09,553 --> 01:06:14,161 But you did not look for it? "Did not you try to get him home?" 766 01:06:14,185 --> 01:06:17,851 No, it was not worth it. He liked being kept. 767 01:06:18,599 --> 01:06:19,599 Continue. 768 01:06:20,807 --> 01:06:23,710 Two months ago, one day, when she returned from work... 769 01:06:23,734 --> 01:06:27,066 I met her in front of me smiling. 770 01:06:35,226 --> 01:06:38,394 - Wow, we meet again. - Hello. - Hello. 771 01:06:38,418 --> 01:06:41,801 - How are you? - Very good. - I'm going home. - Yes? 772 01:06:41,825 --> 01:06:45,712 - Come on, wait a little. - No. - It's been a long time since we last saw each other. 773 01:06:45,736 --> 01:06:48,069 - Yes, I know, but... - Wait. 774 01:06:48,184 --> 01:06:51,830 Wait. What have you done during that time? 775 01:06:51,854 --> 01:06:55,502 - The routine. - Yes? "You know I got married?" 776 01:06:55,526 --> 01:06:58,693 - Yes, I know. "I'm with another man." 777 01:06:58,717 --> 01:07:03,448 - But there are no children. And you? - Yes, I have... a woman and children. 778 01:07:06,298 --> 01:07:07,766 Have you missed me? Yes? 779 01:07:11,913 --> 01:07:15,080 - Did they kiss? - No sir. - Go on. 780 01:07:15,104 --> 01:07:18,487 A week later, I went back to work... 781 01:07:18,511 --> 01:07:20,444 And the same thing happened. 782 01:07:20,718 --> 01:07:25,349 He asked me if I could go to his house after work. 783 01:07:25,373 --> 01:07:28,305 And at Inge's house, did he see his uncle? 784 01:07:32,211 --> 01:07:36,099 Yes... yes, but it was with the mobile, I did not see it. 785 01:07:36,123 --> 01:07:41,521 But did you hear the language you were talking about? 786 01:07:42,242 --> 01:07:45,647 German... spoke German! "It was Uncle Inge. 787 01:07:45,671 --> 01:07:46,738 Of course. 788 01:07:48,119 --> 01:07:50,252 Well, tell me more about that night. 789 01:07:51,046 --> 01:07:54,214 Inge told me that her husband was in Palermo... 790 01:07:54,238 --> 01:07:56,421 and I would go back the next day. 791 01:07:56,445 --> 01:08:00,844 It was a great opportunity to spend all night together. 792 01:08:04,506 --> 01:08:06,439 You are wet. Wait. 793 01:08:12,329 --> 01:08:13,329 The shoes. 794 01:08:43,880 --> 01:08:48,030 Around 3:30 we heard a car coming and stopped. 795 01:08:48,054 --> 01:08:50,322 Inge recognized the engine noise. 796 01:08:50,503 --> 01:08:54,869 I did not know where to go and without thinking I went to the room of the uncle. 797 01:08:54,893 --> 01:08:57,796 The guy was not awake? - No sir. 798 01:08:57,820 --> 01:09:00,286 Maybe he had taken sleeping pills. 799 01:09:00,771 --> 01:09:04,418 - What did Nicotra do when he entered? - Checked if Inge slept. 800 01:09:04,442 --> 01:09:09,442 And ended up lying down and happened like... ten minutes? 801 01:09:09,816 --> 01:09:14,687 His breathing was normal, I thought I was sleeping. 802 01:09:14,711 --> 01:09:18,359 But how could Nicotra know that there was an intruder in his house? 803 01:09:18,383 --> 01:09:22,649 Did you see your raincoat or your shoes in the living room? 804 01:09:24,501 --> 01:09:28,628 I do not think so, everything was on the floor of the room. There was no light. 805 01:09:28,652 --> 01:09:32,651 According to me the story of going to Palermo was a lie. 806 01:09:33,043 --> 01:09:36,690 But do not tell us how you knew that your wife was with you. 807 01:09:36,714 --> 01:09:40,180 Well... maybe that came from one of my colleagues... 808 01:09:41,369 --> 01:09:43,834 who saw me go get Inge. 809 01:09:44,799 --> 01:09:48,131 Someone envious. Inge was... is a beautiful girl. 810 01:09:50,173 --> 01:09:54,060 - And what did he do when he left the room? - I went to open the door... 811 01:09:54,084 --> 01:09:57,972 that was not locked, but Nicotra's voice paralyzed me. 812 01:09:57,996 --> 01:10:00,129 "For the shot," he told me. 813 01:10:00,204 --> 01:10:02,866 - No! And what he did? I lifted my arm instinctively. 814 01:10:02,890 --> 01:10:07,018 And he said he wanted to see the face from which he climbed his mount. 815 01:10:07,042 --> 01:10:10,688 I thought I was fucked. When he approached me and told me to turn... 816 01:10:10,712 --> 01:10:15,978 I turned around suddenly and I threw the raincoat over. 817 01:10:16,111 --> 01:10:18,443 Well played! And then? 818 01:10:18,799 --> 01:10:23,165 Then I tried to remove the pistol, but I did not succeed. 819 01:10:23,189 --> 01:10:25,612 We fought and ended up at the door. 820 01:10:25,636 --> 01:10:29,523 At that moment I twisted my hand, I took the pistol and shot. 821 01:10:29,547 --> 01:10:33,938 All this without madness. It was not intentional, it was instinctive. 822 01:10:33,962 --> 01:10:37,105 - Of course. - The instinct of self-defense. 823 01:10:37,129 --> 01:10:39,530 But, of course, of course. Continue. 824 01:10:40,080 --> 01:10:43,727 After the shot, I could not move, I saw it come out... 825 01:10:43,751 --> 01:10:46,083 take Inge's bike and run. 826 01:10:48,142 --> 01:10:51,275 At that time, Inge, who had witnessed the fight... 827 01:10:51,814 --> 01:10:53,746 went to look for his uncle. 828 01:10:54,021 --> 01:10:56,087 He was in bed. 829 01:10:56,468 --> 01:10:59,611 Did not even come out after the shot? 830 01:10:59,635 --> 01:11:01,634 Maybe he was scared. 831 01:11:03,067 --> 01:11:04,400 It is possible. Continue. 832 01:11:05,513 --> 01:11:09,401 I took the opportunity to catch my motorcycle and leave quickly. 833 01:11:09,425 --> 01:11:11,608 Following the same path as Nicotra, but I never reached it. 834 01:11:11,632 --> 01:11:13,299 No, I did not even see it. 835 01:11:13,838 --> 01:11:16,639 And... what did you do with the gun? 836 01:11:17,486 --> 01:11:20,173 I found it in my pocket when I got home. 837 01:11:20,197 --> 01:11:22,664 I threw it down the bridge, in the Simeto. 838 01:11:28,020 --> 01:11:31,886 Good. If now we could read the report... 839 01:11:32,674 --> 01:11:33,941 What report? 840 01:11:36,081 --> 01:11:38,148 Have you written a report? 841 01:11:39,032 --> 01:11:41,935 No. But why did missing a report? 842 01:11:41,959 --> 01:11:44,143 But what way is this to proceed? 843 01:11:44,167 --> 01:11:47,567 Modify the language and tone down. 844 01:11:48,077 --> 01:11:52,204 but how? Listen to the confessions of my client for half an hour and then... 845 01:11:52,228 --> 01:11:55,876 No, I have not collected anything at all, do not try to change the cards! 846 01:11:55,900 --> 01:12:00,027 You asked me to listen and I I listened for pure courtesy. 847 01:12:00,051 --> 01:12:02,474 But for God's sake! Have you asked specific questions! 848 01:12:02,498 --> 01:12:08,029 But of course! I'm a curious man! It's an exciting story! 849 01:12:10,080 --> 01:12:13,007 - I assume you refuse to arrest you. - No. 850 01:12:13,031 --> 01:12:17,430 For charity! Do not deduct! No one interferes with this office! 851 01:12:18,887 --> 01:12:22,751 I have listened to you and I will act accordingly. 852 01:12:26,972 --> 01:12:30,704 Hello? Dottor Jacono, good morning. Sorry to bother you. 853 01:12:31,363 --> 01:12:35,489 In my office in front of me, I have a certain lawyer... 854 01:12:35,513 --> 01:12:37,180 - Boglione! - Boglione. 855 01:12:37,720 --> 01:12:39,520 With your client, Mr. Pennisi... 856 01:12:40,911 --> 01:12:45,377 accused of killing to Gerlando Nicotra. What I do? 857 01:12:48,734 --> 01:12:50,332 Well thanks. Bye. 858 01:12:52,405 --> 01:12:54,937 That's it, Judge Jacono waits. 859 01:12:55,572 --> 01:12:58,305 What do I do? Shall I accompany you? 860 01:13:00,970 --> 01:13:02,037 Please. 861 01:13:26,643 --> 01:13:31,034 Holy Virgin! At times it seemed that the lawyer would burst like a balloon! 862 01:13:31,058 --> 01:13:33,857 The truth is that we gave a great theater. 863 01:13:34,729 --> 01:13:36,888 What is wrong with you, Commissioner? He's busy? 864 01:13:36,912 --> 01:13:41,543 No. It is that there is someone behind. 865 01:13:41,567 --> 01:13:44,033 To justify the absence of footprints... 866 01:13:44,999 --> 01:13:47,902 Inge made him take off the wet shoes from Pennisi. 867 01:13:47,926 --> 01:13:50,348 The guy who speaks German... I take off my hat. 868 01:13:50,372 --> 01:13:54,500 But they do not know the letters we have in hand: the testimony of Pitrineddru... 869 01:13:54,524 --> 01:13:57,452 The fact that Nicotra as the uncle had a gun. 870 01:13:57,475 --> 01:14:01,603 - And that we have discovered the safes. "And what's going to happen now?" 871 01:14:01,625 --> 01:14:04,025 It depends on what Jacono does. 872 01:14:04,314 --> 01:14:06,976 We are interested in that have Pennisi arrested... 873 01:14:07,000 --> 01:14:09,424 because the others will believe that we have swallowed the hook. 874 01:14:09,448 --> 01:14:12,855 So why do not you call Jacono to tell him how things are? 875 01:14:12,879 --> 01:14:14,345 Okay, good idea. 876 01:14:15,086 --> 01:14:18,973 I will. Tell me, do you have the names of the leaders of the six companies? 877 01:14:18,998 --> 01:14:21,660 - Yes. Well... - No, I do not care to know. 878 01:14:21,684 --> 01:14:26,316 What I am interested in is if they have or have had links... 879 01:14:26,340 --> 01:14:28,499 with the Cuffaro or with the Sinagra. 880 01:14:28,523 --> 01:14:30,466 - How much time do I have? - Two days. 881 01:14:30,490 --> 01:14:32,557 - Then I leave. - Go away! 882 01:14:37,088 --> 01:14:41,215 - Mimi, you come to eat at home Enzo with me? - No, forget it, Salvo. 883 01:14:41,239 --> 01:14:43,927 - What happened? - I saw Pitrineddru. 884 01:14:43,951 --> 01:14:46,373 - Have you talked to him? - Spoken? 885 01:14:46,397 --> 01:14:50,021 Just got out of the car, came to me and asked me, "Who are you?" 886 01:14:50,045 --> 01:14:52,972 I was going to say, "I am..." when he put a stake here. 887 01:14:52,996 --> 01:14:56,643 - No! And he said, "You're a fucking cop!" 888 01:14:56,667 --> 01:14:58,826 - And he went home. - But what do you say? 889 01:14:58,850 --> 01:15:03,241 Well, I'm back. Have you seen Pitrineddru? The guy is big. 890 01:15:03,265 --> 01:15:07,151 Mimi, I do not recognize you. "You would have knocked him down." 891 01:15:07,175 --> 01:15:10,343 - Come on, let's eat. - It made my stomach feel bad. 892 01:15:10,367 --> 01:15:13,166 It will happen to you, Enzo. Go Go. 893 01:15:45,086 --> 01:15:47,153 - Can you? - Please. 894 01:15:49,500 --> 01:15:51,567 - Good morning, Dottore. - Good Morning. 895 01:15:51,948 --> 01:15:54,947 Well how did it go with Pennisi? 896 01:15:55,355 --> 01:15:57,298 I could only send him to jail. 897 01:15:57,322 --> 01:16:00,730 But I have not yet applied for validation of the detention. 898 01:16:00,754 --> 01:16:03,896 I confess that this case leaves me a bit perplexed. 899 01:16:03,920 --> 01:16:05,588 What bothers you? 900 01:16:06,127 --> 01:16:10,495 The impression that they are forcing me to force my hand. I explain. 901 01:16:10,519 --> 01:16:14,430 - Do you suspect Pennisi? Are you investigating? - Not at all. 902 01:16:14,454 --> 01:16:16,613 So you should not feel harassed. 903 01:16:16,637 --> 01:16:19,503 On the other hand, I have not seen remorse. 904 01:16:19,828 --> 01:16:23,095 Why did he feel the need to confess? 905 01:16:23,979 --> 01:16:27,112 - Is there anything else that does not convince you? - Yes. The weapon of the crime, a Beretta according to Pennisi, 906 01:16:27,889 --> 01:16:30,757 but the Scientist told me Nicotra kept on his bedside table... 907 01:16:31,321 --> 01:16:34,728 a Russian revolver in perfect conditions. 908 01:16:34,752 --> 01:16:37,415 That's why I wonder where the gun came from and what need it answered. 909 01:16:37,439 --> 01:16:40,582 It was stored in the safe of the company Rosaspina. 910 01:16:40,606 --> 01:16:44,758 Attorney Nino Barbera came to tell me, on his own initiative, 911 01:16:44,782 --> 01:16:48,669 You are also a member of the business address. 912 01:16:48,693 --> 01:16:52,076 913 01:16:52,100 --> 01:16:55,507 According to him, Nicotra had removed from the safe. 914 01:16:55,532 --> 01:16:59,177 It is not logical to steal a weapon when you have one at hand. 915 01:16:59,201 --> 01:17:01,866 There are a lot of things illogical, in this story. 916 01:17:01,890 --> 01:17:03,889 For example, Pennisi stated... 917 01:17:04,841 --> 01:17:07,744 that Inge had put his shoes under the radiator. 918 01:17:07,768 --> 01:17:10,671 But there, the Scientist did not find any trace. 919 01:17:10,695 --> 01:17:14,102 Or, and this is much more incoherent... 920 01:17:14,126 --> 01:17:17,270 Pennisi said that when entered the house Nicotra... 921 01:17:17,294 --> 01:17:20,699 went to hide in the bedroom of the guy behind the door. 922 01:17:20,723 --> 01:17:25,115 But that is not possible because the door opens to the outside. 923 01:17:25,139 --> 01:17:29,266 For me, Pennisi has never set foot in that house. 924 01:17:29,290 --> 01:17:31,473 What idea do you have of all this? 925 01:17:31,497 --> 01:17:35,384 I imagine you are up to date from the basement safe. 926 01:17:35,408 --> 01:17:37,591 I think the crux of the question is there. 927 01:17:37,615 --> 01:17:40,999 We tried to track but did not get us much. 928 01:17:41,023 --> 01:17:42,688 A big problem, even. 929 01:17:43,230 --> 01:17:46,877 Fortunately, they do not know we have discovered the safe in the basement... 930 01:17:46,901 --> 01:17:50,068 and I think it would be good that continue without knowing it. 931 01:17:50,092 --> 01:17:53,979 I suggest indirectly that for the good of research, it would be better... 932 01:17:54,003 --> 01:17:56,906 I believed the story Pennisi horns? 933 01:17:56,930 --> 01:18:00,530 If you want, I can suggest it directly. 934 01:18:00,602 --> 01:18:05,231 Because the quieter they are, the more likely they are to make mistakes. 935 01:18:05,255 --> 01:18:08,055 Do you have any idea who they are? 936 01:18:08,663 --> 01:18:10,263 I have half an idea. 937 01:18:10,630 --> 01:18:15,501 But to discover them I need to validate the arrest. 938 01:18:15,525 --> 01:18:17,791 I will do it today. 939 01:18:21,139 --> 01:18:24,672 Sorry. Dottore, dottore! Sorry, dottore! 940 01:18:24,810 --> 01:18:27,234 I have in place the accountant Ignazio Nicotra... 941 01:18:27,258 --> 01:18:29,524 The father of the murdered dead corpse. 942 01:18:29,945 --> 01:18:31,889 - He wants to talk to you. - Where in? 943 01:18:31,913 --> 01:18:34,576 Here, Dottore, I allowed myself to install it in your office... 944 01:18:34,600 --> 01:18:40,266 - Because he seemed to me a corpse, also. "You did well, Catarè. 945 01:18:49,020 --> 01:18:51,947 - Sit down, sit down. - Commissioner. 946 01:18:51,971 --> 01:18:55,354 - How can I help you? - Well... 947 01:18:55,378 --> 01:18:56,977 I came here to... 948 01:19:04,183 --> 01:19:06,249 Excuse me, Commissioner... 949 01:19:08,358 --> 01:19:11,158 I just wanted to talk to someone. 950 01:19:12,030 --> 01:19:16,295 Because now I have no one with whom to vent. 951 01:19:16,924 --> 01:19:17,924 I hear you. 952 01:19:21,556 --> 01:19:24,087 I can not get it fixed. 953 01:19:24,243 --> 01:19:27,410 How could it be that Pennisi... 954 01:19:27,434 --> 01:19:30,300 First you will betray him and then kill him? 955 01:19:33,792 --> 01:19:34,791 Why? 956 01:19:36,240 --> 01:19:37,240 Inge... 957 01:19:38,686 --> 01:19:42,019 Inge had left because was a libertine... 958 01:19:42,118 --> 01:19:43,849 a wasteful, a putero. 959 01:19:46,029 --> 01:19:48,428 She married my son. 960 01:19:48,715 --> 01:19:50,582 One day Pennisi called her... 961 01:19:52,147 --> 01:19:53,946 asking him to help him. 962 01:19:54,594 --> 01:19:57,393 And she immediately went to Giugiù. 963 01:19:58,746 --> 01:20:00,678 Giugiù helped him right away... 964 01:20:02,620 --> 01:20:05,318 and put it in the place where it was countable. 965 01:20:05,342 --> 01:20:08,675 - In Rosaspina? - No, in spring. 966 01:20:09,494 --> 01:20:13,427 The boss, Rosales, had enormous confidence in Giugiù. 967 01:20:14,892 --> 01:20:16,825 He treated him like a son. 968 01:20:18,299 --> 01:20:20,831 - Who is Rosales? - How? 969 01:20:21,731 --> 01:20:24,930 Emilio Rosales. An entrepreneur very important. 970 01:20:25,161 --> 01:20:28,628 He always worked between Sicudiana and Trapani. 971 01:20:28,833 --> 01:20:32,499 - I have never heard of it. - Emilio Rosales! 972 01:20:32,984 --> 01:20:35,317 Do you know who Emilio Rosales is? 973 01:20:36,176 --> 01:20:39,797 Of course! He is one of the most imaginative and brilliant 974 01:20:39,821 --> 01:20:41,765 that have wreaked havoc on our island. 975 01:20:41,789 --> 01:20:43,732 Why have not I heard of it? 976 01:20:43,756 --> 01:20:47,884 Because he has a devilish ability, he has always been free. 977 01:20:47,908 --> 01:20:51,555 He has great friends in politics, frequents the jet-set. 978 01:20:51,579 --> 01:20:54,242 He is president of sports circles of soccer teams. 979 01:20:54,266 --> 01:20:57,409 The only obstacle he met, was with Spring where he was president. 980 01:20:57,433 --> 01:21:00,100 Spring, the construction company? 981 01:21:00,384 --> 01:21:04,983 With this company, won a offer for our area... 982 01:21:05,039 --> 01:21:09,646 but it went wrong. He was forced to close, to stop working. 983 01:21:09,670 --> 01:21:13,820 Was prosecuted, convicted, and retired from business. 984 01:21:13,844 --> 01:21:16,987 But she is under house arrest for health problems. 985 01:21:17,011 --> 01:21:18,955 And still under house arrest? 986 01:21:18,979 --> 01:21:21,403 No, it is not subject to any restrictions. 987 01:21:21,427 --> 01:21:23,826 You are locked up there because of your illness. 988 01:21:23,850 --> 01:21:25,983 Tell me about him. The essential. 989 01:21:26,561 --> 01:21:30,688 Good Rosales is the honest facade of the Aguglia clan, of Trapani. 990 01:21:30,712 --> 01:21:34,360 In the 90s, launched the business on its own... 991 01:21:34,383 --> 01:21:36,806 and always won the best deals. 992 01:21:36,830 --> 01:21:40,717 He has been accused many times of corruption and illicit agreements... 993 01:21:40,741 --> 01:21:42,661 but has always been spared. 994 01:21:42,684 --> 01:21:46,617 Until he made the mistake that I have told him. 995 01:21:47,100 --> 01:21:50,243 That is, it has invaded the territory of Cuffaro and Sinagra... 996 01:21:50,267 --> 01:21:52,690 winning the market for water pipes. 997 01:21:52,714 --> 01:21:54,780 He understood perfectly. 998 01:22:15,725 --> 01:22:19,611 - Yes, hello? - Sorry to bother you at home. I'm Jacono. 999 01:22:19,635 --> 01:22:23,522 - Dottor Jacono! I hear you. - They just called me from the prison to tell me... 1000 01:22:23,546 --> 01:22:26,689 Pennisi who had been involved in a fight in the showers and... 1001 01:22:26,713 --> 01:22:29,712 In short, they gave him three stab wounds. 1002 01:22:32,111 --> 01:22:35,014 - What are you saying? - I'll see what happened. 1003 01:22:35,038 --> 01:22:38,925 I wanted to tell her right away. I'll keep you informed. 1004 01:22:38,949 --> 01:22:39,982 Yes, thank you. 1005 01:22:58,768 --> 01:23:01,192 Do you realize what we have discovered? 1006 01:23:01,216 --> 01:23:03,481 I begin to have an idea. 1007 01:23:03,662 --> 01:23:06,566 If on the boards of directors of these companies... 1008 01:23:06,589 --> 01:23:09,253 there is always a friend of Cuffaro and one of Sinagra... 1009 01:23:09,277 --> 01:23:12,685 that means those six companies are a tangible proof of an agreement... 1010 01:23:12,709 --> 01:23:15,708 between the mafia of Vigata and that of Trapani. 1011 01:23:16,139 --> 01:23:18,803 And those of those who care are the people of Rosales. 1012 01:23:18,827 --> 01:23:19,960 If so... 1013 01:23:20,531 --> 01:23:23,698 - does that mean that the capital of the companies is all yours? - No. 1014 01:23:23,722 --> 01:23:27,367 The Cuffaro and the Sinagra to the orders of the first Rosales that comes? 1015 01:23:27,392 --> 01:23:30,296 No. It is probable that in the prison, would happen to Rosales... 1016 01:23:30,320 --> 01:23:33,223 One of his brilliant ideas and the convinced him to make a deal. 1017 01:23:33,247 --> 01:23:36,893 - That lasted until the entrance in Nicotra's house. - Right. 1018 01:23:36,917 --> 01:23:40,804 Afterwards, Rosales convinced his political friends to block everything... 1019 01:23:40,828 --> 01:23:43,516 at least until things were in order. 1020 01:23:43,540 --> 01:23:46,683 However, it is not yet known who sent the irruption or why. 1021 01:23:46,707 --> 01:23:51,239 And the agreement we have discovered is not supported by any evidence. 1022 01:23:52,585 --> 01:23:54,318 - Yes, hello. - Dottore! 1023 01:23:55,034 --> 01:23:57,765 I have Judge Giacomo on the line. 1024 01:23:58,439 --> 01:23:59,407 Pass it to me. 1025 01:24:03,095 --> 01:24:04,228 Dottore, good morning. 1026 01:24:05,062 --> 01:24:06,982 Montalbano, I wanted to inform you... 1027 01:24:07,006 --> 01:24:11,396 that one of the prisoners who participated in the fight this morning spoke. 1028 01:24:11,420 --> 01:24:14,323 It was provoked by a man named Renato Pusateri... 1029 01:24:14,347 --> 01:24:17,755 arrested for extortion and murder, who promptly murdered Pennisi. 1030 01:24:17,779 --> 01:24:19,311 Goodbye. Good luck. 1031 01:24:19,963 --> 01:24:20,962 Thanks, Dottore. 1032 01:24:22,914 --> 01:24:25,817 - Who is this Pusateri? - Labor of Sinagra. 1033 01:24:25,841 --> 01:24:28,973 QED. The Cuffaro discover at the head of... 1034 01:24:29,511 --> 01:24:31,512 and the Sinagra murder him. 1035 01:24:32,702 --> 01:24:37,034 We are going out to have a coffee. I need some air. 1036 01:24:44,260 --> 01:24:46,179 You will see something happening today... 1037 01:24:46,203 --> 01:24:48,386 that will bring us the proof of what we think. 1038 01:24:48,410 --> 01:24:52,058 - Santa Madonna, another murder? "No, it will be a good thing. 1039 01:24:52,082 --> 01:24:54,001 - Do you want to bet? - Do not! I Dont play with you. 1040 01:24:54,026 --> 01:24:56,448 - I'll tell you anyway. - But I have not bet. - It's okay. 1041 01:24:56,472 --> 01:25:00,360 We will receive the news that it has lifted the suspension of works in the Region .. 1042 01:25:00,384 --> 01:25:04,534 - What do you mean? - That with Pennisi dead, have no cause for concern. 1043 01:25:04,558 --> 01:25:06,981 - I see, but there is always Inge. - Inge! 1044 01:25:07,005 --> 01:25:10,893 Inge and her uncle are sadly time dead. They have seen and heard too much. 1045 01:25:10,916 --> 01:25:14,299 What will bring to the investigation the reopening of the works? 1046 01:25:14,323 --> 01:25:18,056 I explain myself. We know that Rosales is hiding at home. 1047 01:25:18,258 --> 01:25:21,882 Do not receive anyone. But we also know that during that time... 1048 01:25:21,906 --> 01:25:24,089 continues to do business. 1049 01:25:24,113 --> 01:25:28,000 Well, with the reopening of the works, how are you going to communicate with your band? 1050 01:25:28,024 --> 01:25:29,890 - On the phone. - Well seen. 1051 01:25:29,991 --> 01:25:31,910 - Do you want telephone intervention? - Well seen! 1052 01:25:31,934 --> 01:25:36,000 - However, no judge will authorize you. - And who speaks of that! 1053 01:25:36,829 --> 01:25:39,295 - Commissioner, are you kidding? - No. 1054 01:25:39,517 --> 01:25:42,203 Do you have in your head to go to jail? 1055 01:25:42,227 --> 01:25:44,891 To listen to Rosales we need the authorization of a judge! 1056 01:25:44,915 --> 01:25:48,058 - If we do not have it, it is because we have not given, finished! - Listen to me. 1057 01:25:48,082 --> 01:25:52,234 - Except! - Yes? - At last, that had me crazy! 1058 01:25:52,258 --> 01:25:54,789 - The what? - The obsession of the name! 1059 01:25:55,185 --> 01:25:57,583 The tattoo man, is Rosales! 1060 01:25:59,096 --> 01:26:01,999 - Rosales? Are you kidding? - Do not! - Are you sure? - Clear! 1061 01:26:02,023 --> 01:26:04,689 - But sure, sure? - No, more than sure! 1062 01:26:05,694 --> 01:26:09,100 - But, sorry, how do you know? - In the circle of candle Fiacca. 1063 01:26:09,124 --> 01:26:12,291 I went with a girl who had introduced me. 1064 01:26:12,315 --> 01:26:14,382 It was the vice president. 1065 01:26:16,466 --> 01:26:18,000 Let's go to my office. 1066 01:26:22,584 --> 01:26:23,985 Then. The Uncle of Inge... 1067 01:26:25,032 --> 01:26:28,175 Nicotra's guest is Emilio Rosales. 1068 01:26:28,199 --> 01:26:32,830 When Pennisi said he spoke German, he told us shit. 1069 01:26:32,854 --> 01:26:36,980 The only one who has told us the truth about that guest is poor Pitrineddru. 1070 01:26:37,004 --> 01:26:39,909 - Poor, poor... - Why always wear gloves? 1071 01:26:39,933 --> 01:26:44,323 Because he was in jail and his prints are fichadas. 1072 01:26:44,347 --> 01:26:46,530 And he did not want to be known - that he had been in that house. 1073 01:26:46,554 --> 01:26:50,681 It only remains to know why he came to stay precisely in Nicotra's house. 1074 01:26:50,705 --> 01:26:53,369 Here we enter the field of the hypotheses. This is mine. 1075 01:26:53,393 --> 01:26:55,658 Everything starts when Emilio Rosales... 1076 01:26:55,839 --> 01:27:00,471 won with the company Primavera the offer for water conduction. 1077 01:27:00,495 --> 01:27:04,382 For families of the local mafia, that sounds like a declaration of war. 1078 01:27:04,406 --> 01:27:08,052 The Cuffaro and the Sinagra can not support this loss of income... 1079 01:27:08,076 --> 01:27:11,342 and, above all, of prestige. Then they make sure... 1080 01:27:11,507 --> 01:27:15,394 that Spring is accused and forced to close. 1081 01:27:15,418 --> 01:27:19,306 Emilio Rosales, for the first time in his life, is doomed. 1082 01:27:19,330 --> 01:27:23,329 Certainly, for a light sentence. But in prison you receive advice... 1083 01:27:23,960 --> 01:27:27,871 and Rosales is intelligent and understands that it is better to have the Cuffaro and Sinagra as friends... 1084 01:27:27,895 --> 01:27:29,428 instead of enemies. 1085 01:27:29,838 --> 01:27:33,437 So when he returns to Sicudiana, he seeks a residence... 1086 01:27:33,509 --> 01:27:36,172 and contact them to explain their project to you. 1087 01:27:36,196 --> 01:27:39,128 Good. The project of Rosales is so smart... 1088 01:27:39,868 --> 01:27:42,771 that Cuffaro and Sinagra, not only accept... 1089 01:27:42,795 --> 01:27:48,649 if not they start working together without firing first time. 1090 01:27:48,673 --> 01:27:53,064 - If you could inform us about that project. - I will do it. 1091 01:27:53,088 --> 01:27:56,954 Good. The Rosales project has three strengths. 1092 01:27:56,999 --> 01:27:59,663 The first is the constitution of 6 companies... 1093 01:27:59,687 --> 01:28:02,110 that, while pretending to be in competition... 1094 01:28:02,134 --> 01:28:06,200 manages to win all public contracts in Montelusa... 1095 01:28:06,285 --> 01:28:08,228 Trapani and in their provinces. 1096 01:28:08,252 --> 01:28:12,140 - I think this is good for the Sinagra and... - Wait, Mimì. 1097 01:28:12,164 --> 01:28:14,296 The second strong point is that... 1098 01:28:15,594 --> 01:28:18,737 that lack of competition also allows the 6 companies, 1099 01:28:18,761 --> 01:28:23,493 by common consent, the conditions of the offers. 1100 01:28:25,120 --> 01:28:29,751 But mafia families, to make a little more money, 1101 01:28:29,775 --> 01:28:32,678 they lose part of their autonomy. 1102 01:28:32,702 --> 01:28:35,869 It's true. But the third point puts everyone in agreement. 1103 01:28:35,893 --> 01:28:39,275 To avoid future police operations and, therefore, future kidnappings... 1104 01:28:39,299 --> 01:28:42,467 money will be hidden immediately. But where? Abroad? No. 1105 01:28:42,491 --> 01:28:45,898 Too dangerous, it is better here. The money will stay here. 1106 01:28:45,922 --> 01:28:48,346 In the place, as Catarella would say. 1107 01:28:48,370 --> 01:28:51,032 Used for illicit operations, 1108 01:28:51,056 --> 01:28:53,959 for illicit operations in the name of the depositary... 1109 01:28:53,983 --> 01:28:57,391 and for the newspaper of the workers who work in the construction works, 1110 01:28:57,415 --> 01:28:58,881 in black and cash. 1111 01:28:59,623 --> 01:29:03,004 And therefore Cuffaro and Sinagra build in the basement... 1112 01:29:03,028 --> 01:29:05,453 a safe, in Nicotra's garage. 1113 01:29:05,477 --> 01:29:08,141 And they hide all the money for the laundering. 1114 01:29:08,165 --> 01:29:10,097 And Rosales is the cashier. 1115 01:29:10,132 --> 01:29:12,930 Yes. And in fact, he moves in with Nicotra. 1116 01:29:13,299 --> 01:29:16,465 To deal with any eventuality, it carries with it two revolvers. 1117 01:29:16,489 --> 01:29:18,555 One for him and one for Nicotra. 1118 01:29:19,656 --> 01:29:23,189 And according to that, who broke into Nicotra's house? 1119 01:29:23,592 --> 01:29:27,479 - That escapes me. Any Cuffaro or Sinagra. - Why? 1120 01:29:27,503 --> 01:29:32,109 I do not know. Perhaps due to a dispute over the distribution of income. 1121 01:29:32,133 --> 01:29:36,465 With that, any nonsense can trigger a cataclysm. 1122 01:29:37,267 --> 01:29:41,418 During the operation, which should have taken place without bloodshed... 1123 01:29:41,442 --> 01:29:45,330 The dead future escapes, and the whole operation is blocked. 1124 01:29:45,354 --> 01:29:48,017 As a first step, the politicians of the Region... 1125 01:29:48,041 --> 01:29:52,673 with interest in the case, block and have the six companies closed. 1126 01:29:52,697 --> 01:29:55,838 At this point, what can do Cuffaro and Sinagra? 1127 01:29:55,862 --> 01:29:58,791 Must release Rosales, who returns home... 1128 01:29:58,815 --> 01:30:01,478 return the money and ride the murder story. 1129 01:30:01,502 --> 01:30:05,388 We are given to Pennisi and everything can become as before. 1130 01:30:05,412 --> 01:30:08,012 And what do you plan to do now? 1131 01:30:09,803 --> 01:30:12,669 I'm going to see Jacono and tell him everything. 1132 01:30:12,994 --> 01:30:15,926 - You have no evidence. - I'll find them. 1133 01:30:16,426 --> 01:30:17,493 Permission? 1134 01:30:19,113 --> 01:30:22,016 Dottore, I came in person, in a hurry. 1135 01:30:22,040 --> 01:30:24,943 What do you think of what I said on the phone? 1136 01:30:24,967 --> 01:30:27,390 What she has told me is holds, has its logic. 1137 01:30:27,414 --> 01:30:30,341 - But try to understand me. - What do I have to understand? 1138 01:30:30,365 --> 01:30:32,790 First, the accusations of complicity that says about the Region... 1139 01:30:32,814 --> 01:30:35,717 - does not have the slightest test. - It is true. 1140 01:30:35,741 --> 01:30:38,140 So how do you plan to proceed? 1141 01:30:38,188 --> 01:30:41,595 - Decapitating the pyramid. - I do not understand. 1142 01:30:41,619 --> 01:30:45,002 Giving her the chance to incriminate Rosales. 1143 01:30:45,026 --> 01:30:48,672 But for that, I would need permission for wiretaps. 1144 01:30:48,696 --> 01:30:52,584 Put yourself in my place! How to authorize the hearings without any proof? 1145 01:30:52,608 --> 01:30:55,607 I have a witness who saw Rosales at Nicotra's house... 1146 01:30:56,278 --> 01:31:00,165 while he made us believe that was in his house of Sicudiana. 1147 01:31:00,189 --> 01:31:02,456 - Is it a solid testimony? - No. 1148 01:31:04,101 --> 01:31:07,269 If you do not have another card in hand, it is not possible to proceed legally. 1149 01:31:07,293 --> 01:31:09,715 So, what do we do? Do we let it fall? 1150 01:31:09,739 --> 01:31:11,339 No, I did not say that. 1151 01:31:11,706 --> 01:31:14,370 I, as judge, can not act. 1152 01:31:14,394 --> 01:31:19,505 But you, as Commissioner, can see things differently. 1153 01:31:19,529 --> 01:31:23,415 - I do not understand. - Do you want to behead the pyramid? 1154 01:31:23,439 --> 01:31:27,086 On the subject of pyramids, is known that in the one of Cheops... 1155 01:31:27,110 --> 01:31:29,773 nobody could enter for a long time... 1156 01:31:29,797 --> 01:31:31,717 because of not having found the entrance. 1157 01:31:31,741 --> 01:31:35,387 And then someone decided to make a hole in the wall... 1158 01:31:35,411 --> 01:31:38,578 without telling the guards, and so even the guards... 1159 01:31:38,602 --> 01:31:40,936 that they had stayed out there... 1160 01:31:41,051 --> 01:31:43,783 They could enter to see what was there. 1161 01:31:45,705 --> 01:31:48,104 Hello? Jannaccone, I am Montalbano. 1162 01:31:48,128 --> 01:31:51,528 - Tell me, Saved. - In the trash, at Nicotra's house 1163 01:31:51,800 --> 01:31:55,711 - Did you find two pairs of cloth gloves? - Yeah, they're on the record. 1164 01:31:55,735 --> 01:31:58,638 Good. Can I borrow them for a couple of days? 1165 01:31:58,662 --> 01:32:01,461 - Prestártelos? - Yes, two days. 1166 01:32:01,829 --> 01:32:03,761 As long as you do not get lost. 1167 01:32:03,796 --> 01:32:05,596 Losing them? Come on. Thank you. 1168 01:32:06,963 --> 01:32:08,830 - Hello, Catarè. - Dottore. 1169 01:32:09,171 --> 01:32:12,969 Dottore, a carabinieri of Sicudiana has called me. 1170 01:32:13,586 --> 01:32:16,249 He told me about about a week ago... 1171 01:32:16,273 --> 01:32:18,935 Rosales's doctor was called of urgency at night... 1172 01:32:18,959 --> 01:32:22,559 - and had to stay three days next to his bed. - It fits. 1173 01:32:22,631 --> 01:32:25,774 Given the state of her heart, has been disturbed by the kidnapping. 1174 01:32:25,798 --> 01:32:29,205 - Did the judge give you permission? - No. Call Augello and come to my office. 1175 01:32:29,229 --> 01:32:31,893 - Catarella? - Dottore. - I am in my office. 1176 01:32:31,917 --> 01:32:35,804 No one should bother me in a hour, and you do not bother me either! 1177 01:32:35,828 --> 01:32:39,626 - No one will bother you and I will not bother. - All right! 1178 01:32:45,137 --> 01:32:48,040 To say it quickly, you have to abandon the investigation. 1179 01:32:48,064 --> 01:32:50,930 - You yes, I do not. - What does that mean? 1180 01:32:51,736 --> 01:32:55,142 I intend to a trap to Rosales... 1181 01:32:55,166 --> 01:32:57,033 without the judge's permission. 1182 01:32:57,373 --> 01:33:00,773 How this could hurt your careers... 1183 01:33:01,021 --> 01:33:02,964 You're going to stay out of this. 1184 01:33:02,988 --> 01:33:05,454 - Is it clear? - Perfectly clear. 1185 01:33:05,915 --> 01:33:09,323 And out of curiosity, you could know what it consists of... 1186 01:33:09,347 --> 01:33:11,013 - that trap? - No. 1187 01:33:12,538 --> 01:33:16,069 No, because otherwise you would become my accomplices. 1188 01:33:17,911 --> 01:33:19,579 You will not go alone! 1189 01:33:20,120 --> 01:33:22,279 Where are you? In a movie of jeans... 1190 01:33:22,303 --> 01:33:25,235 Where does the sheriff stop only the bad guys? 1191 01:33:26,214 --> 01:33:28,613 I go anyway. Bye. 1192 01:33:48,983 --> 01:33:51,116 Good. We split up here! Thank you. 1193 01:33:51,912 --> 01:33:55,376 Yes, "we split up here," shit! It will be with us. 1194 01:33:55,582 --> 01:33:57,502 No, you stay here. That's an order! 1195 01:33:57,526 --> 01:33:59,658 You give the order to your sister. 1196 01:33:59,733 --> 01:34:02,799 Fazio, give me the keys! - No, Dottore. 1197 01:34:03,405 --> 01:34:05,404 - Give me the keys! - No. 1198 01:34:51,104 --> 01:34:52,703 - Who is it? - Police. 1199 01:34:53,791 --> 01:34:56,694 - What do you want? "Open it and I'll tell you." 1200 01:34:56,718 --> 01:34:58,317 A moment, low. 1201 01:34:59,165 --> 01:35:02,572 - Is there any of your family in the house? - Yes, a 30 year old nephew... 1202 01:35:02,596 --> 01:35:05,500 who cares. But maybe is with your friends. 1203 01:35:05,524 --> 01:35:07,467 Well, in that case we take them out. 1204 01:35:07,491 --> 01:35:13,088 I am counting on you, we do it with care. And speak no less than I say it. 1205 01:35:14,833 --> 01:35:18,432 - Good morning. - Good Morning. - Your documents, please. 1206 01:35:21,911 --> 01:35:25,557 Forgive caution. I am Rosales' nephew, my name is Adolfo. 1207 01:35:25,581 --> 01:35:29,972 - Is your uncle home? - Where do you want to be? He has not moved for months. 1208 01:35:29,996 --> 01:35:33,140 And in the last days, the state of his heart worsened. 1209 01:35:33,164 --> 01:35:36,331 - The doctor has banned visits. - I have a registration order... 1210 01:35:36,355 --> 01:35:38,538 and an arrest warrant on behalf of his uncle. Does it show us the way? 1211 01:35:38,562 --> 01:35:42,294 - I'm sorry, but the doctor... - I beg you! 1212 01:36:05,219 --> 01:36:09,017 Uncle, they are the police, want to arrest you. 1213 01:36:11,337 --> 01:36:14,604 Emilio Rosales, is under arrest. 1214 01:36:15,247 --> 01:36:17,912 - What am I accused of? - Money laundering, 1215 01:36:17,936 --> 01:36:22,062 criminal conspiracy in connection with the mafia, illicit agreement... 1216 01:36:22,086 --> 01:36:25,286 What do I have to do with those accusations? 1217 01:36:26,741 --> 01:36:29,141 I am a construction entrepreneur. 1218 01:36:31,635 --> 01:36:35,168 At most, it could be accused of illicit agreement. 1219 01:36:37,754 --> 01:36:39,154 As for the rest... 1220 01:36:40,681 --> 01:36:44,813 We found the safe in Nicotra's garage. 1221 01:36:51,191 --> 01:36:53,389 I knew poor Nicotra. 1222 01:36:55,604 --> 01:36:57,524 But I do not know where I lived. 1223 01:36:57,548 --> 01:36:58,748 That's not true. 1224 01:36:59,756 --> 01:37:03,644 We have witnesses who saw you speak intimately... 1225 01:37:03,668 --> 01:37:05,999 with Nicotra's wife, at home. 1226 01:37:13,216 --> 01:37:16,359 But who has come to tell me? 1227 01:37:16,384 --> 01:37:18,650 A beautiful three-quarter story? 1228 01:37:21,542 --> 01:37:23,276 You have no evidence. 1229 01:37:29,843 --> 01:37:33,491 We found them in Nicotra's house, there was his DNA. 1230 01:37:33,515 --> 01:37:37,314 I would have needed to burn them, not throw them in the trash. 1231 01:37:41,097 --> 01:37:44,163 You can call the doctor if you wish. 1232 01:37:48,200 --> 01:37:52,798 Now listen carefully because what we just heard, 1233 01:37:52,830 --> 01:37:55,997 next to what I'm going to say now, will seem like a joke. 1234 01:37:56,021 --> 01:37:59,668 You interrupted me when I stated the charges of indictment. 1235 01:37:59,692 --> 01:38:04,562 There is another. Complicity in the attempt to assassinate Saverio Piscopo... 1236 01:38:04,586 --> 01:38:07,489 and the murder of Pino Pennisi and Inge Schneider. 1237 01:38:07,513 --> 01:38:08,847 Not true! 1238 01:38:10,440 --> 01:38:13,773 It was the Cuffaro who took my money... 1239 01:38:15,576 --> 01:38:18,983 because they thought they had an agreement with the Sinagra. 1240 01:38:19,007 --> 01:38:21,006 But I have nothing to do with that. 1241 01:38:22,917 --> 01:38:23,917 Mr. Rosales... 1242 01:38:24,885 --> 01:38:28,084 We know it was returned the money withdrawn. 1243 01:38:28,795 --> 01:38:33,163 We also know that the pool has resumed operations. 1244 01:38:33,187 --> 01:38:37,319 And we know that all the money is stored here, in his house. 1245 01:38:37,602 --> 01:38:40,401 If you tell me where, we will save time. 1246 01:38:55,957 --> 01:38:57,489 I will take them. 1247 01:39:00,107 --> 01:39:03,373 - Go, you. - The doctor will arrive soon. 1248 01:39:05,002 --> 01:39:07,334 - I'll open it. - Yes. Montalbano... 1249 01:39:26,020 --> 01:39:27,087 from man to man. 1250 01:39:28,732 --> 01:39:29,799 This was all a bluff, was not it? 1251 01:39:32,403 --> 01:39:34,602 What? 1252 01:39:36,049 --> 01:39:37,050 The gloves, the testimony... 1253 01:39:38,761 --> 01:39:40,560 Those lies that you have told me. 1254 01:39:42,912 --> 01:39:45,978 I was the guard and the cashier. 1255 01:39:47,806 --> 01:39:50,073 I'll tell the judges, do not worry. 1256 01:39:51,478 --> 01:39:54,544 But tests, you do not have. 1257 01:39:55,629 --> 01:39:58,161 I have set a trap. 1258 01:39:59,779 --> 01:40:01,579 Am I right or not? 1259 01:40:02,730 --> 01:40:04,063 I want you to tell me. 1260 01:40:05,657 --> 01:40:07,925 1261 01:40:08,849 --> 01:40:12,981 If you knew, why did you fall into the trap? 1262 01:40:15,927 --> 01:40:17,593 Because I'm tired. 1263 01:40:18,854 --> 01:40:19,854 I am tired. 1264 01:40:23,269 --> 01:40:26,402 And because it gives me a good chance... 1265 01:40:29,147 --> 01:40:31,814 to take revenge on those Cuffaro bastards. 1266 01:40:43,807 --> 01:40:46,734 Back home, I thought in the mud mountain... 1267 01:40:46,758 --> 01:40:48,557 I had seen that day. 1268 01:40:51,390 --> 01:40:54,854 The waste from the excavations had formed a pyramid. 1269 01:40:56,284 --> 01:40:58,947 But how many pyramids has built the mafia... 1270 01:40:58,971 --> 01:41:01,370 thanks to the political coverages? 1271 01:41:01,682 --> 01:41:05,810 We open a hole in the pyramid, to observe the interior. 1272 01:41:05,834 --> 01:41:08,017 We discovered all these vermin. 1273 01:41:08,041 --> 01:41:11,040 We cut the link between the mafia and politics. 1274 01:41:11,952 --> 01:41:14,684 But, how many years, how much work? 1275 01:41:14,879 --> 01:41:18,286 How many innocent victims would still be needed... 1276 01:41:18,310 --> 01:41:20,909 to completely annihilate the mud? 1277 01:43:36,397 --> 01:43:38,396 103546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.