All language subtitles for Backstreet.Rookie.E15.200807-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:09,535 Saet-byul, 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,295 I would like to be 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,335 someone special to you, too. 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,675 Will you accept my red tulips? 5 00:00:34,730 --> 00:00:35,995 Mr. Choi, 6 00:00:38,930 --> 00:00:40,665 I'll answer that 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,165 later. 8 00:00:50,139 --> 00:00:52,449 I'm not dreaming to become someone as great as you are, 9 00:00:52,450 --> 00:00:54,805 but I want to achieve something on my own, too. 10 00:00:56,320 --> 00:01:00,045 I'll answer you when I pass the GED. 11 00:01:09,400 --> 00:01:13,665 Sure. You've waited for me all along, 12 00:01:14,670 --> 00:01:16,395 so I'll wait for you this time. 13 00:01:19,439 --> 00:01:23,534 Saet-byul, don't you ever feel like you've achieved nothing. 14 00:01:25,040 --> 00:01:28,675 You're responsible, loyal, a great fighter... 15 00:01:28,750 --> 00:01:31,679 And you're diligent. 16 00:01:31,680 --> 00:01:33,249 That's why the head office 17 00:01:33,250 --> 00:01:36,615 is naming you as the assistant manager of the store. 18 00:01:39,659 --> 00:01:42,825 Saet-byul, you are already enough. 19 00:01:43,629 --> 00:01:44,795 You're awesome. 20 00:01:48,470 --> 00:01:50,065 Thank you, Mr. Choi. 21 00:01:50,370 --> 00:01:51,665 It's nothing. 22 00:01:55,110 --> 00:01:57,475 How did you prepare all of this? 23 00:01:58,240 --> 00:01:59,545 It's beautiful here. 24 00:02:00,480 --> 00:02:02,315 Did you prepare wine or anything? 25 00:02:02,750 --> 00:02:04,819 What wine? 26 00:02:04,820 --> 00:02:07,649 People usually drink wine when they come to places like this. 27 00:02:07,650 --> 00:02:09,919 - What wine? - Maybe I've watched too many dramas. 28 00:02:09,920 --> 00:02:13,685 You mean something like this? 29 00:02:14,430 --> 00:02:15,655 Is this what you want? 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,935 You drink. I'll go and plant the tulips. 31 00:02:27,610 --> 00:02:28,639 [ You lost. ] 32 00:02:28,640 --> 00:02:30,705 - I lost again. [ - Freshen up! ] 33 00:02:31,180 --> 00:02:32,345 [ Give it to me. ] 34 00:02:32,510 --> 00:02:33,745 Welcome. 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,045 Yong-pil. 36 00:02:50,500 --> 00:02:53,665 Jang-mi, how did you get here? 37 00:02:53,700 --> 00:02:58,235 I thought of how you said that you run a convenience store in Shinseong-dong. 38 00:02:58,440 --> 00:03:02,375 I also have to ask you a favor before I go to China tomorrow. 39 00:03:02,580 --> 00:03:04,135 What favor? 40 00:03:04,180 --> 00:03:07,349 Don't you think it'd be possible to find Boon-hee 41 00:03:07,350 --> 00:03:09,045 if you look into Busan alumni associations? 42 00:03:10,520 --> 00:03:13,289 Boon-hee again? You have to forget about her. 43 00:03:13,290 --> 00:03:14,985 How can I? 44 00:03:15,920 --> 00:03:17,885 Boon-hee is the person I missed the most 45 00:03:17,920 --> 00:03:20,225 ever since leaving Korea. 46 00:03:21,060 --> 00:03:24,295 Jang-mi, I really don't know what Boon-hee is doing. 47 00:03:24,460 --> 00:03:28,295 I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years! 48 00:03:30,670 --> 00:03:31,835 Dad! 49 00:03:35,979 --> 00:03:38,375 Why are you saying that you don't know... 50 00:03:41,880 --> 00:03:42,945 You're here. 51 00:03:43,220 --> 00:03:45,015 Is that your son, Yong-pil? 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,615 He's handsome. 53 00:03:47,290 --> 00:03:49,185 Hello. 54 00:03:49,890 --> 00:03:53,085 How do you know my dad? 55 00:03:53,090 --> 00:03:56,555 We were friends in high school. My name is Hong Jang-mi. 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,155 Hello. 57 00:03:59,870 --> 00:04:03,899 โ™ช Alone in the audience โ™ช 58 00:04:03,900 --> 00:04:05,834 Jang-mi, I love you. 59 00:04:11,610 --> 00:04:14,379 Look at the time. 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,945 Jang-mi, come here. 61 00:04:24,390 --> 00:04:28,125 I need to talk to my son about something very important. 62 00:04:28,360 --> 00:04:29,259 Is that so? 63 00:04:29,260 --> 00:04:32,499 Yes. I'll call you right away if I ever hear from Boon-hee, 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,629 so just wait for my call in China, all right? 65 00:04:34,630 --> 00:04:36,865 - I think I should stay until I meet... - Go. 66 00:04:38,540 --> 00:04:40,769 Go! You can go now. Bye. 67 00:04:40,770 --> 00:04:42,035 - Go. - Fine. 68 00:04:45,210 --> 00:04:46,575 Gosh. 69 00:04:48,010 --> 00:04:51,019 Dad! I know she's your first love, 70 00:04:51,020 --> 00:04:53,315 but how could you say that you don't know Mom? 71 00:04:54,050 --> 00:04:57,359 It's all a misunderstanding. It's a long story. 72 00:04:57,360 --> 00:05:00,729 Dad, no story can ever justify that. Ever! 73 00:05:00,730 --> 00:05:03,795 Jang-mi used to be best friends with Boon-hee, 74 00:05:03,830 --> 00:05:06,669 but Boon-hee doesn't want to see her! 75 00:05:06,670 --> 00:05:09,369 Why? Why wouldn't Mom want to see her? 76 00:05:09,370 --> 00:05:10,565 Look. 77 00:05:11,200 --> 00:05:13,870 I'm Boon-hee's first love, 78 00:05:11,240 --> 00:05:13,169 {\an8}[ Boon-hee ] 79 00:05:13,170 --> 00:05:15,340 {\an8}[ First love, me ] 80 00:05:14,270 --> 00:05:17,010 while Jang-mi was mine. 81 00:05:15,410 --> 00:05:18,540 {\an8}[ First love, Jang-mi ] 82 00:05:17,210 --> 00:05:19,680 Boon-hee and Jang-mi were friends. 83 00:05:18,610 --> 00:05:20,250 {\an8}[ Best friends ] 84 00:05:19,750 --> 00:05:21,750 If you were Mom, would you want to see Jang-mi? 85 00:05:20,309 --> 00:05:21,745 {\an8}[ Jang-mi, Boon-hee ] 86 00:05:22,880 --> 00:05:24,575 My goodness. 87 00:05:26,720 --> 00:05:29,889 My best friend disappeared 88 00:05:29,890 --> 00:05:31,315 without leaving a single letter. 89 00:05:31,690 --> 00:05:33,259 You must miss her. 90 00:05:33,260 --> 00:05:37,295 As if. That wench. I already erased her from my head. 91 00:05:37,860 --> 00:05:41,369 Is that the best friend who left 92 00:05:41,370 --> 00:05:44,839 without leaving a single note for Mrs. Gong? 93 00:05:44,840 --> 00:05:47,169 Saet-byul, how do you know about her? 94 00:05:47,170 --> 00:05:50,675 Mrs. Gong told me about her 95 00:05:50,940 --> 00:05:53,005 and how she never wants to see her again. 96 00:05:53,810 --> 00:05:55,249 See? I told you! 97 00:05:55,250 --> 00:05:58,819 Don't you ever tell Mom that Jang-mi is in Korea, okay? 98 00:05:58,820 --> 00:06:00,115 Dad! 99 00:06:00,220 --> 00:06:02,815 Take over my shift. My back hurts. 100 00:06:02,890 --> 00:06:06,885 No, you can watch the store the whole night. 101 00:06:07,360 --> 00:06:08,425 Let's go, Saet-byul. 102 00:06:08,430 --> 00:06:11,029 Mr. Choi, I think... 103 00:06:11,030 --> 00:06:13,865 I think you should tell her... 104 00:06:16,970 --> 00:06:19,465 Why is everyone always on Boon-hee's side? 105 00:06:21,370 --> 00:06:23,235 What did I ever do wrong? 106 00:06:40,790 --> 00:06:43,399 - Mom. - We're home. 107 00:06:43,400 --> 00:06:44,525 Hey. 108 00:06:45,100 --> 00:06:47,099 Why are you two coming together? What about the store? 109 00:06:47,100 --> 00:06:49,365 Dad is going to watch it overnight. 110 00:06:49,700 --> 00:06:53,639 He has been avoiding me lately. Did he do something wrong? 111 00:06:53,640 --> 00:06:57,209 No, nothing. What are you up to? 112 00:06:57,210 --> 00:07:00,009 I heard that taking a foot bath is 113 00:07:00,010 --> 00:07:02,745 the best thing to do to get foot-swelling go away. 114 00:07:03,050 --> 00:07:04,619 You could just buy a foot bath machine. 115 00:07:04,620 --> 00:07:08,549 A foot bath machine? We're still paying the installments for Dad's massage chair! 116 00:07:08,550 --> 00:07:11,855 Foot baths easily cost 200,000 won. We can't afford one. 117 00:07:13,390 --> 00:07:17,099 Actually, I think what you've got is quite decent. It even massages. 118 00:07:17,100 --> 00:07:19,369 Massage? It doesn't. 119 00:07:19,370 --> 00:07:21,899 Of course it does, Mom. 120 00:07:21,900 --> 00:07:24,295 See? Give me your foot. Like this. 121 00:07:27,570 --> 00:07:29,039 I'll massage your shoulders. 122 00:07:29,040 --> 00:07:31,079 - What? - You're so tense up here. 123 00:07:31,080 --> 00:07:34,849 What a luxurious day I'm having today. 124 00:07:34,850 --> 00:07:36,645 Is this my lucky day or something? 125 00:07:37,550 --> 00:07:40,889 I couldn't decide on what to get you with my first pay as an advisor, 126 00:07:40,890 --> 00:07:42,419 but now I know. I'll get you a foot bath. 127 00:07:42,420 --> 00:07:45,359 - Really? - Yes. Some shoes as well. 128 00:07:45,360 --> 00:07:47,189 No, you can't buy me shoes. 129 00:07:47,190 --> 00:07:49,295 I might run away if you do. 130 00:07:49,630 --> 00:07:52,699 I'll buy you shoes when I get my first pay as the assistant manager. 131 00:07:52,700 --> 00:07:54,865 What? You're going to be an assistant manager? 132 00:07:55,030 --> 00:07:56,639 I've handed the ownership of the store to the headquarters. 133 00:07:56,640 --> 00:07:58,869 They offered to promote Saet-byul as the assistant manager. 134 00:07:58,870 --> 00:08:00,939 Really? That happened? 135 00:08:00,940 --> 00:08:04,309 That's amazing! That's great news. 136 00:08:04,310 --> 00:08:06,349 Congratulations, Saet-byul. 137 00:08:06,350 --> 00:08:09,845 - Thank you. - That's awesome. 138 00:08:12,550 --> 00:08:13,915 Goodness. 139 00:08:16,390 --> 00:08:18,615 What a great man Mr. Choi is. 140 00:08:20,260 --> 00:08:22,125 He's a perfect son. 141 00:08:23,860 --> 00:08:25,865 And a perfect man. 142 00:08:33,870 --> 00:08:35,305 I would like to be 143 00:08:36,640 --> 00:08:39,275 someone special to you, too. 144 00:08:41,380 --> 00:08:42,575 Will you accept my red tulips? 145 00:08:46,850 --> 00:08:49,115 [ I've been dreaming about that moment forever. ] 146 00:08:50,120 --> 00:08:52,085 [ Why couldn't I answer him right away? ] 147 00:08:53,360 --> 00:08:54,859 [ I took ] 148 00:08:54,860 --> 00:08:58,355 [ slow steps toward Mr. Choi, one step at a time, ] 149 00:09:00,570 --> 00:09:02,495 [ and I've reached my goal now. ] 150 00:09:03,870 --> 00:09:05,035 [ So, why? ] 151 00:09:06,770 --> 00:09:09,005 [ Why do I feel as scared about this as I am happy about it? ] 152 00:09:20,150 --> 00:09:22,985 [ Aren't you hungry? I'm going to have some ramyeon. ] 153 00:09:30,230 --> 00:09:31,695 - Gosh, you startled me. - Saet-byul. 154 00:09:31,830 --> 00:09:33,325 I'll make you some good ramyeon. 155 00:09:35,800 --> 00:09:37,295 Why are you two coming out from there at the same time? 156 00:09:37,370 --> 00:09:39,269 - I'm getting some water. - I'm going to the bathroom. 157 00:09:39,270 --> 00:09:40,305 I see. 158 00:09:44,140 --> 00:09:45,709 [ When Mom heads back to her room, ] 159 00:09:45,710 --> 00:09:48,409 [ I'll make you some delicious ramyeon with an egg on top. ] 160 00:09:48,410 --> 00:09:49,979 [ Great. Make sure to pop the yolk. ] 161 00:09:49,980 --> 00:09:53,089 [ Pop the yolk? It's so much better when it's not popped. ] 162 00:09:53,090 --> 00:09:54,420 What are you two doing? 163 00:09:53,090 --> 00:09:54,445 {\an8}[ Make the noodles chewy. ] 164 00:09:56,460 --> 00:09:58,785 - Are you two dancing? - Yes. 165 00:09:58,820 --> 00:10:00,125 - We're dancing. - Yes. 166 00:10:01,260 --> 00:10:05,025 Look at that. You got the beautiful dance lines from me. 167 00:10:05,100 --> 00:10:08,265 Saet-byul, when I was young, I was quite the dancer. 168 00:10:08,600 --> 00:10:15,269 โ™ช When will you and I meet โ™ช 169 00:10:15,270 --> 00:10:16,575 Dance, Saet-byul! 170 00:10:16,940 --> 00:10:21,149 โ™ช And make history โ™ช 171 00:10:21,150 --> 00:10:22,945 I'm a great dancer myself. 172 00:10:23,950 --> 00:10:24,915 Look at that. 173 00:10:25,180 --> 00:10:26,689 Mrs. Gong, aren't you going to sleep? 174 00:10:26,690 --> 00:10:29,959 I'm feeling perfectly rejuvenated 175 00:10:29,960 --> 00:10:31,455 after that shoulder massage you gave me! 176 00:10:32,430 --> 00:10:34,659 But you have work early morning tomorrow. 177 00:10:34,660 --> 00:10:36,999 You should sleep. 178 00:10:37,000 --> 00:10:38,925 Why? Are you two going to do something after I sleep? 179 00:10:42,170 --> 00:10:43,839 - We're going to sleep. - We have to sleep, too. 180 00:10:43,840 --> 00:10:45,169 - Of course you have to. - Yes, we do. 181 00:10:45,170 --> 00:10:47,209 You should go sleep. I'm going to watch some more TV. 182 00:10:47,210 --> 00:10:49,535 What? Okay, I'm going to bed now. 183 00:10:49,610 --> 00:10:51,379 - Goodnight! - Goodnight. 184 00:10:51,380 --> 00:10:53,349 Goodnight! And come out if you get bored. 185 00:10:53,350 --> 00:10:59,189 - Sure. - โ™ช Love doesn't come easy โ™ช 186 00:10:59,190 --> 00:11:03,915 โ™ช Not everyone can fall in love โ™ช 187 00:11:04,320 --> 00:11:05,485 Hold up. 188 00:11:09,830 --> 00:11:12,055 [ We need to come up with signs. ] 189 00:11:12,730 --> 00:11:13,865 "Signs"? 190 00:11:15,330 --> 00:11:16,635 [ What signs? ] 191 00:11:16,840 --> 00:11:18,565 [ Just to be safe. ] 192 00:11:18,600 --> 00:11:20,005 [ What's your favorite fruit? ] 193 00:11:21,940 --> 00:11:23,105 [ Grapes! ] 194 00:11:24,280 --> 00:11:25,945 [ Grapes ] 195 00:11:26,950 --> 00:11:29,175 [ Okay, then. From now on, "Grapes" mean "Let's meet." ] 196 00:11:34,790 --> 00:11:35,885 [ What? ] 197 00:11:37,260 --> 00:11:40,085 [ And "Strawberry" means "No." Is that okay? ] 198 00:11:40,760 --> 00:11:42,725 [ Strawberry ] 199 00:11:43,530 --> 00:11:45,895 [ What a kid you are. ] 200 00:11:50,670 --> 00:11:52,665 [ These are our signs, okay? ] 201 00:11:53,140 --> 00:11:54,305 [ Strawberry! ] 202 00:11:54,740 --> 00:11:56,305 [ I'm going to go to sleep now. ] 203 00:11:57,610 --> 00:12:00,305 [ Goodnight. Grapes tomorrow. ] 204 00:12:02,280 --> 00:12:03,375 Grapes. 205 00:12:04,620 --> 00:12:07,085 He's so cute. Grapes! 206 00:12:08,050 --> 00:12:10,385 Grapes! Goodnight. 207 00:12:18,000 --> 00:12:20,165 Grapes? Grapes. 208 00:12:24,140 --> 00:12:25,435 This is adorable! 209 00:12:31,040 --> 00:12:34,410 {\an8}[ Franchise contract, GS Retail ] 210 00:12:31,940 --> 00:12:34,479 This is the franchise contract. Take a look. 211 00:12:34,480 --> 00:12:36,175 [ Franchise contract, GS Retail ] 212 00:12:36,180 --> 00:12:40,445 Mom, this part is about the opening date of the store. 213 00:12:41,250 --> 00:12:44,185 The hours of operation are stated right here. 214 00:12:44,490 --> 00:12:45,685 Here. 215 00:12:46,490 --> 00:12:47,725 - Hold on. - Okay. 216 00:12:49,430 --> 00:12:50,555 Hey, Seong-tae. 217 00:12:51,000 --> 00:12:53,029 What? The Jangchung-dong branch? 218 00:12:53,030 --> 00:12:54,325 I'm... 219 00:12:56,370 --> 00:12:57,665 I'm busy with something. 220 00:12:57,970 --> 00:13:00,465 All right, then. 221 00:13:03,680 --> 00:13:07,209 Mom, I have to get going. Something urgent came up. 222 00:13:07,210 --> 00:13:08,749 - You're leaving? - Yes. 223 00:13:08,750 --> 00:13:10,849 I've looked over the contract, 224 00:13:10,850 --> 00:13:14,785 and Director Yoo here will explain the rest to you. 225 00:13:14,820 --> 00:13:16,355 Don't worry, you can go. 226 00:13:16,420 --> 00:13:18,359 Mrs. Gong and I will take care of the rest. 227 00:13:18,360 --> 00:13:19,955 Sorry about that. 228 00:13:20,860 --> 00:13:22,155 Okay, then. 229 00:13:23,960 --> 00:13:26,665 Assistant Manager Jung, have a great shift. 230 00:13:27,900 --> 00:13:29,795 See you later, Advisor Choi. 231 00:13:30,300 --> 00:13:32,395 - I'll be back soon. - Come back quick. 232 00:13:34,240 --> 00:13:36,435 Grapes! 233 00:13:38,510 --> 00:13:40,405 Grapes? What? 234 00:13:41,550 --> 00:13:42,975 I was wondering 235 00:13:43,380 --> 00:13:45,619 how Dae-hyun has been at work. 236 00:13:45,620 --> 00:13:49,415 I hear that he has a lot of responsibilities. 237 00:13:50,320 --> 00:13:52,155 The head office has a lot of regrets. 238 00:13:53,060 --> 00:13:55,885 We regret not recognizing such a great man earlier. 239 00:13:56,830 --> 00:13:58,195 You scared me. 240 00:13:58,630 --> 00:14:02,065 My goodness! 241 00:14:03,440 --> 00:14:05,899 I didn't know you could joke like that. 242 00:14:05,900 --> 00:14:08,105 You scared me for a moment. 243 00:14:08,440 --> 00:14:11,305 And this is for you. 244 00:14:13,050 --> 00:14:14,245 Here. 245 00:14:19,220 --> 00:14:20,345 Look at that! 246 00:14:23,290 --> 00:14:24,555 My goodness. 247 00:14:25,190 --> 00:14:26,789 Will you look at that? 248 00:14:26,790 --> 00:14:29,325 Isn't this crocodile leather? 249 00:14:29,400 --> 00:14:30,599 Do you like it? 250 00:14:30,600 --> 00:14:33,595 Of course I do! 251 00:14:34,530 --> 00:14:37,565 This costs 400,000 won at least, no? 252 00:14:37,700 --> 00:14:40,509 You've spent quite a bit of money. 253 00:14:40,510 --> 00:14:42,069 Or is it 500,000 won? 254 00:14:42,070 --> 00:14:45,335 - No, it's... - Was it 300,000 won? Let's hear it. 255 00:14:45,440 --> 00:14:47,979 You've spent so much money. 256 00:14:47,980 --> 00:14:49,309 This bag must be so expensive. 257 00:14:49,310 --> 00:14:51,119 It goes perfectly with my cardigan today. 258 00:14:51,120 --> 00:14:53,489 - Do you like it? - Are you kidding? 259 00:14:53,490 --> 00:14:55,545 Seems like quite a few crocodiles went into making this. 260 00:15:06,200 --> 00:15:07,395 Saet-byul. 261 00:15:09,970 --> 00:15:12,335 I wanted to thank you. 262 00:15:13,710 --> 00:15:17,135 I forgot about how valuable of a man Dae-hyun was, 263 00:15:17,480 --> 00:15:20,175 and you reminded me of that. 264 00:15:22,650 --> 00:15:24,545 Don't you think you realized that a little too late? 265 00:15:25,920 --> 00:15:27,615 We'll see about that. 266 00:15:33,260 --> 00:15:35,229 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 267 00:15:35,230 --> 00:15:37,155 See about what? 268 00:15:41,570 --> 00:15:42,935 Hello? 269 00:15:44,600 --> 00:15:46,235 Yes, I'm Jung Saet-byul. 270 00:15:47,940 --> 00:15:49,875 Sorry? What did you just say? 271 00:16:18,870 --> 00:16:21,165 [ Perfect, Combo ] 272 00:16:32,680 --> 00:16:33,815 Yes! 273 00:16:35,620 --> 00:16:37,589 - Move over. - Who are they? 274 00:16:37,590 --> 00:16:38,715 What was that? 275 00:16:41,390 --> 00:16:43,255 5, 6, 7, 8. 276 00:16:54,340 --> 00:16:56,574 [ Perfect, Combo ] 277 00:16:58,580 --> 00:17:00,045 They're so good! 278 00:17:09,920 --> 00:17:11,155 They're good! 279 00:17:16,030 --> 00:17:17,355 Look at them. 280 00:17:26,770 --> 00:17:28,909 I'm sorry I embarrassed you. 281 00:17:28,910 --> 00:17:31,975 I'm sorry. It was all me. 282 00:17:33,380 --> 00:17:35,649 Let's practice some more 283 00:17:35,650 --> 00:17:37,975 and crush them into pieces. 284 00:17:38,680 --> 00:17:40,285 Yes, let's! 285 00:17:48,030 --> 00:17:49,185 Oh, my! 286 00:17:49,490 --> 00:17:51,759 - Are you okay? - There was a mosquito. 287 00:17:51,760 --> 00:17:53,965 Sorry, it's my reflex. 288 00:17:54,400 --> 00:17:56,665 - I think my jaw is dislocated. - Fire Volcano, 289 00:17:57,200 --> 00:18:00,705 there's a place that I really wanted to go with you. 290 00:18:02,140 --> 00:18:03,905 - Where is it? - Give me your hand. 291 00:18:06,780 --> 00:18:08,245 What do you think? It's fun, isn't it? 292 00:18:08,480 --> 00:18:10,279 - Is this where you wanted to bring me to? - Yes. 293 00:18:10,280 --> 00:18:12,875 This is so fun. Here I go. 294 00:18:13,090 --> 00:18:15,519 Welcome. Namaste. 295 00:18:15,520 --> 00:18:17,055 - Namaste. - Namaste. 296 00:18:17,860 --> 00:18:20,325 Are you guys friends? 297 00:18:20,930 --> 00:18:23,295 - Namaste. - Namaste. 298 00:18:23,560 --> 00:18:26,159 - You must be older, then. - Namaste. 299 00:18:26,160 --> 00:18:29,165 Namaste. Why is she getting mad at me? 300 00:18:30,500 --> 00:18:32,299 The point isn't 301 00:18:32,300 --> 00:18:35,539 how well you do this. It's how you try your best. 302 00:18:35,540 --> 00:18:39,679 Open up to each other. And let your hearts communicate together. 303 00:18:39,680 --> 00:18:40,979 - Namaste. - Namaste. 304 00:18:40,980 --> 00:18:43,645 All right. Start. 305 00:18:47,450 --> 00:18:50,615 Come to think of it, we don't know each other's name. 306 00:18:51,890 --> 00:18:54,255 I'm Han Dal-sik. 307 00:18:54,260 --> 00:18:56,825 I'm Hwang Geum-bi. 308 00:18:57,300 --> 00:19:01,895 By the way, when will we make our relationship official? 309 00:19:02,630 --> 00:19:03,795 Today. 310 00:19:05,870 --> 00:19:07,105 Geum-bi. 311 00:19:25,660 --> 00:19:29,425 Please focus on yoga here. Namaste. 312 00:19:29,490 --> 00:19:31,399 - Namaste. - Namaste. 313 00:19:31,400 --> 00:19:34,299 - All right. Turn. - Go ahead. 314 00:19:34,300 --> 00:19:36,795 Keep turning. Go ahead. Turn. 315 00:19:39,840 --> 00:19:41,110 - Hello. - Hello. 316 00:19:39,910 --> 00:19:43,380 {\an8}[ The police citizens can trust and depend on ] 317 00:19:41,170 --> 00:19:43,775 - Did they really catch him? - Yes. We're good now. 318 00:19:44,480 --> 00:19:46,375 - Is everyone here? - Yes. 319 00:19:47,150 --> 00:19:48,549 First of all, congratulations. 320 00:19:48,550 --> 00:19:50,775 We caught Kim Man-bok of Manbok Real Estate. 321 00:19:52,150 --> 00:19:55,289 Will we be able to get all of our deposits back? 322 00:19:55,290 --> 00:19:56,989 He didn't spend it all? 323 00:19:56,990 --> 00:19:58,189 That's not what he did. 324 00:19:58,190 --> 00:20:00,389 He made an investment with some of the money in a con artist. 325 00:20:00,390 --> 00:20:02,589 But the con artist tried to take a bigger cut, 326 00:20:02,590 --> 00:20:05,529 so he actually gave Man-bok back his investment and the interest. 327 00:20:05,530 --> 00:20:07,795 And that's when we caught him. 328 00:20:09,130 --> 00:20:13,165 Anyway, you will get your deposits back after going through the protocol. 329 00:20:13,310 --> 00:20:15,440 - Please wait here. - Thank you. 330 00:20:13,410 --> 00:20:16,610 {\an8}[ The police citizens can trust and depend on ] 331 00:20:15,510 --> 00:20:18,579 At last! I won't have to live off my friend anymore. 332 00:20:18,580 --> 00:20:21,409 I should move out of my parents' house too. 333 00:20:21,410 --> 00:20:23,179 Where did you stay, Unit 1006? 334 00:20:23,180 --> 00:20:26,619 Me? I was staying at the convenience store owner's house. I work for him. 335 00:20:26,620 --> 00:20:28,089 I stayed with his family. 336 00:20:28,090 --> 00:20:30,519 Gosh, it must have been so uncomfortable for everyone. 337 00:20:30,520 --> 00:20:34,129 No, no. Everyone was so nice to me like I'm their family. 338 00:20:34,130 --> 00:20:35,489 But still, you're a stranger to them. 339 00:20:35,490 --> 00:20:37,895 They didn't show it, but I bet it was uncomfortable for them. 340 00:20:41,800 --> 00:20:44,235 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 341 00:20:49,510 --> 00:20:52,175 I had to be careful at my parents' house. 342 00:20:52,240 --> 00:20:54,575 They must have been really patient with you. 343 00:20:59,220 --> 00:21:00,990 {\an8}[ Daily Guru ] 344 00:20:59,280 --> 00:21:01,085 [ Daily Guru! ] 345 00:21:01,120 --> 00:21:02,420 {\an8}[ Today's Horoscopes for Saet-byul ] 346 00:21:02,150 --> 00:21:04,619 [ If you're not sure if you should go for it, I say go for it. ] 347 00:21:04,620 --> 00:21:07,485 [ If you hesitate, it will make you regret even more. ] 348 00:21:08,030 --> 00:21:09,389 "Regret even more"? 349 00:21:09,390 --> 00:21:11,725 [ Today's Horoscopes for Saet-byul ] 350 00:21:13,200 --> 00:21:14,995 Gosh, should I move out? 351 00:21:15,230 --> 00:21:18,739 Gosh, should I not? Should I just move out? 352 00:21:18,740 --> 00:21:19,905 Go where? 353 00:21:22,170 --> 00:21:24,379 - Why are you so startled? - Mr. Choi. 354 00:21:24,380 --> 00:21:26,105 Where would you go? 355 00:21:28,250 --> 00:21:30,145 What is it? Where are you going? 356 00:21:31,180 --> 00:21:35,715 Well, actually, you know... 357 00:21:36,190 --> 00:21:37,255 I... 358 00:21:38,590 --> 00:21:40,725 - I... - You... 359 00:21:41,530 --> 00:21:43,155 I... 360 00:21:43,200 --> 00:21:46,255 "You"? You... 361 00:21:47,870 --> 00:21:49,199 I want dumplings! 362 00:21:49,200 --> 00:21:51,495 - Dumplings. - I want dumplings. 363 00:21:51,700 --> 00:21:54,539 You took a long time to say that to me. 364 00:21:54,540 --> 00:21:56,269 You must want to eat really good dumplings. 365 00:21:56,270 --> 00:21:58,379 - Yes. I want huge dumplings. - Huge dumplings. 366 00:21:58,380 --> 00:22:00,775 Okay. Instead of dumplings, 367 00:22:01,280 --> 00:22:03,545 I'll treat you to a really delicious meal. 368 00:22:04,080 --> 00:22:05,149 - A delicious meal? - Yes. 369 00:22:05,150 --> 00:22:06,415 What is it? 370 00:22:06,950 --> 00:22:08,385 [ Ultimate Cheese Pockets ] 371 00:22:10,160 --> 00:22:12,685 - Dig in. - Thank you for the food. 372 00:22:22,070 --> 00:22:24,765 Mr. Bae Geun-sik will be the manager of our branch. 373 00:22:25,440 --> 00:22:27,905 - Mr. Huff-and-Puff? - Yes, him. 374 00:22:27,940 --> 00:22:32,239 If something is bothering you or if he bullies you, 375 00:22:32,240 --> 00:22:36,145 talk to me. I'll show him my teeth. Okay? 376 00:22:38,180 --> 00:22:41,085 I feel reassured. You're really in my corner. 377 00:22:43,390 --> 00:22:45,685 Of course, I am. 378 00:22:46,120 --> 00:22:47,629 - Really? - Of course. 379 00:22:47,630 --> 00:22:50,055 This is why I'm buying you this delicious pizza. 380 00:23:04,440 --> 00:23:08,609 Perhaps, getting her approval might be harder than getting my dad's. 381 00:23:08,610 --> 00:23:13,049 This feels like I'm standing right before getting CBR training in Nonsan Bootcamp. 382 00:23:13,050 --> 00:23:16,349 My gosh, no way! Hey, did you fulfill your military duty? 383 00:23:16,350 --> 00:23:17,955 Four weeks. It was only for a month. 384 00:23:17,990 --> 00:23:20,355 That's so cool! 385 00:23:21,490 --> 00:23:24,325 Get your spirit of a soldier and charge forward! 386 00:23:24,560 --> 00:23:27,165 Left foot, left foot, left foot... 387 00:23:27,770 --> 00:23:29,065 I can't go. 388 00:23:29,370 --> 00:23:31,765 My soldier, trust me and follow me. 389 00:23:33,640 --> 00:23:34,965 Saet-byul! 390 00:23:35,570 --> 00:23:36,979 - What's happening? - Saet-byul. 391 00:23:36,980 --> 00:23:38,639 - Hey, what happened? - What's going on? 392 00:23:38,640 --> 00:23:39,935 Saet-byul. 393 00:23:41,550 --> 00:23:44,919 Hey, why are you bullying her? Let go of her. 394 00:23:44,920 --> 00:23:46,889 Why are you hitting him? 395 00:23:46,890 --> 00:23:48,289 Hey, what's wrong with you? 396 00:23:48,290 --> 00:23:49,585 - Hey... - Dae-hyun! 397 00:23:50,320 --> 00:23:52,255 What is that? What? 398 00:23:53,060 --> 00:23:55,055 - What? Did the glue get in there? - Why? 399 00:23:55,160 --> 00:23:56,759 Something stronger is binding us. 400 00:23:56,760 --> 00:23:58,329 What? Oh, the superglue? 401 00:23:58,330 --> 00:24:00,629 - Gosh, you'll get hurt. - You shouldn't play with that. 402 00:24:00,630 --> 00:24:01,729 Bring me a bottle of acetone. 403 00:24:01,730 --> 00:24:02,829 - Who did this? - Hey. 404 00:24:02,830 --> 00:24:04,039 - Hey. - This is... 405 00:24:04,040 --> 00:24:06,235 - It's destiny. - Who's Destiny? 406 00:24:06,340 --> 00:24:08,369 - It's our destiny! - It's our destiny! 407 00:24:08,370 --> 00:24:11,139 The fan who always left the first comment on my webtoon 408 00:24:11,140 --> 00:24:14,475 wasn't a man who sounded like a woman. It was Geum-bi. 409 00:24:14,750 --> 00:24:18,875 Saet-byul, the superglue isn't binding us together. Our great love is. 410 00:24:19,680 --> 00:24:20,715 Like this. 411 00:24:21,290 --> 00:24:24,689 My Dal-sik was the webtoon artist of "Her Reggae Boy". 412 00:24:24,690 --> 00:24:27,629 The moment we found out about each other, this caveman became a romantic. 413 00:24:27,630 --> 00:24:29,925 This scary horse became the sweetest girl. 414 00:24:38,070 --> 00:24:41,405 Hey. Wait, then... 415 00:24:44,210 --> 00:24:47,575 Dal-sik, when did you make a girlfriend? 416 00:24:56,190 --> 00:24:59,455 Dae-hyun, destiny can be such a fascinating thing. 417 00:24:59,820 --> 00:25:02,525 I guess we are all destined to have our soulmate. 418 00:25:03,660 --> 00:25:05,325 My gosh. Right. 419 00:25:08,130 --> 00:25:10,339 I'm sure that's true. There's destiny. 420 00:25:10,340 --> 00:25:12,295 Hey, what's going on with you and Saet-byul? 421 00:25:13,640 --> 00:25:14,939 Well, you know... 422 00:25:14,940 --> 00:25:17,679 You. Are you dating her behind my back? 423 00:25:17,680 --> 00:25:19,179 That's not it. 424 00:25:19,180 --> 00:25:22,745 Listen. Saet-byul likes you, and you like her. What's the problem? 425 00:25:23,380 --> 00:25:26,575 Right. That's true. 426 00:25:27,350 --> 00:25:31,019 I get the feeling that things will work out between you two. 427 00:25:31,020 --> 00:25:34,455 Then, the four of us should have a party. You can set up the party. 428 00:25:39,130 --> 00:25:41,265 [ Hey, this isn't right. ] 429 00:25:41,830 --> 00:25:45,495 If the company is taking over the store, why would we clean up? 430 00:25:45,640 --> 00:25:48,835 You know that I worked at a moving agency before I got into insurance, right? 431 00:25:49,440 --> 00:25:53,109 Some people clean up the house because they lived there. 432 00:25:53,110 --> 00:25:56,719 Some people leave behind a huge mess because they wouldn't be living there. 433 00:25:56,720 --> 00:25:58,475 Which one leaves a better impression? 434 00:25:59,080 --> 00:26:02,089 The new manager will clean it himself anyway. 435 00:26:02,090 --> 00:26:04,659 We might not think the store isn't messy because we see it all the time. 436 00:26:04,660 --> 00:26:07,559 But a new manager is bound to find some dirty corners. 437 00:26:07,560 --> 00:26:11,199 We're handing over the store because Dae-hyun became an executive. 438 00:26:11,200 --> 00:26:13,969 If we just work a little bit, it will make a good impression on him. 439 00:26:13,970 --> 00:26:17,995 Dae-hyun, are you going to work? Come on, say something. 440 00:26:18,100 --> 00:26:20,565 Well, I'll do whatever Mom says. 441 00:26:20,910 --> 00:26:23,875 Since this is a family occasion, I'll call the company and take a half-day off. 442 00:26:23,940 --> 00:26:26,375 - He's such a good son. - You brat. 443 00:26:27,510 --> 00:26:29,909 But you have to promise me one thing. 444 00:26:29,910 --> 00:26:30,919 Promise what? 445 00:26:30,920 --> 00:26:32,879 You have to stay until we finish. 446 00:26:32,880 --> 00:26:36,419 You can't tell your client that you'll be there soon. 447 00:26:36,420 --> 00:26:38,185 If you do that, I'll kill you. 448 00:26:41,630 --> 00:26:43,929 Gosh, he's going to kill me. How scary. 449 00:26:43,930 --> 00:26:46,969 All right. Sure. Don't worry about that. 450 00:26:46,970 --> 00:26:49,569 Even if my client begs me to come, 451 00:26:49,570 --> 00:26:52,335 I'll kick my client like this. Okay? 452 00:26:52,600 --> 00:26:54,535 Gosh, Yong-pil is so scary. 453 00:27:01,510 --> 00:27:03,249 Fine. Let's do it. 454 00:27:03,250 --> 00:27:06,345 I should tell him that the police caught Man-bok. 455 00:27:06,990 --> 00:27:10,719 But I didn't get my money back yet. 456 00:27:10,720 --> 00:27:13,529 When I get the money back, I'll tell him then. Okay. Great. 457 00:27:13,530 --> 00:27:14,825 Yes, that's the right thing to do. 458 00:27:15,460 --> 00:27:16,329 Hello. 459 00:27:16,330 --> 00:27:19,359 - Saet-byul. My Saet-byul. - Saet-byul. 460 00:27:19,360 --> 00:27:20,595 Hey. 461 00:27:22,700 --> 00:27:25,039 Why are you all here together? Are you guys going somewhere? 462 00:27:25,040 --> 00:27:29,409 No, we're not. We're going to clean the whole store today 463 00:27:29,410 --> 00:27:30,975 before the company takes over. 464 00:27:31,080 --> 00:27:32,239 I see. The store? 465 00:27:32,240 --> 00:27:35,045 My gosh, no one is going to appreciate our effort. 466 00:27:35,650 --> 00:27:36,775 Nonsense. 467 00:27:37,880 --> 00:27:39,475 But the dust will feel our effort, right? 468 00:27:40,320 --> 00:27:41,719 Saet-byul, you can go home now. 469 00:27:41,720 --> 00:27:44,219 We'll clean this place as we run the store today. 470 00:27:44,220 --> 00:27:46,989 My gosh, no. I should help too. I'm an employee here. 471 00:27:46,990 --> 00:27:49,389 Yes. That's right. The three of you can clean, then. 472 00:27:49,390 --> 00:27:51,125 - I'll go now. - Choi Yong-pil. 473 00:27:53,700 --> 00:27:56,365 Give it back. I'm going to work so hard! 474 00:27:56,800 --> 00:27:59,799 - Let's all clean the store together. - Sure. 475 00:27:59,800 --> 00:28:02,105 - I'm getting a call. What is this? - All right. 476 00:28:03,410 --> 00:28:05,405 Yes, Ms. Kim from the wallpaper store. 477 00:28:05,640 --> 00:28:07,749 I see. Your daughter-in-law is pregnant? 478 00:28:07,750 --> 00:28:09,245 Congratulations. Yes. 479 00:28:10,180 --> 00:28:11,975 Of course. We have one for babies. 480 00:28:12,120 --> 00:28:13,345 Is that so? 481 00:28:13,920 --> 00:28:16,485 Then, why don't I pay you a visit now? 482 00:28:16,990 --> 00:28:20,215 Okay. Hey, I'll go make some money. You stay here. 483 00:28:20,390 --> 00:28:22,255 - Bye, ma'am. - Mom. 484 00:28:25,000 --> 00:28:27,929 Did you see that? She already pulled this stunt several times. 485 00:28:27,930 --> 00:28:29,869 She does this all the time! 486 00:28:29,870 --> 00:28:32,835 - I'll help out. - Will you? Okay. Work hard. 487 00:28:33,400 --> 00:28:35,205 [ Mrs. Gong. Hold on a second. ] 488 00:28:35,370 --> 00:28:38,309 - Yes? [ - My daughter-in-law is with me. ] 489 00:28:38,310 --> 00:28:41,105 [ She says that the policies are cheaper online. ] 490 00:28:43,350 --> 00:28:44,445 Pardon? 491 00:28:44,720 --> 00:28:46,749 [ I'm sorry. I'm getting a call. ] 492 00:28:46,750 --> 00:28:48,515 [ I'll call you later. ] 493 00:28:52,020 --> 00:28:54,725 I think this woman must be out of her mind. 494 00:28:57,500 --> 00:28:58,695 Hello. 495 00:28:59,560 --> 00:29:01,295 - Hi. - Hi. 496 00:29:03,000 --> 00:29:04,665 I thought you already left. 497 00:29:04,840 --> 00:29:08,665 I was wondering if there might be any ways to find Boon-hee. 498 00:29:08,840 --> 00:29:10,265 So I stayed one more day. 499 00:29:10,980 --> 00:29:14,505 I'm on my way back to the airport. I wanted you to keep this for me. 500 00:29:16,550 --> 00:29:18,045 What's this? 501 00:29:18,180 --> 00:29:21,385 It's the letter I wrote for Boon-hee as soon as I left Busan. 502 00:29:21,590 --> 00:29:23,720 {\an8}[ To Gong Boon-hee ] 503 00:29:21,990 --> 00:29:23,345 But it was returned to me. 504 00:29:24,020 --> 00:29:27,585 If you happen to reach her, could you give this for me? 505 00:29:28,860 --> 00:29:30,495 I don't think I'll ever come back. 506 00:29:40,810 --> 00:29:41,965 - Dad. - What? 507 00:29:42,410 --> 00:29:44,279 - Mom. - Your mother? 508 00:29:44,280 --> 00:29:46,039 - What do we do? - To the storage room! 509 00:29:46,040 --> 00:29:48,409 You send her back home. You, come with me. 510 00:29:48,410 --> 00:29:49,809 Come here. It's okay. Come here. 511 00:29:49,810 --> 00:29:51,319 - Where are we going? - Come here. 512 00:29:51,320 --> 00:29:53,315 - Why are we going inside? - Go inside. 513 00:29:53,790 --> 00:29:56,385 What's wrong? Did something happen? 514 00:29:56,690 --> 00:29:58,155 Well... 515 00:29:59,590 --> 00:30:02,659 - What is it? - My wife is here. 516 00:30:02,660 --> 00:30:04,255 Then, let me say hello to her. 517 00:30:04,630 --> 00:30:06,625 No. It's better that you don't. 518 00:30:06,660 --> 00:30:09,195 She'll leave soon. 519 00:30:09,330 --> 00:30:10,995 But why are you so nervous? 520 00:30:12,470 --> 00:30:15,065 I don't know. I have no idea. 521 00:30:15,470 --> 00:30:16,669 My gosh, that awful woman. 522 00:30:16,670 --> 00:30:18,309 - Ma'am. - Hey, Mom. 523 00:30:18,310 --> 00:30:20,279 What? Why are you back so early? 524 00:30:20,280 --> 00:30:22,105 Did Yong-pil take off already? 525 00:30:22,510 --> 00:30:24,319 - Yes, he left. - Yes. 526 00:30:24,320 --> 00:30:25,575 He left? 527 00:30:26,150 --> 00:30:28,515 That sly jerk. That's all right. Fine. 528 00:30:28,650 --> 00:30:31,659 I wanted to clean the place with or without him today. 529 00:30:31,660 --> 00:30:32,919 Let's start with the storage room. 530 00:30:32,920 --> 00:30:33,789 - No! - No! 531 00:30:33,790 --> 00:30:35,489 You startled me. What's wrong with you? 532 00:30:35,490 --> 00:30:37,359 Just because. We can clean the storage room later. 533 00:30:37,360 --> 00:30:39,599 - We should do it. It's too much for you. - Right. 534 00:30:39,600 --> 00:30:41,969 Mom. Oh, right. You should go see your client. 535 00:30:41,970 --> 00:30:42,999 You brat. 536 00:30:43,000 --> 00:30:45,669 What client? I just lost my client. 537 00:30:45,670 --> 00:30:47,209 Move out of my way. I'll... 538 00:30:47,210 --> 00:30:48,509 - No, Mom. - Are you mad? 539 00:30:48,510 --> 00:30:50,269 Why do you keep stopping me? 540 00:30:50,270 --> 00:30:52,409 - What is it? What's wrong with you? - My gosh. 541 00:30:52,410 --> 00:30:53,709 Want a hug or a piggyback ride? 542 00:30:53,710 --> 00:30:55,479 - What's wrong with you? - Ma'am! 543 00:30:55,480 --> 00:30:57,479 What's wrong? What's gotten into you, Saet-byul? 544 00:30:57,480 --> 00:30:58,849 - Mom. - Move out of my way. 545 00:30:58,850 --> 00:31:00,415 - No, I... - Ma'am. 546 00:31:01,290 --> 00:31:03,449 There's no need to come in here. I finished cleaning. 547 00:31:03,450 --> 00:31:06,859 I thought you already left. What a surprise you're still here. 548 00:31:06,860 --> 00:31:09,889 You should go home and rest up. I'll take care of the rest. 549 00:31:09,890 --> 00:31:11,759 - What? - You're the best. All right. 550 00:31:11,760 --> 00:31:13,399 I see. You finished cleaning there? 551 00:31:13,400 --> 00:31:16,399 If you're done in there, let's clean the windows over there. 552 00:31:16,400 --> 00:31:18,269 - Let's go. - I'm all right. 553 00:31:18,270 --> 00:31:19,899 What? Go and clean the windows. 554 00:31:19,900 --> 00:31:21,939 Let's go and clean the windows. 555 00:31:21,940 --> 00:31:23,069 - Okay. - Let's clean them. 556 00:31:23,070 --> 00:31:25,105 - The windows. - You clean the windows. 557 00:31:26,440 --> 00:31:28,909 What is it? Are you hiding a baby in there? 558 00:31:28,910 --> 00:31:30,419 What are you trying to eat without me? 559 00:31:30,420 --> 00:31:32,119 If it's something good, you're dead meat. 560 00:31:32,120 --> 00:31:33,785 Let's see. What do you have here? 561 00:31:34,320 --> 00:31:35,615 You're dead meat. What... 562 00:31:46,500 --> 00:31:47,625 Who are you? 563 00:31:48,270 --> 00:31:52,335 My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness. 564 00:31:52,396 --> 00:31:54,431 565 00:31:58,960 --> 00:32:00,295 Hello. 566 00:32:00,500 --> 00:32:03,525 I'm Choi Yong-pil's friend. My name is Hong Jang-mi. 567 00:32:08,410 --> 00:32:09,465 Jang-mi? 568 00:32:10,470 --> 00:32:13,205 My dear, let me explain. 569 00:32:14,040 --> 00:32:15,545 Please listen. 570 00:32:19,020 --> 00:32:22,385 Aren't you Gong Boon-hee? 571 00:32:23,220 --> 00:32:24,785 Aren't you Boon-hee? 572 00:32:26,160 --> 00:32:28,155 My gosh. 573 00:32:28,430 --> 00:32:30,025 Darn it. 574 00:32:31,400 --> 00:32:33,355 Did you two get married? 575 00:32:35,670 --> 00:32:38,595 Why did you say you didn't know... 576 00:32:41,440 --> 00:32:44,165 Did he say that he didn't know he married me? 577 00:32:44,280 --> 00:32:46,139 - A few days ago, - Okay. 578 00:32:46,140 --> 00:32:47,635 I came back to Korea from China. 579 00:32:47,950 --> 00:32:50,405 When I asked him about you, he said he didn't know where you were. 580 00:32:50,510 --> 00:32:53,275 I see. You got here a few days ago and met with him? 581 00:32:53,420 --> 00:32:55,685 Did you meet him 582 00:32:57,760 --> 00:32:59,955 at the cafe in a hotel? 583 00:33:00,490 --> 00:33:01,725 That's right. 584 00:33:04,660 --> 00:33:06,495 I heard you moved to China. 585 00:33:08,170 --> 00:33:09,395 Where do you live? 586 00:33:11,840 --> 00:33:12,935 Don't tell her. 587 00:33:14,140 --> 00:33:15,435 Zhangjiajie. 588 00:33:20,010 --> 00:33:22,545 I see. You live in Zhangjiajie. 589 00:33:24,880 --> 00:33:26,645 I didn't know Jang-mi lived in Zhangjiajie. 590 00:33:30,350 --> 00:33:32,215 - Boon-hee. - What? 591 00:33:33,160 --> 00:33:34,525 It's been so long. 592 00:33:36,190 --> 00:33:37,355 Jang-mi. 593 00:33:38,530 --> 00:33:39,555 Yes? 594 00:33:47,600 --> 00:33:48,705 I never 595 00:33:50,110 --> 00:33:52,735 met you today. 596 00:33:53,080 --> 00:33:54,304 Let's say we never met. 597 00:33:57,050 --> 00:33:58,215 Honey. 598 00:33:58,420 --> 00:34:00,915 Excuse me. Could you move out of my way? 599 00:34:03,090 --> 00:34:04,245 Honey. 600 00:34:12,430 --> 00:34:13,625 My dear. 601 00:34:20,670 --> 00:34:21,804 Boon-hee. 602 00:34:27,805 --> 00:34:32,805 [iQIYI Ver] SBS E15 'Backstreet Rookie' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 603 00:34:38,860 --> 00:34:40,015 Gosh. 604 00:34:41,830 --> 00:34:44,285 Darn it. Oh, no. 605 00:34:45,160 --> 00:34:47,055 What do I do? I'm in big trouble. 606 00:34:47,870 --> 00:34:49,825 Gosh. Darn it! 607 00:34:50,300 --> 00:34:52,395 [ Tented Bar ] 608 00:35:01,850 --> 00:35:06,745 At times like this, I should turn off my phone. 609 00:35:07,650 --> 00:35:09,715 But I'm worried my clients might call. 610 00:35:10,520 --> 00:35:15,455 How pathetic that I can't even turn off my phone whenever I want. 611 00:35:26,340 --> 00:35:27,395 Hello? 612 00:35:27,910 --> 00:35:30,165 Ma'am, it's me. It's Yeon-joo. 613 00:35:30,740 --> 00:35:34,005 Hey. Why are you calling me at this hour? 614 00:35:35,110 --> 00:35:37,805 I called you to let you know that the contract has been finalized. 615 00:35:38,120 --> 00:35:39,615 We'll wire the money next week. 616 00:35:39,850 --> 00:35:42,419 I see. You could have called Dae-hyun. 617 00:35:42,420 --> 00:35:44,819 Okay. Thank you. 618 00:35:44,820 --> 00:35:45,885 Bye. 619 00:35:46,060 --> 00:35:48,425 [ Hey, I want one more bottle of soju. ] 620 00:35:48,460 --> 00:35:49,725 Ma'am. 621 00:35:51,530 --> 00:35:52,599 Hello? 622 00:35:52,600 --> 00:35:55,295 I want to drink soju with you too. 623 00:35:55,630 --> 00:35:56,729 What? 624 00:35:56,730 --> 00:36:00,099 I'm off work now. I'm passing through Shinseong-dong. 625 00:36:00,100 --> 00:36:01,405 Just one drink, please? 626 00:36:01,670 --> 00:36:05,975 You wouldn't like to drink at a place like this. 627 00:36:06,380 --> 00:36:07,609 Where are you? 628 00:36:07,610 --> 00:36:09,675 I'll tell you what I think after I see it for myself. 629 00:36:13,250 --> 00:36:15,149 - All right. - Will Mrs. Gong be all right? 630 00:36:15,150 --> 00:36:16,745 She won't answer our calls. 631 00:36:17,120 --> 00:36:19,615 My dad has broken her heart so many times before. 632 00:36:20,290 --> 00:36:22,885 But my dad crossed the line today, didn't he? 633 00:36:23,430 --> 00:36:25,895 Saet-byul, don't worry. She'll be home soon. 634 00:36:29,030 --> 00:36:30,565 - This looks good. - Try it. 635 00:36:38,210 --> 00:36:40,635 It tastes good, right? 636 00:36:40,780 --> 00:36:42,905 See? I told you I cook great instant noodles. 637 00:36:42,910 --> 00:36:43,905 You have my approval. 638 00:36:43,910 --> 00:36:47,145 Tomorrow, I'll buy you something even more delicious. 639 00:36:50,590 --> 00:36:53,659 Saet-byul, now that I'm about to hand over my store, 640 00:36:53,660 --> 00:36:55,255 it feels a little weird. 641 00:36:57,530 --> 00:36:59,259 We wouldn't have met if I didn't run the store. 642 00:36:59,260 --> 00:37:01,665 And without you, the store wouldn't have done so well. 643 00:37:02,570 --> 00:37:05,495 So to sum it up, you and I were 644 00:37:05,570 --> 00:37:09,905 able to do that thanks to the convenience store. 645 00:37:11,740 --> 00:37:13,035 Grapes. 646 00:37:16,310 --> 00:37:18,819 My gosh, you're so childish. Strawberry! 647 00:37:18,820 --> 00:37:21,415 No, don't say that! Let's just go with grapes. 648 00:37:21,690 --> 00:37:24,919 - Come on inside. - You need to take your shoes off. 649 00:37:24,920 --> 00:37:26,489 - Okay. - Careful. 650 00:37:26,490 --> 00:37:27,689 Mrs. Gong. 651 00:37:27,690 --> 00:37:29,685 This is our house, Yeon-joo. 652 00:37:31,130 --> 00:37:33,955 - Come inside. Let's drink some more. - What's going on? Hey, Mom. 653 00:37:34,030 --> 00:37:35,925 - What... - Hey, Dae-hyun. 654 00:37:36,170 --> 00:37:38,795 I called her for something, and we ended up drinking together. 655 00:37:38,800 --> 00:37:40,835 - Can you take this? - Oh, okay. 656 00:37:40,900 --> 00:37:43,639 My goodness. Come here, my son. 657 00:37:43,640 --> 00:37:46,879 Dae-hyun, you're such a kind son. 658 00:37:46,880 --> 00:37:48,309 You're the best. 659 00:37:48,310 --> 00:37:50,709 Mom, why did you drink so much? 660 00:37:50,710 --> 00:37:55,149 I was in a good mood today, so I had a few drinks. 661 00:37:55,150 --> 00:37:59,119 My son made my dream come true. 662 00:37:59,120 --> 00:38:02,589 Your salary is over 100,000 won, and you're an executive at a big firm. 663 00:38:02,590 --> 00:38:05,959 โ™ช You have no idea how happy I am โ™ช 664 00:38:05,960 --> 00:38:08,529 โ™ช You have no idea how happy I am โ™ช 665 00:38:08,530 --> 00:38:11,339 Dae-hyun, listen to me. 666 00:38:11,340 --> 00:38:13,569 I don't need a husband. 667 00:38:13,570 --> 00:38:16,209 And I don't need any friends. 668 00:38:16,210 --> 00:38:17,639 All I need is you. 669 00:38:17,640 --> 00:38:20,879 All I need is my son, okay? 670 00:38:20,880 --> 00:38:23,279 - Mom, are you okay? - Why wouldn't I be okay? 671 00:38:23,280 --> 00:38:27,379 Dae-hyun, I came home in a really nice car. 672 00:38:27,380 --> 00:38:29,319 Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo. 673 00:38:29,320 --> 00:38:31,319 Yes, I'm right here. 674 00:38:31,320 --> 00:38:36,085 My goodness gracious. Yeon-joo, thank you so much. 675 00:38:37,530 --> 00:38:42,399 Yeon-joo, thank you so much for drinking with me today. 676 00:38:42,400 --> 00:38:45,999 No, I should be the one to thank you. You should call me often from now on. 677 00:38:46,000 --> 00:38:47,339 Okay, sure. 678 00:38:47,340 --> 00:38:51,379 Dae-hyun, I owe her a lot. She did so much for me today. 679 00:38:51,380 --> 00:38:54,609 Now, you should go and take her home. 680 00:38:54,610 --> 00:38:57,649 Escort her to her house. Hurry. 681 00:38:57,650 --> 00:38:58,879 Ma'am, I'll be off now. 682 00:38:58,880 --> 00:39:01,749 Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo. 683 00:39:01,750 --> 00:39:03,349 - I'll see you again. - Okay. 684 00:39:03,350 --> 00:39:04,545 Bye. 685 00:39:05,520 --> 00:39:07,555 Okay, bye. 686 00:39:11,560 --> 00:39:13,895 Ma'am, you should lie down. 687 00:39:14,400 --> 00:39:18,135 - There you go. - Okay. 688 00:39:20,540 --> 00:39:24,035 Ma'am, it's time for me to work at the convenience store. 689 00:39:24,510 --> 00:39:27,535 You should teach Mr. Choi a big lesson once he comes home. 690 00:39:27,540 --> 00:39:29,975 Okay. Yeon-joo. 691 00:39:30,150 --> 00:39:32,945 Yeon-joo, thank you so much. 692 00:39:33,220 --> 00:39:38,255 I hope you do your best to help Dae-hyun out. 693 00:39:38,560 --> 00:39:41,285 I never got to live the life I wanted. 694 00:39:41,430 --> 00:39:46,255 But I want Dae-hyun to live differently. 695 00:39:46,430 --> 00:39:48,865 That's my dream. 696 00:39:49,430 --> 00:39:52,435 Okay, Yeon-joo? Please do me a favor. 697 00:39:56,910 --> 00:40:00,605 Thank you. Thank you, Yeon-joo. 698 00:40:25,600 --> 00:40:27,069 - Dae-hyun. - Yes? 699 00:40:27,070 --> 00:40:28,365 About yesterday... 700 00:40:31,210 --> 00:40:32,305 Well... 701 00:40:33,780 --> 00:40:36,145 Yeon-joo told me 702 00:40:36,180 --> 00:40:40,245 that she wants to apologize, but apparently, you won't let her. 703 00:40:43,050 --> 00:40:44,859 I'm sure Yeon-joo worked really hard 704 00:40:44,860 --> 00:40:47,719 to make the company take over our convenience store. 705 00:40:47,720 --> 00:40:50,185 She also took good care of me yesterday. 706 00:40:50,730 --> 00:40:52,995 You should meet up with her 707 00:40:53,000 --> 00:40:55,925 and let her apologize. 708 00:40:55,970 --> 00:40:58,835 And thank her for what she did. 709 00:40:58,940 --> 00:41:01,199 - Mom. - It's best to get that kind of stuff done 710 00:41:01,200 --> 00:41:02,339 as fast as possible. 711 00:41:02,340 --> 00:41:04,365 You should meet her today if you have time. 712 00:41:04,540 --> 00:41:06,205 I have dinner plans today. 713 00:41:07,740 --> 00:41:11,045 I'm totally fine. You should listen to your mother. 714 00:41:13,980 --> 00:41:17,849 He promised to treat me to a nice meal to cheer me on 715 00:41:17,850 --> 00:41:21,185 saying he feels a bit sad to let go of the store. 716 00:41:21,320 --> 00:41:22,485 Saet-byul. 717 00:41:23,560 --> 00:41:24,689 It's okay. 718 00:41:24,690 --> 00:41:26,059 Yes, do as I tell you. 719 00:41:26,060 --> 00:41:29,495 You should meet her today, Dae-hyun. 720 00:41:32,540 --> 00:41:34,565 - Mr. Choi. - Hey. 721 00:41:34,770 --> 00:41:37,139 - Here. - What's this? 722 00:41:37,140 --> 00:41:39,309 You should give this to Mrs. Gong. 723 00:41:39,310 --> 00:41:43,205 They're white tulips, and they symbolize "Forgiveness". 724 00:41:44,210 --> 00:41:46,715 - Saet-byul, thank you. - No problem. 725 00:41:46,880 --> 00:41:49,915 But I don't know if the flowers will be enough. 726 00:41:50,850 --> 00:41:52,319 Don't worry. 727 00:41:52,320 --> 00:41:55,755 I have something even better up my sleeve. 728 00:41:56,060 --> 00:41:59,225 "Something even better"? What's that? 729 00:42:03,570 --> 00:42:05,570 {\an8}[ Cashier's check ] 730 00:42:03,900 --> 00:42:07,735 I met Jang-mi so I could get this money. 731 00:42:07,870 --> 00:42:09,965 I had no ulterior motive. 732 00:42:11,410 --> 00:42:15,509 I told her I run a convenience store, and that's how she came that day. 733 00:42:15,510 --> 00:42:18,819 You told me you didn't want to see her. 734 00:42:18,820 --> 00:42:22,545 That's why I told her that I don't know you. That's all. 735 00:42:22,750 --> 00:42:25,455 I'm serious. Please believe me. 736 00:42:32,500 --> 00:42:36,729 These tulips symbolize "Forgiveness". Saet-byul... 737 00:42:36,730 --> 00:42:38,025 Get them away from me! 738 00:42:39,070 --> 00:42:41,935 Why did you want to go to Zhangjiajie? 739 00:42:43,770 --> 00:42:45,875 Tell me why. 740 00:42:45,980 --> 00:42:49,345 Why don't you just hit me? 741 00:42:51,380 --> 00:42:55,045 Hit me until you feel better. 742 00:42:56,450 --> 00:42:59,759 Forget it. Take this, 743 00:42:59,760 --> 00:43:03,425 go to Zhangjiajie, and get married to her. 744 00:43:03,830 --> 00:43:05,195 Just leave. 745 00:43:08,130 --> 00:43:10,795 Boon-hee, I deserve to die. 746 00:43:16,410 --> 00:43:17,605 You 747 00:43:18,540 --> 00:43:22,205 don't even deserve a beating. 748 00:43:22,910 --> 00:43:24,805 Take all this and get lost. 749 00:43:25,920 --> 00:43:27,149 No, I won't leave. 750 00:43:27,150 --> 00:43:30,985 I'm going to live and die right here. 751 00:43:30,990 --> 00:43:32,689 - Is that so? - Yes. 752 00:43:32,690 --> 00:43:34,559 Then I'll leave. 753 00:43:34,560 --> 00:43:35,925 Boon-hee! 754 00:43:37,490 --> 00:43:40,125 - Let me go. - No, I can't. 755 00:43:48,270 --> 00:43:50,235 Boon-hee. 756 00:43:51,940 --> 00:43:53,905 Would you like another cup of coffee? 757 00:43:54,910 --> 00:43:56,549 No, I'll be leaving soon. 758 00:43:56,550 --> 00:43:58,379 - Then should I throw this away? - Yes. 759 00:43:58,380 --> 00:44:00,615 Okay. Thank you. 760 00:44:07,790 --> 00:44:08,885 Boon-hee. 761 00:44:14,230 --> 00:44:17,799 Boon-hee, I really wanted to see you before I left. 762 00:44:17,800 --> 00:44:19,695 I'm so glad I got to see you like this. 763 00:44:22,510 --> 00:44:25,135 Life must be really easy for you. 764 00:44:25,810 --> 00:44:27,479 You come and go 765 00:44:27,480 --> 00:44:30,209 whenever you want. What a life. 766 00:44:30,210 --> 00:44:32,915 Back then, I had a reason. 767 00:44:33,250 --> 00:44:36,045 - To be honest... - I don't want to hear it. 768 00:44:38,290 --> 00:44:40,955 You told me you wanted to see me before you left. 769 00:44:41,630 --> 00:44:43,355 Well, you saw me, so leave. 770 00:44:48,260 --> 00:44:52,065 Here. Please read it. 771 00:44:54,270 --> 00:44:55,935 I'll be off now. 772 00:44:57,910 --> 00:45:01,105 Boon-hee, I hope you stay well. 773 00:45:18,860 --> 00:45:21,995 [ To Gong Boon-hee ] 774 00:45:24,770 --> 00:45:25,895 Eat up. 775 00:45:27,570 --> 00:45:30,935 Thank you for asking me to eat dinner with you today. 776 00:45:31,640 --> 00:45:34,835 No, I'm more grateful for what you did for my mother yesterday. 777 00:45:39,350 --> 00:45:43,519 I'd like to sincerely apologize for how rude my mother was to you 778 00:45:43,520 --> 00:45:45,615 in the past. 779 00:45:46,260 --> 00:45:48,285 I've always wanted to apologize for that. 780 00:45:49,830 --> 00:45:52,925 Didn't you tell me it was a misunderstanding back then? 781 00:45:53,960 --> 00:45:56,669 As I talked to your mother last night, 782 00:45:56,670 --> 00:45:59,595 I got to find out that she's a great person. 783 00:46:00,640 --> 00:46:03,005 I don't want to avoid it saying I didn't know anything. 784 00:46:03,670 --> 00:46:07,275 Now that you're being honest about it, I'll accept your apology. 785 00:46:11,950 --> 00:46:14,815 We promised to be honest to each other about everything, 786 00:46:15,320 --> 00:46:17,085 but I failed to do that. 787 00:46:17,720 --> 00:46:19,085 From now on, 788 00:46:20,120 --> 00:46:22,759 I'd like to treat you with my utmost sincerity. 789 00:46:22,760 --> 00:46:23,725 No. 790 00:46:23,990 --> 00:46:28,765 I just want us to remain as good colleagues. 791 00:46:39,710 --> 00:46:40,935 [ Dear Boon-hee, ] 792 00:46:41,780 --> 00:46:45,175 [ I'm leaving for China tonight. ] 793 00:46:46,020 --> 00:46:49,020 {\an8}[ Hong Jang-mi ] 794 00:46:46,450 --> 00:46:48,315 [ I'm sorry for not telling you in advance. ] 795 00:46:49,450 --> 00:46:52,585 [ I'm in love with someone. ] 796 00:46:53,520 --> 00:46:55,625 [ I know I shouldn't do this to my parents, ] 797 00:46:55,730 --> 00:46:58,559 [ but I believe they'll forgive me in the future ] 798 00:46:58,560 --> 00:47:00,525 [ once they see me happily married. ] 799 00:47:01,730 --> 00:47:06,335 [ Boon-hee, I know you probably hate me for disappearing without a word. ] 800 00:47:06,800 --> 00:47:09,910 [ But I trust that you'll understand. ] 801 00:47:09,740 --> 00:47:10,910 {\an8}[ From Hong Jang-mi ] 802 00:47:10,910 --> 00:47:13,235 [ I hope you reply once you're no longer angry at me. ] 803 00:47:13,580 --> 00:47:15,645 [ International Departures ] 804 00:47:18,980 --> 00:47:21,215 [ I will always be waiting. ] 805 00:47:22,190 --> 00:47:24,585 [ From your everlasting friend, Jang-mi. ] 806 00:47:28,190 --> 00:47:31,625 [ P.S. The photo inside the envelope ] 807 00:47:31,630 --> 00:47:34,295 [ is the photo we took last time at the school picnic. ] 808 00:47:34,800 --> 00:47:36,025 My goodness. 809 00:47:37,800 --> 00:47:39,735 I can't believe I used to be so young. 810 00:47:46,780 --> 00:47:49,005 Boon-hee. 811 00:47:51,280 --> 00:47:53,615 I'm sorry for living such a lousy life. 812 00:48:08,300 --> 00:48:10,965 He's coming. He's coming. 813 00:48:16,910 --> 00:48:18,165 Welcome. 814 00:48:18,640 --> 00:48:21,005 - Saet-byul. - Mr. Choi. 815 00:48:21,280 --> 00:48:24,805 No, wait. Take a few steps back. Go on. 816 00:48:24,810 --> 00:48:26,415 A bit more. 817 00:48:26,820 --> 00:48:29,245 Now, let me disinfect myself. 818 00:48:35,490 --> 00:48:37,425 Okay, all done. It's perfect. 819 00:48:37,930 --> 00:48:41,029 I'm done disinfecting myself. I'm totally clean now. 820 00:48:41,030 --> 00:48:43,265 The ex-girlfriend virus is gone. There's none of that. 821 00:48:43,530 --> 00:48:46,339 Mr. Choi, you forgot one thing. 822 00:48:46,340 --> 00:48:47,635 Give me your hands. 823 00:48:48,000 --> 00:48:50,235 Gosh, you're a perfectionist. 824 00:48:52,440 --> 00:48:54,605 - Okay. - It's best to do things perfectly. 825 00:48:55,550 --> 00:48:56,705 All done. 826 00:48:56,950 --> 00:48:58,479 You came really early. 827 00:48:58,480 --> 00:49:00,775 I came running because I missed you. 828 00:49:01,220 --> 00:49:02,385 Good job. 829 00:49:02,990 --> 00:49:04,189 My dad will be here soon, 830 00:49:04,190 --> 00:49:06,455 so let's go home together once he arrives. 831 00:49:09,460 --> 00:49:10,685 - Sir! - Dad! 832 00:49:13,600 --> 00:49:15,965 - We're home. - We're home. 833 00:49:17,170 --> 00:49:19,235 - What did you eat? - What do you mean? 834 00:49:19,400 --> 00:49:21,239 Did you eat something nice with Yeon-joo? 835 00:49:21,240 --> 00:49:22,735 What did you eat with her? 836 00:49:23,510 --> 00:49:25,475 We had meat. 837 00:49:25,580 --> 00:49:27,735 You bought her beef, right? 838 00:49:28,080 --> 00:49:31,875 Yeon-joo is very classy, so it's better to buy her beef. 839 00:49:31,980 --> 00:49:34,945 - From now on, keep that in mind. - Gosh, forget it. 840 00:49:35,490 --> 00:49:37,149 Dae-hyun, I noticed yesterday 841 00:49:37,150 --> 00:49:39,915 that Yeon-joo is very considerate and warm-hearted. 842 00:49:40,490 --> 00:49:43,229 I did what you asked. I accepted her apology and thanked her. 843 00:49:43,230 --> 00:49:44,659 So that's enough. 844 00:49:44,660 --> 00:49:48,055 It seems like Yeon-joo thinks of you very differently now. 845 00:49:48,260 --> 00:49:50,395 She's not like how she used to be. 846 00:49:52,300 --> 00:49:53,865 Mom, please stop. 847 00:49:55,570 --> 00:49:56,735 What? 848 00:49:57,710 --> 00:49:59,905 I'll go upstairs. 849 00:50:08,320 --> 00:50:11,485 Mom, will you stop talking to me about Yeon-joo? 850 00:50:13,720 --> 00:50:14,855 Why? 851 00:50:15,490 --> 00:50:16,659 Why can't I talk about her? 852 00:50:16,660 --> 00:50:19,155 What do you mean? I broke up with her. It's over. 853 00:50:19,660 --> 00:50:23,025 And did you already forget about what happened in the past? 854 00:50:23,200 --> 00:50:24,525 How could I forget? 855 00:50:25,270 --> 00:50:26,669 How could I ever forget that? 856 00:50:26,670 --> 00:50:29,439 How could I forget the incident that helped me become the insurance queen? 857 00:50:29,440 --> 00:50:31,709 Why would you remember it like that? 858 00:50:31,710 --> 00:50:34,835 Then how do you want me to remember it? 859 00:50:35,080 --> 00:50:37,745 Do you think she was the first person to treat me like that? 860 00:50:38,480 --> 00:50:40,719 That could sometimes lead to good relationships. 861 00:50:40,720 --> 00:50:42,249 That's life. 862 00:50:42,250 --> 00:50:44,119 What do you want? Should I get back with her? 863 00:50:44,120 --> 00:50:45,455 Is that what you want? 864 00:50:45,820 --> 00:50:47,989 Yes. If that happens, I'd ask for nothing more. 865 00:50:47,990 --> 00:50:49,725 I'll even dance to celebrate. 866 00:50:50,230 --> 00:50:51,885 What's the matter with you? 867 00:50:54,300 --> 00:50:56,095 Do you think I'm doing this for myself? 868 00:50:56,300 --> 00:50:59,095 I'm doing this for you. 869 00:50:59,800 --> 00:51:03,065 I'm not telling you to get back with her for no reason. 870 00:51:03,140 --> 00:51:06,275 I could tell that she really wants to get back with you yesterday. 871 00:51:06,640 --> 00:51:10,505 I don't think you'll get dragged around like you did before. 872 00:51:10,510 --> 00:51:13,619 And I feel like her family will treat you with more respect. 873 00:51:13,620 --> 00:51:15,175 Gosh, if you like her that much, 874 00:51:16,850 --> 00:51:19,255 why don't you go live with her instead? 875 00:52:10,310 --> 00:52:11,935 Dad, I'll be off now. 876 00:52:12,210 --> 00:52:13,509 Aren't you going to eat? 877 00:52:13,510 --> 00:52:15,879 No, I'm not that hungry. 878 00:52:15,880 --> 00:52:18,505 - At least have some soup, - No, it's okay. 879 00:52:19,420 --> 00:52:20,615 I'll be off now. 880 00:52:23,120 --> 00:52:24,415 - See you. - Bye. 881 00:52:30,990 --> 00:52:33,795 - Ma'am, have some breakfast. - I told you to get lost. 882 00:52:35,800 --> 00:52:37,395 I'm not kidding. Close the door. 883 00:52:41,740 --> 00:52:44,535 My gosh, what's with the mood? 884 00:52:50,210 --> 00:52:51,945 [ Grab the opportunity. From Store Manager Bae Geun-sik ] 885 00:52:53,720 --> 00:52:56,220 {\an8}[ Lifestyle Platform, GS25 ] 886 00:52:54,550 --> 00:52:55,985 - Let's put it here. - Okay. 887 00:52:56,890 --> 00:52:58,419 Why would you bring this outside? 888 00:52:58,420 --> 00:53:00,085 What's this doing in the storage? 889 00:53:00,190 --> 00:53:03,489 Mr. Choi left it there for me. 890 00:53:03,490 --> 00:53:05,455 I'm the manager now. 891 00:53:05,600 --> 00:53:07,329 By the way, I checked the POS machine. 892 00:53:07,330 --> 00:53:09,669 And I noticed that you guys ran the place like a pop-up store. 893 00:53:09,670 --> 00:53:12,295 I want you to forget everything you learned. 894 00:53:13,000 --> 00:53:15,165 - What? - New wine belongs in a new bottle. 895 00:53:15,970 --> 00:53:17,705 I used to serve in the special forces unit. 896 00:53:18,370 --> 00:53:19,609 This is too big. 897 00:53:19,610 --> 00:53:21,405 We'll have to call the district office to throw it away. 898 00:53:21,810 --> 00:53:24,275 Say hello. She's Kyung-hee, an expert in this business. 899 00:53:26,080 --> 00:53:28,380 - Hi, I'm Jung Saet-byul. - I'm Park Kyung-hee. 900 00:53:27,280 --> 00:53:30,650 {\an8}[ Crispy chicken fried with fresh oil ] 901 00:53:29,290 --> 00:53:31,585 You're a lot younger than expected. 902 00:53:31,920 --> 00:53:33,185 What year did you enter college? 903 00:53:34,360 --> 00:53:35,825 You're like a rude customer. 904 00:53:36,460 --> 00:53:37,585 What? 905 00:53:38,560 --> 00:53:40,999 You obviously know I didn't go to college. 906 00:53:41,000 --> 00:53:42,725 I didn't even graduate high school. 907 00:53:44,400 --> 00:53:46,269 Kyung-hee worked out for a long time. 908 00:53:46,270 --> 00:53:47,669 You did Muay Thai and what else? 909 00:53:47,670 --> 00:53:49,805 Kendo. Second-degree black belt. 910 00:53:50,340 --> 00:53:52,005 Oh, I see. 911 00:53:53,510 --> 00:53:54,775 I hope we get along. 912 00:54:11,490 --> 00:54:13,625 I advise you to use this strength for work. 913 00:54:14,500 --> 00:54:15,865 We have tons of stuff to do. 914 00:54:17,530 --> 00:54:20,469 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 915 00:54:20,470 --> 00:54:21,699 She's not an easy one. 916 00:54:21,700 --> 00:54:22,669 [ Crispy chicken fried with fresh oil ] 917 00:54:22,670 --> 00:54:23,765 This is interesting. 918 00:54:27,840 --> 00:54:29,075 It's 2,000 won. 919 00:54:41,320 --> 00:54:42,525 Assistant Manager. 920 00:54:43,130 --> 00:54:45,829 When you run a convenience store, how you display the items is very crucial. 921 00:54:45,830 --> 00:54:48,229 But the way things are displayed here 922 00:54:48,230 --> 00:54:50,065 is a complete mess. 923 00:54:52,440 --> 00:54:53,339 So what's your point? 924 00:54:53,340 --> 00:54:55,435 What do you think? I want you to redisplay them. 925 00:54:57,670 --> 00:55:00,775 - Sir, we'll return to the head office. - Bye. 926 00:55:00,810 --> 00:55:02,509 - Good work, today. - Good work. 927 00:55:02,510 --> 00:55:03,505 Have a good day. 928 00:55:04,810 --> 00:55:05,819 Store Manager. 929 00:55:05,820 --> 00:55:07,879 - Yes? - What's our new item? 930 00:55:07,880 --> 00:55:09,449 We have something amazing in the fridge. 931 00:55:09,450 --> 00:55:11,715 Really? Let's go and check. Come on. 932 00:55:38,080 --> 00:55:41,415 Let me help you with your studies. 933 00:55:46,020 --> 00:55:47,785 [ Mr. Choi is watching you. You can do this! ] 934 00:56:42,450 --> 00:56:44,145 Mr. Choi, it's time for me to get off work. 935 00:56:44,380 --> 00:56:46,015 Okay, Saet-byul. You did great. 936 00:57:01,400 --> 00:57:02,995 I'm home. 937 00:57:04,670 --> 00:57:05,795 Mrs. Gong. 938 00:57:14,480 --> 00:57:15,705 I'm home. 939 00:57:16,610 --> 00:57:17,845 Hey. 940 00:57:18,880 --> 00:57:20,945 Did you eat? 941 00:57:23,750 --> 00:57:25,645 My goodness. 942 00:57:26,820 --> 00:57:28,955 I don't have an appetite. 943 00:57:29,890 --> 00:57:31,555 I'm not hungry at all. 944 00:57:35,700 --> 00:57:36,965 Saet-byul. 945 00:57:37,900 --> 00:57:42,365 What did I do so wrong? 946 00:57:44,170 --> 00:57:48,675 Dae-hyun has never yelled at me like that before. 947 00:57:53,950 --> 00:57:57,015 Saet-byul, listen. 948 00:57:57,620 --> 00:57:59,459 Do you know 949 00:57:59,460 --> 00:58:02,725 what it is that scares me the most? 950 00:58:03,990 --> 00:58:07,495 It's the possibility that my child might end up 951 00:58:08,100 --> 00:58:11,669 living a difficult and poor life just like me. 952 00:58:11,670 --> 00:58:13,695 That scares me the most. 953 00:58:14,940 --> 00:58:18,609 That's why I said all those stuff. 954 00:58:18,610 --> 00:58:22,405 I still can't believe he yelled at me like that. 955 00:58:23,880 --> 00:58:25,275 I mean, it's not like 956 00:58:26,350 --> 00:58:29,885 I have a rich husband. 957 00:58:35,660 --> 00:58:36,855 And... 958 00:58:40,100 --> 00:58:43,929 And it's not like I have a lot of money saved up. 959 00:58:43,930 --> 00:58:46,699 The only person I can rely on 960 00:58:46,700 --> 00:58:50,605 is my son, Dae-hyun. 961 00:58:59,380 --> 00:59:03,145 Ma'am, don't worry too much. 962 00:59:06,160 --> 00:59:08,755 I'm sure he's regretting it right now. 963 00:59:23,940 --> 00:59:27,035 Saet-byul, are you sure this sausage stew will do? 964 00:59:27,080 --> 00:59:29,979 Why didn't you pick something better? I wanted to buy you something delicious. 965 00:59:29,980 --> 00:59:33,145 What are you talking about? I love sausage stew. 966 00:59:33,780 --> 00:59:34,945 It looks so delicious. 967 00:59:36,250 --> 00:59:39,219 - My gosh, you... I can't believe this. - What's wrong? 968 00:59:39,220 --> 00:59:43,085 You just... Gosh, you really know how to eat your sausage stew. 969 00:59:43,390 --> 00:59:46,095 - What? - I'm talking about the instant noodles. 970 00:59:47,560 --> 00:59:49,899 Instant noodles are a must when you eat sausage stew. 971 00:59:49,900 --> 00:59:51,399 Who doesn't add instant noodles? 972 00:59:51,400 --> 00:59:53,469 - Some people don't. - Are you serious? 973 00:59:53,470 --> 00:59:56,009 Yes. It gives me the creeps. 974 00:59:56,010 --> 00:59:58,135 - That's a big mistake. - I know, right? 975 00:59:58,240 --> 01:00:00,439 It's like cooking kimchi stew without kimchi. 976 01:00:00,440 --> 01:00:02,239 It's like doenjang stew without doenjang. 977 01:00:02,240 --> 01:00:03,749 And gochujang stew without gochujang. 978 01:00:03,750 --> 01:00:06,845 Yes, exactly. It's like sundae soup with no sundae. 979 01:00:08,320 --> 01:00:10,185 How was work today? 980 01:00:11,190 --> 01:00:13,685 It's still the same store, so it was pretty much the same. 981 01:00:14,760 --> 01:00:15,985 I'm relieved to hear that. 982 01:00:17,130 --> 01:00:21,025 Saet-byul, the instant noodles are starting to cook, 983 01:00:21,530 --> 01:00:24,795 and it's kind of getting me excited. What do you think I should do? 984 01:00:25,300 --> 01:00:27,135 - It's time to take them out. - Exactly. 985 01:00:43,990 --> 01:00:45,615 - Mr. Choi. - Yes? 986 01:00:49,390 --> 01:00:51,325 You should apologize to your mother. 987 01:00:56,700 --> 01:01:00,265 You shouldn't have yelled at her like that yesterday. 988 01:01:01,240 --> 01:01:05,005 Saet-byul, I always listen to my mother. 989 01:01:06,840 --> 01:01:08,005 But last night was different. 990 01:01:09,680 --> 01:01:12,945 Don't be like that. You're usually not like this. 991 01:01:14,720 --> 01:01:17,519 Saet-byul, about what my mom said yesterday... 992 01:01:17,520 --> 01:01:20,815 Don't take it to heart, okay? 993 01:01:26,160 --> 01:01:27,325 Let's eat. 994 01:01:35,840 --> 01:01:39,705 [ Mr. Choi, I don't want you to change. ] 995 01:01:40,480 --> 01:01:43,075 [ I want you to remain as a kind son. ] 996 01:01:43,480 --> 01:01:46,045 [ And I want you to continue to do your best with work. ] 997 01:01:47,220 --> 01:01:49,789 [ If you were your normal self, you wouldn't have fought with your mom. ] 998 01:01:49,790 --> 01:01:52,145 [ You would've just said "Okay, Mom" and ended the conversation. ] 999 01:01:53,960 --> 01:01:55,615 Eat up, Saet-byul. 1000 01:01:56,930 --> 01:01:58,525 [ If it weren't for me... ] 1001 01:01:59,630 --> 01:02:01,125 [ If I wasn't around... ] 1002 01:02:02,400 --> 01:02:05,025 [ Because that's the kind of person you normally are. ] 1003 01:02:06,370 --> 01:02:08,865 Hurry up and eat. I might finish everything. 1004 01:02:30,930 --> 01:02:34,129 [ I will never be able to find a room that's as cozy and warm ] 1005 01:02:34,130 --> 01:02:35,925 [ as this one. ] 1006 01:03:03,430 --> 01:03:06,195 [ Mrs. Gong, thank you. ] 1007 01:03:07,730 --> 01:03:09,895 [ You're such a great person. ] 1008 01:03:10,100 --> 01:03:13,465 [ And I don't want to be the one who makes you feel scared. ] 1009 01:03:14,270 --> 01:03:17,135 [ And sir, thank you so much for everything. ] 1010 01:03:48,640 --> 01:03:51,735 [ Mr. Choi, when you told me that you like me, ] 1011 01:03:52,270 --> 01:03:54,675 [ I felt happy and anxious at the same time ] 1012 01:03:55,880 --> 01:03:57,945 [ because deep down inside, ] 1013 01:03:58,310 --> 01:04:00,645 [ I knew that things might end this way. ] 1014 01:04:02,550 --> 01:04:05,585 [ Although it didn't last long, I will never forget ] 1015 01:04:06,420 --> 01:04:07,855 [ how happy you made me feel. ] 1016 01:04:09,020 --> 01:04:11,725 [ Thank you, Mr. Choi. ] 1017 01:04:31,095 --> 01:04:32,864 [ Backstreet Rookie ] 74679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.