Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:09,535
Saet-byul,
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,295
I would like to be
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,335
someone special to you, too.
4
00:00:18,440 --> 00:00:19,675
Will you accept my red tulips?
5
00:00:34,730 --> 00:00:35,995
Mr. Choi,
6
00:00:38,930 --> 00:00:40,665
I'll answer that
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,165
later.
8
00:00:50,139 --> 00:00:52,449
I'm not dreaming to become someone
as great as you are,
9
00:00:52,450 --> 00:00:54,805
but I want to achieve something
on my own, too.
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,045
I'll answer you when I pass the GED.
11
00:01:09,400 --> 00:01:13,665
Sure. You've waited for me all along,
12
00:01:14,670 --> 00:01:16,395
so I'll wait for you this time.
13
00:01:19,439 --> 00:01:23,534
Saet-byul, don't you ever feel
like you've achieved nothing.
14
00:01:25,040 --> 00:01:28,675
You're responsible, loyal,
a great fighter...
15
00:01:28,750 --> 00:01:31,679
And you're diligent.
16
00:01:31,680 --> 00:01:33,249
That's why the head office
17
00:01:33,250 --> 00:01:36,615
is naming you as the assistant manager
of the store.
18
00:01:39,659 --> 00:01:42,825
Saet-byul, you are already enough.
19
00:01:43,629 --> 00:01:44,795
You're awesome.
20
00:01:48,470 --> 00:01:50,065
Thank you, Mr. Choi.
21
00:01:50,370 --> 00:01:51,665
It's nothing.
22
00:01:55,110 --> 00:01:57,475
How did you prepare all of this?
23
00:01:58,240 --> 00:01:59,545
It's beautiful here.
24
00:02:00,480 --> 00:02:02,315
Did you prepare wine or anything?
25
00:02:02,750 --> 00:02:04,819
What wine?
26
00:02:04,820 --> 00:02:07,649
People usually drink wine
when they come to places like this.
27
00:02:07,650 --> 00:02:09,919
- What wine?
- Maybe I've watched too many dramas.
28
00:02:09,920 --> 00:02:13,685
You mean something like this?
29
00:02:14,430 --> 00:02:15,655
Is this what you want?
30
00:02:21,700 --> 00:02:24,935
You drink. I'll go and plant the tulips.
31
00:02:27,610 --> 00:02:28,639
[ You lost. ]
32
00:02:28,640 --> 00:02:30,705
- I lost again.
[ - Freshen up! ]
33
00:02:31,180 --> 00:02:32,345
[ Give it to me. ]
34
00:02:32,510 --> 00:02:33,745
Welcome.
35
00:02:35,720 --> 00:02:37,045
Yong-pil.
36
00:02:50,500 --> 00:02:53,665
Jang-mi, how did you get here?
37
00:02:53,700 --> 00:02:58,235
I thought of how you said that you run
a convenience store in Shinseong-dong.
38
00:02:58,440 --> 00:03:02,375
I also have to ask you a favor
before I go to China tomorrow.
39
00:03:02,580 --> 00:03:04,135
What favor?
40
00:03:04,180 --> 00:03:07,349
Don't you think it'd be possible
to find Boon-hee
41
00:03:07,350 --> 00:03:09,045
if you look
into Busan alumni associations?
42
00:03:10,520 --> 00:03:13,289
Boon-hee again?
You have to forget about her.
43
00:03:13,290 --> 00:03:14,985
How can I?
44
00:03:15,920 --> 00:03:17,885
Boon-hee is the person I missed the most
45
00:03:17,920 --> 00:03:20,225
ever since leaving Korea.
46
00:03:21,060 --> 00:03:24,295
Jang-mi, I really don't know
what Boon-hee is doing.
47
00:03:24,460 --> 00:03:28,295
I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years!
48
00:03:30,670 --> 00:03:31,835
Dad!
49
00:03:35,979 --> 00:03:38,375
Why are you saying that you don't know...
50
00:03:41,880 --> 00:03:42,945
You're here.
51
00:03:43,220 --> 00:03:45,015
Is that your son, Yong-pil?
52
00:03:45,120 --> 00:03:46,615
He's handsome.
53
00:03:47,290 --> 00:03:49,185
Hello.
54
00:03:49,890 --> 00:03:53,085
How do you know my dad?
55
00:03:53,090 --> 00:03:56,555
We were friends in high school.
My name is Hong Jang-mi.
56
00:03:56,600 --> 00:03:58,155
Hello.
57
00:03:59,870 --> 00:04:03,899
โช Alone in the audience โช
58
00:04:03,900 --> 00:04:05,834
Jang-mi, I love you.
59
00:04:11,610 --> 00:04:14,379
Look at the time.
60
00:04:14,380 --> 00:04:16,945
Jang-mi, come here.
61
00:04:24,390 --> 00:04:28,125
I need to talk to my son about something
very important.
62
00:04:28,360 --> 00:04:29,259
Is that so?
63
00:04:29,260 --> 00:04:32,499
Yes. I'll call you right away
if I ever hear from Boon-hee,
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,629
so just wait for my call in China,
all right?
65
00:04:34,630 --> 00:04:36,865
- I think I should stay until I meet...
- Go.
66
00:04:38,540 --> 00:04:40,769
Go! You can go now. Bye.
67
00:04:40,770 --> 00:04:42,035
- Go.
- Fine.
68
00:04:45,210 --> 00:04:46,575
Gosh.
69
00:04:48,010 --> 00:04:51,019
Dad! I know she's your first love,
70
00:04:51,020 --> 00:04:53,315
but how could you say
that you don't know Mom?
71
00:04:54,050 --> 00:04:57,359
It's all a misunderstanding.
It's a long story.
72
00:04:57,360 --> 00:05:00,729
Dad, no story can ever justify that. Ever!
73
00:05:00,730 --> 00:05:03,795
Jang-mi used to be best friends
with Boon-hee,
74
00:05:03,830 --> 00:05:06,669
but Boon-hee doesn't want to see her!
75
00:05:06,670 --> 00:05:09,369
Why? Why wouldn't Mom want to see her?
76
00:05:09,370 --> 00:05:10,565
Look.
77
00:05:11,200 --> 00:05:13,870
I'm Boon-hee's first love,
78
00:05:11,240 --> 00:05:13,169
{\an8}[ Boon-hee ]
79
00:05:13,170 --> 00:05:15,340
{\an8}[ First love, me ]
80
00:05:14,270 --> 00:05:17,010
while Jang-mi was mine.
81
00:05:15,410 --> 00:05:18,540
{\an8}[ First love, Jang-mi ]
82
00:05:17,210 --> 00:05:19,680
Boon-hee and Jang-mi were friends.
83
00:05:18,610 --> 00:05:20,250
{\an8}[ Best friends ]
84
00:05:19,750 --> 00:05:21,750
If you were Mom,
would you want to see Jang-mi?
85
00:05:20,309 --> 00:05:21,745
{\an8}[ Jang-mi, Boon-hee ]
86
00:05:22,880 --> 00:05:24,575
My goodness.
87
00:05:26,720 --> 00:05:29,889
My best friend disappeared
88
00:05:29,890 --> 00:05:31,315
without leaving a single letter.
89
00:05:31,690 --> 00:05:33,259
You must miss her.
90
00:05:33,260 --> 00:05:37,295
As if. That wench.
I already erased her from my head.
91
00:05:37,860 --> 00:05:41,369
Is that the best friend who left
92
00:05:41,370 --> 00:05:44,839
without leaving a single note
for Mrs. Gong?
93
00:05:44,840 --> 00:05:47,169
Saet-byul, how do you know about her?
94
00:05:47,170 --> 00:05:50,675
Mrs. Gong told me about her
95
00:05:50,940 --> 00:05:53,005
and how she never wants to see her again.
96
00:05:53,810 --> 00:05:55,249
See? I told you!
97
00:05:55,250 --> 00:05:58,819
Don't you ever tell Mom
that Jang-mi is in Korea, okay?
98
00:05:58,820 --> 00:06:00,115
Dad!
99
00:06:00,220 --> 00:06:02,815
Take over my shift. My back hurts.
100
00:06:02,890 --> 00:06:06,885
No, you can watch the store
the whole night.
101
00:06:07,360 --> 00:06:08,425
Let's go, Saet-byul.
102
00:06:08,430 --> 00:06:11,029
Mr. Choi, I think...
103
00:06:11,030 --> 00:06:13,865
I think you should tell her...
104
00:06:16,970 --> 00:06:19,465
Why is everyone always on Boon-hee's side?
105
00:06:21,370 --> 00:06:23,235
What did I ever do wrong?
106
00:06:40,790 --> 00:06:43,399
- Mom.
- We're home.
107
00:06:43,400 --> 00:06:44,525
Hey.
108
00:06:45,100 --> 00:06:47,099
Why are you two coming together?
What about the store?
109
00:06:47,100 --> 00:06:49,365
Dad is going to watch it overnight.
110
00:06:49,700 --> 00:06:53,639
He has been avoiding me lately.
Did he do something wrong?
111
00:06:53,640 --> 00:06:57,209
No, nothing. What are you up to?
112
00:06:57,210 --> 00:07:00,009
I heard that taking a foot bath is
113
00:07:00,010 --> 00:07:02,745
the best thing to do to get
foot-swelling go away.
114
00:07:03,050 --> 00:07:04,619
You could just buy a foot bath machine.
115
00:07:04,620 --> 00:07:08,549
A foot bath machine? We're still paying
the installments for Dad's massage chair!
116
00:07:08,550 --> 00:07:11,855
Foot baths easily cost 200,000 won.
We can't afford one.
117
00:07:13,390 --> 00:07:17,099
Actually, I think what you've got is
quite decent. It even massages.
118
00:07:17,100 --> 00:07:19,369
Massage? It doesn't.
119
00:07:19,370 --> 00:07:21,899
Of course it does, Mom.
120
00:07:21,900 --> 00:07:24,295
See? Give me your foot. Like this.
121
00:07:27,570 --> 00:07:29,039
I'll massage your shoulders.
122
00:07:29,040 --> 00:07:31,079
- What?
- You're so tense up here.
123
00:07:31,080 --> 00:07:34,849
What a luxurious day I'm having today.
124
00:07:34,850 --> 00:07:36,645
Is this my lucky day or something?
125
00:07:37,550 --> 00:07:40,889
I couldn't decide on what to get you
with my first pay as an advisor,
126
00:07:40,890 --> 00:07:42,419
but now I know. I'll get you a foot bath.
127
00:07:42,420 --> 00:07:45,359
- Really?
- Yes. Some shoes as well.
128
00:07:45,360 --> 00:07:47,189
No, you can't buy me shoes.
129
00:07:47,190 --> 00:07:49,295
I might run away if you do.
130
00:07:49,630 --> 00:07:52,699
I'll buy you shoes when I get my first pay
as the assistant manager.
131
00:07:52,700 --> 00:07:54,865
What? You're going to be
an assistant manager?
132
00:07:55,030 --> 00:07:56,639
I've handed the ownership of the store
to the headquarters.
133
00:07:56,640 --> 00:07:58,869
They offered to promote Saet-byul
as the assistant manager.
134
00:07:58,870 --> 00:08:00,939
Really? That happened?
135
00:08:00,940 --> 00:08:04,309
That's amazing! That's great news.
136
00:08:04,310 --> 00:08:06,349
Congratulations, Saet-byul.
137
00:08:06,350 --> 00:08:09,845
- Thank you.
- That's awesome.
138
00:08:12,550 --> 00:08:13,915
Goodness.
139
00:08:16,390 --> 00:08:18,615
What a great man Mr. Choi is.
140
00:08:20,260 --> 00:08:22,125
He's a perfect son.
141
00:08:23,860 --> 00:08:25,865
And a perfect man.
142
00:08:33,870 --> 00:08:35,305
I would like to be
143
00:08:36,640 --> 00:08:39,275
someone special to you, too.
144
00:08:41,380 --> 00:08:42,575
Will you accept my red tulips?
145
00:08:46,850 --> 00:08:49,115
[ I've been dreaming
about that moment forever. ]
146
00:08:50,120 --> 00:08:52,085
[ Why couldn't I answer him right away? ]
147
00:08:53,360 --> 00:08:54,859
[ I took ]
148
00:08:54,860 --> 00:08:58,355
[ slow steps toward Mr. Choi,
one step at a time, ]
149
00:09:00,570 --> 00:09:02,495
[ and I've reached my goal now. ]
150
00:09:03,870 --> 00:09:05,035
[ So, why? ]
151
00:09:06,770 --> 00:09:09,005
[ Why do I feel as scared about this
as I am happy about it? ]
152
00:09:20,150 --> 00:09:22,985
[ Aren't you hungry? I'm going to have
some ramyeon. ]
153
00:09:30,230 --> 00:09:31,695
- Gosh, you startled me.
- Saet-byul.
154
00:09:31,830 --> 00:09:33,325
I'll make you some good ramyeon.
155
00:09:35,800 --> 00:09:37,295
Why are you two coming out from there
at the same time?
156
00:09:37,370 --> 00:09:39,269
- I'm getting some water.
- I'm going to the bathroom.
157
00:09:39,270 --> 00:09:40,305
I see.
158
00:09:44,140 --> 00:09:45,709
[ When Mom heads back to her room, ]
159
00:09:45,710 --> 00:09:48,409
[ I'll make you some delicious ramyeon
with an egg on top. ]
160
00:09:48,410 --> 00:09:49,979
[ Great. Make sure to pop the yolk. ]
161
00:09:49,980 --> 00:09:53,089
[ Pop the yolk?
It's so much better when it's not popped. ]
162
00:09:53,090 --> 00:09:54,420
What are you two doing?
163
00:09:53,090 --> 00:09:54,445
{\an8}[ Make the noodles chewy. ]
164
00:09:56,460 --> 00:09:58,785
- Are you two dancing?
- Yes.
165
00:09:58,820 --> 00:10:00,125
- We're dancing.
- Yes.
166
00:10:01,260 --> 00:10:05,025
Look at that. You got
the beautiful dance lines from me.
167
00:10:05,100 --> 00:10:08,265
Saet-byul, when I was young,
I was quite the dancer.
168
00:10:08,600 --> 00:10:15,269
โช When will you and I meet โช
169
00:10:15,270 --> 00:10:16,575
Dance, Saet-byul!
170
00:10:16,940 --> 00:10:21,149
โช And make history โช
171
00:10:21,150 --> 00:10:22,945
I'm a great dancer myself.
172
00:10:23,950 --> 00:10:24,915
Look at that.
173
00:10:25,180 --> 00:10:26,689
Mrs. Gong, aren't you going to sleep?
174
00:10:26,690 --> 00:10:29,959
I'm feeling perfectly rejuvenated
175
00:10:29,960 --> 00:10:31,455
after that shoulder massage you gave me!
176
00:10:32,430 --> 00:10:34,659
But you have work early morning tomorrow.
177
00:10:34,660 --> 00:10:36,999
You should sleep.
178
00:10:37,000 --> 00:10:38,925
Why? Are you two going to do something
after I sleep?
179
00:10:42,170 --> 00:10:43,839
- We're going to sleep.
- We have to sleep, too.
180
00:10:43,840 --> 00:10:45,169
- Of course you have to.
- Yes, we do.
181
00:10:45,170 --> 00:10:47,209
You should go sleep.
I'm going to watch some more TV.
182
00:10:47,210 --> 00:10:49,535
What? Okay, I'm going to bed now.
183
00:10:49,610 --> 00:10:51,379
- Goodnight!
- Goodnight.
184
00:10:51,380 --> 00:10:53,349
Goodnight! And come out if you get bored.
185
00:10:53,350 --> 00:10:59,189
- Sure.
- โช Love doesn't come easy โช
186
00:10:59,190 --> 00:11:03,915
โช Not everyone can fall in love โช
187
00:11:04,320 --> 00:11:05,485
Hold up.
188
00:11:09,830 --> 00:11:12,055
[ We need to come up with signs. ]
189
00:11:12,730 --> 00:11:13,865
"Signs"?
190
00:11:15,330 --> 00:11:16,635
[ What signs? ]
191
00:11:16,840 --> 00:11:18,565
[ Just to be safe. ]
192
00:11:18,600 --> 00:11:20,005
[ What's your favorite fruit? ]
193
00:11:21,940 --> 00:11:23,105
[ Grapes! ]
194
00:11:24,280 --> 00:11:25,945
[ Grapes ]
195
00:11:26,950 --> 00:11:29,175
[ Okay, then. From now on, "Grapes" mean
"Let's meet." ]
196
00:11:34,790 --> 00:11:35,885
[ What? ]
197
00:11:37,260 --> 00:11:40,085
[ And "Strawberry" means "No."
Is that okay? ]
198
00:11:40,760 --> 00:11:42,725
[ Strawberry ]
199
00:11:43,530 --> 00:11:45,895
[ What a kid you are. ]
200
00:11:50,670 --> 00:11:52,665
[ These are our signs, okay? ]
201
00:11:53,140 --> 00:11:54,305
[ Strawberry! ]
202
00:11:54,740 --> 00:11:56,305
[ I'm going to go to sleep now. ]
203
00:11:57,610 --> 00:12:00,305
[ Goodnight. Grapes tomorrow. ]
204
00:12:02,280 --> 00:12:03,375
Grapes.
205
00:12:04,620 --> 00:12:07,085
He's so cute. Grapes!
206
00:12:08,050 --> 00:12:10,385
Grapes! Goodnight.
207
00:12:18,000 --> 00:12:20,165
Grapes? Grapes.
208
00:12:24,140 --> 00:12:25,435
This is adorable!
209
00:12:31,040 --> 00:12:34,410
{\an8}[ Franchise contract, GS Retail ]
210
00:12:31,940 --> 00:12:34,479
This is the franchise contract.
Take a look.
211
00:12:34,480 --> 00:12:36,175
[ Franchise contract, GS Retail ]
212
00:12:36,180 --> 00:12:40,445
Mom, this part is about the opening date
of the store.
213
00:12:41,250 --> 00:12:44,185
The hours of operation are stated
right here.
214
00:12:44,490 --> 00:12:45,685
Here.
215
00:12:46,490 --> 00:12:47,725
- Hold on.
- Okay.
216
00:12:49,430 --> 00:12:50,555
Hey, Seong-tae.
217
00:12:51,000 --> 00:12:53,029
What? The Jangchung-dong branch?
218
00:12:53,030 --> 00:12:54,325
I'm...
219
00:12:56,370 --> 00:12:57,665
I'm busy with something.
220
00:12:57,970 --> 00:13:00,465
All right, then.
221
00:13:03,680 --> 00:13:07,209
Mom, I have to get going.
Something urgent came up.
222
00:13:07,210 --> 00:13:08,749
- You're leaving?
- Yes.
223
00:13:08,750 --> 00:13:10,849
I've looked over the contract,
224
00:13:10,850 --> 00:13:14,785
and Director Yoo here will explain
the rest to you.
225
00:13:14,820 --> 00:13:16,355
Don't worry, you can go.
226
00:13:16,420 --> 00:13:18,359
Mrs. Gong and I will
take care of the rest.
227
00:13:18,360 --> 00:13:19,955
Sorry about that.
228
00:13:20,860 --> 00:13:22,155
Okay, then.
229
00:13:23,960 --> 00:13:26,665
Assistant Manager Jung,
have a great shift.
230
00:13:27,900 --> 00:13:29,795
See you later, Advisor Choi.
231
00:13:30,300 --> 00:13:32,395
- I'll be back soon.
- Come back quick.
232
00:13:34,240 --> 00:13:36,435
Grapes!
233
00:13:38,510 --> 00:13:40,405
Grapes? What?
234
00:13:41,550 --> 00:13:42,975
I was wondering
235
00:13:43,380 --> 00:13:45,619
how Dae-hyun has been at work.
236
00:13:45,620 --> 00:13:49,415
I hear that he has
a lot of responsibilities.
237
00:13:50,320 --> 00:13:52,155
The head office has a lot of regrets.
238
00:13:53,060 --> 00:13:55,885
We regret not recognizing
such a great man earlier.
239
00:13:56,830 --> 00:13:58,195
You scared me.
240
00:13:58,630 --> 00:14:02,065
My goodness!
241
00:14:03,440 --> 00:14:05,899
I didn't know you could joke like that.
242
00:14:05,900 --> 00:14:08,105
You scared me for a moment.
243
00:14:08,440 --> 00:14:11,305
And this is for you.
244
00:14:13,050 --> 00:14:14,245
Here.
245
00:14:19,220 --> 00:14:20,345
Look at that!
246
00:14:23,290 --> 00:14:24,555
My goodness.
247
00:14:25,190 --> 00:14:26,789
Will you look at that?
248
00:14:26,790 --> 00:14:29,325
Isn't this crocodile leather?
249
00:14:29,400 --> 00:14:30,599
Do you like it?
250
00:14:30,600 --> 00:14:33,595
Of course I do!
251
00:14:34,530 --> 00:14:37,565
This costs 400,000 won at least, no?
252
00:14:37,700 --> 00:14:40,509
You've spent quite a bit of money.
253
00:14:40,510 --> 00:14:42,069
Or is it 500,000 won?
254
00:14:42,070 --> 00:14:45,335
- No, it's...
- Was it 300,000 won? Let's hear it.
255
00:14:45,440 --> 00:14:47,979
You've spent so much money.
256
00:14:47,980 --> 00:14:49,309
This bag must be so expensive.
257
00:14:49,310 --> 00:14:51,119
It goes perfectly with my cardigan today.
258
00:14:51,120 --> 00:14:53,489
- Do you like it?
- Are you kidding?
259
00:14:53,490 --> 00:14:55,545
Seems like quite a few crocodiles went
into making this.
260
00:15:06,200 --> 00:15:07,395
Saet-byul.
261
00:15:09,970 --> 00:15:12,335
I wanted to thank you.
262
00:15:13,710 --> 00:15:17,135
I forgot about how valuable
of a man Dae-hyun was,
263
00:15:17,480 --> 00:15:20,175
and you reminded me of that.
264
00:15:22,650 --> 00:15:24,545
Don't you think you realized that
a little too late?
265
00:15:25,920 --> 00:15:27,615
We'll see about that.
266
00:15:33,260 --> 00:15:35,229
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
267
00:15:35,230 --> 00:15:37,155
See about what?
268
00:15:41,570 --> 00:15:42,935
Hello?
269
00:15:44,600 --> 00:15:46,235
Yes, I'm Jung Saet-byul.
270
00:15:47,940 --> 00:15:49,875
Sorry? What did you just say?
271
00:16:18,870 --> 00:16:21,165
[ Perfect, Combo ]
272
00:16:32,680 --> 00:16:33,815
Yes!
273
00:16:35,620 --> 00:16:37,589
- Move over.
- Who are they?
274
00:16:37,590 --> 00:16:38,715
What was that?
275
00:16:41,390 --> 00:16:43,255
5, 6, 7, 8.
276
00:16:54,340 --> 00:16:56,574
[ Perfect, Combo ]
277
00:16:58,580 --> 00:17:00,045
They're so good!
278
00:17:09,920 --> 00:17:11,155
They're good!
279
00:17:16,030 --> 00:17:17,355
Look at them.
280
00:17:26,770 --> 00:17:28,909
I'm sorry I embarrassed you.
281
00:17:28,910 --> 00:17:31,975
I'm sorry. It was all me.
282
00:17:33,380 --> 00:17:35,649
Let's practice some more
283
00:17:35,650 --> 00:17:37,975
and crush them into pieces.
284
00:17:38,680 --> 00:17:40,285
Yes, let's!
285
00:17:48,030 --> 00:17:49,185
Oh, my!
286
00:17:49,490 --> 00:17:51,759
- Are you okay?
- There was a mosquito.
287
00:17:51,760 --> 00:17:53,965
Sorry, it's my reflex.
288
00:17:54,400 --> 00:17:56,665
- I think my jaw is dislocated.
- Fire Volcano,
289
00:17:57,200 --> 00:18:00,705
there's a place that I really wanted
to go with you.
290
00:18:02,140 --> 00:18:03,905
- Where is it?
- Give me your hand.
291
00:18:06,780 --> 00:18:08,245
What do you think? It's fun, isn't it?
292
00:18:08,480 --> 00:18:10,279
- Is this where you wanted to bring me to?
- Yes.
293
00:18:10,280 --> 00:18:12,875
This is so fun. Here I go.
294
00:18:13,090 --> 00:18:15,519
Welcome. Namaste.
295
00:18:15,520 --> 00:18:17,055
- Namaste.
- Namaste.
296
00:18:17,860 --> 00:18:20,325
Are you guys friends?
297
00:18:20,930 --> 00:18:23,295
- Namaste.
- Namaste.
298
00:18:23,560 --> 00:18:26,159
- You must be older, then.
- Namaste.
299
00:18:26,160 --> 00:18:29,165
Namaste. Why is she getting mad at me?
300
00:18:30,500 --> 00:18:32,299
The point isn't
301
00:18:32,300 --> 00:18:35,539
how well you do this.
It's how you try your best.
302
00:18:35,540 --> 00:18:39,679
Open up to each other. And let
your hearts communicate together.
303
00:18:39,680 --> 00:18:40,979
- Namaste.
- Namaste.
304
00:18:40,980 --> 00:18:43,645
All right. Start.
305
00:18:47,450 --> 00:18:50,615
Come to think of it,
we don't know each other's name.
306
00:18:51,890 --> 00:18:54,255
I'm Han Dal-sik.
307
00:18:54,260 --> 00:18:56,825
I'm Hwang Geum-bi.
308
00:18:57,300 --> 00:19:01,895
By the way, when will we make
our relationship official?
309
00:19:02,630 --> 00:19:03,795
Today.
310
00:19:05,870 --> 00:19:07,105
Geum-bi.
311
00:19:25,660 --> 00:19:29,425
Please focus on yoga here. Namaste.
312
00:19:29,490 --> 00:19:31,399
- Namaste.
- Namaste.
313
00:19:31,400 --> 00:19:34,299
- All right. Turn.
- Go ahead.
314
00:19:34,300 --> 00:19:36,795
Keep turning. Go ahead. Turn.
315
00:19:39,840 --> 00:19:41,110
- Hello.
- Hello.
316
00:19:39,910 --> 00:19:43,380
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
317
00:19:41,170 --> 00:19:43,775
- Did they really catch him?
- Yes. We're good now.
318
00:19:44,480 --> 00:19:46,375
- Is everyone here?
- Yes.
319
00:19:47,150 --> 00:19:48,549
First of all, congratulations.
320
00:19:48,550 --> 00:19:50,775
We caught Kim Man-bok
of Manbok Real Estate.
321
00:19:52,150 --> 00:19:55,289
Will we be able to get
all of our deposits back?
322
00:19:55,290 --> 00:19:56,989
He didn't spend it all?
323
00:19:56,990 --> 00:19:58,189
That's not what he did.
324
00:19:58,190 --> 00:20:00,389
He made an investment
with some of the money in a con artist.
325
00:20:00,390 --> 00:20:02,589
But the con artist tried
to take a bigger cut,
326
00:20:02,590 --> 00:20:05,529
so he actually gave Man-bok back
his investment and the interest.
327
00:20:05,530 --> 00:20:07,795
And that's when we caught him.
328
00:20:09,130 --> 00:20:13,165
Anyway, you will get your deposits back
after going through the protocol.
329
00:20:13,310 --> 00:20:15,440
- Please wait here.
- Thank you.
330
00:20:13,410 --> 00:20:16,610
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
331
00:20:15,510 --> 00:20:18,579
At last! I won't have to live off
my friend anymore.
332
00:20:18,580 --> 00:20:21,409
I should move
out of my parents' house too.
333
00:20:21,410 --> 00:20:23,179
Where did you stay, Unit 1006?
334
00:20:23,180 --> 00:20:26,619
Me? I was staying at the convenience store
owner's house. I work for him.
335
00:20:26,620 --> 00:20:28,089
I stayed with his family.
336
00:20:28,090 --> 00:20:30,519
Gosh, it must have been
so uncomfortable for everyone.
337
00:20:30,520 --> 00:20:34,129
No, no. Everyone was so nice to me
like I'm their family.
338
00:20:34,130 --> 00:20:35,489
But still, you're a stranger to them.
339
00:20:35,490 --> 00:20:37,895
They didn't show it,
but I bet it was uncomfortable for them.
340
00:20:41,800 --> 00:20:44,235
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
341
00:20:49,510 --> 00:20:52,175
I had to be careful at my parents' house.
342
00:20:52,240 --> 00:20:54,575
They must have been
really patient with you.
343
00:20:59,220 --> 00:21:00,990
{\an8}[ Daily Guru ]
344
00:20:59,280 --> 00:21:01,085
[ Daily Guru! ]
345
00:21:01,120 --> 00:21:02,420
{\an8}[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
346
00:21:02,150 --> 00:21:04,619
[ If you're not sure if you should
go for it, I say go for it. ]
347
00:21:04,620 --> 00:21:07,485
[ If you hesitate,
it will make you regret even more. ]
348
00:21:08,030 --> 00:21:09,389
"Regret even more"?
349
00:21:09,390 --> 00:21:11,725
[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
350
00:21:13,200 --> 00:21:14,995
Gosh, should I move out?
351
00:21:15,230 --> 00:21:18,739
Gosh, should I not?
Should I just move out?
352
00:21:18,740 --> 00:21:19,905
Go where?
353
00:21:22,170 --> 00:21:24,379
- Why are you so startled?
- Mr. Choi.
354
00:21:24,380 --> 00:21:26,105
Where would you go?
355
00:21:28,250 --> 00:21:30,145
What is it? Where are you going?
356
00:21:31,180 --> 00:21:35,715
Well, actually, you know...
357
00:21:36,190 --> 00:21:37,255
I...
358
00:21:38,590 --> 00:21:40,725
- I...
- You...
359
00:21:41,530 --> 00:21:43,155
I...
360
00:21:43,200 --> 00:21:46,255
"You"? You...
361
00:21:47,870 --> 00:21:49,199
I want dumplings!
362
00:21:49,200 --> 00:21:51,495
- Dumplings.
- I want dumplings.
363
00:21:51,700 --> 00:21:54,539
You took a long time to say that to me.
364
00:21:54,540 --> 00:21:56,269
You must want to eat
really good dumplings.
365
00:21:56,270 --> 00:21:58,379
- Yes. I want huge dumplings.
- Huge dumplings.
366
00:21:58,380 --> 00:22:00,775
Okay. Instead of dumplings,
367
00:22:01,280 --> 00:22:03,545
I'll treat you to a really delicious meal.
368
00:22:04,080 --> 00:22:05,149
- A delicious meal?
- Yes.
369
00:22:05,150 --> 00:22:06,415
What is it?
370
00:22:06,950 --> 00:22:08,385
[ Ultimate Cheese Pockets ]
371
00:22:10,160 --> 00:22:12,685
- Dig in.
- Thank you for the food.
372
00:22:22,070 --> 00:22:24,765
Mr. Bae Geun-sik will be
the manager of our branch.
373
00:22:25,440 --> 00:22:27,905
- Mr. Huff-and-Puff?
- Yes, him.
374
00:22:27,940 --> 00:22:32,239
If something is bothering you
or if he bullies you,
375
00:22:32,240 --> 00:22:36,145
talk to me. I'll show him my teeth. Okay?
376
00:22:38,180 --> 00:22:41,085
I feel reassured.
You're really in my corner.
377
00:22:43,390 --> 00:22:45,685
Of course, I am.
378
00:22:46,120 --> 00:22:47,629
- Really?
- Of course.
379
00:22:47,630 --> 00:22:50,055
This is why I'm buying you
this delicious pizza.
380
00:23:04,440 --> 00:23:08,609
Perhaps, getting her approval
might be harder than getting my dad's.
381
00:23:08,610 --> 00:23:13,049
This feels like I'm standing right before
getting CBR training in Nonsan Bootcamp.
382
00:23:13,050 --> 00:23:16,349
My gosh, no way!
Hey, did you fulfill your military duty?
383
00:23:16,350 --> 00:23:17,955
Four weeks. It was only for a month.
384
00:23:17,990 --> 00:23:20,355
That's so cool!
385
00:23:21,490 --> 00:23:24,325
Get your spirit of a soldier
and charge forward!
386
00:23:24,560 --> 00:23:27,165
Left foot, left foot, left foot...
387
00:23:27,770 --> 00:23:29,065
I can't go.
388
00:23:29,370 --> 00:23:31,765
My soldier, trust me and follow me.
389
00:23:33,640 --> 00:23:34,965
Saet-byul!
390
00:23:35,570 --> 00:23:36,979
- What's happening?
- Saet-byul.
391
00:23:36,980 --> 00:23:38,639
- Hey, what happened?
- What's going on?
392
00:23:38,640 --> 00:23:39,935
Saet-byul.
393
00:23:41,550 --> 00:23:44,919
Hey, why are you bullying her?
Let go of her.
394
00:23:44,920 --> 00:23:46,889
Why are you hitting him?
395
00:23:46,890 --> 00:23:48,289
Hey, what's wrong with you?
396
00:23:48,290 --> 00:23:49,585
- Hey...
- Dae-hyun!
397
00:23:50,320 --> 00:23:52,255
What is that? What?
398
00:23:53,060 --> 00:23:55,055
- What? Did the glue get in there?
- Why?
399
00:23:55,160 --> 00:23:56,759
Something stronger is binding us.
400
00:23:56,760 --> 00:23:58,329
What? Oh, the superglue?
401
00:23:58,330 --> 00:24:00,629
- Gosh, you'll get hurt.
- You shouldn't play with that.
402
00:24:00,630 --> 00:24:01,729
Bring me a bottle of acetone.
403
00:24:01,730 --> 00:24:02,829
- Who did this?
- Hey.
404
00:24:02,830 --> 00:24:04,039
- Hey.
- This is...
405
00:24:04,040 --> 00:24:06,235
- It's destiny.
- Who's Destiny?
406
00:24:06,340 --> 00:24:08,369
- It's our destiny!
- It's our destiny!
407
00:24:08,370 --> 00:24:11,139
The fan who always left
the first comment on my webtoon
408
00:24:11,140 --> 00:24:14,475
wasn't a man who sounded like a woman.
It was Geum-bi.
409
00:24:14,750 --> 00:24:18,875
Saet-byul, the superglue isn't
binding us together. Our great love is.
410
00:24:19,680 --> 00:24:20,715
Like this.
411
00:24:21,290 --> 00:24:24,689
My Dal-sik was the webtoon artist
of "Her Reggae Boy".
412
00:24:24,690 --> 00:24:27,629
The moment we found out about each other,
this caveman became a romantic.
413
00:24:27,630 --> 00:24:29,925
This scary horse became the sweetest girl.
414
00:24:38,070 --> 00:24:41,405
Hey. Wait, then...
415
00:24:44,210 --> 00:24:47,575
Dal-sik, when did you make a girlfriend?
416
00:24:56,190 --> 00:24:59,455
Dae-hyun, destiny can be
such a fascinating thing.
417
00:24:59,820 --> 00:25:02,525
I guess we are all destined
to have our soulmate.
418
00:25:03,660 --> 00:25:05,325
My gosh. Right.
419
00:25:08,130 --> 00:25:10,339
I'm sure that's true. There's destiny.
420
00:25:10,340 --> 00:25:12,295
Hey, what's going on
with you and Saet-byul?
421
00:25:13,640 --> 00:25:14,939
Well, you know...
422
00:25:14,940 --> 00:25:17,679
You. Are you dating her behind my back?
423
00:25:17,680 --> 00:25:19,179
That's not it.
424
00:25:19,180 --> 00:25:22,745
Listen. Saet-byul likes you,
and you like her. What's the problem?
425
00:25:23,380 --> 00:25:26,575
Right. That's true.
426
00:25:27,350 --> 00:25:31,019
I get the feeling that
things will work out between you two.
427
00:25:31,020 --> 00:25:34,455
Then, the four of us should have a party.
You can set up the party.
428
00:25:39,130 --> 00:25:41,265
[ Hey, this isn't right. ]
429
00:25:41,830 --> 00:25:45,495
If the company is taking over the store,
why would we clean up?
430
00:25:45,640 --> 00:25:48,835
You know that I worked at a moving agency
before I got into insurance, right?
431
00:25:49,440 --> 00:25:53,109
Some people clean up the house
because they lived there.
432
00:25:53,110 --> 00:25:56,719
Some people leave behind a huge mess
because they wouldn't be living there.
433
00:25:56,720 --> 00:25:58,475
Which one leaves a better impression?
434
00:25:59,080 --> 00:26:02,089
The new manager
will clean it himself anyway.
435
00:26:02,090 --> 00:26:04,659
We might not think the store isn't messy
because we see it all the time.
436
00:26:04,660 --> 00:26:07,559
But a new manager is bound
to find some dirty corners.
437
00:26:07,560 --> 00:26:11,199
We're handing over the store because
Dae-hyun became an executive.
438
00:26:11,200 --> 00:26:13,969
If we just work a little bit,
it will make a good impression on him.
439
00:26:13,970 --> 00:26:17,995
Dae-hyun, are you going to work?
Come on, say something.
440
00:26:18,100 --> 00:26:20,565
Well, I'll do whatever Mom says.
441
00:26:20,910 --> 00:26:23,875
Since this is a family occasion, I'll call
the company and take a half-day off.
442
00:26:23,940 --> 00:26:26,375
- He's such a good son.
- You brat.
443
00:26:27,510 --> 00:26:29,909
But you have to promise me one thing.
444
00:26:29,910 --> 00:26:30,919
Promise what?
445
00:26:30,920 --> 00:26:32,879
You have to stay until we finish.
446
00:26:32,880 --> 00:26:36,419
You can't tell your client
that you'll be there soon.
447
00:26:36,420 --> 00:26:38,185
If you do that, I'll kill you.
448
00:26:41,630 --> 00:26:43,929
Gosh, he's going to kill me. How scary.
449
00:26:43,930 --> 00:26:46,969
All right. Sure. Don't worry about that.
450
00:26:46,970 --> 00:26:49,569
Even if my client begs me to come,
451
00:26:49,570 --> 00:26:52,335
I'll kick my client like this. Okay?
452
00:26:52,600 --> 00:26:54,535
Gosh, Yong-pil is so scary.
453
00:27:01,510 --> 00:27:03,249
Fine. Let's do it.
454
00:27:03,250 --> 00:27:06,345
I should tell him
that the police caught Man-bok.
455
00:27:06,990 --> 00:27:10,719
But I didn't get my money back yet.
456
00:27:10,720 --> 00:27:13,529
When I get the money back,
I'll tell him then. Okay. Great.
457
00:27:13,530 --> 00:27:14,825
Yes, that's the right thing to do.
458
00:27:15,460 --> 00:27:16,329
Hello.
459
00:27:16,330 --> 00:27:19,359
- Saet-byul. My Saet-byul.
- Saet-byul.
460
00:27:19,360 --> 00:27:20,595
Hey.
461
00:27:22,700 --> 00:27:25,039
Why are you all here together?
Are you guys going somewhere?
462
00:27:25,040 --> 00:27:29,409
No, we're not. We're going
to clean the whole store today
463
00:27:29,410 --> 00:27:30,975
before the company takes over.
464
00:27:31,080 --> 00:27:32,239
I see. The store?
465
00:27:32,240 --> 00:27:35,045
My gosh, no one is going
to appreciate our effort.
466
00:27:35,650 --> 00:27:36,775
Nonsense.
467
00:27:37,880 --> 00:27:39,475
But the dust will feel our effort, right?
468
00:27:40,320 --> 00:27:41,719
Saet-byul, you can go home now.
469
00:27:41,720 --> 00:27:44,219
We'll clean this place
as we run the store today.
470
00:27:44,220 --> 00:27:46,989
My gosh, no. I should help too.
I'm an employee here.
471
00:27:46,990 --> 00:27:49,389
Yes. That's right.
The three of you can clean, then.
472
00:27:49,390 --> 00:27:51,125
- I'll go now.
- Choi Yong-pil.
473
00:27:53,700 --> 00:27:56,365
Give it back. I'm going to work so hard!
474
00:27:56,800 --> 00:27:59,799
- Let's all clean the store together.
- Sure.
475
00:27:59,800 --> 00:28:02,105
- I'm getting a call. What is this?
- All right.
476
00:28:03,410 --> 00:28:05,405
Yes, Ms. Kim from the wallpaper store.
477
00:28:05,640 --> 00:28:07,749
I see. Your daughter-in-law is pregnant?
478
00:28:07,750 --> 00:28:09,245
Congratulations. Yes.
479
00:28:10,180 --> 00:28:11,975
Of course. We have one for babies.
480
00:28:12,120 --> 00:28:13,345
Is that so?
481
00:28:13,920 --> 00:28:16,485
Then, why don't I pay you a visit now?
482
00:28:16,990 --> 00:28:20,215
Okay. Hey, I'll go make some money.
You stay here.
483
00:28:20,390 --> 00:28:22,255
- Bye, ma'am.
- Mom.
484
00:28:25,000 --> 00:28:27,929
Did you see that? She already
pulled this stunt several times.
485
00:28:27,930 --> 00:28:29,869
She does this all the time!
486
00:28:29,870 --> 00:28:32,835
- I'll help out.
- Will you? Okay. Work hard.
487
00:28:33,400 --> 00:28:35,205
[ Mrs. Gong. Hold on a second. ]
488
00:28:35,370 --> 00:28:38,309
- Yes?
[ - My daughter-in-law is with me. ]
489
00:28:38,310 --> 00:28:41,105
[ She says that the policies
are cheaper online. ]
490
00:28:43,350 --> 00:28:44,445
Pardon?
491
00:28:44,720 --> 00:28:46,749
[ I'm sorry. I'm getting a call. ]
492
00:28:46,750 --> 00:28:48,515
[ I'll call you later. ]
493
00:28:52,020 --> 00:28:54,725
I think this woman
must be out of her mind.
494
00:28:57,500 --> 00:28:58,695
Hello.
495
00:28:59,560 --> 00:29:01,295
- Hi.
- Hi.
496
00:29:03,000 --> 00:29:04,665
I thought you already left.
497
00:29:04,840 --> 00:29:08,665
I was wondering if there might be
any ways to find Boon-hee.
498
00:29:08,840 --> 00:29:10,265
So I stayed one more day.
499
00:29:10,980 --> 00:29:14,505
I'm on my way back to the airport.
I wanted you to keep this for me.
500
00:29:16,550 --> 00:29:18,045
What's this?
501
00:29:18,180 --> 00:29:21,385
It's the letter I wrote for Boon-hee
as soon as I left Busan.
502
00:29:21,590 --> 00:29:23,720
{\an8}[ To Gong Boon-hee ]
503
00:29:21,990 --> 00:29:23,345
But it was returned to me.
504
00:29:24,020 --> 00:29:27,585
If you happen to reach her,
could you give this for me?
505
00:29:28,860 --> 00:29:30,495
I don't think I'll ever come back.
506
00:29:40,810 --> 00:29:41,965
- Dad.
- What?
507
00:29:42,410 --> 00:29:44,279
- Mom.
- Your mother?
508
00:29:44,280 --> 00:29:46,039
- What do we do?
- To the storage room!
509
00:29:46,040 --> 00:29:48,409
You send her back home. You, come with me.
510
00:29:48,410 --> 00:29:49,809
Come here. It's okay. Come here.
511
00:29:49,810 --> 00:29:51,319
- Where are we going?
- Come here.
512
00:29:51,320 --> 00:29:53,315
- Why are we going inside?
- Go inside.
513
00:29:53,790 --> 00:29:56,385
What's wrong? Did something happen?
514
00:29:56,690 --> 00:29:58,155
Well...
515
00:29:59,590 --> 00:30:02,659
- What is it?
- My wife is here.
516
00:30:02,660 --> 00:30:04,255
Then, let me say hello to her.
517
00:30:04,630 --> 00:30:06,625
No. It's better that you don't.
518
00:30:06,660 --> 00:30:09,195
She'll leave soon.
519
00:30:09,330 --> 00:30:10,995
But why are you so nervous?
520
00:30:12,470 --> 00:30:15,065
I don't know. I have no idea.
521
00:30:15,470 --> 00:30:16,669
My gosh, that awful woman.
522
00:30:16,670 --> 00:30:18,309
- Ma'am.
- Hey, Mom.
523
00:30:18,310 --> 00:30:20,279
What? Why are you back so early?
524
00:30:20,280 --> 00:30:22,105
Did Yong-pil take off already?
525
00:30:22,510 --> 00:30:24,319
- Yes, he left.
- Yes.
526
00:30:24,320 --> 00:30:25,575
He left?
527
00:30:26,150 --> 00:30:28,515
That sly jerk. That's all right. Fine.
528
00:30:28,650 --> 00:30:31,659
I wanted to clean the place
with or without him today.
529
00:30:31,660 --> 00:30:32,919
Let's start with the storage room.
530
00:30:32,920 --> 00:30:33,789
- No!
- No!
531
00:30:33,790 --> 00:30:35,489
You startled me. What's wrong with you?
532
00:30:35,490 --> 00:30:37,359
Just because.
We can clean the storage room later.
533
00:30:37,360 --> 00:30:39,599
- We should do it. It's too much for you.
- Right.
534
00:30:39,600 --> 00:30:41,969
Mom. Oh, right.
You should go see your client.
535
00:30:41,970 --> 00:30:42,999
You brat.
536
00:30:43,000 --> 00:30:45,669
What client? I just lost my client.
537
00:30:45,670 --> 00:30:47,209
Move out of my way. I'll...
538
00:30:47,210 --> 00:30:48,509
- No, Mom.
- Are you mad?
539
00:30:48,510 --> 00:30:50,269
Why do you keep stopping me?
540
00:30:50,270 --> 00:30:52,409
- What is it? What's wrong with you?
- My gosh.
541
00:30:52,410 --> 00:30:53,709
Want a hug or a piggyback ride?
542
00:30:53,710 --> 00:30:55,479
- What's wrong with you?
- Ma'am!
543
00:30:55,480 --> 00:30:57,479
What's wrong?
What's gotten into you, Saet-byul?
544
00:30:57,480 --> 00:30:58,849
- Mom.
- Move out of my way.
545
00:30:58,850 --> 00:31:00,415
- No, I...
- Ma'am.
546
00:31:01,290 --> 00:31:03,449
There's no need to come in here.
I finished cleaning.
547
00:31:03,450 --> 00:31:06,859
I thought you already left.
What a surprise you're still here.
548
00:31:06,860 --> 00:31:09,889
You should go home and rest up.
I'll take care of the rest.
549
00:31:09,890 --> 00:31:11,759
- What?
- You're the best. All right.
550
00:31:11,760 --> 00:31:13,399
I see. You finished cleaning there?
551
00:31:13,400 --> 00:31:16,399
If you're done in there,
let's clean the windows over there.
552
00:31:16,400 --> 00:31:18,269
- Let's go.
- I'm all right.
553
00:31:18,270 --> 00:31:19,899
What? Go and clean the windows.
554
00:31:19,900 --> 00:31:21,939
Let's go and clean the windows.
555
00:31:21,940 --> 00:31:23,069
- Okay.
- Let's clean them.
556
00:31:23,070 --> 00:31:25,105
- The windows.
- You clean the windows.
557
00:31:26,440 --> 00:31:28,909
What is it?
Are you hiding a baby in there?
558
00:31:28,910 --> 00:31:30,419
What are you trying to eat without me?
559
00:31:30,420 --> 00:31:32,119
If it's something good, you're dead meat.
560
00:31:32,120 --> 00:31:33,785
Let's see. What do you have here?
561
00:31:34,320 --> 00:31:35,615
You're dead meat. What...
562
00:31:46,500 --> 00:31:47,625
Who are you?
563
00:31:48,270 --> 00:31:52,335
My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness.
564
00:31:52,396 --> 00:31:54,431
565
00:31:58,960 --> 00:32:00,295
Hello.
566
00:32:00,500 --> 00:32:03,525
I'm Choi Yong-pil's friend.
My name is Hong Jang-mi.
567
00:32:08,410 --> 00:32:09,465
Jang-mi?
568
00:32:10,470 --> 00:32:13,205
My dear, let me explain.
569
00:32:14,040 --> 00:32:15,545
Please listen.
570
00:32:19,020 --> 00:32:22,385
Aren't you Gong Boon-hee?
571
00:32:23,220 --> 00:32:24,785
Aren't you Boon-hee?
572
00:32:26,160 --> 00:32:28,155
My gosh.
573
00:32:28,430 --> 00:32:30,025
Darn it.
574
00:32:31,400 --> 00:32:33,355
Did you two get married?
575
00:32:35,670 --> 00:32:38,595
Why did you say you didn't know...
576
00:32:41,440 --> 00:32:44,165
Did he say that
he didn't know he married me?
577
00:32:44,280 --> 00:32:46,139
- A few days ago,
- Okay.
578
00:32:46,140 --> 00:32:47,635
I came back to Korea from China.
579
00:32:47,950 --> 00:32:50,405
When I asked him about you,
he said he didn't know where you were.
580
00:32:50,510 --> 00:32:53,275
I see. You got here a few days ago
and met with him?
581
00:32:53,420 --> 00:32:55,685
Did you meet him
582
00:32:57,760 --> 00:32:59,955
at the cafe in a hotel?
583
00:33:00,490 --> 00:33:01,725
That's right.
584
00:33:04,660 --> 00:33:06,495
I heard you moved to China.
585
00:33:08,170 --> 00:33:09,395
Where do you live?
586
00:33:11,840 --> 00:33:12,935
Don't tell her.
587
00:33:14,140 --> 00:33:15,435
Zhangjiajie.
588
00:33:20,010 --> 00:33:22,545
I see. You live in Zhangjiajie.
589
00:33:24,880 --> 00:33:26,645
I didn't know
Jang-mi lived in Zhangjiajie.
590
00:33:30,350 --> 00:33:32,215
- Boon-hee.
- What?
591
00:33:33,160 --> 00:33:34,525
It's been so long.
592
00:33:36,190 --> 00:33:37,355
Jang-mi.
593
00:33:38,530 --> 00:33:39,555
Yes?
594
00:33:47,600 --> 00:33:48,705
I never
595
00:33:50,110 --> 00:33:52,735
met you today.
596
00:33:53,080 --> 00:33:54,304
Let's say we never met.
597
00:33:57,050 --> 00:33:58,215
Honey.
598
00:33:58,420 --> 00:34:00,915
Excuse me. Could you move out of my way?
599
00:34:03,090 --> 00:34:04,245
Honey.
600
00:34:12,430 --> 00:34:13,625
My dear.
601
00:34:20,670 --> 00:34:21,804
Boon-hee.
602
00:34:27,805 --> 00:34:32,805
[iQIYI Ver] SBS E15 'Backstreet Rookie'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
603
00:34:38,860 --> 00:34:40,015
Gosh.
604
00:34:41,830 --> 00:34:44,285
Darn it. Oh, no.
605
00:34:45,160 --> 00:34:47,055
What do I do? I'm in big trouble.
606
00:34:47,870 --> 00:34:49,825
Gosh. Darn it!
607
00:34:50,300 --> 00:34:52,395
[ Tented Bar ]
608
00:35:01,850 --> 00:35:06,745
At times like this,
I should turn off my phone.
609
00:35:07,650 --> 00:35:09,715
But I'm worried my clients might call.
610
00:35:10,520 --> 00:35:15,455
How pathetic that I can't even turn off
my phone whenever I want.
611
00:35:26,340 --> 00:35:27,395
Hello?
612
00:35:27,910 --> 00:35:30,165
Ma'am, it's me. It's Yeon-joo.
613
00:35:30,740 --> 00:35:34,005
Hey. Why are you calling me at this hour?
614
00:35:35,110 --> 00:35:37,805
I called you to let you know
that the contract has been finalized.
615
00:35:38,120 --> 00:35:39,615
We'll wire the money next week.
616
00:35:39,850 --> 00:35:42,419
I see. You could have called Dae-hyun.
617
00:35:42,420 --> 00:35:44,819
Okay. Thank you.
618
00:35:44,820 --> 00:35:45,885
Bye.
619
00:35:46,060 --> 00:35:48,425
[ Hey, I want one more bottle of soju. ]
620
00:35:48,460 --> 00:35:49,725
Ma'am.
621
00:35:51,530 --> 00:35:52,599
Hello?
622
00:35:52,600 --> 00:35:55,295
I want to drink soju with you too.
623
00:35:55,630 --> 00:35:56,729
What?
624
00:35:56,730 --> 00:36:00,099
I'm off work now.
I'm passing through Shinseong-dong.
625
00:36:00,100 --> 00:36:01,405
Just one drink, please?
626
00:36:01,670 --> 00:36:05,975
You wouldn't like
to drink at a place like this.
627
00:36:06,380 --> 00:36:07,609
Where are you?
628
00:36:07,610 --> 00:36:09,675
I'll tell you what I think
after I see it for myself.
629
00:36:13,250 --> 00:36:15,149
- All right.
- Will Mrs. Gong be all right?
630
00:36:15,150 --> 00:36:16,745
She won't answer our calls.
631
00:36:17,120 --> 00:36:19,615
My dad has broken her heart
so many times before.
632
00:36:20,290 --> 00:36:22,885
But my dad crossed the line today,
didn't he?
633
00:36:23,430 --> 00:36:25,895
Saet-byul, don't worry.
She'll be home soon.
634
00:36:29,030 --> 00:36:30,565
- This looks good.
- Try it.
635
00:36:38,210 --> 00:36:40,635
It tastes good, right?
636
00:36:40,780 --> 00:36:42,905
See? I told you
I cook great instant noodles.
637
00:36:42,910 --> 00:36:43,905
You have my approval.
638
00:36:43,910 --> 00:36:47,145
Tomorrow, I'll buy you
something even more delicious.
639
00:36:50,590 --> 00:36:53,659
Saet-byul, now that
I'm about to hand over my store,
640
00:36:53,660 --> 00:36:55,255
it feels a little weird.
641
00:36:57,530 --> 00:36:59,259
We wouldn't have met
if I didn't run the store.
642
00:36:59,260 --> 00:37:01,665
And without you,
the store wouldn't have done so well.
643
00:37:02,570 --> 00:37:05,495
So to sum it up, you and I were
644
00:37:05,570 --> 00:37:09,905
able to do that
thanks to the convenience store.
645
00:37:11,740 --> 00:37:13,035
Grapes.
646
00:37:16,310 --> 00:37:18,819
My gosh, you're so childish. Strawberry!
647
00:37:18,820 --> 00:37:21,415
No, don't say that!
Let's just go with grapes.
648
00:37:21,690 --> 00:37:24,919
- Come on inside.
- You need to take your shoes off.
649
00:37:24,920 --> 00:37:26,489
- Okay.
- Careful.
650
00:37:26,490 --> 00:37:27,689
Mrs. Gong.
651
00:37:27,690 --> 00:37:29,685
This is our house, Yeon-joo.
652
00:37:31,130 --> 00:37:33,955
- Come inside. Let's drink some more.
- What's going on? Hey, Mom.
653
00:37:34,030 --> 00:37:35,925
- What...
- Hey, Dae-hyun.
654
00:37:36,170 --> 00:37:38,795
I called her for something,
and we ended up drinking together.
655
00:37:38,800 --> 00:37:40,835
- Can you take this?
- Oh, okay.
656
00:37:40,900 --> 00:37:43,639
My goodness. Come here, my son.
657
00:37:43,640 --> 00:37:46,879
Dae-hyun, you're such a kind son.
658
00:37:46,880 --> 00:37:48,309
You're the best.
659
00:37:48,310 --> 00:37:50,709
Mom, why did you drink so much?
660
00:37:50,710 --> 00:37:55,149
I was in a good mood today,
so I had a few drinks.
661
00:37:55,150 --> 00:37:59,119
My son made my dream come true.
662
00:37:59,120 --> 00:38:02,589
Your salary is over 100,000 won,
and you're an executive at a big firm.
663
00:38:02,590 --> 00:38:05,959
โช You have no idea how happy I am โช
664
00:38:05,960 --> 00:38:08,529
โช You have no idea how happy I am โช
665
00:38:08,530 --> 00:38:11,339
Dae-hyun, listen to me.
666
00:38:11,340 --> 00:38:13,569
I don't need a husband.
667
00:38:13,570 --> 00:38:16,209
And I don't need any friends.
668
00:38:16,210 --> 00:38:17,639
All I need is you.
669
00:38:17,640 --> 00:38:20,879
All I need is my son, okay?
670
00:38:20,880 --> 00:38:23,279
- Mom, are you okay?
- Why wouldn't I be okay?
671
00:38:23,280 --> 00:38:27,379
Dae-hyun, I came home
in a really nice car.
672
00:38:27,380 --> 00:38:29,319
Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo.
673
00:38:29,320 --> 00:38:31,319
Yes, I'm right here.
674
00:38:31,320 --> 00:38:36,085
My goodness gracious.
Yeon-joo, thank you so much.
675
00:38:37,530 --> 00:38:42,399
Yeon-joo, thank you so much
for drinking with me today.
676
00:38:42,400 --> 00:38:45,999
No, I should be the one to thank you.
You should call me often from now on.
677
00:38:46,000 --> 00:38:47,339
Okay, sure.
678
00:38:47,340 --> 00:38:51,379
Dae-hyun, I owe her a lot.
She did so much for me today.
679
00:38:51,380 --> 00:38:54,609
Now, you should go and take her home.
680
00:38:54,610 --> 00:38:57,649
Escort her to her house. Hurry.
681
00:38:57,650 --> 00:38:58,879
Ma'am, I'll be off now.
682
00:38:58,880 --> 00:39:01,749
Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo.
683
00:39:01,750 --> 00:39:03,349
- I'll see you again.
- Okay.
684
00:39:03,350 --> 00:39:04,545
Bye.
685
00:39:05,520 --> 00:39:07,555
Okay, bye.
686
00:39:11,560 --> 00:39:13,895
Ma'am, you should lie down.
687
00:39:14,400 --> 00:39:18,135
- There you go.
- Okay.
688
00:39:20,540 --> 00:39:24,035
Ma'am, it's time for me to work
at the convenience store.
689
00:39:24,510 --> 00:39:27,535
You should teach Mr. Choi a big lesson
once he comes home.
690
00:39:27,540 --> 00:39:29,975
Okay. Yeon-joo.
691
00:39:30,150 --> 00:39:32,945
Yeon-joo, thank you so much.
692
00:39:33,220 --> 00:39:38,255
I hope you do your best
to help Dae-hyun out.
693
00:39:38,560 --> 00:39:41,285
I never got to live the life I wanted.
694
00:39:41,430 --> 00:39:46,255
But I want Dae-hyun to live differently.
695
00:39:46,430 --> 00:39:48,865
That's my dream.
696
00:39:49,430 --> 00:39:52,435
Okay, Yeon-joo? Please do me a favor.
697
00:39:56,910 --> 00:40:00,605
Thank you. Thank you, Yeon-joo.
698
00:40:25,600 --> 00:40:27,069
- Dae-hyun.
- Yes?
699
00:40:27,070 --> 00:40:28,365
About yesterday...
700
00:40:31,210 --> 00:40:32,305
Well...
701
00:40:33,780 --> 00:40:36,145
Yeon-joo told me
702
00:40:36,180 --> 00:40:40,245
that she wants to apologize,
but apparently, you won't let her.
703
00:40:43,050 --> 00:40:44,859
I'm sure Yeon-joo worked really hard
704
00:40:44,860 --> 00:40:47,719
to make the company
take over our convenience store.
705
00:40:47,720 --> 00:40:50,185
She also took good care of me yesterday.
706
00:40:50,730 --> 00:40:52,995
You should meet up with her
707
00:40:53,000 --> 00:40:55,925
and let her apologize.
708
00:40:55,970 --> 00:40:58,835
And thank her for what she did.
709
00:40:58,940 --> 00:41:01,199
- Mom.
- It's best to get that kind of stuff done
710
00:41:01,200 --> 00:41:02,339
as fast as possible.
711
00:41:02,340 --> 00:41:04,365
You should meet her today
if you have time.
712
00:41:04,540 --> 00:41:06,205
I have dinner plans today.
713
00:41:07,740 --> 00:41:11,045
I'm totally fine.
You should listen to your mother.
714
00:41:13,980 --> 00:41:17,849
He promised to treat me to a nice meal
to cheer me on
715
00:41:17,850 --> 00:41:21,185
saying he feels a bit sad
to let go of the store.
716
00:41:21,320 --> 00:41:22,485
Saet-byul.
717
00:41:23,560 --> 00:41:24,689
It's okay.
718
00:41:24,690 --> 00:41:26,059
Yes, do as I tell you.
719
00:41:26,060 --> 00:41:29,495
You should meet her today, Dae-hyun.
720
00:41:32,540 --> 00:41:34,565
- Mr. Choi.
- Hey.
721
00:41:34,770 --> 00:41:37,139
- Here.
- What's this?
722
00:41:37,140 --> 00:41:39,309
You should give this to Mrs. Gong.
723
00:41:39,310 --> 00:41:43,205
They're white tulips,
and they symbolize "Forgiveness".
724
00:41:44,210 --> 00:41:46,715
- Saet-byul, thank you.
- No problem.
725
00:41:46,880 --> 00:41:49,915
But I don't know
if the flowers will be enough.
726
00:41:50,850 --> 00:41:52,319
Don't worry.
727
00:41:52,320 --> 00:41:55,755
I have something even better up my sleeve.
728
00:41:56,060 --> 00:41:59,225
"Something even better"? What's that?
729
00:42:03,570 --> 00:42:05,570
{\an8}[ Cashier's check ]
730
00:42:03,900 --> 00:42:07,735
I met Jang-mi so I could get this money.
731
00:42:07,870 --> 00:42:09,965
I had no ulterior motive.
732
00:42:11,410 --> 00:42:15,509
I told her I run a convenience store,
and that's how she came that day.
733
00:42:15,510 --> 00:42:18,819
You told me you didn't want to see her.
734
00:42:18,820 --> 00:42:22,545
That's why I told her
that I don't know you. That's all.
735
00:42:22,750 --> 00:42:25,455
I'm serious. Please believe me.
736
00:42:32,500 --> 00:42:36,729
These tulips symbolize "Forgiveness".
Saet-byul...
737
00:42:36,730 --> 00:42:38,025
Get them away from me!
738
00:42:39,070 --> 00:42:41,935
Why did you want to go to Zhangjiajie?
739
00:42:43,770 --> 00:42:45,875
Tell me why.
740
00:42:45,980 --> 00:42:49,345
Why don't you just hit me?
741
00:42:51,380 --> 00:42:55,045
Hit me until you feel better.
742
00:42:56,450 --> 00:42:59,759
Forget it. Take this,
743
00:42:59,760 --> 00:43:03,425
go to Zhangjiajie, and get married to her.
744
00:43:03,830 --> 00:43:05,195
Just leave.
745
00:43:08,130 --> 00:43:10,795
Boon-hee, I deserve to die.
746
00:43:16,410 --> 00:43:17,605
You
747
00:43:18,540 --> 00:43:22,205
don't even deserve a beating.
748
00:43:22,910 --> 00:43:24,805
Take all this and get lost.
749
00:43:25,920 --> 00:43:27,149
No, I won't leave.
750
00:43:27,150 --> 00:43:30,985
I'm going to live and die right here.
751
00:43:30,990 --> 00:43:32,689
- Is that so?
- Yes.
752
00:43:32,690 --> 00:43:34,559
Then I'll leave.
753
00:43:34,560 --> 00:43:35,925
Boon-hee!
754
00:43:37,490 --> 00:43:40,125
- Let me go.
- No, I can't.
755
00:43:48,270 --> 00:43:50,235
Boon-hee.
756
00:43:51,940 --> 00:43:53,905
Would you like another cup of coffee?
757
00:43:54,910 --> 00:43:56,549
No, I'll be leaving soon.
758
00:43:56,550 --> 00:43:58,379
- Then should I throw this away?
- Yes.
759
00:43:58,380 --> 00:44:00,615
Okay. Thank you.
760
00:44:07,790 --> 00:44:08,885
Boon-hee.
761
00:44:14,230 --> 00:44:17,799
Boon-hee, I really wanted to see you
before I left.
762
00:44:17,800 --> 00:44:19,695
I'm so glad I got to see you like this.
763
00:44:22,510 --> 00:44:25,135
Life must be really easy for you.
764
00:44:25,810 --> 00:44:27,479
You come and go
765
00:44:27,480 --> 00:44:30,209
whenever you want. What a life.
766
00:44:30,210 --> 00:44:32,915
Back then, I had a reason.
767
00:44:33,250 --> 00:44:36,045
- To be honest...
- I don't want to hear it.
768
00:44:38,290 --> 00:44:40,955
You told me you wanted to see me
before you left.
769
00:44:41,630 --> 00:44:43,355
Well, you saw me, so leave.
770
00:44:48,260 --> 00:44:52,065
Here. Please read it.
771
00:44:54,270 --> 00:44:55,935
I'll be off now.
772
00:44:57,910 --> 00:45:01,105
Boon-hee, I hope you stay well.
773
00:45:18,860 --> 00:45:21,995
[ To Gong Boon-hee ]
774
00:45:24,770 --> 00:45:25,895
Eat up.
775
00:45:27,570 --> 00:45:30,935
Thank you for asking me
to eat dinner with you today.
776
00:45:31,640 --> 00:45:34,835
No, I'm more grateful
for what you did for my mother yesterday.
777
00:45:39,350 --> 00:45:43,519
I'd like to sincerely apologize
for how rude my mother was to you
778
00:45:43,520 --> 00:45:45,615
in the past.
779
00:45:46,260 --> 00:45:48,285
I've always wanted to apologize for that.
780
00:45:49,830 --> 00:45:52,925
Didn't you tell me
it was a misunderstanding back then?
781
00:45:53,960 --> 00:45:56,669
As I talked to your mother last night,
782
00:45:56,670 --> 00:45:59,595
I got to find out
that she's a great person.
783
00:46:00,640 --> 00:46:03,005
I don't want to avoid it
saying I didn't know anything.
784
00:46:03,670 --> 00:46:07,275
Now that you're being honest about it,
I'll accept your apology.
785
00:46:11,950 --> 00:46:14,815
We promised to be honest
to each other about everything,
786
00:46:15,320 --> 00:46:17,085
but I failed to do that.
787
00:46:17,720 --> 00:46:19,085
From now on,
788
00:46:20,120 --> 00:46:22,759
I'd like to treat you
with my utmost sincerity.
789
00:46:22,760 --> 00:46:23,725
No.
790
00:46:23,990 --> 00:46:28,765
I just want us to remain
as good colleagues.
791
00:46:39,710 --> 00:46:40,935
[ Dear Boon-hee, ]
792
00:46:41,780 --> 00:46:45,175
[ I'm leaving for China tonight. ]
793
00:46:46,020 --> 00:46:49,020
{\an8}[ Hong Jang-mi ]
794
00:46:46,450 --> 00:46:48,315
[ I'm sorry for not telling you
in advance. ]
795
00:46:49,450 --> 00:46:52,585
[ I'm in love with someone. ]
796
00:46:53,520 --> 00:46:55,625
[ I know I shouldn't do this
to my parents, ]
797
00:46:55,730 --> 00:46:58,559
[ but I believe they'll forgive me
in the future ]
798
00:46:58,560 --> 00:47:00,525
[ once they see me happily married. ]
799
00:47:01,730 --> 00:47:06,335
[ Boon-hee, I know you probably hate me
for disappearing without a word. ]
800
00:47:06,800 --> 00:47:09,910
[ But I trust that you'll understand. ]
801
00:47:09,740 --> 00:47:10,910
{\an8}[ From Hong Jang-mi ]
802
00:47:10,910 --> 00:47:13,235
[ I hope you reply
once you're no longer angry at me. ]
803
00:47:13,580 --> 00:47:15,645
[ International Departures ]
804
00:47:18,980 --> 00:47:21,215
[ I will always be waiting. ]
805
00:47:22,190 --> 00:47:24,585
[ From your everlasting friend, Jang-mi. ]
806
00:47:28,190 --> 00:47:31,625
[ P.S. The photo inside the envelope ]
807
00:47:31,630 --> 00:47:34,295
[ is the photo we took last time
at the school picnic. ]
808
00:47:34,800 --> 00:47:36,025
My goodness.
809
00:47:37,800 --> 00:47:39,735
I can't believe I used to be so young.
810
00:47:46,780 --> 00:47:49,005
Boon-hee.
811
00:47:51,280 --> 00:47:53,615
I'm sorry for living such a lousy life.
812
00:48:08,300 --> 00:48:10,965
He's coming. He's coming.
813
00:48:16,910 --> 00:48:18,165
Welcome.
814
00:48:18,640 --> 00:48:21,005
- Saet-byul.
- Mr. Choi.
815
00:48:21,280 --> 00:48:24,805
No, wait. Take a few steps back. Go on.
816
00:48:24,810 --> 00:48:26,415
A bit more.
817
00:48:26,820 --> 00:48:29,245
Now, let me disinfect myself.
818
00:48:35,490 --> 00:48:37,425
Okay, all done. It's perfect.
819
00:48:37,930 --> 00:48:41,029
I'm done disinfecting myself.
I'm totally clean now.
820
00:48:41,030 --> 00:48:43,265
The ex-girlfriend virus is gone.
There's none of that.
821
00:48:43,530 --> 00:48:46,339
Mr. Choi, you forgot one thing.
822
00:48:46,340 --> 00:48:47,635
Give me your hands.
823
00:48:48,000 --> 00:48:50,235
Gosh, you're a perfectionist.
824
00:48:52,440 --> 00:48:54,605
- Okay.
- It's best to do things perfectly.
825
00:48:55,550 --> 00:48:56,705
All done.
826
00:48:56,950 --> 00:48:58,479
You came really early.
827
00:48:58,480 --> 00:49:00,775
I came running because I missed you.
828
00:49:01,220 --> 00:49:02,385
Good job.
829
00:49:02,990 --> 00:49:04,189
My dad will be here soon,
830
00:49:04,190 --> 00:49:06,455
so let's go home together once he arrives.
831
00:49:09,460 --> 00:49:10,685
- Sir!
- Dad!
832
00:49:13,600 --> 00:49:15,965
- We're home.
- We're home.
833
00:49:17,170 --> 00:49:19,235
- What did you eat?
- What do you mean?
834
00:49:19,400 --> 00:49:21,239
Did you eat something nice with Yeon-joo?
835
00:49:21,240 --> 00:49:22,735
What did you eat with her?
836
00:49:23,510 --> 00:49:25,475
We had meat.
837
00:49:25,580 --> 00:49:27,735
You bought her beef, right?
838
00:49:28,080 --> 00:49:31,875
Yeon-joo is very classy,
so it's better to buy her beef.
839
00:49:31,980 --> 00:49:34,945
- From now on, keep that in mind.
- Gosh, forget it.
840
00:49:35,490 --> 00:49:37,149
Dae-hyun, I noticed yesterday
841
00:49:37,150 --> 00:49:39,915
that Yeon-joo is very considerate
and warm-hearted.
842
00:49:40,490 --> 00:49:43,229
I did what you asked.
I accepted her apology and thanked her.
843
00:49:43,230 --> 00:49:44,659
So that's enough.
844
00:49:44,660 --> 00:49:48,055
It seems like Yeon-joo thinks of you
very differently now.
845
00:49:48,260 --> 00:49:50,395
She's not like how she used to be.
846
00:49:52,300 --> 00:49:53,865
Mom, please stop.
847
00:49:55,570 --> 00:49:56,735
What?
848
00:49:57,710 --> 00:49:59,905
I'll go upstairs.
849
00:50:08,320 --> 00:50:11,485
Mom, will you stop talking to me
about Yeon-joo?
850
00:50:13,720 --> 00:50:14,855
Why?
851
00:50:15,490 --> 00:50:16,659
Why can't I talk about her?
852
00:50:16,660 --> 00:50:19,155
What do you mean?
I broke up with her. It's over.
853
00:50:19,660 --> 00:50:23,025
And did you already forget
about what happened in the past?
854
00:50:23,200 --> 00:50:24,525
How could I forget?
855
00:50:25,270 --> 00:50:26,669
How could I ever forget that?
856
00:50:26,670 --> 00:50:29,439
How could I forget the incident
that helped me become the insurance queen?
857
00:50:29,440 --> 00:50:31,709
Why would you remember it like that?
858
00:50:31,710 --> 00:50:34,835
Then how do you want me to remember it?
859
00:50:35,080 --> 00:50:37,745
Do you think she was the first person
to treat me like that?
860
00:50:38,480 --> 00:50:40,719
That could sometimes lead
to good relationships.
861
00:50:40,720 --> 00:50:42,249
That's life.
862
00:50:42,250 --> 00:50:44,119
What do you want?
Should I get back with her?
863
00:50:44,120 --> 00:50:45,455
Is that what you want?
864
00:50:45,820 --> 00:50:47,989
Yes. If that happens,
I'd ask for nothing more.
865
00:50:47,990 --> 00:50:49,725
I'll even dance to celebrate.
866
00:50:50,230 --> 00:50:51,885
What's the matter with you?
867
00:50:54,300 --> 00:50:56,095
Do you think I'm doing this for myself?
868
00:50:56,300 --> 00:50:59,095
I'm doing this for you.
869
00:50:59,800 --> 00:51:03,065
I'm not telling you to get back with her
for no reason.
870
00:51:03,140 --> 00:51:06,275
I could tell that she really wants
to get back with you yesterday.
871
00:51:06,640 --> 00:51:10,505
I don't think you'll get dragged around
like you did before.
872
00:51:10,510 --> 00:51:13,619
And I feel like her family
will treat you with more respect.
873
00:51:13,620 --> 00:51:15,175
Gosh, if you like her that much,
874
00:51:16,850 --> 00:51:19,255
why don't you go live with her instead?
875
00:52:10,310 --> 00:52:11,935
Dad, I'll be off now.
876
00:52:12,210 --> 00:52:13,509
Aren't you going to eat?
877
00:52:13,510 --> 00:52:15,879
No, I'm not that hungry.
878
00:52:15,880 --> 00:52:18,505
- At least have some soup,
- No, it's okay.
879
00:52:19,420 --> 00:52:20,615
I'll be off now.
880
00:52:23,120 --> 00:52:24,415
- See you.
- Bye.
881
00:52:30,990 --> 00:52:33,795
- Ma'am, have some breakfast.
- I told you to get lost.
882
00:52:35,800 --> 00:52:37,395
I'm not kidding. Close the door.
883
00:52:41,740 --> 00:52:44,535
My gosh, what's with the mood?
884
00:52:50,210 --> 00:52:51,945
[ Grab the opportunity.
From Store Manager Bae Geun-sik ]
885
00:52:53,720 --> 00:52:56,220
{\an8}[ Lifestyle Platform, GS25 ]
886
00:52:54,550 --> 00:52:55,985
- Let's put it here.
- Okay.
887
00:52:56,890 --> 00:52:58,419
Why would you bring this outside?
888
00:52:58,420 --> 00:53:00,085
What's this doing in the storage?
889
00:53:00,190 --> 00:53:03,489
Mr. Choi left it there for me.
890
00:53:03,490 --> 00:53:05,455
I'm the manager now.
891
00:53:05,600 --> 00:53:07,329
By the way, I checked the POS machine.
892
00:53:07,330 --> 00:53:09,669
And I noticed that you guys ran the place
like a pop-up store.
893
00:53:09,670 --> 00:53:12,295
I want you to forget
everything you learned.
894
00:53:13,000 --> 00:53:15,165
- What?
- New wine belongs in a new bottle.
895
00:53:15,970 --> 00:53:17,705
I used to serve
in the special forces unit.
896
00:53:18,370 --> 00:53:19,609
This is too big.
897
00:53:19,610 --> 00:53:21,405
We'll have to call the district office
to throw it away.
898
00:53:21,810 --> 00:53:24,275
Say hello. She's Kyung-hee,
an expert in this business.
899
00:53:26,080 --> 00:53:28,380
- Hi, I'm Jung Saet-byul.
- I'm Park Kyung-hee.
900
00:53:27,280 --> 00:53:30,650
{\an8}[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
901
00:53:29,290 --> 00:53:31,585
You're a lot younger than expected.
902
00:53:31,920 --> 00:53:33,185
What year did you enter college?
903
00:53:34,360 --> 00:53:35,825
You're like a rude customer.
904
00:53:36,460 --> 00:53:37,585
What?
905
00:53:38,560 --> 00:53:40,999
You obviously know I didn't go to college.
906
00:53:41,000 --> 00:53:42,725
I didn't even graduate high school.
907
00:53:44,400 --> 00:53:46,269
Kyung-hee worked out for a long time.
908
00:53:46,270 --> 00:53:47,669
You did Muay Thai and what else?
909
00:53:47,670 --> 00:53:49,805
Kendo. Second-degree black belt.
910
00:53:50,340 --> 00:53:52,005
Oh, I see.
911
00:53:53,510 --> 00:53:54,775
I hope we get along.
912
00:54:11,490 --> 00:54:13,625
I advise you to use this strength
for work.
913
00:54:14,500 --> 00:54:15,865
We have tons of stuff to do.
914
00:54:17,530 --> 00:54:20,469
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
915
00:54:20,470 --> 00:54:21,699
She's not an easy one.
916
00:54:21,700 --> 00:54:22,669
[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
917
00:54:22,670 --> 00:54:23,765
This is interesting.
918
00:54:27,840 --> 00:54:29,075
It's 2,000 won.
919
00:54:41,320 --> 00:54:42,525
Assistant Manager.
920
00:54:43,130 --> 00:54:45,829
When you run a convenience store,
how you display the items is very crucial.
921
00:54:45,830 --> 00:54:48,229
But the way things are displayed here
922
00:54:48,230 --> 00:54:50,065
is a complete mess.
923
00:54:52,440 --> 00:54:53,339
So what's your point?
924
00:54:53,340 --> 00:54:55,435
What do you think?
I want you to redisplay them.
925
00:54:57,670 --> 00:55:00,775
- Sir, we'll return to the head office.
- Bye.
926
00:55:00,810 --> 00:55:02,509
- Good work, today.
- Good work.
927
00:55:02,510 --> 00:55:03,505
Have a good day.
928
00:55:04,810 --> 00:55:05,819
Store Manager.
929
00:55:05,820 --> 00:55:07,879
- Yes?
- What's our new item?
930
00:55:07,880 --> 00:55:09,449
We have something amazing in the fridge.
931
00:55:09,450 --> 00:55:11,715
Really? Let's go and check. Come on.
932
00:55:38,080 --> 00:55:41,415
Let me help you with your studies.
933
00:55:46,020 --> 00:55:47,785
[ Mr. Choi is watching you.
You can do this! ]
934
00:56:42,450 --> 00:56:44,145
Mr. Choi, it's time for me
to get off work.
935
00:56:44,380 --> 00:56:46,015
Okay, Saet-byul. You did great.
936
00:57:01,400 --> 00:57:02,995
I'm home.
937
00:57:04,670 --> 00:57:05,795
Mrs. Gong.
938
00:57:14,480 --> 00:57:15,705
I'm home.
939
00:57:16,610 --> 00:57:17,845
Hey.
940
00:57:18,880 --> 00:57:20,945
Did you eat?
941
00:57:23,750 --> 00:57:25,645
My goodness.
942
00:57:26,820 --> 00:57:28,955
I don't have an appetite.
943
00:57:29,890 --> 00:57:31,555
I'm not hungry at all.
944
00:57:35,700 --> 00:57:36,965
Saet-byul.
945
00:57:37,900 --> 00:57:42,365
What did I do so wrong?
946
00:57:44,170 --> 00:57:48,675
Dae-hyun has never
yelled at me like that before.
947
00:57:53,950 --> 00:57:57,015
Saet-byul, listen.
948
00:57:57,620 --> 00:57:59,459
Do you know
949
00:57:59,460 --> 00:58:02,725
what it is that scares me the most?
950
00:58:03,990 --> 00:58:07,495
It's the possibility
that my child might end up
951
00:58:08,100 --> 00:58:11,669
living a difficult and poor life
just like me.
952
00:58:11,670 --> 00:58:13,695
That scares me the most.
953
00:58:14,940 --> 00:58:18,609
That's why I said all those stuff.
954
00:58:18,610 --> 00:58:22,405
I still can't believe
he yelled at me like that.
955
00:58:23,880 --> 00:58:25,275
I mean, it's not like
956
00:58:26,350 --> 00:58:29,885
I have a rich husband.
957
00:58:35,660 --> 00:58:36,855
And...
958
00:58:40,100 --> 00:58:43,929
And it's not like I have
a lot of money saved up.
959
00:58:43,930 --> 00:58:46,699
The only person I can rely on
960
00:58:46,700 --> 00:58:50,605
is my son, Dae-hyun.
961
00:58:59,380 --> 00:59:03,145
Ma'am, don't worry too much.
962
00:59:06,160 --> 00:59:08,755
I'm sure he's regretting it right now.
963
00:59:23,940 --> 00:59:27,035
Saet-byul, are you sure
this sausage stew will do?
964
00:59:27,080 --> 00:59:29,979
Why didn't you pick something better?
I wanted to buy you something delicious.
965
00:59:29,980 --> 00:59:33,145
What are you talking about?
I love sausage stew.
966
00:59:33,780 --> 00:59:34,945
It looks so delicious.
967
00:59:36,250 --> 00:59:39,219
- My gosh, you... I can't believe this.
- What's wrong?
968
00:59:39,220 --> 00:59:43,085
You just... Gosh, you really know
how to eat your sausage stew.
969
00:59:43,390 --> 00:59:46,095
- What?
- I'm talking about the instant noodles.
970
00:59:47,560 --> 00:59:49,899
Instant noodles are a must
when you eat sausage stew.
971
00:59:49,900 --> 00:59:51,399
Who doesn't add instant noodles?
972
00:59:51,400 --> 00:59:53,469
- Some people don't.
- Are you serious?
973
00:59:53,470 --> 00:59:56,009
Yes. It gives me the creeps.
974
00:59:56,010 --> 00:59:58,135
- That's a big mistake.
- I know, right?
975
00:59:58,240 --> 01:00:00,439
It's like cooking kimchi stew
without kimchi.
976
01:00:00,440 --> 01:00:02,239
It's like doenjang stew without doenjang.
977
01:00:02,240 --> 01:00:03,749
And gochujang stew without gochujang.
978
01:00:03,750 --> 01:00:06,845
Yes, exactly.
It's like sundae soup with no sundae.
979
01:00:08,320 --> 01:00:10,185
How was work today?
980
01:00:11,190 --> 01:00:13,685
It's still the same store,
so it was pretty much the same.
981
01:00:14,760 --> 01:00:15,985
I'm relieved to hear that.
982
01:00:17,130 --> 01:00:21,025
Saet-byul, the instant noodles
are starting to cook,
983
01:00:21,530 --> 01:00:24,795
and it's kind of getting me excited.
What do you think I should do?
984
01:00:25,300 --> 01:00:27,135
- It's time to take them out.
- Exactly.
985
01:00:43,990 --> 01:00:45,615
- Mr. Choi.
- Yes?
986
01:00:49,390 --> 01:00:51,325
You should apologize to your mother.
987
01:00:56,700 --> 01:01:00,265
You shouldn't have
yelled at her like that yesterday.
988
01:01:01,240 --> 01:01:05,005
Saet-byul, I always listen to my mother.
989
01:01:06,840 --> 01:01:08,005
But last night was different.
990
01:01:09,680 --> 01:01:12,945
Don't be like that.
You're usually not like this.
991
01:01:14,720 --> 01:01:17,519
Saet-byul,
about what my mom said yesterday...
992
01:01:17,520 --> 01:01:20,815
Don't take it to heart, okay?
993
01:01:26,160 --> 01:01:27,325
Let's eat.
994
01:01:35,840 --> 01:01:39,705
[ Mr. Choi, I don't want you to change. ]
995
01:01:40,480 --> 01:01:43,075
[ I want you to remain as a kind son. ]
996
01:01:43,480 --> 01:01:46,045
[ And I want you to continue
to do your best with work. ]
997
01:01:47,220 --> 01:01:49,789
[ If you were your normal self,
you wouldn't have fought with your mom. ]
998
01:01:49,790 --> 01:01:52,145
[ You would've just said "Okay, Mom"
and ended the conversation. ]
999
01:01:53,960 --> 01:01:55,615
Eat up, Saet-byul.
1000
01:01:56,930 --> 01:01:58,525
[ If it weren't for me... ]
1001
01:01:59,630 --> 01:02:01,125
[ If I wasn't around... ]
1002
01:02:02,400 --> 01:02:05,025
[ Because that's the kind of person
you normally are. ]
1003
01:02:06,370 --> 01:02:08,865
Hurry up and eat.
I might finish everything.
1004
01:02:30,930 --> 01:02:34,129
[ I will never be able to find a room
that's as cozy and warm ]
1005
01:02:34,130 --> 01:02:35,925
[ as this one. ]
1006
01:03:03,430 --> 01:03:06,195
[ Mrs. Gong, thank you. ]
1007
01:03:07,730 --> 01:03:09,895
[ You're such a great person. ]
1008
01:03:10,100 --> 01:03:13,465
[ And I don't want to be the one
who makes you feel scared. ]
1009
01:03:14,270 --> 01:03:17,135
[ And sir, thank you so much
for everything. ]
1010
01:03:48,640 --> 01:03:51,735
[ Mr. Choi, when you told me
that you like me, ]
1011
01:03:52,270 --> 01:03:54,675
[ I felt happy and anxious
at the same time ]
1012
01:03:55,880 --> 01:03:57,945
[ because deep down inside, ]
1013
01:03:58,310 --> 01:04:00,645
[ I knew that things might end this way. ]
1014
01:04:02,550 --> 01:04:05,585
[ Although it didn't last long,
I will never forget ]
1015
01:04:06,420 --> 01:04:07,855
[ how happy you made me feel. ]
1016
01:04:09,020 --> 01:04:11,725
[ Thank you, Mr. Choi. ]
1017
01:04:31,095 --> 01:04:32,864
[ Backstreet Rookie ]
74679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.