Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,767 --> 00:00:38,047
During the Japanese colonial rule,
2
00:00:38,072 --> 00:00:39,432
Japan banned Korean language education
3
00:00:39,457 --> 00:00:41,057
to eradicate Korea's national spirit
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,042
The Korean Society decided
to make a dictionary
5
00:00:42,067 --> 00:00:43,467
to preserve Korean
6
00:00:43,492 --> 00:00:45,332
when it was stopped
after Joo Si-gyeong's death
7
00:00:48,992 --> 00:00:52,992
1933, NORTHERN MANCHURIA
8
00:00:53,560 --> 00:00:55,320
That way! Get him!
9
00:00:56,280 --> 00:00:59,463
I was in a rush to leave Korea
after the independence protest.
10
00:01:00,493 --> 00:01:02,573
This is all I could bring.
11
00:01:05,386 --> 00:01:09,266
It's Sir Joo Si-gyeong's
drafts you were looking for.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,200
Thank you, sir.
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,640
There he is!
14
00:01:11,866 --> 00:01:13,106
Japan stole our country.
15
00:01:13,486 --> 00:01:15,806
Now, they're taking
away our national spirit.
16
00:01:16,552 --> 00:01:18,592
They'll soon stop
17
00:01:18,617 --> 00:01:20,537
the use of Korean in all the schools.
18
00:01:21,220 --> 00:01:23,500
They'll keep a close watch on you.
19
00:01:32,146 --> 00:01:33,066
My bag!
20
00:01:39,126 --> 00:01:41,646
Still, someone must do this, sir.
21
00:01:43,592 --> 00:01:44,832
Scatter out and find him!
22
00:01:44,899 --> 00:01:45,500
Yes, sir!
23
00:01:51,366 --> 00:01:55,102
KOREAN LANGUAGE BY JOO SI-GYEONG
24
00:01:56,146 --> 00:01:59,688
I'll complete the 'Mal-mo-e'
with the others.
25
00:02:02,420 --> 00:02:07,940
MAL-MO-E
26
00:02:12,912 --> 00:02:17,032
1941, SEOUL KOREA THEATER
27
00:02:18,026 --> 00:02:19,986
You can't survive this world
28
00:02:20,011 --> 00:02:21,704
with rotten thoughts like that.
29
00:02:21,729 --> 00:02:25,649
It's hard to survive, even
if you're good and smart!
30
00:02:25,674 --> 00:02:27,391
Keep your arms up!
31
00:02:28,209 --> 00:02:29,077
Silly fools.
32
00:02:30,094 --> 00:02:31,493
They say if you steal a pin,
33
00:02:31,518 --> 00:02:33,141
you'll steal an ox!
34
00:02:34,946 --> 00:02:36,979
Form a straight line, please!
35
00:02:38,020 --> 00:02:39,947
When I was young, kids...
36
00:02:45,959 --> 00:02:48,159
BETRAYED BY LOVE AND MONEY
37
00:02:48,184 --> 00:02:49,904
Don't cry, baby! I love you!
38
00:02:49,929 --> 00:02:51,049
I love you!
39
00:02:51,074 --> 00:02:54,489
Don't miss the sad love story
40
00:02:54,614 --> 00:02:57,134
of love and betrayal.
41
00:02:57,172 --> 00:02:57,943
Bong-du!
42
00:02:58,513 --> 00:03:00,240
Sad, sad love story!
43
00:03:01,032 --> 00:03:01,913
Why you...
44
00:03:02,646 --> 00:03:03,158
Fool!
45
00:03:03,820 --> 00:03:05,308
"Sad love story!" What was that?
46
00:03:05,925 --> 00:03:07,125
Put some soul into it!
47
00:03:07,150 --> 00:03:09,507
Get down. Don't make
me look up to you.
48
00:03:09,715 --> 00:03:10,995
Follow me.
49
00:03:11,020 --> 00:03:12,666
Take a deep breath.
50
00:03:14,393 --> 00:03:16,188
Sad, sad love story! Try it.
51
00:03:16,357 --> 00:03:18,117
Sad, sad love story!
52
00:03:18,193 --> 00:03:20,227
- Sad, sad love story!
- Scram!
53
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
If you don't do it right,
54
00:03:23,185 --> 00:03:25,513
people won't watch movies.
55
00:03:25,694 --> 00:03:28,389
It's a big load on your shoulders.
56
00:03:28,414 --> 00:03:29,550
- My shoulders?
- That's right!
57
00:03:30,639 --> 00:03:32,519
- Look!
- Let me go!
58
00:03:32,905 --> 00:03:34,911
What's going on?
59
00:03:35,240 --> 00:03:35,931
What's up?
60
00:03:36,280 --> 00:03:37,720
- Hello, sir.
- Hi.
61
00:03:39,166 --> 00:03:41,147
- You said Lee's not coming.
- What now?
62
00:03:41,311 --> 00:03:43,089
Mr. Lee! Isn't it your day off?
63
00:03:43,760 --> 00:03:46,482
I caught him pickpocketing.
Take him to the cops, sir?
64
00:03:47,106 --> 00:03:49,448
What a rotten bastard!
65
00:03:49,473 --> 00:03:52,016
That's why the guard has to work hard.
66
00:03:52,213 --> 00:03:53,610
Take him to the cops.
67
00:03:53,852 --> 00:03:55,412
- Bro!
- What?
68
00:03:56,632 --> 00:03:57,057
What?
69
00:03:57,362 --> 00:03:58,331
Do you know me?
70
00:03:59,086 --> 00:04:00,294
Why are you calling me bro?
71
00:04:00,319 --> 00:04:01,479
- Pan-su.
- Yes?
72
00:04:01,504 --> 00:04:02,923
- You're fired.
- What?
73
00:04:03,060 --> 00:04:05,740
Think I don't know things
are going missing here?
74
00:04:05,765 --> 00:04:06,630
Why you!
75
00:04:06,995 --> 00:04:09,543
Stop bringing rats into the theater!
76
00:04:09,720 --> 00:04:12,761
It wasn't me! I don't know him!
77
00:04:12,824 --> 00:04:14,104
Ask him!
78
00:04:14,135 --> 00:04:15,386
Where's that rotten bastard?
79
00:04:15,633 --> 00:04:16,993
Ask him yourself!
80
00:04:17,079 --> 00:04:19,445
Mr. Lee! Hear me out!
81
00:04:19,635 --> 00:04:20,291
Hey!
82
00:04:20,555 --> 00:04:22,151
Out of my way.
83
00:04:22,640 --> 00:04:23,611
Move!
84
00:04:24,580 --> 00:04:27,860
Come on! I said move!
85
00:04:28,098 --> 00:04:30,065
It doesn't concern you.
86
00:04:37,208 --> 00:04:38,448
You're asking for it.
87
00:04:38,473 --> 00:04:40,353
I'll kick you dead!
88
00:04:44,599 --> 00:04:45,817
Wait a second.
89
00:04:46,655 --> 00:04:49,255
Bong-du! Where are you?
90
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
Here!
91
00:04:50,960 --> 00:04:52,513
Don't try to stop me.
92
00:04:53,373 --> 00:04:55,208
Hold this for me.
93
00:04:55,233 --> 00:04:56,708
He's asking for it!
94
00:05:03,135 --> 00:05:05,171
- Don't come around here again!
- It hurts!
95
00:05:05,546 --> 00:05:07,591
It was due today!
96
00:05:08,253 --> 00:05:09,373
I'm sorry, sir.
97
00:05:09,953 --> 00:05:11,805
Pay your overdue school fees!
98
00:05:12,080 --> 00:05:13,816
Don't come until you pay!
99
00:05:14,780 --> 00:05:16,145
- Understood?
- Mommy!
100
00:05:19,980 --> 00:05:22,260
- Get up.
- I'm sorry, sir!
101
00:05:22,340 --> 00:05:23,062
Get up!
102
00:05:26,279 --> 00:05:29,839
Korean is forbidden in school!
103
00:05:31,197 --> 00:05:34,972
Seoul Middle School
students must behave
104
00:05:35,258 --> 00:05:37,998
like great citizens of Japan!
105
00:05:40,200 --> 00:05:41,320
Mail's here!
106
00:05:42,215 --> 00:05:44,493
- What?
- Is this Kim Deok-jin's house?
107
00:05:45,200 --> 00:05:46,490
It's not Kim Deok-jin's house.
108
00:05:46,866 --> 00:05:47,738
You got it wrong.
109
00:05:48,126 --> 00:05:51,406
- This is Kim Pan-su's house.
- Kim Pan-su?
110
00:05:51,431 --> 00:05:53,017
- It's my house!
- You sure?
111
00:05:53,160 --> 00:05:54,548
Yes! It's my son's.
112
00:05:55,399 --> 00:05:57,212
Where is it from?
113
00:05:57,237 --> 00:05:58,162
Who sent it?
114
00:05:58,542 --> 00:05:59,935
Seoul Middle School.
115
00:06:02,080 --> 00:06:03,880
- Wait!
- Pardon?
116
00:06:04,410 --> 00:06:07,095
- Come in for a drink.
- But I'm busy!
117
00:06:07,120 --> 00:06:08,560
- Just one drink!
- I can't!
118
00:06:08,585 --> 00:06:08,991
Sit down.
119
00:06:09,179 --> 00:06:11,299
- Daddy!
- You didn't go to school?
120
00:06:11,640 --> 00:06:12,630
Why are you limping?
121
00:06:12,986 --> 00:06:16,148
Give it to me! You
can't read it anyway!
122
00:06:17,681 --> 00:06:19,933
You caused trouble
in school, didn't you!
123
00:06:19,958 --> 00:06:21,347
- Can you read this?
- What?
124
00:06:21,440 --> 00:06:23,022
I can't read or write.
Read it, please?
125
00:06:23,167 --> 00:06:24,782
You smell like beer.
126
00:06:25,173 --> 00:06:26,333
Oh, really?
127
00:06:26,793 --> 00:06:30,996
Pay school fees up to
March 30th or be expelled.
128
00:06:31,966 --> 00:06:32,375
What?
129
00:06:33,786 --> 00:06:36,066
What does that mean?
130
00:06:36,152 --> 00:06:40,811
He'll be forced to leave
school if you don't pay.
131
00:06:41,533 --> 00:06:43,733
Damn Japanese rats!
132
00:06:44,580 --> 00:06:46,631
They'll kick him out over a few bucks?
133
00:06:47,146 --> 00:06:49,746
Damn bastards!
134
00:06:50,453 --> 00:06:51,973
I'll take it.
135
00:06:52,940 --> 00:06:53,716
Dad!
136
00:06:55,464 --> 00:06:58,636
Tell them I'll pay by next week.
137
00:06:59,980 --> 00:07:01,101
I'll get work and pay.
138
00:07:01,779 --> 00:07:03,011
You always say that!
139
00:07:18,873 --> 00:07:20,481
Lee Gwang-su and Yun Chi-ho
140
00:07:20,757 --> 00:07:24,862
are now working at the
Korea-Japan Alliance, sir.
141
00:07:25,026 --> 00:07:30,054
Their team members have
all disbanded and dispersed.
142
00:07:30,486 --> 00:07:32,407
I knew they wouldn't last.
143
00:07:32,799 --> 00:07:35,375
How dare they seek independence!
144
00:07:36,480 --> 00:07:40,671
For the Japanese empire
to rule Korea forever,
145
00:07:40,938 --> 00:07:44,617
we must root out the Korean spirit!
146
00:07:45,293 --> 00:07:46,173
Understood?
147
00:07:47,539 --> 00:07:49,251
By the Emperor's command,
148
00:07:49,456 --> 00:07:52,243
I'll make Korea one with Japan, sir!
149
00:07:56,266 --> 00:07:59,896
HAEJU, HWANGHAE PROVINCE
150
00:08:02,165 --> 00:08:03,340
- Welcome.
- Thank you.
151
00:08:04,212 --> 00:08:05,828
Hwanghae dialect words,
as you requested.
152
00:08:06,365 --> 00:08:07,039
Thank you.
153
00:08:07,815 --> 00:08:09,723
What will you teachers do now?
154
00:08:10,160 --> 00:08:12,822
We're going to Manchuria.
155
00:08:13,087 --> 00:08:15,167
We hoped to teach Korean kids
156
00:08:15,192 --> 00:08:16,530
our language and history,
157
00:08:16,786 --> 00:08:19,014
but the Japanese are
onto us even out here.
158
00:08:19,039 --> 00:08:20,502
What about you?
159
00:08:20,622 --> 00:08:22,772
The Korean Language Society
160
00:08:22,905 --> 00:08:24,212
is the only ethnic group left...
161
00:08:24,772 --> 00:08:26,014
Please don't worry about us.
162
00:08:26,466 --> 00:08:28,766
Please travel safely to Manchuria.
163
00:08:30,700 --> 00:08:32,820
Be safe and take care.
164
00:08:40,359 --> 00:08:40,941
See?
165
00:08:42,239 --> 00:08:43,559
There!
166
00:08:46,353 --> 00:08:47,679
We lost him!
167
00:08:47,986 --> 00:08:49,462
What's up with you?
168
00:08:49,487 --> 00:08:50,487
I can't do it.
169
00:08:50,512 --> 00:08:53,076
You said it was for
Deok-jin's school fees!
170
00:08:53,101 --> 00:08:55,020
I'm busy, too, you know.
171
00:08:55,045 --> 00:08:56,091
Okay, fine.
172
00:08:56,116 --> 00:08:58,476
Be careful, man!
173
00:08:58,501 --> 00:09:02,301
Don't advertise that
you're pickpocketing!
174
00:09:02,326 --> 00:09:03,163
Sorry.
175
00:09:04,835 --> 00:09:05,312
Hey!
176
00:09:06,385 --> 00:09:07,825
That guy looks like
he's got some money.
177
00:09:07,850 --> 00:09:09,610
- Who?
- With the black bag.
178
00:09:09,693 --> 00:09:11,115
They all have black bags!
179
00:09:11,140 --> 00:09:12,482
The guy with gold glasses.
180
00:09:12,580 --> 00:09:14,020
Right! I see him.
181
00:09:14,960 --> 00:09:15,636
Let's go.
182
00:09:21,913 --> 00:09:22,384
Where's Bong-du?
183
00:09:22,913 --> 00:09:24,833
He's eating hotteok rice cakes?
184
00:09:25,033 --> 00:09:25,652
Bong-du!
185
00:09:26,460 --> 00:09:27,940
What? Now?
186
00:09:33,245 --> 00:09:34,085
What?
187
00:09:34,593 --> 00:09:36,513
Are you okay?
188
00:09:37,673 --> 00:09:39,553
Wait! Breathe!
189
00:09:39,940 --> 00:09:40,780
What's wrong?
190
00:09:41,093 --> 00:09:42,029
Are you okay? Help!
191
00:09:42,854 --> 00:09:44,214
Poor young man...
192
00:09:45,306 --> 00:09:48,626
Wake up, mister!
193
00:09:50,981 --> 00:09:52,017
Dang! I almost died.
194
00:09:52,777 --> 00:09:53,872
Thought I was dead.
195
00:09:54,466 --> 00:09:56,443
- Are you all right?
- I'm fine.
196
00:09:57,400 --> 00:09:58,527
Bless your heart.
197
00:09:59,160 --> 00:10:01,548
I almost choked on the rice cake.
198
00:10:04,239 --> 00:10:06,507
Make it softer, ma'am!
199
00:10:11,159 --> 00:10:11,700
Wait!
200
00:10:18,600 --> 00:10:18,997
My bag!
201
00:10:24,179 --> 00:10:25,217
Wait! Stop!
202
00:10:40,512 --> 00:10:42,395
Choon-sam! Choon-sam!
203
00:10:42,420 --> 00:10:43,540
I'm right here!
204
00:10:43,620 --> 00:10:45,097
I told you to wait here!
205
00:10:45,122 --> 00:10:46,659
- I did!
- Run!
206
00:10:51,080 --> 00:10:52,809
Shoot! Wrong way!
207
00:10:53,392 --> 00:10:54,209
Stop!
208
00:10:55,660 --> 00:10:56,323
Come back!
209
00:10:58,599 --> 00:10:59,409
Move!
210
00:11:03,086 --> 00:11:04,886
Give me my bag!
211
00:11:04,911 --> 00:11:07,162
Let go! Give it back!
212
00:11:11,108 --> 00:11:13,005
- What?
- Why take my pillow?
213
00:11:13,200 --> 00:11:15,651
Where's my bag? You ran off with it!
214
00:11:16,520 --> 00:11:17,659
Are you crazy?
215
00:11:17,684 --> 00:11:18,779
Why would I do that?
216
00:11:19,206 --> 00:11:21,739
I can't sleep without that pillow!
217
00:11:21,826 --> 00:11:22,946
What?
218
00:11:23,018 --> 00:11:25,520
You two are a team, aren't you?
219
00:11:26,424 --> 00:11:27,410
Let go of me.
220
00:11:27,825 --> 00:11:29,929
Don't grab me by the collar!
221
00:11:29,954 --> 00:11:30,649
Okay, fine.
222
00:11:31,093 --> 00:11:32,573
Who do you mean?
223
00:11:33,680 --> 00:11:34,212
That guy?
224
00:11:39,360 --> 00:11:41,200
Come back here!
225
00:11:41,506 --> 00:11:43,107
Let go!
226
00:11:48,006 --> 00:11:49,206
Give me that.
227
00:11:49,273 --> 00:11:53,048
- My bag first!
- Give it back!
228
00:11:53,073 --> 00:11:54,273
Where's my bag?
229
00:11:57,859 --> 00:11:59,342
Give me my bag!
230
00:12:00,079 --> 00:12:00,893
You!
231
00:12:01,072 --> 00:12:01,992
What are you doing?
232
00:12:03,686 --> 00:12:04,516
Darn it!
233
00:12:09,846 --> 00:12:10,686
Stop!
234
00:12:11,313 --> 00:12:12,153
Freeze!
235
00:12:31,005 --> 00:12:33,322
There! He went that way!
236
00:12:39,312 --> 00:12:40,673
Aren't you paying?
237
00:12:41,140 --> 00:12:42,626
I'm sorry. Here!
238
00:12:44,407 --> 00:12:48,204
♪ Strike gold, buy an ox ♪
239
00:12:48,635 --> 00:12:52,875
♪ Strike gold, buy some ale ♪
240
00:12:52,900 --> 00:12:53,945
Hey!
241
00:12:54,353 --> 00:12:55,315
Choon-sam!
242
00:12:56,860 --> 00:12:58,340
So what's inside the bag?
243
00:12:58,399 --> 00:12:59,121
Stop it.
244
00:13:00,223 --> 00:13:01,777
Anything good inside?
245
00:13:07,275 --> 00:13:09,550
Why's he here?
246
00:13:11,181 --> 00:13:13,986
Stupid! Why did you drop this?
247
00:13:15,313 --> 00:13:17,323
You found your bag?
248
00:13:17,399 --> 00:13:18,498
Bong-du? You stole it?
249
00:13:18,574 --> 00:13:21,418
I warned you not to touch
other people's things!
250
00:13:21,494 --> 00:13:25,058
- Bro!
- I'm glad you found it.
251
00:13:25,134 --> 00:13:26,347
Mister?
252
00:13:28,091 --> 00:13:29,911
Wait...
253
00:13:29,987 --> 00:13:32,490
I'm not one to ask for favors.
254
00:13:32,565 --> 00:13:34,878
But could you lend me
50 cents? How about 30?
255
00:13:34,954 --> 00:13:35,978
What?
256
00:13:36,054 --> 00:13:39,315
You must have a reason
to run from the cops.
257
00:13:39,390 --> 00:13:41,059
I'll keep quiet for you.
258
00:13:41,134 --> 00:13:43,182
Or let's go to the cops now.
259
00:13:43,258 --> 00:13:44,433
Dad!
260
00:13:45,381 --> 00:13:46,746
Hi.
261
00:13:46,822 --> 00:13:49,931
Are you going to prison again?
262
00:13:50,007 --> 00:13:54,709
No! Why would I go there?
263
00:13:54,784 --> 00:13:56,604
Aren't you leaving?
264
00:13:58,614 --> 00:14:00,775
What did my dad do wrong this time?
265
00:14:01,230 --> 00:14:02,140
Forget it!
266
00:14:08,776 --> 00:14:10,292
It's nothing.
267
00:14:18,520 --> 00:14:21,022
You're the director of
Seoul Middle School?
268
00:14:21,098 --> 00:14:21,932
Yes, sir.
269
00:14:22,198 --> 00:14:23,828
Teaching Korean students
270
00:14:23,904 --> 00:14:26,255
to become loyal Japanese citizens...
271
00:14:26,331 --> 00:14:28,568
You have an important duty.
272
00:14:28,644 --> 00:14:31,563
All by the grace of the Emperor!
273
00:14:32,549 --> 00:14:37,933
Then why is your name
still Ryu Wan-taek?
274
00:14:40,019 --> 00:14:41,308
Forgive me, sir!
275
00:14:41,725 --> 00:14:45,061
Koreans have been ordered
to change their names!
276
00:14:45,630 --> 00:14:49,498
The son of the director of
the best school in Seoul...
277
00:14:49,573 --> 00:14:54,806
Why's he the head of the
Korean Language Society?
278
00:14:54,882 --> 00:14:56,664
It's just a small bookstore, sir.
279
00:14:56,740 --> 00:14:57,574
What?
280
00:14:58,256 --> 00:15:00,607
You work for Japan's great empire!
281
00:15:00,683 --> 00:15:01,858
How can you say that?
282
00:15:26,049 --> 00:15:27,945
BOOKSTORE
283
00:15:28,021 --> 00:15:30,409
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
284
00:15:30,485 --> 00:15:32,457
What a relief...
285
00:15:32,533 --> 00:15:34,353
If you got caught,
286
00:15:34,428 --> 00:15:36,893
the teachers could've been harmed.
287
00:15:37,424 --> 00:15:38,220
I know...
288
00:15:38,296 --> 00:15:42,467
But what if that man
goes to the police?
289
00:15:42,543 --> 00:15:46,220
I doubt it. What good
would that do him?
290
00:15:46,296 --> 00:15:48,344
Damn rotten fool.
291
00:15:49,292 --> 00:15:50,164
"Gonchida".
292
00:15:50,240 --> 00:15:52,894
"Mekjagu", "hogamjae", "dangchu"...
293
00:15:52,970 --> 00:15:54,259
They're all in Hwanghae-do dialect.
294
00:15:54,335 --> 00:15:55,662
How would he know?
295
00:15:55,737 --> 00:15:56,913
His name's Kim Pan-su.
296
00:15:56,989 --> 00:15:59,643
He's been in and out of prison often.
297
00:16:00,287 --> 00:16:01,311
Who?
298
00:16:04,458 --> 00:16:07,492
Dad! A guest is here.
299
00:16:09,539 --> 00:16:13,672
- Soon-hee...
- Daddy. Someone's here.
300
00:16:13,748 --> 00:16:15,909
Hey, Grisly!
301
00:16:17,312 --> 00:16:18,639
Some nerve!
302
00:16:23,682 --> 00:16:25,578
I don't believe this.
303
00:16:25,653 --> 00:16:27,511
Old-Timer!
304
00:16:28,649 --> 00:16:30,545
You're still alive?
305
00:16:30,620 --> 00:16:32,365
How've you been, Grisly?
306
00:16:32,440 --> 00:16:35,057
I missed you!
307
00:16:39,341 --> 00:16:42,223
Sponsorship is down.
308
00:16:42,299 --> 00:16:44,460
Magazine sales plummeted, too.
309
00:16:44,536 --> 00:16:47,342
Hardly any customers
come to the bookstore, either.
310
00:16:48,214 --> 00:16:50,868
Mr. Lim?
311
00:16:50,944 --> 00:16:53,749
You're still not finished
with the definitions?
312
00:16:53,825 --> 00:16:56,972
I'm on the last
letter of the alphabet.
313
00:16:57,048 --> 00:16:58,413
To hold the forum as planned,
314
00:16:58,489 --> 00:17:01,105
we must hurry, sir.
315
00:17:01,181 --> 00:17:05,617
We were busy this week with
the magazine and the store.
316
00:17:05,693 --> 00:17:07,475
We'll hire someone for errands.
317
00:17:07,551 --> 00:17:10,546
Please finish the definitions first.
318
00:17:10,622 --> 00:17:12,253
Okay.
319
00:17:12,821 --> 00:17:14,907
Stop drinking, sir.
320
00:17:14,983 --> 00:17:16,158
Okay.
321
00:17:16,234 --> 00:17:17,409
I quit drinking.
322
00:17:17,485 --> 00:17:18,964
You always say that.
323
00:17:19,381 --> 00:17:21,656
I came to see Old-Timer!
324
00:17:21,732 --> 00:17:23,210
I don't remember his name.
325
00:17:23,286 --> 00:17:25,030
- There's no one like that here.
- I'll explain what he looks like.
326
00:17:25,106 --> 00:17:25,903
Go, please.
327
00:17:25,978 --> 00:17:29,467
He's got caterpillar
eyebrows and smiles often!
328
00:17:29,542 --> 00:17:31,097
Grisly! You came?
329
00:17:31,173 --> 00:17:32,879
That's him!
330
00:17:32,955 --> 00:17:37,770
Why didn't you wait for me out here?
331
00:17:37,846 --> 00:17:38,642
Do you know him?
332
00:17:38,718 --> 00:17:40,462
He saved my life.
333
00:17:40,538 --> 00:17:41,638
It was no big deal.
334
00:17:41,714 --> 00:17:43,041
This is Old-Timer.
335
00:17:43,117 --> 00:17:44,102
Come in.
336
00:17:47,060 --> 00:17:49,297
- Where are you going?
- Follow me.
337
00:17:53,316 --> 00:17:54,946
What is this place?
338
00:17:55,477 --> 00:17:57,525
Where are you taking me?
339
00:18:02,530 --> 00:18:03,629
We're here.
340
00:18:03,705 --> 00:18:05,677
This is it?
341
00:18:07,421 --> 00:18:09,506
Come on in.
342
00:18:09,582 --> 00:18:11,478
Hello.
343
00:18:12,388 --> 00:18:14,701
We must've been destined to meet!
344
00:18:14,777 --> 00:18:17,090
I hear you're the leader here.
345
00:18:17,165 --> 00:18:19,971
You should've told me
Old-Timer worked with you.
346
00:18:20,047 --> 00:18:23,005
We need to hire
someone to run errands.
347
00:18:23,080 --> 00:18:28,009
He lost his job at the theater
and is looking for work.
348
00:18:28,085 --> 00:18:30,133
We need someone.
349
00:18:30,209 --> 00:18:32,256
Why hire someone like him?
350
00:18:32,332 --> 00:18:33,583
He's a pickpocket!
351
00:18:33,659 --> 00:18:35,441
He's got a long criminal record!
352
00:18:35,517 --> 00:18:38,399
He did it to pay for
his son's school fees.
353
00:18:38,474 --> 00:18:41,773
And who doesn't have
a criminal record here?
354
00:18:41,849 --> 00:18:44,427
He's different from us!
355
00:18:44,503 --> 00:18:47,006
Anyway, I won't have him join us.
356
00:18:48,333 --> 00:18:50,949
The prison guard came
inside our room right then!
357
00:18:51,025 --> 00:18:52,124
So what did I do?
358
00:18:52,200 --> 00:18:55,006
I ate it. I swallowed it whole.
359
00:18:55,082 --> 00:18:57,622
- The entire petition?
- Really?
360
00:18:57,698 --> 00:19:00,049
They can't cut my stomach
361
00:19:00,125 --> 00:19:01,603
or look through my poo!
362
00:19:03,158 --> 00:19:07,025
He got beaten many times
in prison because of me.
363
00:19:07,101 --> 00:19:10,590
I saved that old
man's life many times.
364
00:19:10,665 --> 00:19:11,499
I can't have my cellmate
365
00:19:11,575 --> 00:19:14,116
leave as a corpse.
366
00:19:14,192 --> 00:19:15,594
That's enough.
367
00:19:15,670 --> 00:19:18,173
Please go. We're not hiring.
368
00:19:21,092 --> 00:19:22,002
Mister?
369
00:19:22,078 --> 00:19:25,339
Let bygones be bygones, huh?
370
00:19:25,415 --> 00:19:28,524
I heard you were gathering
words for something.
371
00:19:28,600 --> 00:19:30,078
I'm the best at that.
372
00:19:30,154 --> 00:19:31,785
I talked up a storm in prison.
373
00:19:31,861 --> 00:19:34,249
You know the sign
man at Korea Theater?
374
00:19:34,325 --> 00:19:37,017
Advertising movies?
375
00:19:37,093 --> 00:19:38,799
Arirang of tears!
376
00:19:38,875 --> 00:19:41,681
Arirang of laughs! Arirang of...
377
00:19:43,198 --> 00:19:46,496
Please leave now! Didn't you hear me?
378
00:19:49,302 --> 00:19:50,895
Come on.
379
00:19:50,970 --> 00:19:52,449
Hello.
380
00:19:52,525 --> 00:19:54,459
I'm Lim Dong-ik, a
poet. Welcome aboard.
381
00:19:54,535 --> 00:19:55,634
Mr. Lim!
382
00:19:55,710 --> 00:19:57,985
We need to hire someone anyway.
383
00:19:58,061 --> 00:20:00,146
- He's great with words!
- Thank you.
384
00:20:00,222 --> 00:20:02,800
- I'm Kim Pan-su.
- Mr. Ryu?
385
00:20:02,876 --> 00:20:06,327
He saved our dear Mr. Cho's life.
386
00:20:06,402 --> 00:20:09,436
I'm sorry about earlier.
I'm Koo Ja-young.
387
00:20:09,511 --> 00:20:11,331
It's okay, ma'am.
388
00:20:11,407 --> 00:20:14,706
Her husband's in Hamheung Prison.
389
00:20:14,782 --> 00:20:18,118
Poor man. It's freezing there.
390
00:20:18,194 --> 00:20:20,735
But it's better than Seodaemun.
391
00:20:20,811 --> 00:20:22,896
They beat people there a lot.
392
00:20:22,972 --> 00:20:25,550
It's much better.
393
00:20:26,650 --> 00:20:28,394
What?
394
00:20:28,470 --> 00:20:32,261
Mr. Min's wife is in Seodaemun Prison.
395
00:20:32,337 --> 00:20:33,550
Oh no...
396
00:20:33,626 --> 00:20:35,636
I'm Min Woo-chul. Welcome, sir.
397
00:20:35,712 --> 00:20:37,683
Thank you.
398
00:20:37,759 --> 00:20:40,375
He's Ryu Jung-hwan.
399
00:20:41,096 --> 00:20:42,840
We met.
400
00:20:42,916 --> 00:20:45,191
He's been to my house, too.
401
00:20:46,139 --> 00:20:49,286
Some personality...
402
00:20:49,362 --> 00:20:51,674
I'm reporter Park Hoon.
403
00:20:51,750 --> 00:20:52,736
Hi.
404
00:20:52,812 --> 00:20:55,656
You can't tell anyone
what goes on in here.
405
00:20:55,731 --> 00:20:58,044
If you say so, I won't say a word!
406
00:20:58,120 --> 00:21:01,874
- When a youngster doesn't listen?
- Yes.
407
00:21:01,950 --> 00:21:04,263
- Then you "huryeochida" (pound)!
- I see.
408
00:21:04,338 --> 00:21:06,386
Don't just hit him.
409
00:21:06,462 --> 00:21:08,547
Pound him! Then he'll listen.
410
00:21:08,623 --> 00:21:10,216
- Swing down.
- Right.
411
00:21:10,291 --> 00:21:11,543
Like this!
412
00:21:11,618 --> 00:21:12,680
Could you explain
"hwigargida" (clout)?
413
00:21:12,756 --> 00:21:14,007
- A clout?
- Yes.
414
00:21:14,083 --> 00:21:17,723
This is pounding. Clout?
How can I explain?
415
00:21:18,254 --> 00:21:19,278
How's this?
416
00:21:19,353 --> 00:21:21,060
Like this.
417
00:21:21,135 --> 00:21:23,941
From the side?
418
00:21:24,017 --> 00:21:25,344
Can you elaborate?
419
00:21:25,420 --> 00:21:27,657
I guess he needed a good beating.
420
00:21:27,733 --> 00:21:29,060
Ms. Koo?
421
00:21:29,932 --> 00:21:31,183
- We have a meeting.
- Right.
422
00:21:31,259 --> 00:21:32,131
Can you explain more?
423
00:21:32,207 --> 00:21:34,292
- Ms. Koo!
- Coming!
424
00:21:34,368 --> 00:21:35,619
Please...
425
00:21:36,188 --> 00:21:37,515
Why would you ask him?
426
00:21:37,591 --> 00:21:41,193
I think it helps. He has a point.
427
00:21:41,269 --> 00:21:43,923
I'll ask again later, sir.
428
00:21:43,999 --> 00:21:47,411
Pound! Clout!
429
00:21:49,990 --> 00:21:51,961
Why ask me?
430
00:21:52,947 --> 00:21:55,222
I should pound him!
431
00:21:55,298 --> 00:21:58,559
Let's finish off definitions
and collect all dialects.
432
00:22:03,829 --> 00:22:06,180
From the dialects, we...
433
00:22:08,076 --> 00:22:09,820
Did you ask him to fix something?
434
00:22:09,896 --> 00:22:11,564
Me? No.
435
00:22:11,640 --> 00:22:12,853
I did.
436
00:22:15,052 --> 00:22:18,010
To decide on standard
words, a forum...
437
00:22:19,072 --> 00:22:20,588
Please!
438
00:22:20,664 --> 00:22:22,257
Can't you do that later?
439
00:22:23,849 --> 00:22:25,745
I'm sorry!
440
00:22:27,224 --> 00:22:30,257
Next year, we'll hold
a forum to decide on...
441
00:22:30,333 --> 00:22:32,115
standard words.
442
00:22:32,191 --> 00:22:34,693
Let's finish dialects within 2...
443
00:22:34,769 --> 00:22:37,575
I mean the dictionary!
444
00:22:40,267 --> 00:22:41,783
Hold on.
445
00:22:45,386 --> 00:22:46,788
Can't you do that later?
446
00:22:46,864 --> 00:22:47,888
We're in a meeting!
447
00:22:49,329 --> 00:22:53,158
I'm sorry. I'm almost done.
448
00:22:55,964 --> 00:22:59,187
There! All done nice and strong!
449
00:23:00,666 --> 00:23:04,040
Please put these
in alphabetical order.
450
00:23:06,884 --> 00:23:10,334
I'm supposed to clean or run errands.
451
00:23:14,619 --> 00:23:19,169
Darn it! Put these in what?
452
00:23:19,245 --> 00:23:22,581
These are Korean language teachers
in Seoul from different regions.
453
00:23:22,657 --> 00:23:24,515
Let's meet and explain to them
454
00:23:24,591 --> 00:23:25,653
why we need to record dialects.
455
00:23:25,728 --> 00:23:27,776
- We need their help.
- Well done.
456
00:23:27,852 --> 00:23:31,643
Many of these Korean teachers
will already be monitored.
457
00:23:31,719 --> 00:23:34,715
They don't have to
be language teachers.
458
00:23:34,791 --> 00:23:37,520
Let's find anyone who uses dialects.
459
00:23:37,596 --> 00:23:40,440
Right. We don't have much time.
460
00:23:40,516 --> 00:23:42,146
Let's find anyone we can.
461
00:23:42,222 --> 00:23:43,473
I'll start with these teachers.
462
00:23:43,549 --> 00:23:46,431
- Good luck.
- Bye.
463
00:23:46,848 --> 00:23:48,213
- Is it over?
- Yes.
464
00:23:48,289 --> 00:23:50,640
What did you do?
465
00:23:50,715 --> 00:23:52,611
Why scribble on the word list?
466
00:23:52,687 --> 00:23:55,417
I was bored. I just drew on the back.
467
00:23:55,493 --> 00:23:56,706
It looks like him.
468
00:23:56,782 --> 00:23:58,071
Give it back!
469
00:23:58,147 --> 00:23:59,095
Mr. Ryu!
470
00:24:00,119 --> 00:24:01,484
Pretty good!
471
00:24:01,559 --> 00:24:03,759
I'm sorry.
472
00:24:03,834 --> 00:24:05,806
How could you draw on the word list?
473
00:24:06,375 --> 00:24:09,598
I just got a little bored.
474
00:24:13,996 --> 00:24:16,764
You weren't very specific,
475
00:24:16,840 --> 00:24:18,736
so I just did what I could.
476
00:24:24,537 --> 00:24:26,433
You don't know the alphabet?
477
00:24:26,508 --> 00:24:28,290
Who doesn't know the alphabet?
478
00:24:28,366 --> 00:24:30,035
Do you know how to read?
479
00:24:30,110 --> 00:24:31,855
Read this.
480
00:24:37,315 --> 00:24:38,793
Is something wrong?
481
00:24:40,310 --> 00:24:41,864
We need to talk.
482
00:24:42,319 --> 00:24:43,609
Why you!
483
00:24:43,684 --> 00:24:47,287
This is too hard for such little pay!
484
00:24:51,533 --> 00:24:53,694
You know he's illiterate, don't you?
485
00:24:53,998 --> 00:24:55,439
Sir!
486
00:24:55,514 --> 00:24:57,069
We're making a dictionary.
487
00:24:57,145 --> 00:24:58,813
He can't work if he can't read.
488
00:24:59,526 --> 00:25:01,422
Then he can learn.
489
00:25:01,498 --> 00:25:02,711
Right?
490
00:25:05,024 --> 00:25:07,489
I can hear everything.
491
00:25:08,361 --> 00:25:10,295
Darn it.
492
00:25:19,660 --> 00:25:23,148
No stealing, fighting, being
late, or idling. You understand?
493
00:25:23,224 --> 00:25:25,082
Shit. That's a long
list of things I can't do!
494
00:25:25,158 --> 00:25:26,561
No cursing, either!
495
00:25:26,637 --> 00:25:28,343
And no Japanese!
496
00:25:28,419 --> 00:25:30,011
Words reflect the spirit.
497
00:25:30,087 --> 00:25:31,793
No cursing or Japanese here! Ever!
498
00:25:32,097 --> 00:25:35,054
You have a month.
Learn to read and write.
499
00:25:35,547 --> 00:25:38,239
If you break any of
this, you'll leave here.
500
00:25:38,315 --> 00:25:39,111
Understood?
501
00:25:39,187 --> 00:25:41,993
How can I learn to read
and write in just a month?
502
00:25:42,069 --> 00:25:44,381
I haven't known my whole life!
503
00:25:50,145 --> 00:25:52,571
Fine. I'll do it.
504
00:25:53,633 --> 00:25:55,339
I've got it!
505
00:25:57,349 --> 00:25:58,714
Great!
506
00:25:59,169 --> 00:26:00,534
You teach him to read.
507
00:26:00,610 --> 00:26:02,050
- No!
- No way!
508
00:26:02,657 --> 00:26:04,932
He wasn't like this before.
509
00:26:05,008 --> 00:26:07,510
Many comrades got arrested.
510
00:26:07,586 --> 00:26:10,999
Korean classes were made illegal
511
00:26:11,075 --> 00:26:13,425
and many got arrested 3 years ago.
512
00:26:13,805 --> 00:26:17,482
- This place burst asunder.
- A sun what?
513
00:26:17,558 --> 00:26:19,757
"Asunder", sir.
514
00:26:19,833 --> 00:26:22,260
He took on the role as
leader and changed.
515
00:26:22,336 --> 00:26:24,800
He used to laugh and
kid around before.
516
00:26:24,876 --> 00:26:28,213
Then he should quit as leader,
517
00:26:28,289 --> 00:26:30,791
and stop judging people.
518
00:26:31,625 --> 00:26:34,279
That's dirty. Please don't do that.
519
00:26:34,355 --> 00:26:36,858
- Sorry.
- He's strict, isn't he?
520
00:26:36,933 --> 00:26:40,763
No, that's just plain rude.
521
00:26:42,962 --> 00:26:43,872
- First letter?
- Giyuk.
522
00:26:43,948 --> 00:26:44,858
That's good.
523
00:26:44,934 --> 00:26:46,413
- Nieun.
- Good.
524
00:26:46,868 --> 00:26:48,270
- Digeut.
- Digeul.
525
00:26:48,346 --> 00:26:50,735
Digeut! That's good.
526
00:26:50,811 --> 00:26:52,214
Are you drunk?
527
00:26:54,906 --> 00:26:57,484
I had a couple of drinks.
528
00:26:57,560 --> 00:27:01,200
The poet said if he doesn't
drink, he can't get...
529
00:27:01,276 --> 00:27:02,868
- Ideas? I see.
- Right!
530
00:27:02,944 --> 00:27:06,167
Still, you can't drink
during work hours.
531
00:27:06,243 --> 00:27:09,504
I gave you a list of things
not to do on the job.
532
00:27:10,262 --> 00:27:12,575
- Mr. Ryu!
- Madam!
533
00:27:12,651 --> 00:27:13,636
Howdy doody, you all!
534
00:27:13,712 --> 00:27:15,191
How've you been?
535
00:27:15,267 --> 00:27:17,087
Here you go.
536
00:27:17,163 --> 00:27:19,172
After quittin' teaching,
ain't much to do.
537
00:27:19,248 --> 00:27:20,120
That's Jeju Island dialect.
538
00:27:20,196 --> 00:27:21,220
Gotta make a living, right?
539
00:27:21,296 --> 00:27:23,078
I started a small pub.
540
00:27:23,153 --> 00:27:25,580
- Too busy for anythin'.
- Hello, ma'am.
541
00:27:25,656 --> 00:27:28,462
- Hi! How's everything?
- Good.
542
00:27:28,538 --> 00:27:29,941
Wait...
543
00:27:32,253 --> 00:27:33,656
I'm going home.
544
00:27:35,211 --> 00:27:37,069
It's 5 o'clock.
545
00:27:40,102 --> 00:27:42,491
- Bro!
- What's with you?
546
00:27:42,567 --> 00:27:44,500
- Well...
- What's this?
547
00:27:44,576 --> 00:27:47,230
I need to buy pills for my brother.
548
00:27:47,306 --> 00:27:48,899
I can't steal forever.
549
00:27:48,975 --> 00:27:52,046
I passed the rickshaw test.
550
00:27:52,122 --> 00:27:53,828
They have tests for that?
551
00:27:53,904 --> 00:27:55,307
Why? Want to drive one, too?
552
00:27:55,382 --> 00:27:57,506
Dang! I wish I could!
553
00:27:58,984 --> 00:28:01,297
He's studying these days.
554
00:28:03,155 --> 00:28:05,316
You? Studying what?
555
00:28:05,392 --> 00:28:06,378
To run errands,
556
00:28:06,454 --> 00:28:08,236
the bookstore is teaching
him to read and write.
557
00:28:08,312 --> 00:28:09,791
They're not errands.
558
00:28:09,866 --> 00:28:11,876
I practically run the place!
559
00:28:11,952 --> 00:28:13,317
Know what they do there?
560
00:28:13,393 --> 00:28:15,099
- What?
- Listen.
561
00:28:15,175 --> 00:28:17,108
(Jeju Island dialect)
562
00:28:18,473 --> 00:28:19,611
Know what that means?
563
00:28:19,687 --> 00:28:20,976
Sounds like Chinese.
564
00:28:21,052 --> 00:28:23,478
No! It's how they speak in Jeju Island.
565
00:28:23,554 --> 00:28:24,881
- Really?
- Yeah!
566
00:28:24,957 --> 00:28:25,981
He acts so smart,
567
00:28:26,057 --> 00:28:27,839
I wondered what he's up to.
568
00:28:27,915 --> 00:28:29,317
He meets country folks for words
569
00:28:29,393 --> 00:28:32,730
like grandmother, grandma, granny...
570
00:28:32,806 --> 00:28:35,119
Then he records them.
571
00:28:35,195 --> 00:28:35,991
For what?
572
00:28:36,067 --> 00:28:38,607
- How would I know?
- Have a drink.
573
00:28:38,683 --> 00:28:39,972
I missed this.
574
00:28:40,048 --> 00:28:42,588
I feel like I can breathe now.
575
00:28:42,664 --> 00:28:44,332
Drink up!
576
00:28:44,408 --> 00:28:45,925
Thank you.
577
00:28:46,001 --> 00:28:47,290
Bye.
578
00:28:48,655 --> 00:28:50,551
Take care.
579
00:28:58,627 --> 00:28:59,575
How may I help you?
580
00:28:59,651 --> 00:29:00,940
Where's Ryu Jung-hwan?
581
00:29:01,698 --> 00:29:02,646
I don't know.
582
00:29:03,897 --> 00:29:04,693
KOREAN ALPHABET
583
00:29:04,769 --> 00:29:06,324
I haven't seen him in a while.
584
00:29:08,220 --> 00:29:09,243
Do you want to die?
585
00:29:10,040 --> 00:29:11,177
Speak in Japanese!
586
00:29:15,007 --> 00:29:16,865
Where's Ryu Jung-hwan now?
587
00:29:19,443 --> 00:29:21,642
I really don't know, sir.
588
00:29:22,552 --> 00:29:24,334
I'm just an employee here.
589
00:29:25,320 --> 00:29:26,950
Tell him when he comes.
590
00:29:27,822 --> 00:29:29,794
If he doesn't want to close the store,
591
00:29:29,870 --> 00:29:31,235
come to me
592
00:29:31,311 --> 00:29:33,699
at the Government General by tomorrow.
593
00:29:34,951 --> 00:29:35,899
Understood?
594
00:29:54,895 --> 00:29:55,767
Are you all right?
595
00:29:57,397 --> 00:29:59,900
Sure. I'm used to it.
596
00:29:59,975 --> 00:30:02,630
Damn bastards pulled my hair!
597
00:30:13,057 --> 00:30:14,194
Oh no!
598
00:30:15,483 --> 00:30:17,493
I'm late!
599
00:30:22,839 --> 00:30:23,635
What time is it?
600
00:30:23,711 --> 00:30:25,721
I said you can't be late!
601
00:30:25,796 --> 00:30:26,820
Hurry up.
602
00:30:27,624 --> 00:30:30,998
Say we're sorry. We
won't be late again.
603
00:30:31,226 --> 00:30:34,486
We're sorry. We won't be late again.
604
00:30:34,562 --> 00:30:36,610
He's not scary. Let's go in.
605
00:30:36,686 --> 00:30:40,932
The others are all late,
too. Why pick on me?
606
00:30:41,880 --> 00:30:43,321
What? Is something down there?
607
00:30:43,662 --> 00:30:45,823
Mr. Kim? Can you help me?
608
00:30:45,899 --> 00:30:46,658
Sure.
609
00:30:47,719 --> 00:30:49,539
- Who's this?
- My youngest.
610
00:30:50,184 --> 00:30:53,293
My neighbor couldn't watch her today.
611
00:30:53,369 --> 00:30:54,885
But you can't bring her here...
612
00:30:56,364 --> 00:30:58,336
- How old are you?
- I'm 7 years old.
613
00:30:58,753 --> 00:30:59,625
What's your name?
614
00:30:59,701 --> 00:31:00,800
I'm Kim Soon-hee.
615
00:31:00,876 --> 00:31:03,834
- Soon-hee!
- Hi, Soon-hee!
616
00:31:03,909 --> 00:31:05,464
Such a pretty girl!
617
00:31:05,729 --> 00:31:07,057
Have you eaten?
618
00:31:08,194 --> 00:31:09,104
You look hungry.
619
00:31:09,180 --> 00:31:11,076
Good thing you don't resemble your dad!
620
00:31:14,071 --> 00:31:15,360
Go say, "Hotteok, please".
621
00:31:16,194 --> 00:31:18,204
Hotteok, please.
622
00:31:21,313 --> 00:31:22,451
How can he say no?
623
00:31:26,470 --> 00:31:28,934
Cops from the Government
General came last night.
624
00:31:29,579 --> 00:31:30,640
For what?
625
00:31:31,133 --> 00:31:32,385
Looking for Mr. Ryu.
626
00:31:33,029 --> 00:31:34,508
We're moving...
627
00:31:34,584 --> 00:31:36,328
everything to here just in case.
628
00:31:37,010 --> 00:31:38,982
- Put this where?
- Here.
629
00:31:39,058 --> 00:31:41,522
What is all this stuff?
630
00:31:42,546 --> 00:31:44,404
- They're words.
- Words?
631
00:31:44,935 --> 00:31:46,489
It took us 10 years to get this many.
632
00:31:46,944 --> 00:31:48,196
10 years?
633
00:31:49,182 --> 00:31:52,215
Why collect words, not money?
634
00:31:52,291 --> 00:31:53,314
What good is all this?
635
00:31:53,656 --> 00:31:56,234
To make a dictionary, of course!
636
00:31:56,841 --> 00:32:00,784
- They say lunch is "bento" now.
- Right.
637
00:32:00,860 --> 00:32:03,476
We're losing Korean
words to Japanese ones.
638
00:32:04,196 --> 00:32:05,941
Who cares?
639
00:32:06,016 --> 00:32:08,140
What's wrong with calling it "bento"?
640
00:32:09,277 --> 00:32:10,756
It's not right!
641
00:32:11,476 --> 00:32:13,410
- Give me that, please.
- Sure.
642
00:32:14,434 --> 00:32:18,150
Words contain the nation's spirit.
643
00:32:18,908 --> 00:32:20,159
We say "our country"
644
00:32:20,235 --> 00:32:21,486
and "our family".
645
00:32:22,131 --> 00:32:24,065
But they don't use "our"
like us in the West.
646
00:32:24,140 --> 00:32:26,870
They say "my country" and "my family".
647
00:32:27,401 --> 00:32:30,890
That shows our care for each other
648
00:32:30,965 --> 00:32:33,923
and our community spirit.
649
00:32:34,340 --> 00:32:35,970
The words show what?
650
00:32:36,349 --> 00:32:37,335
Community spirit.
651
00:32:37,411 --> 00:32:38,435
Community spirit?
652
00:32:39,800 --> 00:32:40,748
I had no idea.
653
00:32:42,606 --> 00:32:45,222
Who'd think all this
would be down here?
654
00:32:46,132 --> 00:32:49,469
"It went to the kitchen
and looked in the furnace."
655
00:32:49,772 --> 00:32:52,502
"A chestnut suddenly dropped
656
00:32:52,578 --> 00:32:54,398
right on the tiger's eye!"
657
00:32:55,194 --> 00:32:58,606
"While the tiger couldn't
see and stumbled,"
658
00:32:58,682 --> 00:33:03,725
"the turtle bit the tiger's paw!"
659
00:33:08,882 --> 00:33:09,640
Eat it.
660
00:33:11,574 --> 00:33:14,417
Do you know why
hotteok is called that?
661
00:33:14,493 --> 00:33:16,313
Why, mister?
662
00:33:16,579 --> 00:33:19,953
Hot! Hot! It's hot!
663
00:33:20,029 --> 00:33:21,508
Then what?
664
00:33:21,584 --> 00:33:23,290
You have to blow "ho", like this.
665
00:33:23,593 --> 00:33:25,717
That's why it's called hotteok.
666
00:33:25,792 --> 00:33:27,802
But it's not hot.
667
00:33:28,750 --> 00:33:31,518
It's not? Then it's just
like other rice cakes.
668
00:33:32,124 --> 00:33:33,300
Can I have a bite?
669
00:33:35,082 --> 00:33:36,523
It's yummy!
670
00:33:37,243 --> 00:33:38,532
Dad...
671
00:33:39,291 --> 00:33:41,035
Soon-hee? That's not why.
672
00:33:43,386 --> 00:33:44,447
I'll tell you.
673
00:33:45,698 --> 00:33:46,988
Do you know what "intruder" means?
674
00:33:49,907 --> 00:33:51,500
Like Japan,
675
00:33:51,575 --> 00:33:54,154
other countries' armies that
came here are called intruders.
676
00:33:54,647 --> 00:33:56,656
The Chinese character
for intruder is "ho".
677
00:33:56,884 --> 00:33:59,879
The Chinese Qing army
came here 60 years ago.
678
00:34:00,524 --> 00:34:03,785
It was the rice cake
of the Chinese people.
679
00:34:03,860 --> 00:34:04,884
So it was called hotteok.
680
00:34:06,287 --> 00:34:07,879
Like a kid will understand...
681
00:34:09,358 --> 00:34:11,254
Say, intruder "ho".
682
00:34:11,330 --> 00:34:13,984
- Intruder "ho".
- That's good.
683
00:34:14,629 --> 00:34:15,501
Eat it.
684
00:34:16,486 --> 00:34:18,382
Mr. Ryu? Someone's here.
685
00:34:18,951 --> 00:34:19,747
Who?
686
00:34:25,094 --> 00:34:26,269
Wow!
687
00:34:26,572 --> 00:34:29,302
Who's Mr. Ryu's dad
to have an aide like him?
688
00:34:31,653 --> 00:34:34,042
He's the director of
Seoul Middle School.
689
00:34:34,383 --> 00:34:35,558
Seoul Middle School?
690
00:34:36,051 --> 00:34:37,833
You know Mr. Ryu hates it.
691
00:34:37,909 --> 00:34:38,819
Stop.
692
00:34:39,578 --> 00:34:41,663
- Go home early with Soon-hee.
- Sure.
693
00:34:42,042 --> 00:34:43,331
You've worked hard for a month.
694
00:34:43,407 --> 00:34:46,782
A month felt like a year!
695
00:34:49,019 --> 00:34:52,014
We should go now, sir.
696
00:34:52,962 --> 00:34:54,099
I'll go on my own.
697
00:34:56,261 --> 00:34:57,436
Mr. Ryu!
698
00:34:58,005 --> 00:34:59,332
You're going to Seoul Middle School?
699
00:34:59,408 --> 00:35:01,721
I need to go, too.
Can we ride with you?
700
00:35:02,479 --> 00:35:03,579
Please?
701
00:35:03,654 --> 00:35:05,512
- But...
- Let's go.
702
00:35:06,422 --> 00:35:08,015
- Get in.
- What are you doing?
703
00:35:17,380 --> 00:35:19,124
It's our Soon-hee's
first time in a kuruma...
704
00:35:21,096 --> 00:35:23,409
- I mean, a car?
- Yes!
705
00:35:24,319 --> 00:35:25,418
Right!
706
00:35:26,328 --> 00:35:31,561
I guess I do say,
"our Soon-hee" a lot.
707
00:35:32,433 --> 00:35:35,542
It means that our community spirit
708
00:35:35,618 --> 00:35:37,097
is shown through our words, right?
709
00:35:37,741 --> 00:35:38,689
What?
710
00:35:39,296 --> 00:35:41,571
I'm not slacking on the job.
711
00:35:41,950 --> 00:35:42,974
Mr. Cho said I could leave early.
712
00:35:43,049 --> 00:35:45,021
Mrs. Koo said we'll study tomorrow.
713
00:35:45,324 --> 00:35:48,509
You're studying? Me, too!
714
00:35:49,154 --> 00:35:50,595
What are you studying?
715
00:35:50,671 --> 00:35:54,879
The Japanese alphabet! Hiragana...
716
00:35:54,955 --> 00:35:56,699
Right. Time for a nap.
717
00:35:56,775 --> 00:35:58,557
But I'm not sleepy.
718
00:35:58,633 --> 00:36:00,870
Where did you learn that song?
719
00:36:00,946 --> 00:36:02,690
From my older brother.
720
00:36:02,766 --> 00:36:04,889
If I go to school not knowing it,
721
00:36:04,965 --> 00:36:06,937
they'll call me stupid.
722
00:36:07,013 --> 00:36:09,136
Na, ni, nu, ne, no...
723
00:36:09,212 --> 00:36:10,008
How about a tiger story?
724
00:36:10,084 --> 00:36:14,065
A tiger caught 3 rabbits.
725
00:36:16,530 --> 00:36:17,705
The end...
726
00:36:18,236 --> 00:36:20,549
Lean on me and sleep.
727
00:36:20,928 --> 00:36:22,103
Good girl.
728
00:36:25,516 --> 00:36:27,753
Nice school!
729
00:36:28,284 --> 00:36:30,407
Soon-hee! There's your brother.
730
00:36:30,483 --> 00:36:31,696
Deok-jin!
731
00:36:31,772 --> 00:36:33,554
Right. He can't hear me.
732
00:36:37,080 --> 00:36:37,839
Call him.
733
00:36:38,256 --> 00:36:39,848
Deok-jin!
734
00:36:40,227 --> 00:36:41,213
Dad?
735
00:36:41,289 --> 00:36:42,692
Is school over?
736
00:36:44,057 --> 00:36:45,498
- What?
- Hello, sir.
737
00:36:45,801 --> 00:36:47,659
- Hi. He's your friend?
- Yes.
738
00:36:47,735 --> 00:36:48,493
Good.
739
00:36:48,872 --> 00:36:49,706
See you tomorrow.
740
00:36:51,716 --> 00:36:53,005
Bye, Soon-hee.
741
00:36:53,574 --> 00:36:55,128
Say goodbye to him.
742
00:36:56,948 --> 00:36:59,223
We could've walked. Thanks.
743
00:37:00,930 --> 00:37:03,129
- Let's go.
- Where?
744
00:37:03,205 --> 00:37:04,532
You'll see.
745
00:37:10,788 --> 00:37:12,494
I sent the car for you ages ago.
746
00:37:12,570 --> 00:37:13,859
Why are you so late?
747
00:37:13,935 --> 00:37:15,793
Our guest has been waiting!
748
00:37:16,248 --> 00:37:17,954
You're a hard man to meet.
749
00:37:18,030 --> 00:37:20,229
I asked Director
Yanagawa to send for you.
750
00:37:20,798 --> 00:37:22,428
Sit down now!
751
00:37:27,699 --> 00:37:29,594
I heard
752
00:37:29,670 --> 00:37:32,286
the Korean Language Society
is making a Korean dictionary.
753
00:37:33,462 --> 00:37:34,978
A Korean dictionary?
754
00:37:35,054 --> 00:37:36,912
I heard it's been stopped
755
00:37:36,988 --> 00:37:38,656
since Mr. Joo Si-gyeong passed away.
756
00:37:38,922 --> 00:37:39,756
I see.
757
00:37:41,993 --> 00:37:43,699
If the head of the
Korean Language Society
758
00:37:43,775 --> 00:37:45,481
changes his name,
759
00:37:45,557 --> 00:37:48,704
it'll set the Koreans a good example.
760
00:38:04,477 --> 00:38:05,425
Yanagawa?
761
00:38:06,335 --> 00:38:09,217
A Korean dictionary? How dare you!
762
00:38:10,544 --> 00:38:12,061
Don't call me like this again.
763
00:38:16,269 --> 00:38:17,445
Here.
764
00:38:21,274 --> 00:38:22,905
Handsome boy!
765
00:38:22,981 --> 00:38:25,028
He looks just like you.
766
00:38:25,104 --> 00:38:27,606
Really? Like father, like son.
767
00:38:27,682 --> 00:38:29,578
But he's got bad eyes.
768
00:38:29,654 --> 00:38:32,156
I keep telling him
not to study so hard.
769
00:38:32,232 --> 00:38:34,659
But he reads non-stop.
770
00:38:34,735 --> 00:38:35,758
That's great!
771
00:38:35,834 --> 00:38:37,730
One night, I woke up to pee,
772
00:38:37,806 --> 00:38:39,740
and he was gone.
773
00:38:39,815 --> 00:38:40,877
- So I looked for him.
- Where was he?
774
00:38:40,953 --> 00:38:44,820
He was out on the porch,
reading a book by the moonlight.
775
00:38:44,896 --> 00:38:46,299
When did I do that?
776
00:38:48,157 --> 00:38:52,024
You did! Why would I lie?
777
00:38:52,100 --> 00:38:54,868
Of course. Why would he lie?
778
00:38:54,944 --> 00:38:56,650
You must be so proud.
779
00:38:56,726 --> 00:38:59,229
Proud of him?
780
00:38:59,304 --> 00:39:01,996
Yes! I'd love a son like him.
781
00:39:03,816 --> 00:39:05,333
You're good! How much?
782
00:39:05,409 --> 00:39:07,570
It's a little expensive.
783
00:39:07,646 --> 00:39:10,490
- Can't be that much.
- Dad? You don't have money.
784
00:39:13,751 --> 00:39:16,518
- It's right here.
- Of course!
785
00:39:16,594 --> 00:39:18,869
This is money, isn't it?
786
00:39:18,945 --> 00:39:19,931
I'll pay your school fees, too.
787
00:39:20,007 --> 00:39:22,320
- Pay the school!
- Dad? What about me?
788
00:39:22,395 --> 00:39:24,329
Of course Daddy will buy anything
789
00:39:24,405 --> 00:39:26,263
our Soon-hee wants!
790
00:39:26,339 --> 00:39:29,031
What a great father!
791
00:39:30,055 --> 00:39:32,140
"As we've changed names
792
00:39:32,216 --> 00:39:35,135
and become great citizens of Japan,
793
00:39:35,211 --> 00:39:38,548
let's take part in the
Greater East Asia War.
794
00:39:38,624 --> 00:39:41,733
Be determined to win this war.
795
00:39:41,809 --> 00:39:43,818
At the Korea Theater,
796
00:39:43,894 --> 00:39:46,321
the Korea-Japan Alliance of Writers...
797
00:39:46,397 --> 00:39:49,430
Writers? What?
798
00:39:50,491 --> 00:39:51,477
Sir!
799
00:39:52,842 --> 00:39:55,269
That means they taught Koreans Japanese
800
00:39:55,345 --> 00:39:57,241
to use as cannon fodder!
801
00:39:58,416 --> 00:40:00,463
But Korean writers
are encouraging that?
802
00:40:00,539 --> 00:40:02,701
Why yell at him?
803
00:40:02,776 --> 00:40:04,331
He didn't write that.
804
00:40:08,426 --> 00:40:10,663
Where are you going?
805
00:40:10,739 --> 00:40:12,028
Going home?
806
00:40:12,104 --> 00:40:13,696
I'm leaving early.
807
00:40:17,412 --> 00:40:18,625
Take care!
808
00:40:22,455 --> 00:40:24,692
He'll probably go and drink.
809
00:40:26,057 --> 00:40:27,384
It must hurt that
810
00:40:27,460 --> 00:40:31,214
his co-writers now work for Japan.
811
00:40:31,858 --> 00:40:33,109
Forget the dictionary,
812
00:40:33,185 --> 00:40:34,550
what if we can't make magazines?
813
00:40:34,626 --> 00:40:37,091
We'll lose even more sponsors now.
814
00:40:37,166 --> 00:40:41,186
We must save costs for
printing the dictionaries later.
815
00:40:41,261 --> 00:40:45,167
Let's worry about collecting
all the words first.
816
00:40:45,470 --> 00:40:47,101
How's this month's
magazine coming along?
817
00:40:47,176 --> 00:40:48,655
- The editing is done.
- Good.
818
00:40:48,731 --> 00:40:50,854
Then I'll take the final
copy to the print shop.
819
00:40:50,930 --> 00:40:52,864
- Great.
- No, I'll go.
820
00:40:55,821 --> 00:40:57,300
It's okay. I'll go.
821
00:40:57,376 --> 00:40:58,817
No, I can do it.
822
00:40:58,893 --> 00:41:01,888
I just have to deliver it. I
should do errands like that.
823
00:41:01,964 --> 00:41:02,874
I'll do it.
824
00:41:05,528 --> 00:41:07,158
What reeks like dung?
825
00:41:07,234 --> 00:41:09,775
You call yourselves writers?
826
00:41:09,850 --> 00:41:12,694
Can you see if I've
memorized this right?
827
00:41:12,770 --> 00:41:13,680
Okay...
828
00:41:13,756 --> 00:41:16,637
First one is giyuk.
829
00:41:17,358 --> 00:41:19,140
Then it's nieun.
830
00:41:19,216 --> 00:41:20,277
Then digeut.
831
00:41:20,353 --> 00:41:21,984
Next is rieul.
832
00:41:22,059 --> 00:41:23,083
What's next?
833
00:41:23,159 --> 00:41:24,524
Mieum?
834
00:41:24,600 --> 00:41:26,875
Then bieup?
835
00:41:26,951 --> 00:41:28,429
Next is...
836
00:41:28,505 --> 00:41:30,515
- Siot.
- Right! Siot!
837
00:41:30,591 --> 00:41:31,880
Stupid!
838
00:41:31,956 --> 00:41:34,496
It's hard to learn in my old age.
839
00:41:36,088 --> 00:41:37,416
What's that?
840
00:41:37,491 --> 00:41:39,160
Wait! Stop!
841
00:41:39,236 --> 00:41:40,790
KOREA-JAPAN ALLIANCE OF WRITERS
LECTURE ON CURRENT AFFAIRS
842
00:41:40,866 --> 00:41:43,785
Crazy old man! Don't throw dung here!
843
00:41:43,861 --> 00:41:45,947
How dare you!
844
00:41:46,023 --> 00:41:49,625
Lee Gwang-su! Joo Yo-han!
845
00:41:49,966 --> 00:41:52,544
- Shut up!
- How could you!
846
00:41:52,620 --> 00:41:55,047
You call yourselves poets?
847
00:41:55,122 --> 00:41:56,222
Why you!
848
00:41:57,094 --> 00:41:58,611
You son of a bitch!
849
00:42:03,919 --> 00:42:05,284
I told you, sir.
850
00:42:05,360 --> 00:42:06,801
We should've known
851
00:42:06,877 --> 00:42:08,355
when he said he'd go the print shop.
852
00:42:08,886 --> 00:42:10,479
Don't say that.
853
00:42:10,554 --> 00:42:13,246
Grisly isn't a bad man.
854
00:42:13,322 --> 00:42:15,180
Something must have happened.
855
00:42:15,256 --> 00:42:17,379
Sir? Like what?
856
00:42:17,455 --> 00:42:18,479
Isn't it obvious?
857
00:42:18,555 --> 00:42:20,868
He got paid, then ran
off with the print money!
858
00:42:22,839 --> 00:42:23,598
Forget it.
859
00:42:25,152 --> 00:42:28,527
Hello? Anyone here?
860
00:42:29,968 --> 00:42:33,153
He's so heavy.
861
00:42:41,646 --> 00:42:43,617
The dung reeks!
862
00:42:44,376 --> 00:42:46,385
Finally...
863
00:42:47,485 --> 00:42:51,163
It must be here somewhere.
864
00:42:56,774 --> 00:42:58,177
What are you doing?
865
00:43:00,869 --> 00:43:03,031
You scared me!
866
00:43:03,903 --> 00:43:06,784
Mr. Ryu, I didn't make
it to the print shop.
867
00:43:06,860 --> 00:43:08,491
On the way, I...
868
00:43:08,566 --> 00:43:09,704
How low can you go?
869
00:43:09,780 --> 00:43:10,993
What's up with you?
870
00:43:11,600 --> 00:43:15,202
- How dare you!
- What? Why?
871
00:43:16,415 --> 00:43:18,500
What are you doing?
872
00:43:20,434 --> 00:43:23,998
You'll steal the
membership money, too?
873
00:43:24,074 --> 00:43:25,629
What?
874
00:43:25,705 --> 00:43:26,804
Get out now!
875
00:43:30,634 --> 00:43:32,871
I was looking for the first-aid kit.
876
00:43:32,947 --> 00:43:34,122
Look, Ryu Jung-hwan!
877
00:43:36,094 --> 00:43:38,824
Seeing someone like this,
878
00:43:38,899 --> 00:43:41,137
you should ask what happened.
879
00:43:42,426 --> 00:43:44,170
That depends on who.
880
00:43:44,246 --> 00:43:45,990
You got drunk, fought,
881
00:43:46,066 --> 00:43:47,772
and came to steal more, didn't you?
882
00:43:49,023 --> 00:43:50,881
It's because of folks like you,
883
00:43:50,957 --> 00:43:53,270
Korea is still under Japan!
884
00:43:53,346 --> 00:43:54,597
Because of damn money!
885
00:43:54,673 --> 00:43:55,962
Because of people
886
00:43:56,038 --> 00:43:57,516
who sell our country
for money like you!
887
00:43:57,592 --> 00:43:59,640
Why you!
888
00:43:59,716 --> 00:44:01,990
You'll hit me?
889
00:44:02,066 --> 00:44:03,621
Try it!
890
00:44:03,697 --> 00:44:05,820
That's all people like
you know how to do!
891
00:44:07,905 --> 00:44:11,849
Don't judge poor
folks like that. Damn it!
892
00:44:16,057 --> 00:44:18,446
Here you go!
893
00:44:18,522 --> 00:44:20,911
Have a good life!
894
00:44:32,816 --> 00:44:34,447
Where am I?
895
00:44:42,599 --> 00:44:44,533
Our leader, Mr. Ryu!
896
00:44:47,111 --> 00:44:49,158
Ah... I can explain.
897
00:44:50,675 --> 00:44:55,680
Drinking is forbidden until
we finish the dictionary.
898
00:44:55,756 --> 00:44:58,258
I'll go bring Mr. Kim. It's my fault.
899
00:44:58,334 --> 00:45:02,315
No need. Grisly won't come back.
900
00:45:02,391 --> 00:45:04,363
He may laugh things off,
901
00:45:04,439 --> 00:45:06,259
but he's a man of pride.
902
00:45:06,335 --> 00:45:08,382
He'll feel insulted
and won't come back.
903
00:45:24,414 --> 00:45:26,651
Bro! What are you doing?
904
00:45:26,726 --> 00:45:28,016
Why are you so late?
905
00:45:30,253 --> 00:45:31,997
Been fighting again?
906
00:45:32,717 --> 00:45:35,106
Let me see. You're hurt badly.
907
00:45:37,457 --> 00:45:39,542
They want you back at the theater.
908
00:45:39,618 --> 00:45:41,628
Come back, bro.
909
00:45:43,448 --> 00:45:45,267
Some crazy old man came by.
910
00:45:45,343 --> 00:45:47,618
He threw dung all over the theater.
911
00:45:47,694 --> 00:45:50,083
So the security guard got fired.
912
00:45:50,159 --> 00:45:52,130
The owner got so mad.
913
00:45:52,206 --> 00:45:54,709
Anyway, they want you back.
914
00:46:11,323 --> 00:46:14,053
Came all this way to hurt
me with words again?
915
00:46:15,153 --> 00:46:16,859
This month's magazine is out.
916
00:46:16,935 --> 00:46:17,958
I thought you'd like it.
917
00:46:20,044 --> 00:46:22,091
Are you kidding me?
918
00:46:22,167 --> 00:46:23,798
You know I can't read.
919
00:46:23,873 --> 00:46:25,200
Think that's funny?
920
00:46:25,845 --> 00:46:26,869
Sir?
921
00:46:27,362 --> 00:46:28,803
I was wrong.
922
00:46:31,115 --> 00:46:33,656
Why do such a thing?
923
00:46:33,732 --> 00:46:37,182
Yelling, "how low can you go"!
924
00:46:37,258 --> 00:46:38,471
Whatever.
925
00:46:38,547 --> 00:46:39,685
Just go!
926
00:46:44,197 --> 00:46:46,092
Daddy? What's funny?
927
00:46:53,448 --> 00:46:54,813
Go on!
928
00:47:02,017 --> 00:47:03,193
Mr. Kim?
929
00:47:06,340 --> 00:47:08,387
Do you know they're called dandelions?
930
00:47:10,928 --> 00:47:16,160
It's from "dent de lion"
and means a lion's tooth.
931
00:47:17,298 --> 00:47:18,966
They're strong flowers.
932
00:47:21,355 --> 00:47:23,212
My dad told me that.
933
00:47:25,336 --> 00:47:27,535
Rather than 10 steps of a man,
934
00:47:27,611 --> 00:47:28,976
10 people's 1 step together
935
00:47:29,052 --> 00:47:30,985
is greater.
936
00:47:31,061 --> 00:47:32,919
So he taught people to read.
937
00:47:35,763 --> 00:47:41,602
He said it'd spread like
the dandelion's seeds.
938
00:47:42,246 --> 00:47:47,479
Then we can change the world
and eventually gain independence.
939
00:47:49,223 --> 00:47:52,825
But my father changed
and became pro-Japanese.
940
00:47:57,451 --> 00:48:00,105
I hated it. I felt so ashamed.
941
00:48:01,167 --> 00:48:02,911
So I left to study in Manchuria.
942
00:48:06,134 --> 00:48:08,750
There was nothing I could do then.
943
00:48:12,769 --> 00:48:16,182
After 5 years there,
944
00:48:17,547 --> 00:48:19,556
- on my way home,
- Gil-nam! Stop!
945
00:48:19,632 --> 00:48:22,665
I bumped into a boy at Seoul Station.
946
00:48:22,741 --> 00:48:23,613
I'm sorry.
947
00:48:26,002 --> 00:48:27,519
Gil-nam?
948
00:48:27,594 --> 00:48:30,514
A Korean should speak in Korean.
949
00:48:30,590 --> 00:48:32,486
I can't speak Korean.
950
00:48:32,561 --> 00:48:33,320
Let's go!
951
00:48:34,344 --> 00:48:37,415
Rock, paper, scissors!
952
00:48:38,401 --> 00:48:42,306
That's when I decided
to make a dictionary.
953
00:48:44,012 --> 00:48:46,325
Where people gather, there are words.
954
00:48:47,463 --> 00:48:48,676
Where words come together,
955
00:48:48,752 --> 00:48:50,344
the will can be formed.
956
00:48:50,989 --> 00:48:52,847
And with the will shared,
957
00:48:52,923 --> 00:48:55,615
we'll find a way for independence.
958
00:48:57,207 --> 00:48:59,255
When I convinced
my friends like that...
959
00:49:01,605 --> 00:49:03,274
I was foolish.
960
00:49:05,662 --> 00:49:07,444
I should've had more respect.
961
00:49:11,084 --> 00:49:12,601
Please forgive me.
962
00:49:24,772 --> 00:49:25,720
What the...?
963
00:49:26,554 --> 00:49:28,905
- Why you!
- Why?
964
00:49:30,725 --> 00:49:32,128
He left?
965
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
That's my name. What's this?
966
00:49:43,806 --> 00:49:44,716
"Friend".
967
00:49:44,792 --> 00:49:45,892
"To my friend, Kim Pan-su".
968
00:49:47,143 --> 00:49:48,242
Friend?
969
00:49:49,532 --> 00:49:52,148
That's a laugh.
970
00:49:52,906 --> 00:49:54,461
What friend?
971
00:50:10,916 --> 00:50:12,433
Oh, no!
972
00:50:14,594 --> 00:50:15,391
These, too.
973
00:50:15,466 --> 00:50:18,310
- We should've fixed the roof.
- Yes.
974
00:50:18,386 --> 00:50:19,827
It's all wet.
975
00:50:22,557 --> 00:50:23,846
What?
976
00:50:26,462 --> 00:50:27,789
Who's on the roof?
977
00:50:28,396 --> 00:50:31,088
Who are you?
978
00:50:31,164 --> 00:50:32,225
Excuse me?
979
00:50:33,249 --> 00:50:36,775
This place can't run without me!
980
00:50:36,851 --> 00:50:38,330
Grisly!
981
00:50:39,619 --> 00:50:40,605
Mr. Kim!
982
00:50:40,681 --> 00:50:42,273
Missed me, huh?
983
00:50:46,975 --> 00:50:48,112
School.
984
00:50:51,184 --> 00:50:51,942
SCOOL
985
00:50:54,141 --> 00:50:55,658
First one, wrong.
986
00:50:55,734 --> 00:50:57,895
- Wrong, wrong...
- What?
987
00:50:57,971 --> 00:51:00,397
- Wrong, wrong...
- Why's this wrong?
988
00:51:00,473 --> 00:51:03,355
- I spelled this right!
- No, it's wrong.
989
00:51:03,923 --> 00:51:04,796
Mr. Ryu?
990
00:51:04,871 --> 00:51:06,729
Why are they the same?
991
00:51:06,805 --> 00:51:08,132
'School'!
992
00:51:08,208 --> 00:51:09,990
Well, it should be.
993
00:51:10,635 --> 00:51:11,583
But why?
994
00:51:11,658 --> 00:51:13,933
Finish marking! Hurry!
995
00:51:14,009 --> 00:51:15,564
SCHOOL
996
00:51:31,147 --> 00:51:32,399
Sleeping?
997
00:51:34,370 --> 00:51:35,621
Deok-jin?
998
00:51:37,176 --> 00:51:38,086
Son?
999
00:51:40,171 --> 00:51:41,916
"You don't know the alphabet?"
1000
00:51:42,750 --> 00:51:44,570
"Words reflect the spirit!"
1001
00:51:48,778 --> 00:51:51,205
"Sundae... Sundae soup"
1002
00:51:51,281 --> 00:51:54,238
"Tofu... Tofu pancake!"
1003
00:51:54,314 --> 00:51:56,248
- You hungry?
- Got money?
1004
00:51:57,765 --> 00:51:59,281
"On the tab."
1005
00:51:59,357 --> 00:52:01,139
Why you!
1006
00:52:01,215 --> 00:52:02,921
What? You can read that?
1007
00:52:05,234 --> 00:52:07,357
"Hanbok"!
1008
00:52:08,950 --> 00:52:09,936
What's this?
1009
00:52:10,012 --> 00:52:12,097
"Sagwa Tangja"?
1010
00:52:12,173 --> 00:52:14,107
That's not a word!
1011
00:52:15,509 --> 00:52:17,519
"Satang Gwaja"!
1012
00:52:17,595 --> 00:52:19,225
Cookies!
1013
00:52:19,301 --> 00:52:22,600
"Yanghwa..."
1014
00:52:32,989 --> 00:52:34,543
Take that!
1015
00:52:36,705 --> 00:52:37,766
"Stupid"!
1016
00:52:38,904 --> 00:52:40,420
What?
1017
00:52:43,340 --> 00:52:44,857
Let's see.
1018
00:52:49,293 --> 00:52:54,184
"A coy look..."
1019
00:52:59,682 --> 00:53:03,170
"Why... can't you eat?"
1020
00:53:07,607 --> 00:53:09,351
That's sad!
1021
00:53:11,133 --> 00:53:18,375
"Today was... supposed
to be my lucky day."
1022
00:53:23,152 --> 00:53:23,986
Jeez!
1023
00:53:24,707 --> 00:53:26,982
You stayed here all night?
1024
00:53:27,058 --> 00:53:28,157
Yes.
1025
00:53:28,233 --> 00:53:30,053
I lost track of time.
1026
00:53:30,129 --> 00:53:32,214
- Did you cry?
- Of course not!
1027
00:53:34,300 --> 00:53:36,461
Why? Pity the main character?
1028
00:53:40,215 --> 00:53:42,300
Just reminded me of my late wife.
1029
00:53:47,077 --> 00:53:48,253
How did it go?
1030
00:53:48,329 --> 00:53:49,921
He said he'd think about it.
1031
00:53:49,997 --> 00:53:51,324
How long?
1032
00:53:51,400 --> 00:53:52,613
It doesn't matter.
1033
00:53:52,689 --> 00:53:53,675
He won't do it.
1034
00:53:54,699 --> 00:53:55,684
Won't do what?
1035
00:53:56,329 --> 00:53:58,452
We found a Korean language teacher
1036
00:53:58,528 --> 00:53:59,817
who's originally from Sinuiju.
1037
00:53:59,893 --> 00:54:01,713
I asked him for help
with the Sinuiju dialect.
1038
00:54:02,964 --> 00:54:05,391
He looked at me as if I
were the Grim Reaper.
1039
00:54:05,467 --> 00:54:06,377
Why?
1040
00:54:07,135 --> 00:54:09,296
What's wrong with
Koreans wanting to make
1041
00:54:09,372 --> 00:54:10,851
a Korean dictionary?
1042
00:54:12,747 --> 00:54:15,098
Forget him! He can't be
the only one from there.
1043
00:54:19,420 --> 00:54:20,709
Hold on.
1044
00:54:21,581 --> 00:54:24,766
I've got to go check
on the kids for a bit.
1045
00:54:24,842 --> 00:54:26,093
- Sure.
- I'll be back soon.
1046
00:54:26,169 --> 00:54:27,231
- See you.
- Bye.
1047
00:54:35,421 --> 00:54:36,672
How long will it take?
1048
00:54:37,506 --> 00:54:39,516
4-5 years just collecting
all the different dialects.
1049
00:54:39,592 --> 00:54:40,577
In Gyeongsang-do alone,
1050
00:54:40,653 --> 00:54:43,156
the dialects of Ulsan, Masan,
and Busan are different.
1051
00:54:43,686 --> 00:54:45,127
Not many are willing to help.
1052
00:54:45,203 --> 00:54:46,606
They think it's dangerous.
1053
00:54:46,682 --> 00:54:48,502
Can't we leave out dialects?
1054
00:54:48,881 --> 00:54:49,715
No!
1055
00:54:49,791 --> 00:54:51,876
They're part of our
language and heritage.
1056
00:54:56,578 --> 00:54:58,284
Everyone! Come out!
1057
00:54:59,991 --> 00:55:01,810
- What is it?
- Look.
1058
00:55:02,114 --> 00:55:03,403
What's going on?
1059
00:55:33,243 --> 00:55:35,442
Greet them.
1060
00:55:35,518 --> 00:55:37,566
This is the Korean Language Society.
1061
00:55:37,641 --> 00:55:41,471
These are my brothers from prison!
1062
00:55:42,153 --> 00:55:43,329
Introduce yourselves.
1063
00:55:43,670 --> 00:55:45,338
- Hello.
- Nice to meet you.
1064
00:55:46,741 --> 00:55:48,561
- Choon-sam!
- Yes, bro.
1065
00:55:48,637 --> 00:55:50,609
I'm Jang Choon-sam from Gwangju.
1066
00:55:50,685 --> 00:55:51,860
Leave out your names.
1067
00:55:51,936 --> 00:55:52,808
I'm from Uiseong.
1068
00:55:52,884 --> 00:55:54,249
- Buyeo.
- Pyongyang.
1069
00:55:54,325 --> 00:55:55,765
- Haesan.
- Jeju Island.
1070
00:55:55,841 --> 00:55:56,638
Gosung.
1071
00:55:56,713 --> 00:55:58,192
- Gangneung.
- Onyang.
1072
00:55:58,268 --> 00:55:59,102
Andong.
1073
00:55:59,178 --> 00:56:00,050
Mokpo.
1074
00:56:00,126 --> 00:56:01,301
Busan.
1075
00:56:01,984 --> 00:56:04,410
I'm from Seoul. They
told me to stay out.
1076
00:56:04,486 --> 00:56:05,662
You can help, too!
1077
00:56:09,719 --> 00:56:10,742
Wonderful!
1078
00:56:10,818 --> 00:56:11,842
Soon-hee?
1079
00:56:13,321 --> 00:56:14,837
'GAWI' (SCISSORS)
1080
00:56:16,240 --> 00:56:19,349
You illiterate fools!
1081
00:56:19,425 --> 00:56:21,056
Can't you read?
1082
00:56:21,131 --> 00:56:22,800
It says 'Gawi'!
1083
00:56:23,975 --> 00:56:26,402
Quiet! Start from Choon-sam.
1084
00:56:26,478 --> 00:56:28,411
- Gaseh.
- Gangye.
1085
00:56:28,487 --> 00:56:29,549
- Gawoo.
- Gasige.
1086
00:56:29,625 --> 00:56:31,179
- Gaseh.
- Kasige.
1087
00:56:31,255 --> 00:56:32,999
- Gaseh.
- Gawoo.
1088
00:56:33,075 --> 00:56:35,312
- Gaseh.
- Goseh.
1089
00:56:35,388 --> 00:56:37,360
- Gasey.
- Garoo.
1090
00:56:37,435 --> 00:56:39,104
Gaseh.
1091
00:56:39,180 --> 00:56:40,772
Gawi!
1092
00:56:40,848 --> 00:56:41,985
Next.
1093
00:56:42,668 --> 00:56:44,298
Hold it up like this.
1094
00:56:44,374 --> 00:56:45,246
'Gochujang' (chilli paste).
1095
00:56:45,322 --> 00:56:46,990
- Kochujang.
- Kangchujang.
1096
00:56:47,066 --> 00:56:48,242
- Gochujang!
- Kojang.
1097
00:56:48,317 --> 00:56:49,910
- Tangchujang.
- Koyijang.
1098
00:56:49,986 --> 00:56:52,526
Kochijang.
1099
00:56:52,602 --> 00:56:54,612
- Kochujang.
- Dangaijang.
1100
00:56:54,687 --> 00:56:56,394
Kochijang.
1101
00:56:56,469 --> 00:56:57,493
Gochujang.
1102
00:56:58,631 --> 00:57:00,261
How did you think of this?
1103
00:57:00,337 --> 00:57:04,204
Rather than a man's 10 steps,
1104
00:57:04,280 --> 00:57:05,873
14 men's 1 stop is better,
1105
00:57:05,949 --> 00:57:06,859
right?
1106
00:57:10,006 --> 00:57:11,484
Have some 'hotteok'.
1107
00:57:13,456 --> 00:57:16,868
Thank you!
1108
00:57:16,944 --> 00:57:18,347
Thank you!
1109
00:57:18,613 --> 00:57:20,660
- Why you!
- Bong-du!
1110
00:57:22,215 --> 00:57:24,262
Sir! They're shutting us down.
1111
00:57:29,078 --> 00:57:30,177
"As of June 10th,"
1112
00:57:30,253 --> 00:57:34,727
"all newspapers in Korean
will cease to be published."
1113
00:57:34,803 --> 00:57:36,054
"Except for magazines published by"
1114
00:57:36,130 --> 00:57:37,571
"Korea-Japan Alliance affiliates,"
1115
00:57:37,647 --> 00:57:39,391
"everything in Korean
will be discontinued."
1116
00:57:40,377 --> 00:57:42,197
"Likewise, all Korean bookstores..."
1117
00:57:43,675 --> 00:57:45,078
We must hold the forum
1118
00:57:45,154 --> 00:57:46,747
for standard words before then.
1119
00:57:46,822 --> 00:57:48,567
What forum? For what?
1120
00:57:49,097 --> 00:57:51,714
Different districts say
'gochujang' differently.
1121
00:57:51,789 --> 00:57:53,685
It's to decide the standard word.
1122
00:57:53,761 --> 00:57:54,785
Why?
1123
00:57:54,861 --> 00:57:57,174
Just say we'll go with 'gochujang'.
1124
00:57:57,249 --> 00:58:00,093
We can't decide that ourselves.
1125
00:58:00,169 --> 00:58:05,212
People across the country
must agree for it to be standard.
1126
00:58:06,539 --> 00:58:08,890
That's a lot of work.
1127
00:58:08,966 --> 00:58:10,748
Then do it within this month.
1128
00:58:10,823 --> 00:58:12,113
We need to gather all the dialects
1129
00:58:12,188 --> 00:58:13,212
before holding the forum.
1130
00:58:15,260 --> 00:58:18,938
When will we get all those?
1131
00:58:19,013 --> 00:58:20,227
So much to fill...
1132
00:58:37,099 --> 00:58:38,085
Who's here?
1133
00:58:41,422 --> 00:58:45,858
I heard a crazy man threw
dung at the Korea Theater.
1134
00:58:45,934 --> 00:58:47,109
Know who it was?
1135
00:58:47,489 --> 00:58:48,512
I have no idea.
1136
00:58:49,688 --> 00:58:52,759
Your wife is in Seodaemun Prison.
1137
00:58:53,593 --> 00:58:54,806
When was the last time
1138
00:58:54,882 --> 00:58:55,868
you got a letter from her?
1139
00:58:56,664 --> 00:58:58,295
I heard she's badly hurt.
1140
00:59:04,968 --> 00:59:07,015
Come if you change your mind.
1141
00:59:08,153 --> 00:59:09,215
By the way,
1142
00:59:10,466 --> 00:59:13,689
I already know it was Lim Dong-ik.
1143
00:59:16,760 --> 00:59:18,542
Don't sweat it.
1144
00:59:31,396 --> 00:59:33,102
"In the blue sky,"
1145
00:59:33,178 --> 00:59:37,538
"on a small, white boat"
1146
00:59:37,614 --> 00:59:42,240
In the blue sky...
1147
00:59:42,316 --> 00:59:43,681
Right, Deok-jin?
1148
00:59:43,756 --> 00:59:46,486
He used to sing it for me.
1149
00:59:47,283 --> 00:59:49,861
Right. That's the song.
1150
00:59:49,937 --> 00:59:51,074
Dad?
1151
00:59:51,340 --> 00:59:53,311
Please stop talking in
Korean with Soon-hee.
1152
00:59:54,790 --> 00:59:56,269
Why can't I speak Korean?
1153
00:59:56,345 --> 00:59:58,240
She's going to school next year.
1154
00:59:58,316 --> 01:00:00,098
She'll get hit if she speaks it.
1155
01:00:00,895 --> 01:00:03,587
Why don't you learn Japanese instead?
1156
01:00:04,383 --> 01:00:06,696
Kim Soon-hee. It's late. Go to bed.
1157
01:00:11,435 --> 01:00:12,800
Man...
1158
01:00:12,876 --> 01:00:14,999
Bro! Hi!
1159
01:00:16,668 --> 01:00:18,071
Hello, sir.
1160
01:00:18,146 --> 01:00:21,104
- Don't call me, sir.
- Right.
1161
01:00:21,483 --> 01:00:22,924
Busy inside?
1162
01:00:23,000 --> 01:00:26,678
All the movies are in
Japanese these days.
1163
01:00:26,753 --> 01:00:31,152
It's weird seeing actors
acting in Japanese.
1164
01:00:31,228 --> 01:00:33,085
The boss blames me for no one coming,
1165
01:00:33,161 --> 01:00:34,299
but it's not my fault!
1166
01:00:35,019 --> 01:00:36,157
This is why it's empty!
1167
01:00:36,233 --> 01:00:39,380
Who'd look at a signboard
with soldiers on it?
1168
01:00:39,455 --> 01:00:41,655
They come to watch
based on the signboard.
1169
01:00:41,730 --> 01:00:42,716
Wait!
1170
01:00:43,512 --> 01:00:46,091
What? Did he speak Japanese again?
1171
01:00:46,167 --> 01:00:48,062
- Did you?
- No, I didn't.
1172
01:00:49,390 --> 01:00:50,527
Signboard!
1173
01:00:50,868 --> 01:00:52,044
What?
1174
01:00:52,119 --> 01:00:53,067
Signboard!
1175
01:00:53,143 --> 01:00:54,129
We found it!
1176
01:00:54,205 --> 01:00:56,518
A way to gather all the
dialects in a short time!
1177
01:00:58,148 --> 01:01:00,234
Let's put an ad in our last magazine.
1178
01:01:00,309 --> 01:01:01,902
This goes all over the country.
1179
01:01:01,978 --> 01:01:03,039
Someone from the south reads it...
1180
01:01:03,115 --> 01:01:05,390
they can send us their dialect words.
1181
01:01:05,466 --> 01:01:07,931
And so on to collect all the dialects!
1182
01:01:08,006 --> 01:01:09,334
- Let's make the...
- "Mal-mo-e"!
1183
01:01:09,409 --> 01:01:10,395
How about it?
1184
01:01:11,040 --> 01:01:12,329
Mr. Ryu.
1185
01:01:12,405 --> 01:01:15,514
The Government General
will not be happy about it.
1186
01:01:17,372 --> 01:01:18,964
But there's no other way, sir.
1187
01:01:19,040 --> 01:01:20,708
Are you sure about this?
1188
01:01:20,784 --> 01:01:21,960
You'll have to take the blame.
1189
01:01:22,035 --> 01:01:23,818
It's okay. I can take it.
1190
01:01:23,893 --> 01:01:25,751
That's why they made me the head.
1191
01:01:25,827 --> 01:01:27,647
- I agree.
- Great.
1192
01:01:27,723 --> 01:01:29,543
We should try everything we can!
1193
01:01:30,415 --> 01:01:31,894
Right! Let's do it.
1194
01:01:31,970 --> 01:01:34,548
Let's make our last magazine right!
1195
01:01:37,012 --> 01:01:38,150
Yes! Let's do it!
1196
01:01:58,966 --> 01:02:00,596
SEND US WORDS
1197
01:02:00,672 --> 01:02:02,871
FROM DIFFERENT REGIONS!
1198
01:02:06,663 --> 01:02:09,658
Mail for the bookstore...
1199
01:02:10,568 --> 01:02:12,199
Here.
1200
01:02:12,995 --> 01:02:15,080
What? That's it?
1201
01:02:15,156 --> 01:02:17,469
Why? Expecting more?
1202
01:02:17,545 --> 01:02:19,403
Yes, way more!
1203
01:02:19,896 --> 01:02:21,223
But that's it.
1204
01:02:21,299 --> 01:02:23,763
At least we got one.
1205
01:02:24,105 --> 01:02:25,204
Thank you.
1206
01:02:27,858 --> 01:02:32,294
Please bring us more
mail as soon as it comes?
1207
01:02:34,531 --> 01:02:36,769
Just one? Damn...
1208
01:02:36,844 --> 01:02:38,020
Where's it from?
1209
01:02:38,096 --> 01:02:41,394
In-ok. She's your wife, right?
1210
01:02:42,418 --> 01:02:43,707
It came from prison.
1211
01:02:45,944 --> 01:02:47,764
Then we didn't get any?
1212
01:02:47,840 --> 01:02:49,546
I guess not.
1213
01:03:01,376 --> 01:03:05,547
She's strong. I'm sure she'll be fine.
1214
01:03:06,116 --> 01:03:07,784
How could no one help?
1215
01:03:08,277 --> 01:03:10,362
Even unschooled folks
like us are helping out.
1216
01:03:10,438 --> 01:03:13,244
We sold 3 times more
magazines than last month.
1217
01:03:13,320 --> 01:03:15,254
Why aren't we getting any responses?
1218
01:03:17,567 --> 01:03:20,031
Don't worry. They'll come.
1219
01:03:20,107 --> 01:03:21,017
Cheers.
1220
01:03:21,965 --> 01:03:24,391
Of course, I'm worried.
1221
01:03:26,477 --> 01:03:28,145
Mal-mo-e of laughs!
1222
01:03:29,055 --> 01:03:30,989
Mal-mo-e of tears!
1223
01:03:31,823 --> 01:03:33,871
Mal-mo-e of fun!
1224
01:03:33,946 --> 01:03:37,814
Come one and all! Coming soon!
1225
01:03:43,539 --> 01:03:44,525
It's awkward.
1226
01:03:47,028 --> 01:03:48,089
It'll work out.
1227
01:03:48,165 --> 01:03:50,857
I've never seen you like this.
1228
01:03:50,933 --> 01:03:52,753
Were you bored?
1229
01:03:52,829 --> 01:03:55,066
Did you teach him that?
1230
01:03:55,142 --> 01:03:57,341
I told you that's not it.
1231
01:03:57,417 --> 01:03:59,350
He can never get it right.
1232
01:04:00,715 --> 01:04:03,294
Learn from the pro!
1233
01:04:03,976 --> 01:04:06,820
Mal-mo-e of tears! Mal-mo-e of laughs!
1234
01:04:06,896 --> 01:04:09,626
Mal-mo-e of fun! Come one and all!
1235
01:04:09,701 --> 01:04:13,190
Coming soon!
1236
01:04:13,266 --> 01:04:15,161
That's my bro!
1237
01:04:15,237 --> 01:04:18,991
- That's it!
- It's got to have soul!
1238
01:04:20,925 --> 01:04:24,792
Spring is here
1239
01:04:24,868 --> 01:04:28,698
Even in her heart
1240
01:04:28,773 --> 01:04:30,252
On her way to pick some herbs
1241
01:04:30,328 --> 01:04:32,489
- Not there.
- Wait!
1242
01:04:33,703 --> 01:04:40,338
The spring breeze
blows to the Arirang...
1243
01:04:49,438 --> 01:04:51,864
Where is everyone?
1244
01:04:52,433 --> 01:04:55,125
Woo-chul said he was sick
I told him to go and rest.
1245
01:04:55,618 --> 01:04:58,386
He's distraught about In-ok's letter.
1246
01:04:58,462 --> 01:05:00,168
Mr. Kim and Mr. Ryu went out
1247
01:05:00,244 --> 01:05:02,291
with Bong-du and Choon-sam.
1248
01:05:02,367 --> 01:05:03,391
They went drinking.
1249
01:05:03,467 --> 01:05:05,856
- What?
- Mr. Ryu lost his appetite.
1250
01:05:06,311 --> 01:05:08,055
They went drinking without me?
1251
01:05:09,571 --> 01:05:10,861
Eat food, sir.
1252
01:05:11,353 --> 01:05:13,325
Right! I quit drinking.
1253
01:05:20,074 --> 01:05:21,174
It's the police!
1254
01:05:42,672 --> 01:05:43,961
May I help you?
1255
01:05:56,360 --> 01:05:57,308
Where is it?
1256
01:05:57,801 --> 01:05:59,393
What do you mean?
1257
01:06:01,631 --> 01:06:04,285
The copy of the
dictionary you're making!
1258
01:06:04,778 --> 01:06:05,763
What copy?
1259
01:06:05,839 --> 01:06:09,062
We would've asked for permission
to print if we had one.
1260
01:06:09,138 --> 01:06:10,996
We're just getting started.
There's no copy!
1261
01:06:14,901 --> 01:06:17,176
What's wrong with writing a book
1262
01:06:17,252 --> 01:06:18,238
in our language?
1263
01:06:19,337 --> 01:06:22,560
- Sir!
- Mr. Cho!
1264
01:06:22,902 --> 01:06:24,646
Go on! Move it!
1265
01:06:25,897 --> 01:06:27,110
No! You fools!
1266
01:06:27,186 --> 01:06:28,437
Let go! Bastards!
1267
01:06:28,513 --> 01:06:30,523
No! Stop!
1268
01:06:45,272 --> 01:06:46,827
Oh, no!
1269
01:06:47,737 --> 01:06:48,836
Where's Mr. Cho?
1270
01:07:11,321 --> 01:07:12,079
Yes, sir.
1271
01:07:12,572 --> 01:07:13,899
Thank you!
1272
01:07:16,439 --> 01:07:19,207
I'm the head of the
Korean Language Society!
1273
01:07:19,283 --> 01:07:20,686
Release Mr. Cho!
1274
01:07:20,762 --> 01:07:21,975
I put in the ad to collect words
1275
01:07:22,051 --> 01:07:23,340
for "Mal-mo-e"!
1276
01:07:24,629 --> 01:07:26,715
Why didn't you listen to me?
1277
01:07:28,611 --> 01:07:31,113
You're the one who taught me Korean!
1278
01:07:31,189 --> 01:07:32,326
Rather than 10 steps of a man,
1279
01:07:32,402 --> 01:07:33,388
10 people's 1 step together
1280
01:07:33,464 --> 01:07:34,260
is greater!
1281
01:07:34,336 --> 01:07:36,270
If Koreans learned and came together,
1282
01:07:36,345 --> 01:07:38,658
you said we could gain independence!
1283
01:07:38,734 --> 01:07:42,185
I thought Korea could
gain independence.
1284
01:07:42,943 --> 01:07:44,118
But I was foolish.
1285
01:07:46,052 --> 01:07:48,820
- Dad!
- It's been 30 years!
1286
01:07:49,389 --> 01:07:51,550
If it were going to happen, it
would've happened by now.
1287
01:07:51,626 --> 01:07:53,939
Don't be foolish.
1288
01:07:54,015 --> 01:07:55,607
You think Korea can be liberated?
1289
01:07:56,062 --> 01:07:57,465
When will that be?
1290
01:07:57,996 --> 01:07:59,892
Next year? The year after?
1291
01:08:00,384 --> 01:08:03,001
10 years or 30 years later?
1292
01:08:03,077 --> 01:08:04,934
Will you live like that till then?
1293
01:08:06,830 --> 01:08:07,892
Yes!
1294
01:08:08,991 --> 01:08:10,243
I will!
1295
01:08:11,456 --> 01:08:13,845
We must preserve our language!
1296
01:08:15,665 --> 01:08:17,181
You're out of your mind!
1297
01:08:21,087 --> 01:08:24,423
To save your life, I said you'd join.
1298
01:08:24,499 --> 01:08:25,713
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1299
01:08:28,556 --> 01:08:29,580
What?
1300
01:08:30,907 --> 01:08:32,917
You want me to go
pro-Japanese like you
1301
01:08:32,992 --> 01:08:35,116
to save just myself?
1302
01:08:35,192 --> 01:08:37,656
This is an act of patriotism!
1303
01:08:38,490 --> 01:08:40,386
Korea is lost as a country!
1304
01:08:43,533 --> 01:08:44,784
Kyoda Mankichi!
1305
01:08:45,694 --> 01:08:46,453
Yes, sir!
1306
01:08:47,325 --> 01:08:48,879
Kanemura Koseuke!
1307
01:08:49,752 --> 01:08:50,586
Yes, sir!
1308
01:08:50,662 --> 01:08:52,178
Iwasato Masao!
1309
01:08:53,126 --> 01:08:53,884
Yes, sir!
1310
01:08:54,681 --> 01:08:56,008
Hochyu Shigeo!
1311
01:08:56,311 --> 01:08:57,145
Yes, sir!
1312
01:08:57,221 --> 01:08:59,572
They are proud young soldiers
1313
01:08:59,648 --> 01:09:03,970
who will fight as citizens of Japan
1314
01:09:04,842 --> 01:09:08,861
for peace in Greater East Asia!
1315
01:09:31,270 --> 01:09:32,445
- Mr. Kim?
- Stop!
1316
01:09:32,521 --> 01:09:33,621
You were here then.
1317
01:09:33,697 --> 01:09:36,389
Ueda knew it was here.
He knew everything.
1318
01:09:38,891 --> 01:09:40,180
You think I squealed?
1319
01:09:40,256 --> 01:09:41,431
We know you didn't.
1320
01:09:41,507 --> 01:09:43,593
- Hold on.
- I'm not suspecting you.
1321
01:09:43,669 --> 01:09:45,754
I mean the gang you brought.
1322
01:09:45,830 --> 01:09:49,546
I asked them, and
they came to help us!
1323
01:09:49,621 --> 01:09:50,911
Mr. Kim.
1324
01:09:50,986 --> 01:09:53,451
Any one of them could've betrayed us.
1325
01:09:57,963 --> 01:09:59,176
What are you doing?
1326
01:10:00,958 --> 01:10:02,058
Damn it.
1327
01:10:10,855 --> 01:10:12,030
Stop it.
1328
01:10:12,106 --> 01:10:13,660
Why should I?
1329
01:10:14,722 --> 01:10:16,580
Do you know why Mr. Cho was taken?
1330
01:10:21,016 --> 01:10:23,102
It was your father.
1331
01:10:23,177 --> 01:10:25,149
He paid them $30
1332
01:10:25,225 --> 01:10:26,855
to take Mr. Cho instead of you.
1333
01:10:28,524 --> 01:10:30,230
It's been 10 years.
1334
01:10:31,595 --> 01:10:33,718
We worked hard for 10
years to make a dictionary!
1335
01:10:35,652 --> 01:10:37,244
They said they'll burn the collection
1336
01:10:37,320 --> 01:10:39,519
after Mr. Cho's trial!
1337
01:10:40,657 --> 01:10:42,477
What do you mean they'll burn it?
1338
01:10:42,553 --> 01:10:44,752
Think they'll return it to us?
1339
01:10:47,140 --> 01:10:48,468
It's all over.
1340
01:10:53,700 --> 01:10:55,444
SEODAEMUN PRISON
1341
01:10:55,520 --> 01:10:56,961
KIM IN-OK DECEASED
1342
01:10:57,037 --> 01:10:57,947
We received orders
1343
01:10:58,022 --> 01:11:00,222
not to notify you of her death.
1344
01:11:00,297 --> 01:11:01,625
She's been buried.
1345
01:11:05,606 --> 01:11:07,919
They promised to let her go.
1346
01:11:10,080 --> 01:11:12,203
Where's my wife In-ok?
1347
01:11:12,924 --> 01:11:14,137
Please go.
1348
01:11:18,990 --> 01:11:20,128
No...
1349
01:11:21,872 --> 01:11:23,047
Where's In-ok?
1350
01:11:24,716 --> 01:11:27,673
Tell me where she is!
1351
01:11:27,749 --> 01:11:29,114
Where's our In-ok?
1352
01:11:30,176 --> 01:11:31,313
Our In-ok!
1353
01:11:31,389 --> 01:11:34,612
They promised to release her!
1354
01:11:40,640 --> 01:11:41,778
Soon-hee?
1355
01:11:47,958 --> 01:11:49,247
Still awake, sweetie?
1356
01:11:50,992 --> 01:11:53,342
Wake him and have some hotteok.
1357
01:11:54,177 --> 01:11:56,262
Have some hotteok.
1358
01:12:02,821 --> 01:12:05,893
Do you know why it's called 'hotteok'?
1359
01:12:06,613 --> 01:12:08,888
You don't know intruder "ho", do you?
1360
01:12:08,964 --> 01:12:10,101
Stupid.
1361
01:12:11,201 --> 01:12:14,196
Who said you could talk like that?
1362
01:12:15,182 --> 01:12:17,457
Deok-jin says that all the time.
1363
01:12:18,708 --> 01:12:20,301
Quiet! Go to bed!
1364
01:12:23,410 --> 01:12:26,860
Deok-jin? Don't you want some hotteok?
1365
01:12:32,245 --> 01:12:34,671
You work at the Korean
Language Society?
1366
01:12:34,747 --> 01:12:36,946
If they catch you working there,
1367
01:12:37,022 --> 01:12:38,842
you'll go to prison again.
1368
01:12:38,918 --> 01:12:40,245
I'll be dragged off to war.
1369
01:12:41,155 --> 01:12:42,672
Then what about Soon-hee?
1370
01:12:45,932 --> 01:12:47,070
Dad...
1371
01:12:49,572 --> 01:12:51,127
I'm so scared.
1372
01:13:07,810 --> 01:13:08,948
Mr. Kim!
1373
01:13:11,109 --> 01:13:12,095
What is it?
1374
01:13:13,535 --> 01:13:15,242
Mr. Cho's been released!
1375
01:13:20,171 --> 01:13:21,536
Woo-chul!
1376
01:13:21,612 --> 01:13:22,749
Why aren't you going in?
1377
01:13:25,100 --> 01:13:26,654
Let's go in.
1378
01:13:42,238 --> 01:13:43,717
Woo-chul...
1379
01:13:43,793 --> 01:13:47,508
Why are you hurt like that?
1380
01:13:48,456 --> 01:13:49,404
Sir...
1381
01:13:53,234 --> 01:13:55,623
I'm sorry. It was me.
1382
01:13:56,191 --> 01:14:00,059
They said they'd take the
words and nothing else.
1383
01:14:02,448 --> 01:14:05,670
They said they'd save our In-ok...
1384
01:14:06,884 --> 01:14:09,879
Woo-chul! How could you?
1385
01:14:09,955 --> 01:14:11,244
Woo-chul...
1386
01:14:11,320 --> 01:14:16,059
Woo-chul... It must
have troubled you...
1387
01:14:17,462 --> 01:14:19,662
Why didn't you come with In-ok?
1388
01:14:24,477 --> 01:14:28,079
Please keep helping Mr. Ryu...
1389
01:14:39,530 --> 01:14:40,705
Dear...
1390
01:14:41,956 --> 01:14:45,065
You can rest now.
1391
01:14:52,459 --> 01:14:54,241
- No!
- Sir?
1392
01:14:54,317 --> 01:14:56,137
Mr. Cho...
1393
01:14:56,213 --> 01:14:59,967
Sir!
1394
01:15:00,042 --> 01:15:03,417
You can't go like this!
1395
01:15:24,233 --> 01:15:25,636
When will you take it?
1396
01:15:28,669 --> 01:15:30,451
It's just like him.
1397
01:15:31,703 --> 01:15:33,030
You didn't know?
1398
01:15:34,660 --> 01:15:36,025
What do you mean, ma'am?
1399
01:15:37,011 --> 01:15:38,490
There is another set of copies.
1400
01:15:40,082 --> 01:15:42,243
He said you can never be too safe
1401
01:15:42,319 --> 01:15:45,352
and wrote copies all night.
1402
01:15:50,092 --> 01:15:53,012
They're hidden in the crocks.
1403
01:15:53,087 --> 01:15:56,159
Take them when you can.
1404
01:17:23,594 --> 01:17:24,693
Let's make the dictionary.
1405
01:17:26,134 --> 01:17:27,006
What?
1406
01:17:27,082 --> 01:17:28,788
Mr. Cho left us a copy.
1407
01:17:29,395 --> 01:17:30,343
What do you mean?
1408
01:17:30,419 --> 01:17:34,551
He copied over 160,000
words at home every night.
1409
01:17:40,087 --> 01:17:41,945
We just need to hold
the forum for dialects.
1410
01:17:42,021 --> 01:17:43,272
We can't give up.
1411
01:17:44,144 --> 01:17:45,964
Let's continue gathering the dialects.
1412
01:17:46,040 --> 01:17:49,111
We can't even hold funerals now.
1413
01:17:49,187 --> 01:17:52,372
How can we collect
dialects and hold a forum?
1414
01:17:54,685 --> 01:17:56,505
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1415
01:17:59,425 --> 01:18:02,761
Mr. Cho would be furious!
1416
01:18:04,278 --> 01:18:06,022
What about our friends in prison?
1417
01:18:07,577 --> 01:18:09,548
How else can we do it?
1418
01:18:09,624 --> 01:18:11,406
We must complete the dictionary!
1419
01:18:11,482 --> 01:18:14,705
Ryu Jung-hwan! Come to your senses!
1420
01:18:16,297 --> 01:18:17,094
If you do this,
1421
01:18:17,169 --> 01:18:18,724
you'll become like your dad!
1422
01:18:19,558 --> 01:18:20,658
Mr. Park!
1423
01:18:28,544 --> 01:18:30,288
An alliance with Japan?
1424
01:18:30,364 --> 01:18:33,587
I'd be too sorry to
Mr. Cho to ever do that!
1425
01:19:08,281 --> 01:19:09,304
Who is it?
1426
01:19:14,271 --> 01:19:15,485
What brings you here?
1427
01:19:16,926 --> 01:19:19,769
SEOUL STATION STORAGE ZONE
1428
01:19:36,870 --> 01:19:39,296
This is our storehouse. This way.
1429
01:19:39,372 --> 01:19:41,950
This is all for the Korean
Language Society.
1430
01:19:42,026 --> 01:19:42,822
What?
1431
01:19:42,898 --> 01:19:44,642
- They were all sent to us?
- Yes.
1432
01:19:44,718 --> 01:19:46,311
We were ordered to
send all mail for you
1433
01:19:46,387 --> 01:19:47,638
to the Government General.
1434
01:19:47,714 --> 01:19:49,496
We sent around 100 daily,
1435
01:19:49,572 --> 01:19:50,595
then kept the rest here.
1436
01:19:57,420 --> 01:19:58,482
"We're students from Sinuiju."
1437
01:19:58,558 --> 01:19:59,354
"We read the magazine"
1438
01:19:59,430 --> 01:20:02,198
"and send some words unique to here."
1439
01:20:02,273 --> 01:20:04,435
"Also, we hope this small
pledge can be of use."
1440
01:20:07,582 --> 01:20:10,880
We thought long and hard.
1441
01:20:10,956 --> 01:20:14,483
We couldn't just give
them to the Japanese.
1442
01:20:16,644 --> 01:20:18,009
Thank you very much.
1443
01:20:18,085 --> 01:20:19,070
It must be dangerous...
1444
01:20:19,146 --> 01:20:22,407
It's okay. We're Koreans, too.
1445
01:20:39,052 --> 01:20:40,000
Wait.
1446
01:20:43,944 --> 01:20:45,195
Mr. Ryu?
1447
01:20:55,508 --> 01:21:00,437
I have something to say.
1448
01:21:03,736 --> 01:21:04,911
I heard...
1449
01:21:04,987 --> 01:21:07,945
some Seoul Middle School
students were drafted.
1450
01:21:08,627 --> 01:21:10,030
I was going to suggest stop working
1451
01:21:10,106 --> 01:21:11,092
to keep your son safe.
1452
01:21:13,594 --> 01:21:14,656
I see.
1453
01:21:20,722 --> 01:21:22,277
Then what about you?
1454
01:21:27,130 --> 01:21:29,102
Thank you for all your help, sir.
1455
01:21:37,671 --> 01:21:40,401
I'm sorry I can't help now.
1456
01:21:43,738 --> 01:21:45,178
I want to help.
1457
01:21:45,254 --> 01:21:46,657
It's okay.
1458
01:21:46,733 --> 01:21:47,984
I'm sorry, Mr. Ryu.
1459
01:21:49,804 --> 01:21:50,828
I'm sorry.
1460
01:21:54,051 --> 01:21:55,833
Forgive me.
1461
01:21:58,108 --> 01:21:59,359
I'll be going, then.
1462
01:22:19,114 --> 01:22:23,171
KOREA-JAPAN ALLIANCE
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1463
01:22:44,897 --> 01:22:47,285
Wow! A dandelion!
1464
01:22:48,044 --> 01:22:49,295
Pretty good!
1465
01:22:49,371 --> 01:22:50,963
You can work with me.
1466
01:22:53,997 --> 01:22:57,902
Starring Moon Ye-bong
and Nam Seung-min!
1467
01:22:57,978 --> 01:23:03,476
The film that was a hit in Tokyo!
1468
01:23:03,551 --> 01:23:05,940
Bong-du! Do your job right!
1469
01:23:07,874 --> 01:23:10,149
"Straits of Korea"!
1470
01:23:10,225 --> 01:23:12,158
Why change the name?
1471
01:23:12,234 --> 01:23:13,296
Why not?
1472
01:23:13,372 --> 01:23:15,040
Greater East Asia Theater!
1473
01:23:15,116 --> 01:23:16,178
It's nice!
1474
01:23:22,434 --> 01:23:27,780
One, two! One, two!
1475
01:23:42,833 --> 01:23:44,312
All halt!
1476
01:23:45,866 --> 01:23:46,624
Enter!
1477
01:23:47,762 --> 01:23:49,127
Seoul First Middle School.
1478
01:23:51,326 --> 01:23:53,298
Deok-jin! Wait!
1479
01:23:53,374 --> 01:23:54,814
Have some cookies.
1480
01:23:54,890 --> 01:23:56,331
Thank you.
1481
01:23:56,407 --> 01:23:57,431
Hi, son.
1482
01:23:57,506 --> 01:23:58,606
Ganeyama Dokujin!
1483
01:24:00,047 --> 01:24:00,843
Ganeyama!
1484
01:24:01,374 --> 01:24:02,170
Yes, sir!
1485
01:24:04,938 --> 01:24:05,696
Deok-jin...
1486
01:24:11,422 --> 01:24:12,521
Ganeyama?
1487
01:24:14,948 --> 01:24:18,474
♪ It's time to be faithful ♪
1488
01:24:19,270 --> 01:24:23,327
♪ The sky of the East shines ♪
1489
01:24:23,403 --> 01:24:29,356
♪ The morning of the world is bright ♪
1490
01:24:29,925 --> 01:24:34,058
♪ Citizens of Asia awake and stand ♪
1491
01:24:34,134 --> 01:24:37,774
♪ Hope blooms for us ♪
1492
01:24:37,849 --> 01:24:41,565
♪ Let's start anew ♪
1493
01:24:41,641 --> 01:24:42,399
Attention!
1494
01:24:43,120 --> 01:24:46,911
You've received the
mercy of the Great Emperor!
1495
01:24:47,442 --> 01:24:50,134
You will soon be enlisted.
1496
01:24:50,703 --> 01:24:52,978
For your greatest glory,
1497
01:24:53,319 --> 01:24:56,997
devote your lives in gratitude
1498
01:24:57,073 --> 01:24:58,476
for our Great Emperor!
1499
01:24:58,741 --> 01:25:01,130
It's better for you.
1500
01:25:01,206 --> 01:25:02,798
The owner is never around.
1501
01:25:02,874 --> 01:25:05,718
The manager is always
away filming in the country.
1502
01:25:06,325 --> 01:25:09,661
Without them around,
you're the theater's top man.
1503
01:25:10,344 --> 01:25:13,187
It's better than
running errands, isn't it?
1504
01:25:14,211 --> 01:25:15,045
I'm sorry.
1505
01:25:19,140 --> 01:25:20,922
I'm sorry...
1506
01:25:20,998 --> 01:25:25,472
Right. I forgot.
1507
01:25:26,989 --> 01:25:31,918
♪ I'm sorry, but I want to fly ♪
1508
01:25:31,994 --> 01:25:33,397
You! Korean!
1509
01:25:33,473 --> 01:25:34,724
Quiet down, will you?
1510
01:25:36,013 --> 01:25:36,999
I'm sorry.
1511
01:25:40,032 --> 01:25:43,900
♪ Spring is here ♪
1512
01:25:43,975 --> 01:25:46,175
♪ Even in her heart ♪
1513
01:25:46,250 --> 01:25:47,805
What's with you? Stop!
1514
01:25:47,881 --> 01:25:49,966
- ♪ On her way to pick herbs ♪
- He's Japanese! Stop it.
1515
01:25:50,042 --> 01:25:52,772
- ♪ She scurries along ♪
- You fool!
1516
01:25:52,848 --> 01:25:53,834
I'm sorry, sir!
1517
01:25:53,910 --> 01:25:56,298
♪ Singing the Arirang ♪
1518
01:25:56,374 --> 01:25:59,407
Shut up, Korean fool!
1519
01:26:06,649 --> 01:26:10,934
That's "huryeochida" (pound).
1520
01:26:11,541 --> 01:26:12,716
You know?
1521
01:26:12,792 --> 01:26:13,702
And...
1522
01:26:14,384 --> 01:26:15,636
What's with you?
1523
01:26:15,711 --> 01:26:17,759
That's "hwigargida" (clout).
1524
01:26:18,214 --> 01:26:19,010
Hwigargida!
1525
01:26:19,086 --> 01:26:20,299
You want to die?
1526
01:26:20,641 --> 01:26:23,219
Hit! Punch! Slap! Beat!
1527
01:26:23,295 --> 01:26:24,660
I can speak Korean if I want!
1528
01:26:24,736 --> 01:26:26,442
Damn Korean bastard!
1529
01:26:27,921 --> 01:26:29,020
How dare you!
1530
01:26:32,205 --> 01:26:34,935
Damn Korean! You want to die?
1531
01:26:52,832 --> 01:26:54,576
Dad?
1532
01:26:54,652 --> 01:26:56,017
Why aren't you inside? Waited for me?
1533
01:26:57,874 --> 01:26:59,505
Dad? Been fighting again?
1534
01:27:01,363 --> 01:27:02,917
If you have to fight, you fight.
1535
01:27:06,557 --> 01:27:07,581
Dad...
1536
01:27:08,453 --> 01:27:11,979
They told us to change
names at school.
1537
01:27:12,700 --> 01:27:17,856
You were busy, so I just changed it.
1538
01:27:19,449 --> 01:27:23,430
Know why your name is Deok-jin?
1539
01:27:24,757 --> 01:27:26,994
"Deok" for goodness
and "jin" for give?
1540
01:27:31,582 --> 01:27:33,288
Back in my hometown,
1541
01:27:34,464 --> 01:27:37,762
the highest-ranked
man was called Deok-jin.
1542
01:27:38,559 --> 01:27:41,327
Unlike me, I wanted
you to be a great man.
1543
01:27:42,350 --> 01:27:44,436
That's why I named you that.
1544
01:27:45,535 --> 01:27:47,469
- Understand?
- Yes.
1545
01:27:48,796 --> 01:27:50,085
When did she fall asleep?
1546
01:27:51,261 --> 01:27:52,739
Oh no! I'm so sorry!
1547
01:27:52,815 --> 01:27:54,142
Daddy?
1548
01:27:54,218 --> 01:27:56,152
You're awake, sweetie?
1549
01:27:57,024 --> 01:27:58,578
Soon-hee's name...
1550
01:27:59,337 --> 01:28:03,356
Mom wanted to live a gentle life
1551
01:28:03,432 --> 01:28:05,479
when you came back from prison.
1552
01:28:06,162 --> 01:28:07,603
So her name means gentle.
1553
01:28:07,678 --> 01:28:11,660
Daddy? I'm not Kim Soon-hee
1554
01:28:11,735 --> 01:28:13,631
but Ganeyama now.
1555
01:28:14,238 --> 01:28:16,399
But I like Kim Soon-hee.
1556
01:28:21,594 --> 01:28:22,655
Right, Soon-hee.
1557
01:28:27,319 --> 01:28:30,694
Our Soon-hee likes
Kim Soon-hee too, right?
1558
01:28:30,769 --> 01:28:31,869
Yes.
1559
01:28:34,940 --> 01:28:36,078
Come here.
1560
01:28:41,045 --> 01:28:44,002
♪ In the blue... ♪
1561
01:28:49,879 --> 01:28:51,889
♪ Sky ♪
1562
01:28:53,823 --> 01:28:57,159
♪ On a small, white boat ♪
1563
01:29:06,373 --> 01:29:09,292
♪ There is a... ♪
1564
01:29:15,018 --> 01:29:17,444
On the forum date we advertised,
1565
01:29:18,127 --> 01:29:20,212
I booked a gathering
at Hwadong Church.
1566
01:29:20,933 --> 01:29:22,525
I wonder if they'll permit it.
1567
01:29:39,170 --> 01:29:40,535
Mr. Kim?
1568
01:29:45,010 --> 01:29:45,882
Let's do it.
1569
01:29:49,787 --> 01:29:51,152
I'm still your friend, right?
1570
01:29:54,261 --> 01:29:55,399
Count me in!
1571
01:29:58,849 --> 01:30:00,669
Let me in again!
1572
01:30:03,892 --> 01:30:05,181
What time is it now?
1573
01:30:05,257 --> 01:30:07,266
I told you not to be late!
1574
01:30:36,614 --> 01:30:38,623
They're like weeds.
1575
01:30:38,699 --> 01:30:41,315
They'll try to make the
dictionary no matter what.
1576
01:30:42,718 --> 01:30:44,690
Weeds must be rooted out,
1577
01:30:46,320 --> 01:30:47,572
so they'll never grow again.
1578
01:30:47,837 --> 01:30:48,671
Yes, sir!
1579
01:30:49,733 --> 01:30:50,719
APPLICATION FOR CHURCH MEETING
1580
01:30:50,794 --> 01:30:52,159
APPROVED
1581
01:30:53,031 --> 01:30:56,520
SEOUL HWADONG CHURCH
1582
01:30:57,089 --> 01:30:59,932
Korean classes are gone from schools.
1583
01:31:00,842 --> 01:31:05,506
Korean Language Society's magazine
has also been discontinued.
1584
01:31:05,582 --> 01:31:06,757
What's the reason?
1585
01:31:07,591 --> 01:31:11,459
It's because our country is weak.
1586
01:31:15,668 --> 01:31:20,142
For our Korea to be strong again,
1587
01:31:23,175 --> 01:31:25,829
we can't keep hating Japan.
1588
01:31:27,080 --> 01:31:29,962
We must follow the
great Japanese empire.
1589
01:31:30,038 --> 01:31:31,137
What's he saying?
1590
01:31:33,071 --> 01:31:37,356
We must research their
strengths and learn from them!
1591
01:31:38,569 --> 01:31:40,161
Crazy! What do you mean?
1592
01:31:40,237 --> 01:31:43,005
For true happiness,
1593
01:31:43,081 --> 01:31:44,711
we must truly become Japanese.
1594
01:31:44,787 --> 01:31:46,152
That's enough!
1595
01:31:46,228 --> 01:31:47,252
You traitor!
1596
01:31:47,328 --> 01:31:48,276
You called us here for this?
1597
01:31:48,351 --> 01:31:50,664
We must follow the
great Japanese empire!
1598
01:31:50,740 --> 01:31:51,802
Are you insane?
1599
01:31:51,878 --> 01:31:53,129
Get down from there!
1600
01:31:59,916 --> 01:32:02,001
He must be up to something.
1601
01:32:02,532 --> 01:32:03,670
Keep watching him.
1602
01:32:04,466 --> 01:32:05,338
Yes, sir.
1603
01:32:11,480 --> 01:32:13,717
I can't believe what I heard!
1604
01:32:13,793 --> 01:32:15,196
I didn't take 3 days to come
1605
01:32:15,272 --> 01:32:16,447
for madness like that!
1606
01:32:16,523 --> 01:32:19,557
That's right! He's Ryu Wan-taek's son.
1607
01:32:19,632 --> 01:32:20,884
Like father, like son!
1608
01:32:20,959 --> 01:32:22,021
Sir?
1609
01:32:22,097 --> 01:32:23,197
What is it?
1610
01:32:23,272 --> 01:32:24,941
Mr. Ryu sent me.
1611
01:32:25,017 --> 01:32:26,002
Here.
1612
01:32:26,078 --> 01:32:28,164
You'll know when you go.
1613
01:32:52,923 --> 01:32:54,667
- Has it started?
- Yes. You can go in.
1614
01:33:08,469 --> 01:33:09,758
You're teachers, right?
1615
01:33:09,834 --> 01:33:12,639
When the movie ends,
stay in your seats.
1616
01:33:12,715 --> 01:33:14,194
Go in. Please stay seated.
1617
01:33:16,166 --> 01:33:17,303
Hello.
1618
01:33:18,706 --> 01:33:20,678
You're teachers, right?
1619
01:33:20,754 --> 01:33:22,611
Stay seated after the movie, please.
1620
01:33:24,356 --> 01:33:25,872
Done for the day!
1621
01:33:29,323 --> 01:33:31,749
- Bye, sir.
- Close up!
1622
01:33:38,498 --> 01:33:39,370
Follow me.
1623
01:33:41,418 --> 01:33:42,290
Hurry!
1624
01:33:43,010 --> 01:33:44,186
Not just Mr. Ryu,
1625
01:33:44,262 --> 01:33:48,774
but all you teachers
could've been arrested!
1626
01:33:48,850 --> 01:33:50,442
He had us fooled!
1627
01:33:50,783 --> 01:33:53,817
I had no idea and swore at him!
1628
01:33:53,892 --> 01:33:55,826
I would've done that, too!
1629
01:33:55,902 --> 01:33:59,542
The forum at church before was fake!
1630
01:33:59,618 --> 01:34:02,424
This is the real deal! Coming soon!
1631
01:34:03,599 --> 01:34:05,381
Here comes the real Mr. Ryu!
1632
01:34:52,511 --> 01:34:53,459
Brothers and sisters!
1633
01:34:56,871 --> 01:34:58,805
We came here
1634
01:34:58,881 --> 01:35:02,786
to preserve our spoken
and written language.
1635
01:35:04,379 --> 01:35:06,692
Words reflect a nation's spirit.
1636
01:35:06,768 --> 01:35:09,725
Books are our lifelines!
1637
01:35:10,863 --> 01:35:14,237
Let's make a Korean
dictionary together!
1638
01:35:24,095 --> 01:35:27,584
Then we've agreed to 'Guduswei'
1639
01:35:27,659 --> 01:35:28,911
as the standard word for 'miser'.
1640
01:35:34,067 --> 01:35:35,356
Next is 'goongdoongyi'
1641
01:35:35,432 --> 01:35:36,229
and 'goongdengyi'.
1642
01:35:36,304 --> 01:35:38,579
How can we finish in a week like this?
1643
01:35:38,655 --> 01:35:40,172
Let's hurry!
1644
01:35:40,248 --> 01:35:43,205
But still! We can't
just rush through it!
1645
01:35:43,281 --> 01:35:46,087
Once published, books last forever.
1646
01:35:46,163 --> 01:35:48,210
We must make it properly.
1647
01:35:48,286 --> 01:35:49,499
Let's move along.
1648
01:35:50,561 --> 01:35:52,419
'Goongdengyi' and 'goongdoongyi'
1649
01:35:52,495 --> 01:35:53,746
were used the most.
1650
01:35:53,822 --> 01:35:55,414
Other words included 'goongdi',
1651
01:35:55,490 --> 01:35:57,462
'bangdengyi', and 'bangti'.
1652
01:35:57,841 --> 01:35:59,358
We call it 'eungdi'.
1653
01:35:59,433 --> 01:36:03,301
We don't call it 'goongdi'
or 'bangdi' much.
1654
01:36:03,377 --> 01:36:05,765
But we call it 'eungdengyi'!
1655
01:36:05,841 --> 01:36:08,912
In Hwanghaedo, we
call that 'eongdengyi'.
1656
01:36:08,988 --> 01:36:10,619
I see.
1657
01:36:10,695 --> 01:36:12,932
'Eungdi, eongdi, and eongdengyi'
1658
01:36:13,007 --> 01:36:15,320
are different from 'goongdoongyi'.
1659
01:36:15,396 --> 01:36:18,998
Don't they all mean
the same? The hips?
1660
01:36:21,235 --> 01:36:22,866
'Eongdengyi' (buttocks)...
1661
01:36:23,700 --> 01:36:27,340
are the two round fleshy parts
1662
01:36:27,416 --> 01:36:29,615
that form the lower area of the waist.
1663
01:36:29,691 --> 01:36:31,169
'Goondengyi' (hips)
1664
01:36:31,245 --> 01:36:35,909
is a projection of the
pelvis and upper thighs
1665
01:36:35,985 --> 01:36:37,691
with muscles.
1666
01:36:39,473 --> 01:36:40,800
What do you mean?
1667
01:36:42,734 --> 01:36:46,943
It is on the human quadrupeds...
1668
01:36:47,018 --> 01:36:49,559
Mr. Ryu? Sorry. May I?
1669
01:36:52,516 --> 01:36:55,815
Can you sit here and rub?
1670
01:36:55,891 --> 01:36:58,317
Rub against the chair.
1671
01:36:58,393 --> 01:37:00,479
Get up and turn around!
1672
01:37:00,554 --> 01:37:05,104
There! See? Below the waist?
1673
01:37:05,180 --> 01:37:08,479
Round, fleshy area? Here.
1674
01:37:09,199 --> 01:37:10,678
That's 'eongdungyi'.
1675
01:37:11,436 --> 01:37:12,536
And here?
1676
01:37:12,612 --> 01:37:15,418
The part below in white.
1677
01:37:15,494 --> 01:37:17,579
Right here!
1678
01:37:17,655 --> 01:37:19,740
That's 'goongdengyi', right?
1679
01:37:19,816 --> 01:37:20,726
Exactly!
1680
01:37:20,802 --> 01:37:23,001
- That's easy!
- Great!
1681
01:37:23,873 --> 01:37:24,935
How's Ryu Jung-hwan?
1682
01:37:25,276 --> 01:37:27,437
He hasn't come out
much since the forum, sir.
1683
01:37:27,816 --> 01:37:28,992
Anyone visiting him?
1684
01:37:29,068 --> 01:37:30,167
No, sir.
1685
01:37:33,200 --> 01:37:35,551
Some former Korean language teachers
1686
01:37:35,627 --> 01:37:37,485
have been absent from
school since yesterday.
1687
01:37:38,243 --> 01:37:39,153
How many?
1688
01:37:39,229 --> 01:37:41,807
As far as we know, at least 50, sir.
1689
01:37:42,187 --> 01:37:43,969
Find Ryu Jung-hwan now!
1690
01:37:52,197 --> 01:37:53,941
By director Park Ki-chae!
1691
01:37:54,017 --> 01:37:56,595
Starring Moon Ye-bong
and Nam Seung-min!
1692
01:37:56,671 --> 01:38:00,841
The film that was a hit in Tokyo!
1693
01:38:00,917 --> 01:38:02,282
"Straits of Korea"!
1694
01:38:02,358 --> 01:38:03,306
Hi.
1695
01:38:06,718 --> 01:38:08,880
Why is it so busy today?
1696
01:38:09,562 --> 01:38:12,027
Word must be out the movie's good.
1697
01:38:12,103 --> 01:38:13,316
Really?
1698
01:38:14,605 --> 01:38:16,198
Welcome, sir.
1699
01:38:21,051 --> 01:38:21,809
Ganeyama!
1700
01:38:22,226 --> 01:38:23,364
Ganeyama Dokujin!
1701
01:38:23,629 --> 01:38:25,563
- Yes, sir!
- Come out!
1702
01:38:34,890 --> 01:38:36,028
He's Kim Pan-su's son?
1703
01:38:36,104 --> 01:38:37,014
Yes, sir!
1704
01:38:40,729 --> 01:38:41,981
Know what this is?
1705
01:38:45,962 --> 01:38:47,516
My father...
1706
01:38:47,592 --> 01:38:49,526
He's innocent, sir.
1707
01:38:49,602 --> 01:38:50,967
He doesn't work there anymore.
1708
01:38:53,166 --> 01:38:55,441
Where is he now?
1709
01:38:55,744 --> 01:38:59,005
He didn't do anything wrong, sir.
1710
01:39:00,598 --> 01:39:01,735
Find Kim Pan-su now!
1711
01:39:01,811 --> 01:39:02,645
Yes, sir.
1712
01:39:02,721 --> 01:39:03,631
Please, sir!
1713
01:39:03,707 --> 01:39:05,148
My dad is innocent!
1714
01:39:05,603 --> 01:39:07,726
The director's son ordered him!
1715
01:39:07,802 --> 01:39:09,849
Mr. Ryu made him...
1716
01:39:09,925 --> 01:39:10,721
Shut up!
1717
01:39:10,797 --> 01:39:12,200
How dare you suggest that?
1718
01:39:13,034 --> 01:39:14,096
It's true!
1719
01:39:14,172 --> 01:39:15,195
His son made...
1720
01:39:22,437 --> 01:39:23,840
Where's Kim Pan-su?
1721
01:39:26,077 --> 01:39:27,291
The theater.
1722
01:39:29,793 --> 01:39:31,044
He's at the theater, sir.
1723
01:39:42,647 --> 01:39:44,277
He's at the theater.
1724
01:39:46,552 --> 01:39:47,955
Dongyang Theater, sir.
1725
01:39:52,012 --> 01:39:53,870
DONGYANG THEATER
1726
01:39:56,031 --> 01:39:57,813
Dad! Dad!
1727
01:39:58,610 --> 01:40:00,240
Isn't that Deok-jin? Why's he running?
1728
01:40:00,316 --> 01:40:01,264
- Dad!
- What?
1729
01:40:02,250 --> 01:40:04,638
Dad! Soon-hee's sick!
1730
01:40:04,714 --> 01:40:05,624
She is? Where?
1731
01:40:05,700 --> 01:40:07,292
I don't know. Let's go!
1732
01:40:07,368 --> 01:40:08,240
Hurry!
1733
01:40:08,316 --> 01:40:11,122
I'll be right back. Cover for me.
1734
01:40:11,198 --> 01:40:12,449
Where is she sick?
1735
01:40:12,525 --> 01:40:13,473
I don't know!
1736
01:40:14,914 --> 01:40:15,899
Just hurry!
1737
01:40:15,975 --> 01:40:18,288
Tell me how Soon-hee is!
1738
01:40:18,364 --> 01:40:20,411
- Does she have a fever?
- I don't know!
1739
01:40:20,487 --> 01:40:22,194
How can you not know?
1740
01:40:23,824 --> 01:40:25,644
What happened?
1741
01:40:26,213 --> 01:40:29,322
I don't know! Let's go
home! Soon-hee's sick!
1742
01:40:29,398 --> 01:40:30,725
Where is she sick?
1743
01:40:31,218 --> 01:40:33,644
What happened to you here? Tell me!
1744
01:40:33,720 --> 01:40:37,246
Let's go! The cops are coming!
1745
01:40:37,853 --> 01:40:38,877
What?
1746
01:40:38,953 --> 01:40:42,100
They came to the school
1747
01:40:42,175 --> 01:40:46,498
and asked where you were.
1748
01:40:47,067 --> 01:40:47,863
So?
1749
01:40:47,939 --> 01:40:52,375
If you go back there,
you'll be in danger.
1750
01:40:54,877 --> 01:40:55,863
Deok-jin.
1751
01:40:57,039 --> 01:41:01,172
I'll go and warn the others
then run home quickly.
1752
01:41:01,247 --> 01:41:02,688
Go to Soon-hee.
1753
01:41:02,764 --> 01:41:03,788
Dad!
1754
01:41:04,243 --> 01:41:05,646
You promised me!
1755
01:41:05,721 --> 01:41:08,451
You said you won't go back to prison!
1756
01:41:08,944 --> 01:41:09,854
Deok-jin.
1757
01:41:10,385 --> 01:41:13,836
I promise I'll never go back there.
1758
01:41:13,911 --> 01:41:16,755
You know I'm super fast!
1759
01:41:16,831 --> 01:41:18,803
I'll be right home.
1760
01:41:18,878 --> 01:41:20,281
- In a flash!
- Dad...
1761
01:41:20,357 --> 01:41:21,343
I'll be right back!
1762
01:41:21,419 --> 01:41:22,518
- No!
- Watch me!
1763
01:41:23,959 --> 01:41:24,983
Dad!
1764
01:41:30,026 --> 01:41:31,012
We found him!
1765
01:41:31,277 --> 01:41:32,453
He's at the Greater East Asia Theater.
1766
01:41:34,272 --> 01:41:35,827
It's our last word.
1767
01:41:35,903 --> 01:41:37,078
We found many variations
1768
01:41:37,154 --> 01:41:38,822
for 'sunflower'...
1769
01:41:38,898 --> 01:41:41,932
Everyone, run! Get out of here! Hurry!
1770
01:41:42,007 --> 01:41:43,714
- Lock the doors!
- Why?
1771
01:41:44,737 --> 01:41:46,330
Get the final copies!
1772
01:41:46,406 --> 01:41:47,733
Bring something to block here!
1773
01:41:47,809 --> 01:41:49,401
Move, please!
1774
01:41:49,818 --> 01:41:51,638
Bring the desk over!
1775
01:42:03,923 --> 01:42:04,833
Hurry up!
1776
01:42:05,478 --> 01:42:06,274
Be calm!
1777
01:42:06,653 --> 01:42:07,828
Block the door!
1778
01:42:11,355 --> 01:42:12,606
Pack the "Mal-mo-e" first!
1779
01:42:15,033 --> 01:42:16,663
It'll open any minute!
1780
01:42:16,739 --> 01:42:20,341
Bong-du! Take them out the back door!
1781
01:42:20,417 --> 01:42:22,464
Got the final copies?
1782
01:42:22,540 --> 01:42:23,412
Not yet!
1783
01:42:26,711 --> 01:42:28,417
- That's not it!
- I've got them!
1784
01:42:28,645 --> 01:42:29,896
A few can stay,
1785
01:42:29,972 --> 01:42:31,374
the rest follow him out now!
1786
01:42:31,450 --> 01:42:35,318
The final copy is important!
Take it and run!
1787
01:42:35,394 --> 01:42:38,844
We're Korean language teachers!
We'll protect the copies!
1788
01:42:38,920 --> 01:42:40,171
I'll stay, too!
1789
01:42:40,247 --> 01:42:41,915
Go on! I'm staying!
1790
01:42:41,991 --> 01:42:42,787
No! Let's run!
1791
01:42:42,863 --> 01:42:44,152
What strength would teachers have?
1792
01:42:44,228 --> 01:42:45,593
Are you crazy?
1793
01:42:46,010 --> 01:42:48,399
I'll stay, too! Run! Go!
1794
01:42:48,475 --> 01:42:49,385
Darn it!
1795
01:42:50,712 --> 01:42:52,570
Sir! We packed the final copies!
1796
01:42:52,646 --> 01:42:54,769
Bro! Take them and run now!
1797
01:42:54,845 --> 01:42:56,703
We'll block them off!
1798
01:42:59,584 --> 01:43:01,973
Come on! Let's go!
1799
01:43:02,049 --> 01:43:04,779
Mr. Ryu. Protect the "Mal-mo-e".
1800
01:43:04,855 --> 01:43:06,485
- Sir...
- Jung-hwan!
1801
01:43:06,561 --> 01:43:07,471
I'll stay, too.
1802
01:43:08,646 --> 01:43:11,073
- We'll stay here. Run!
- No!
1803
01:43:11,149 --> 01:43:13,424
It's dangerous for him
alone! Please go with him?
1804
01:43:13,500 --> 01:43:15,130
- Go!
- Hurry up!
1805
01:43:16,836 --> 01:43:17,708
Let's go!
1806
01:43:18,201 --> 01:43:19,301
Be safe!
1807
01:43:20,855 --> 01:43:21,841
Let's go!
1808
01:43:21,917 --> 01:43:23,244
Hurry!
1809
01:43:39,738 --> 01:43:40,837
You bastard!
1810
01:43:44,970 --> 01:43:45,804
Stop it!
1811
01:44:07,568 --> 01:44:08,971
Find Ryu Jung-hwan!
1812
01:44:09,616 --> 01:44:11,322
He has the final copies!
1813
01:44:11,398 --> 01:44:12,346
Yes, sir!
1814
01:44:15,872 --> 01:44:17,844
They're headed for Seoul Station!
1815
01:45:25,752 --> 01:45:29,657
Hold on! We're almost there!
1816
01:45:45,241 --> 01:45:46,113
Let me see.
1817
01:45:46,189 --> 01:45:49,184
Oh no! I don't believe this!
1818
01:45:52,559 --> 01:45:55,744
Put pressure on it.
1819
01:45:57,260 --> 01:45:59,573
Scatter out and find them!
1820
01:46:10,683 --> 01:46:13,602
I'll go out and buy you some time.
1821
01:46:13,678 --> 01:46:15,763
You run!
1822
01:46:16,370 --> 01:46:18,152
- Okay?
- Mr. Kim!
1823
01:46:20,048 --> 01:46:21,185
Listen to me.
1824
01:46:21,261 --> 01:46:24,901
A print shop in Busan
will print our dictionary.
1825
01:46:25,167 --> 01:46:27,934
Find Ms. Hong Jae-yeon
of Busan Middle School.
1826
01:46:28,010 --> 01:46:29,565
Mention me and she'll know.
1827
01:46:29,641 --> 01:46:30,930
We'll go together.
1828
01:46:31,006 --> 01:46:32,484
I don't think I can.
1829
01:46:33,319 --> 01:46:36,011
You know what this means.
1830
01:46:41,395 --> 01:46:43,101
We're brothers, right?
1831
01:46:56,978 --> 01:46:58,874
Okay...
1832
01:47:00,012 --> 01:47:04,220
I'll get this to Busan. Don't worry.
1833
01:47:04,296 --> 01:47:05,244
Okay?
1834
01:47:06,761 --> 01:47:09,567
I'll be right back.
1835
01:47:28,449 --> 01:47:29,283
Mr. Ryu!
1836
01:47:29,624 --> 01:47:30,421
Mr. Ryu!
1837
01:47:32,316 --> 01:47:33,188
That way!
1838
01:47:33,264 --> 01:47:34,174
Over there!
1839
01:47:36,336 --> 01:47:37,094
Stop!
1840
01:47:41,341 --> 01:47:42,213
Freeze!
1841
01:48:02,536 --> 01:48:05,910
Deok-jin? Where's Daddy?
1842
01:48:06,593 --> 01:48:08,564
He'll be home soon.
1843
01:48:09,474 --> 01:48:10,309
Piggy-back.
1844
01:48:19,408 --> 01:48:20,698
- Busan, please.
- How many?
1845
01:48:20,773 --> 01:48:21,608
Just one.
1846
01:48:29,494 --> 01:48:31,693
Watch where you're going!
1847
01:48:33,817 --> 01:48:34,954
I'm sorry.
1848
01:50:22,485 --> 01:50:24,836
Without that pillow,
1849
01:50:25,177 --> 01:50:26,997
I can't sleep well.
1850
01:50:50,202 --> 01:50:50,960
Anyone here?
1851
01:50:52,780 --> 01:50:53,728
Hello!
1852
01:51:57,086 --> 01:52:03,342
♪ In the blue sky ♪
1853
01:52:03,911 --> 01:52:08,840
♪ On a small, white boat ♪
1854
01:52:10,167 --> 01:52:16,310
♪ There is a cinnamon tree ♪
1855
01:52:17,333 --> 01:52:21,732
♪ And a rabbit ♪
1856
01:52:24,500 --> 01:52:35,192
♪ Even without a sail or mast ♪
1857
01:52:37,391 --> 01:52:48,994
♪ It sails well towards the West ♪
1858
01:53:00,861 --> 01:53:02,264
AUGUST 15th, 1945
1859
01:53:02,340 --> 01:53:03,591
SEODAEMUN PRISON
1860
01:53:03,667 --> 01:53:05,980
Hurray for Korea's Independence!
1861
01:53:06,738 --> 01:53:11,857
Hurray for Korea's Independence!
1862
01:53:19,933 --> 01:53:21,602
According to the police,
1863
01:53:22,057 --> 01:53:24,976
they disposed of
Mr. Kim's body at will.
1864
01:53:27,062 --> 01:53:29,602
His children left
Seoul soon afterwards.
1865
01:53:29,830 --> 01:53:31,308
The final copies are lost.
1866
01:53:32,446 --> 01:53:35,327
We looked everywhere,
but they're gone.
1867
01:53:49,319 --> 01:53:51,404
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1868
01:53:51,480 --> 01:53:53,262
Bro!
1869
01:53:53,565 --> 01:53:55,537
Mr. Ryu!
1870
01:53:57,433 --> 01:53:58,305
We found them!
1871
01:53:59,632 --> 01:54:00,883
We found the final copies!
1872
01:54:01,755 --> 01:54:02,968
We found them!
1873
01:54:12,599 --> 01:54:13,850
They were in that corner.
1874
01:54:15,670 --> 01:54:17,035
We didn't know.
1875
01:54:17,111 --> 01:54:19,159
We just piled things on top.
1876
01:54:23,216 --> 01:54:25,149
Is it what you're looking for?
1877
01:54:27,841 --> 01:54:28,751
Yes...
1878
01:54:57,909 --> 01:55:02,687
1947
1879
01:55:04,734 --> 01:55:05,682
Mister!
1880
01:55:11,824 --> 01:55:13,038
It's you!
1881
01:55:15,426 --> 01:55:17,246
I'm Kim Soon-hee.
1882
01:55:30,631 --> 01:55:32,413
GRAND DICTIONARY OF KOREAN
1883
01:55:34,802 --> 01:55:36,356
TO MY FRIEND KIM PAN-SU
1884
01:55:38,328 --> 01:55:39,465
Our daddy...
1885
01:55:40,300 --> 01:55:41,703
He must be happy.
1886
01:56:15,069 --> 01:56:16,434
"Dear Deok-jin,"
1887
01:56:17,458 --> 01:56:20,529
"I always felt sorry to you kids."
1888
01:56:21,553 --> 01:56:25,685
The fact that I am your dad,
1889
01:56:26,709 --> 01:56:28,605
I'm so sorry about that.
1890
01:56:30,918 --> 01:56:34,747
It would've been so much better
1891
01:56:34,823 --> 01:56:36,567
if you had a different father.
1892
01:56:38,577 --> 01:56:39,828
But, Deok-jin,
1893
01:56:41,724 --> 01:56:46,464
I'm still not sure what
this "Mal-mo-e" really is,
1894
01:56:48,056 --> 01:56:51,431
but when it's finally made,
1895
01:56:52,606 --> 01:56:54,047
to you and Soon-hee,
1896
01:56:55,639 --> 01:57:00,531
I think I'll feel a little less sorry.
1897
01:57:02,843 --> 01:57:06,370
So I suggested holding the forum.
1898
01:57:08,531 --> 01:57:11,261
Choon-sam is snoring again.
1899
01:57:11,337 --> 01:57:12,815
I should wake him.
1900
01:57:17,100 --> 01:57:19,451
- Mr. Kim!
- Mr. Kim!
1901
01:57:23,394 --> 01:57:25,100
Are you crying?
1902
01:57:25,404 --> 01:57:26,731
A dandelion!
1903
01:57:27,148 --> 01:57:29,309
It's a dandelion, right?
1904
01:57:30,939 --> 01:57:32,684
You're right.
1905
01:57:40,684 --> 01:57:42,542
Mister! Pass!
1906
01:57:54,220 --> 01:57:55,244
The Korean Language Society
1907
01:57:55,320 --> 01:57:56,685
completed 'Mal-mo-e' over 13 years
1908
01:57:56,760 --> 01:57:58,960
In 1942, 33 members were arrested
1909
01:57:59,035 --> 01:58:00,211
and 2 died from torture
1910
01:58:00,287 --> 01:58:01,386
After liberation,
1911
01:58:01,462 --> 01:58:02,751
'Mal-mo-e' drafts were found
1912
01:58:02,827 --> 01:58:03,623
in storage at Seoul Station,
1913
01:58:03,699 --> 01:58:05,709
and the 'Grand Dictionary
of Korean' was published
1914
01:58:06,695 --> 01:58:09,045
Korean is one of 20
out of 3000 languages
1915
01:58:09,121 --> 01:58:10,941
with native dictionaries
1916
01:58:11,017 --> 01:58:12,572
Korea is perhaps the only country
1917
01:58:12,647 --> 01:58:14,240
that has completely restored
1918
01:58:14,316 --> 01:58:16,022
its language after WWII
1919
01:58:17,235 --> 01:58:19,169
October 9th, 2018
1920
01:58:19,245 --> 01:58:21,406
The Korean Language Society
123970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.