All language subtitles for _鍵.Kagi.1997.DVDRip.XviD-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,588 --> 00:01:16,579 Oh you are here 2 00:01:22,429 --> 00:01:26,388 Sorry, I could have caught up with your husband’s funeral 3 00:01:27,434 --> 00:01:29,436 I'm sorry to worry you 4 00:01:29,436 --> 00:01:34,430 As a doctor, I still see There are also many cases of violent deaths of young and middle-aged people 5 00:01:37,811 --> 00:01:42,805 Although it’s a little bit early, but at any rate, it’s over 50. 6 00:01:43,817 --> 00:01:45,808 How are you, are you a little calmer? 7 00:01:46,820 --> 00:01:47,809 Ok 8 00:01:48,622 --> 00:01:52,615 I have reminded your husband many times 9 00:01:54,628 --> 00:01:59,588 Your husband is a scholar Such careless health preservation is really... 10 00:02:05,639 --> 00:02:07,630 But your husband is very happy 11 00:02:09,676 --> 00:02:11,667 As a man he is enviable 12 00:02:13,680 --> 00:02:15,671 I can stare at my wife for a long time 13 00:02:17,684 --> 00:02:19,675 Hey, it’s always so hot! 14 00:03:13,840 --> 00:03:14,829 January 1 15 00:03:15,842 --> 00:03:20,747 I decided to change the habit of not keeping a diary from this year 16 00:03:20,747 --> 00:03:22,738 Start writing a diary today 17 00:03:23,750 --> 00:03:25,741 Mainly record my sex life 18 00:03:34,761 --> 00:03:39,721 I have not detailed so far I wrote about those things with my wife 19 00:03:40,767 --> 00:03:43,770 Change the status quo in the future 20 00:03:43,770 --> 00:03:48,764 About the sex life between husband and wife Description will frequently appear in my pen 21 00:03:54,781 --> 00:03:59,775 I secretly expect my wife to see my diary 22 00:04:42,996 --> 00:04:46,955 The wife was originally a lewd woman with a strong sexual desire 23 00:04:49,002 --> 00:04:52,995 But she hates exposing her desire 24 00:04:54,007 --> 00:04:56,999 She doesn’t seem to have that desire 25 00:05:03,817 --> 00:05:04,806 That kind of place... 26 00:05:05,819 --> 00:05:08,811 It's just a kiss, usually couples do it 27 00:05:10,824 --> 00:05:13,816 Stop kidding, don't be like this 28 00:05:14,828 --> 00:05:16,830 What are you kidding? 29 00:05:16,830 --> 00:05:18,798 I just want to untie and kiss your feet 30 00:05:20,834 --> 00:05:22,836 Doesn't this work? 31 00:05:22,836 --> 00:05:24,838 You obviously... 32 00:05:24,838 --> 00:05:26,840 But...it's so embarrassing 33 00:05:26,840 --> 00:05:27,974 and so… 34 00:05:27,974 --> 00:05:28,963 pain… 35 00:06:20,694 --> 00:06:22,685 Born in a traditional Japanese family 36 00:06:23,697 --> 00:06:29,658 Wives remember that women do not matter I can never lose my shame 37 00:06:30,704 --> 00:06:33,696 Instinctively resists enjoying sex 38 00:06:40,847 --> 00:06:42,838 Ikuko, my beloved wife 39 00:06:44,851 --> 00:06:47,843 I don't know if you peeked at this diary 40 00:06:48,855 --> 00:06:52,859 Our sex life How can I be more enjoyable 41 00:06:52,859 --> 00:06:58,820 So I want to communicate with you indirectly through the diary 42 00:07:10,877 --> 00:07:18,875 I think you have rare sex organs in women 43 00:07:20,153 --> 00:07:24,146 If a man other than me What happens if you know this? 44 00:07:26,159 --> 00:07:28,150 I feel jealous just thinking about it like this 45 00:07:31,231 --> 00:07:33,199 Burning with jealousy? 46 00:07:45,945 --> 00:07:47,947 I brought the water 47 00:07:47,947 --> 00:07:49,938 Is it not dirty at all? 48 00:07:51,951 --> 00:07:53,942 It's so cold today, let me do it 49 00:07:54,954 --> 00:07:55,943 it's OK 50 00:08:17,977 --> 00:08:19,968 No matter who it is, for the future 51 00:08:24,984 --> 00:08:26,986 Questions about libido 52 00:08:26,986 --> 00:08:27,975 is it? 53 00:08:28,988 --> 00:08:32,992 Secondly, touching with hands is a sign of high lust 54 00:08:32,992 --> 00:08:39,955 She can make her husband ecstatic People with rare female organs 55 00:08:41,000 --> 00:08:42,991 Although I talked to her about sex 56 00:08:44,003 --> 00:08:45,994 But the personality is impeccable 57 00:08:47,006 --> 00:08:47,995 excuse me 58 00:09:02,021 --> 00:09:04,012 Just stand still 59 00:09:06,025 --> 00:09:08,016 You and the background behind you are very harmonious 60 00:09:09,028 --> 00:09:10,017 Look at me again 61 00:09:11,030 --> 00:09:12,031 How is this going? 62 00:09:12,031 --> 00:09:13,032 Well, the eyes are very beautiful 63 00:09:13,032 --> 00:09:14,021 please stop 64 00:09:15,034 --> 00:09:17,025 You want to run away too 65 00:09:19,038 --> 00:09:21,040 What high class party... 66 00:09:21,040 --> 00:09:23,031 It’s just some so-called upper class people talking 67 00:09:24,043 --> 00:09:26,045 The status of the people there Far more important than what he said 68 00:09:26,045 --> 00:09:29,048 The ears are filled with flattery 69 00:09:29,048 --> 00:09:31,039 Make everyone feel restless and bored 70 00:09:32,051 --> 00:09:33,040 -right! -I'm sorry to go ahead 71 00:09:35,054 --> 00:09:37,056 What if I can't solve it? 72 00:09:37,056 --> 00:09:39,058 what happened? 73 00:09:39,058 --> 00:09:40,047 look… 74 00:09:43,062 --> 00:09:44,051 Oh sorry 75 00:09:51,070 --> 00:09:53,072 Your hands are freezing 76 00:09:53,072 --> 00:09:54,073 How about this? 77 00:09:54,073 --> 00:09:56,064 This is the best way to get warm and cold! 78 00:10:02,081 --> 00:10:03,070 Okay, drink 79 00:10:10,089 --> 00:10:11,090 Delicious 80 00:10:11,090 --> 00:10:12,079 Napoleon Cognac 81 00:10:13,092 --> 00:10:16,084 Napoleon drank it to travel thousands of miles Approaching the icy and snowy Russia 82 00:10:17,096 --> 00:10:19,087 But Napoleon still lost the battle 83 00:10:26,105 --> 00:10:28,096 If it's convenient, wait for a drink in the store 84 00:10:29,108 --> 00:10:31,099 Hey, it's okay to force others 85 00:10:32,111 --> 00:10:34,102 Don't we happen to have a daughter of the same age 86 00:10:37,116 --> 00:10:39,118 I am very excited 87 00:10:39,118 --> 00:10:41,120 Can I invite her to a movie next time? 88 00:10:41,120 --> 00:10:42,109 of course 89 00:10:46,125 --> 00:10:48,116 Sorry, go ahead 90 00:10:56,869 --> 00:10:59,861 Do you know that man? 91 00:11:02,375 --> 00:11:04,377 His name is Kimura 92 00:11:04,377 --> 00:11:07,369 The photographer I just met 93 00:11:09,382 --> 00:11:11,373 Are you really meeting for the first time? 94 00:11:12,385 --> 00:11:14,387 It's the first time to meet 95 00:11:14,387 --> 00:11:17,379 And I hate him the most 96 00:11:18,391 --> 00:11:20,382 You say that again 97 00:11:24,397 --> 00:11:26,388 You must like him 98 00:11:27,066 --> 00:11:28,055 for sure 99 00:11:31,070 --> 00:11:33,061 I can see 100 00:11:59,932 --> 00:12:04,270 I took advantage of my jealousy of Kimura last night 101 00:12:04,270 --> 00:12:06,261 Successfully climaxed his wife 102 00:12:11,277 --> 00:12:13,279 So once I feel jealous 103 00:12:13,279 --> 00:12:15,270 That desire will be stronger 104 00:12:19,252 --> 00:12:22,244 For me, Kimura is a good stimulant 105 00:12:23,256 --> 00:12:25,247 The more exciting the better 106 00:12:27,260 --> 00:12:30,229 I long for him to burn my jealousy 107 00:12:36,235 --> 00:12:38,226 The more exciting the better... 108 00:12:44,243 --> 00:12:45,232 He actually... 109 00:13:23,416 --> 00:13:25,407 It's okay, just go to the movie once 110 00:13:27,420 --> 00:13:29,422 But suddenly... 111 00:13:29,422 --> 00:13:31,413 I called him 112 00:13:34,427 --> 00:13:36,418 This is much better than something happened secretly 113 00:13:37,430 --> 00:13:40,422 And the most important thing is that Minzi will not be fooled easily 114 00:13:42,435 --> 00:13:44,426 Also you will remind her 115 00:13:47,440 --> 00:13:49,431 Don't you like this? 116 00:13:50,443 --> 00:13:51,432 That's not 117 00:13:55,515 --> 00:13:57,517 If you still worry about Minzi like this 118 00:13:57,517 --> 00:13:59,508 You can go with her 119 00:14:10,630 --> 00:14:11,619 Ok 120 00:14:38,558 --> 00:14:39,547 I am leaving 121 00:14:44,664 --> 00:14:45,653 Sorry 122 00:14:57,443 --> 00:14:59,434 Do you still love Anxi? 123 00:15:01,447 --> 00:15:03,449 Otherwise, why are you here? 124 00:15:03,449 --> 00:15:05,440 that is because… 125 00:15:32,411 --> 00:15:33,400 Enjoy it 126 00:15:36,415 --> 00:15:37,404 Let's go 127 00:15:56,435 --> 00:15:57,424 I am back 128 00:16:03,342 --> 00:16:05,344 I sent charcoal here 129 00:16:05,344 --> 00:16:07,346 Wow, so beautiful 130 00:16:07,346 --> 00:16:08,335 it's beautiful 131 00:16:09,348 --> 00:16:10,349 Where's the madam? 132 00:16:10,349 --> 00:16:13,341 No, the lady is alone 133 00:16:15,354 --> 00:16:17,356 Is she not with Ikuko? 134 00:16:17,356 --> 00:16:19,347 Miss alone 135 00:16:29,368 --> 00:16:31,359 I'll do it myself, all right 136 00:16:49,322 --> 00:16:51,324 -When did you return? -Just arrived 137 00:16:51,324 --> 00:16:53,326 What about the thing in the hallway? 138 00:16:53,326 --> 00:16:55,328 We bought it after we separated 139 00:16:55,328 --> 00:16:57,330 Is it for Kimura? 140 00:16:57,330 --> 00:16:59,321 He helped me with something 141 00:17:06,505 --> 00:17:07,494 what happened? 142 00:17:08,507 --> 00:17:11,499 You look so charming when you work hard 143 00:17:12,511 --> 00:17:13,500 What are you talking about? 144 00:17:14,814 --> 00:17:16,805 Will be able to eat soon 145 00:17:43,409 --> 00:17:47,402 Madam, I’m going to see the bathroom. I’ll beg you here. 146 00:17:48,414 --> 00:17:49,403 Ok 147 00:17:52,418 --> 00:17:54,409 This is for Mr. Professor 148 00:17:58,424 --> 00:18:00,415 Trouble you 149 00:18:03,629 --> 00:18:05,631 Why did you marry him? 150 00:18:05,631 --> 00:18:07,633 Such a boring layman 151 00:18:07,633 --> 00:18:09,624 That was decided by the parents 152 00:18:10,636 --> 00:18:13,639 Are the important things like marriage done by parents? 153 00:18:13,639 --> 00:18:16,631 But he feels safe 154 00:18:17,643 --> 00:18:18,632 Money? 155 00:18:19,645 --> 00:18:21,647 If it's money 156 00:18:21,647 --> 00:18:24,639 Once Anxi dies, there will be Let the big inheritance fall into your hands 157 00:18:26,585 --> 00:18:28,587 I'm here to urge my life 158 00:18:28,587 --> 00:18:30,589 I want him to destroy himself 159 00:18:30,589 --> 00:18:32,580 He didn't satisfy you, right? 160 00:18:36,595 --> 00:18:38,563 Ah, it's mullet roe, what a rare thing 161 00:18:39,598 --> 00:18:41,600 Mother sent it from the country 162 00:18:41,600 --> 00:18:43,602 Where is your hometown? 163 00:18:43,602 --> 00:18:44,591 Kyushu 164 00:18:45,604 --> 00:18:47,595 Really, Kyushu 165 00:18:49,608 --> 00:18:51,610 Is it the same wine before? 166 00:18:51,610 --> 00:18:53,612 Yes, because Madam said it’s delicious 167 00:18:53,612 --> 00:18:55,614 Sorry 168 00:18:55,614 --> 00:18:57,616 Napoleon Cognac 169 00:18:57,616 --> 00:18:59,618 Go call Minzi 170 00:18:59,618 --> 00:19:00,619 let us start 171 00:19:00,619 --> 00:19:03,679 It’s not good to keep guests waiting 172 00:19:14,467 --> 00:19:15,468 no need 173 00:19:15,468 --> 00:19:17,459 I'd like some tea, please 174 00:19:24,477 --> 00:19:26,468 Can you bring a cup? 175 00:19:41,494 --> 00:19:43,485 How about you guys also having a drink? 176 00:19:55,841 --> 00:19:56,842 Wait 177 00:19:56,842 --> 00:19:58,844 I still have something to drink at home 178 00:19:58,844 --> 00:20:00,835 Drink that first 179 00:20:11,857 --> 00:20:13,848 You have a drink too 180 00:20:48,928 --> 00:20:49,862 Come 181 00:20:49,862 --> 00:20:51,830 I don't know how to drink 182 00:21:08,948 --> 00:21:10,916 I will go to bed 183 00:21:10,916 --> 00:21:12,907 Just have Yuzi with you 184 00:21:34,673 --> 00:21:36,664 You like drinking bars 185 00:21:37,676 --> 00:21:39,678 Are you OK 186 00:21:39,678 --> 00:21:40,667 Ok 187 00:21:41,680 --> 00:21:44,683 Kimura, you guys haven't been out together recently, right? 188 00:21:44,683 --> 00:21:46,674 Actually I hope I can talk to her more 189 00:21:47,686 --> 00:21:51,679 I have tried my best to create opportunities for you 190 00:21:52,691 --> 00:21:56,684 Such a beautiful face is so cute 191 00:21:57,696 --> 00:21:59,687 I only drank it for what happened just now. 192 00:22:13,679 --> 00:22:15,648 what's wrong? 193 00:22:15,648 --> 00:22:17,650 Go to the bathroom... 194 00:22:17,650 --> 00:22:19,641 I seem to have a cold... 195 00:22:50,883 --> 00:22:52,874 Madam has been there for a long time 196 00:22:53,886 --> 00:22:57,879 She always likes to wander in there 197 00:23:01,894 --> 00:23:03,885 Even so, it's still too long 198 00:23:04,897 --> 00:23:06,888 I'll take a look 199 00:23:15,874 --> 00:23:17,876 Doesn't seem right 200 00:23:17,876 --> 00:23:19,867 The toilet smells bad 201 00:23:25,951 --> 00:23:27,942 Miss, something is wrong. Come on 202 00:23:42,935 --> 00:23:44,926 Dad, come on! 203 00:23:54,813 --> 00:23:56,804 what happened? 204 00:24:00,819 --> 00:24:01,877 Ikuko! 205 00:24:02,821 --> 00:24:03,810 Ikuko! 206 00:24:39,158 --> 00:24:40,147 Dad, here! 207 00:24:42,161 --> 00:24:44,129 I'm going to warm up 208 00:24:49,168 --> 00:24:51,159 You can help too 209 00:24:53,172 --> 00:24:55,174 If you don't hurry up, you will catch a cold 210 00:24:55,174 --> 00:24:57,176 Sorry 211 00:24:57,176 --> 00:25:00,168 I asked you to help yesterday 212 00:25:08,053 --> 00:25:11,045 You can wipe it too 213 00:25:44,990 --> 00:25:46,981 I'll go now 214 00:25:47,993 --> 00:25:48,982 It's so late 215 00:25:49,995 --> 00:25:52,987 I have a quilt, so stay for one night 216 00:25:53,999 --> 00:25:56,001 No need, I have a motorcycle 217 00:25:56,001 --> 00:25:57,002 nothing 218 00:25:57,002 --> 00:25:58,993 is it? I won't force it 219 00:26:00,005 --> 00:26:00,994 Take care 220 00:27:43,008 --> 00:27:46,000 Ikuko, so you are like this 221 00:28:17,042 --> 00:28:18,031 Ikuko... 222 00:28:23,048 --> 00:28:24,037 wherever… 223 00:28:27,052 --> 00:28:29,043 No flaws 224 00:28:52,411 --> 00:28:54,402 By the way, there are sleeping pills 225 00:29:55,107 --> 00:29:59,100 This white and flawless body 226 00:30:01,113 --> 00:30:04,105 Let me drive 227 00:30:05,117 --> 00:30:07,108 It's really incomprehensible 228 00:30:11,123 --> 00:30:16,117 She is exactly the same as I thought 229 00:31:09,514 --> 00:31:10,503 Kimura... 230 00:31:27,566 --> 00:31:29,557 Stop talking in sleep 231 00:31:33,205 --> 00:31:34,194 give it to me… 232 00:31:35,207 --> 00:31:36,196 I'm coming 233 00:31:39,211 --> 00:31:41,202 I want to surpass you 234 00:31:51,223 --> 00:31:52,212 Ah, here it is... 235 00:32:25,323 --> 00:32:26,312 lady 236 00:32:30,328 --> 00:32:31,317 Have phone 237 00:32:32,330 --> 00:32:34,332 Who is calling? 238 00:32:34,332 --> 00:32:36,334 It's Kimura 239 00:32:36,334 --> 00:32:37,323 is it 240 00:32:41,339 --> 00:32:43,341 Hello i am anxi 241 00:32:43,341 --> 00:32:46,333 Why didn't you tell me you have brandy? 242 00:32:48,480 --> 00:32:49,481 is it? 243 00:32:49,481 --> 00:32:51,472 Do you hate Mr. Professor too? 244 00:32:52,484 --> 00:32:54,486 So you prepared poisonous brandy 245 00:32:54,486 --> 00:32:56,488 Make him addicted, unable to extricate himself 246 00:32:56,488 --> 00:32:58,479 No such thing! 247 00:32:59,357 --> 00:33:01,348 Why did you help that night? 248 00:33:02,360 --> 00:33:04,328 Because i like to see you confused 249 00:33:05,330 --> 00:33:07,321 Anxi still has some tricks occasionally 250 00:33:08,333 --> 00:33:09,322 He has high blood pressure 251 00:33:10,335 --> 00:33:11,324 High blood pressure? 252 00:33:12,704 --> 00:33:14,695 You are such a strange couple 253 00:33:15,707 --> 00:33:16,696 What kind of grace? 254 00:33:17,709 --> 00:33:19,711 Why do you believe his nonsense 255 00:33:19,711 --> 00:33:21,702 An image of a resentful woman 256 00:33:22,714 --> 00:33:23,715 no 257 00:33:23,715 --> 00:33:25,450 You have nothing to say to each other 258 00:33:25,450 --> 00:33:28,453 I'm sorry for you for so long 259 00:33:28,453 --> 00:33:31,445 You won't understand 260 00:33:32,457 --> 00:33:35,449 Why is his wife called Kimura? 261 00:33:41,366 --> 00:33:44,369 This time it's worse than before 262 00:33:44,369 --> 00:33:47,372 You still have to pay attention to your blood pressure 263 00:33:47,372 --> 00:33:49,374 And some irregular heartbeats 264 00:33:49,374 --> 00:33:50,363 is it? 265 00:33:51,376 --> 00:33:53,378 Overeating is bad for your health 266 00:33:53,378 --> 00:33:55,380 Too excited is not good for your body 267 00:33:55,380 --> 00:33:57,371 That will increase your heart burden 268 00:33:58,383 --> 00:34:03,446 Doctor, is my situation really that bad? 269 00:34:06,825 --> 00:34:09,817 If you pay attention, there will be no problem 270 00:34:10,829 --> 00:34:13,798 You two are old enough to be foolish 271 00:34:19,571 --> 00:34:21,773 Does she talk in dreams in a daze? 272 00:34:21,773 --> 00:34:24,776 Still want to further ignite my jealousy 273 00:34:24,776 --> 00:34:26,767 Do it longer? 274 00:34:27,779 --> 00:34:28,768 and also… 275 00:34:30,782 --> 00:34:33,774 And she didn't consider my feelings 276 00:34:35,019 --> 00:34:38,011 At least you want to think of me as Kimura 277 00:34:41,526 --> 00:34:44,495 Please answer me! Ikuko 278 00:34:51,703 --> 00:34:53,694 That must be a dream 279 00:34:54,706 --> 00:34:56,697 But how can there be such a vivid and true dream? 280 00:35:03,715 --> 00:35:08,709 It seems that it’s not my husband but Kimura who is pressing on me 281 00:35:11,489 --> 00:35:14,481 I feel the unprecedented pleasure 282 00:35:16,494 --> 00:35:18,462 This is what Kimura made me feel 283 00:35:19,497 --> 00:35:21,488 This is the real sex life 284 00:35:22,500 --> 00:35:24,491 That is what I thought 285 00:35:29,507 --> 00:35:31,498 I am back 286 00:35:42,821 --> 00:35:43,810 Ikuko 287 00:36:39,844 --> 00:36:42,836 I think it’s my husband but Kimura 288 00:36:43,848 --> 00:36:45,839 I know this too 289 00:36:47,852 --> 00:36:49,854 What an obscene thing that is 290 00:36:49,854 --> 00:36:52,590 I feel so ashamed 291 00:36:52,590 --> 00:36:55,582 In my dream, my husband and Kimura became one 292 00:36:57,595 --> 00:36:58,584 Kimura 293 00:36:59,664 --> 00:37:01,655 What is incontrovertible is 294 00:37:02,667 --> 00:37:04,658 Husband is so strong 295 00:37:06,938 --> 00:37:08,929 I feel an unprecedented pleasure 296 00:37:11,709 --> 00:37:14,701 Maybe it's the illusion created by drinking brandy 297 00:37:15,713 --> 00:37:18,705 I hope they still let me drink brandy 298 00:37:22,720 --> 00:37:23,709 what the hell… 299 00:37:28,860 --> 00:37:29,849 Hey… 300 00:37:30,795 --> 00:37:32,763 what's up? 301 00:37:34,799 --> 00:37:36,801 It's about Kimura 302 00:37:36,801 --> 00:37:37,802 what's up? 303 00:37:37,802 --> 00:37:39,793 I invite him over for dinner tonight 304 00:37:41,806 --> 00:37:42,807 Is it Minzi's request? 305 00:37:42,807 --> 00:37:43,808 no 306 00:37:43,808 --> 00:37:45,799 I was so rude last time 307 00:37:47,045 --> 00:37:49,036 Nothing 308 00:37:49,547 --> 00:37:51,538 Nothing rude 309 00:37:54,652 --> 00:37:56,643 That person is very kind 310 00:37:57,655 --> 00:37:59,657 Not so much as intentionally... 311 00:37:59,657 --> 00:38:01,659 He said that the bottle of wine he brought 312 00:38:01,659 --> 00:38:03,718 Poisoned inside 313 00:38:04,662 --> 00:38:05,663 liqueur? 314 00:38:05,663 --> 00:38:07,654 Here, briefcase 315 00:38:38,596 --> 00:38:41,588 Mr. Professor, Mrs. has an accident 316 00:38:46,037 --> 00:38:48,172 So again? 317 00:38:48,172 --> 00:38:50,163 Yes 318 00:38:51,009 --> 00:38:53,000 Don't worry about her 319 00:39:13,064 --> 00:39:14,053 Xiaoyu 320 00:39:16,734 --> 00:39:17,723 Xiaoyu 321 00:39:31,883 --> 00:39:32,872 Kimura 322 00:39:35,720 --> 00:39:39,713 Kimura, Kimura... 323 00:39:41,893 --> 00:39:46,853 Kimura, Kimura... 324 00:39:49,000 --> 00:39:51,992 Kimura... 325 00:40:26,771 --> 00:40:29,741 Mr. Professor suddenly fell ill 326 00:40:29,741 --> 00:40:31,732 I'm here to pick you up 327 00:40:47,058 --> 00:40:48,059 you're lying! 328 00:40:48,059 --> 00:40:50,050 Where is Dad? 329 00:40:52,063 --> 00:40:54,065 I haven't looked for you all this time 330 00:40:54,065 --> 00:40:56,067 I want to clear up the misunderstanding 331 00:40:56,067 --> 00:40:57,056 misunderstanding? 332 00:40:59,070 --> 00:41:02,062 Are you trying to find me to understand Yuzi? 333 00:41:04,075 --> 00:41:06,066 your mom? 334 00:41:09,080 --> 00:41:11,082 What happened after you went back 335 00:41:11,082 --> 00:41:13,073 What happened in the bedroom 336 00:41:14,085 --> 00:41:16,076 Don't you want to know? 337 00:41:17,088 --> 00:41:18,823 Did you peek? 338 00:41:18,823 --> 00:41:19,812 Let go! 339 00:41:21,092 --> 00:41:23,083 Don't touch me with the hand you touched Yuko 340 00:41:24,095 --> 00:41:25,084 what? 341 00:41:26,097 --> 00:41:28,088 Are you in the cinema... 342 00:41:29,100 --> 00:41:31,102 That was a misunderstanding 343 00:41:31,102 --> 00:41:33,104 The person i want to touch is you 344 00:41:33,104 --> 00:41:35,106 It was your mother who forced me... 345 00:41:35,106 --> 00:41:36,107 you're lying! 346 00:41:36,107 --> 00:41:37,108 I do not have 347 00:41:37,108 --> 00:41:39,110 I respect Professor Anxi 348 00:41:39,110 --> 00:41:41,101 How could he do such a rude thing 349 00:41:42,113 --> 00:41:47,107 And...you're prettier than mom 350 00:41:54,025 --> 00:41:59,030 Do you think you are attractive without your mother? 351 00:41:59,030 --> 00:42:01,032 But you are wrong 352 00:42:01,032 --> 00:42:04,092 You are more beautiful than mom 353 00:43:16,974 --> 00:43:18,976 First time? 354 00:43:18,976 --> 00:43:21,979 Yuzi must be hit 355 00:43:21,979 --> 00:43:24,982 Kimura was taken away by me 356 00:43:24,982 --> 00:43:26,973 You think so 357 00:43:40,998 --> 00:43:42,989 Let's get married 358 00:43:45,069 --> 00:43:46,058 Because I love you 359 00:43:47,071 --> 00:43:49,062 Let's get married 360 00:43:57,982 --> 00:43:59,984 What good things are so happy 361 00:43:59,984 --> 00:44:00,973 I'm getting married 362 00:44:01,986 --> 00:44:04,045 Kimura proposed to me 363 00:44:09,994 --> 00:44:11,996 Does Dad know about this? 364 00:44:11,996 --> 00:44:14,999 I want to tell you first 365 00:44:14,999 --> 00:44:17,001 why? 366 00:44:17,001 --> 00:44:19,993 I'm not around you should be a lot easier 367 00:44:24,008 --> 00:44:25,999 Did you really choose Kimura? 368 00:44:29,013 --> 00:44:31,004 Will I be happy with him? 369 00:44:32,016 --> 00:44:34,007 Ikuko, are you happy? 370 00:44:39,023 --> 00:44:41,014 I do not know either 371 00:44:44,028 --> 00:44:46,030 I found a house in Kanta-cho 372 00:44:46,030 --> 00:44:49,033 Move next week 373 00:44:49,033 --> 00:44:52,036 I'll help you with dad 374 00:44:52,036 --> 00:44:54,038 I would say it myself 375 00:44:54,038 --> 00:44:55,027 That's fine 376 00:44:56,307 --> 00:44:59,310 It's not good to let Minzi drop out 377 00:44:59,310 --> 00:45:01,312 why? 378 00:45:01,312 --> 00:45:03,314 She is still young anyway 379 00:45:03,314 --> 00:45:07,318 In addition, if you want to get married, you are too hasty 380 00:45:07,318 --> 00:45:11,311 You can't come to our house often in the future 381 00:45:12,323 --> 00:45:15,326 -Ikuko may feel a little bored -It's ok 382 00:45:15,326 --> 00:45:19,285 I'm even better after we get engaged Dignified to visit the house 383 00:45:20,331 --> 00:45:21,332 is it? 384 00:45:21,332 --> 00:45:22,333 that's true 385 00:45:22,333 --> 00:45:24,324 Here is a good camera 386 00:45:25,336 --> 00:45:26,337 Do you want to try it? 387 00:45:26,337 --> 00:45:28,328 Even if it's a little bit of my heart 388 00:45:34,178 --> 00:45:35,167 You're welcome 389 00:45:36,180 --> 00:45:38,171 What? Come to our house often 390 00:45:39,183 --> 00:45:40,172 After getting married, come over often for a drink 391 00:45:41,185 --> 00:45:42,174 I will visit 392 00:45:55,433 --> 00:45:59,426 The landlord let me in 393 00:46:01,439 --> 00:46:04,499 I guess you will come, I won 394 00:46:05,443 --> 00:46:07,434 Nothing will happen even if I come 395 00:46:08,446 --> 00:46:09,435 Leave it alone 396 00:46:10,448 --> 00:46:11,449 Quite cold 397 00:46:11,449 --> 00:46:12,438 It's ok 398 00:46:14,452 --> 00:46:15,441 is it? 399 00:46:18,456 --> 00:46:19,445 I have something to ask you 400 00:46:20,458 --> 00:46:21,447 Don't come to our house anymore 401 00:46:22,593 --> 00:46:23,582 OK 402 00:46:24,261 --> 00:46:26,229 It's okay if you come here 403 00:46:27,264 --> 00:46:29,255 how can that be? 404 00:46:30,267 --> 00:46:33,270 I can't do anything without brandy 405 00:46:33,270 --> 00:46:34,259 Stop laughing at me 406 00:46:35,272 --> 00:46:38,275 I just wanted to be with you to marry Minzi 407 00:46:38,275 --> 00:46:39,276 you're lying 408 00:46:39,276 --> 00:46:43,280 Is your marriage really arranged by your parents? 409 00:46:43,280 --> 00:46:47,273 I just want to get close to you so I married Minzi 410 00:46:51,288 --> 00:46:54,280 Has Minzi been here before? 411 00:46:56,293 --> 00:46:57,260 Is it 412 00:47:00,297 --> 00:47:03,357 Tomorrow night at home will celebrate your marriage 413 00:47:04,301 --> 00:47:05,290 I'll be there 414 00:47:30,461 --> 00:47:33,430 You leave the camera 415 00:47:34,465 --> 00:47:36,456 Can you wash the photos you took? 416 00:47:38,469 --> 00:47:40,471 How about washing at home? 417 00:47:40,471 --> 00:47:42,462 Very simple, I teach you 418 00:47:44,475 --> 00:47:46,466 You should know what photos I took 419 00:47:48,479 --> 00:47:50,470 I'm not very sure 420 00:47:52,483 --> 00:47:54,474 Photos that cannot be seen casually 421 00:47:55,486 --> 00:47:58,478 I can’t do photos at home 422 00:47:59,490 --> 00:48:01,481 can you help me? 423 00:48:02,493 --> 00:48:04,518 I see it's okay 424 00:48:06,664 --> 00:48:08,655 we can only do this 425 00:48:09,400 --> 00:48:11,391 I am willing to play 426 00:48:13,404 --> 00:48:16,396 It's been a long time, I'll take a look 427 00:49:19,670 --> 00:49:21,661 Ikuko, I love you 428 00:49:28,679 --> 00:49:29,668 Kimura... 429 00:49:39,523 --> 00:49:42,515 Kimura, Kimura... 430 00:49:58,509 --> 00:50:05,506 Kimura, Kimura... 431 00:50:29,473 --> 00:50:32,465 What are you doing here? If you want money, no 432 00:50:33,477 --> 00:50:36,469 money? Soon I can give you a golden mountain 433 00:50:38,482 --> 00:50:40,473 I can't stand and talk 434 00:50:41,485 --> 00:50:44,477 I decided to marry Professor Anxi’s daughter 435 00:50:45,689 --> 00:50:47,680 You didn't discuss such a big matter with me 436 00:50:53,564 --> 00:50:55,555 I think my mother will definitely support 437 00:50:56,567 --> 00:50:58,558 Her father is a professor 438 00:50:59,570 --> 00:51:01,572 I may not be there anymore 439 00:51:01,572 --> 00:51:04,632 It’s a fait accompli now that it’s useless to say anything 440 00:51:06,577 --> 00:51:11,571 fact? I can change the facts 441 00:51:12,583 --> 00:51:14,574 do you understand? 442 00:51:20,457 --> 00:51:24,416 Use the money to leave here temporarily and go elsewhere 443 00:51:25,462 --> 00:51:28,454 Leaving here, I don’t want to talk to you more 444 00:51:29,466 --> 00:51:31,457 Would you be happy without me by my side? 445 00:51:32,469 --> 00:51:33,470 Do not 446 00:51:33,470 --> 00:51:39,466 I won't be happy if you are not here 447 00:51:44,481 --> 00:51:46,472 But at least it can reduce our conflicts 448 00:51:56,627 --> 00:51:58,595 -Oh, you have come back? -Ok 449 00:52:01,632 --> 00:52:03,634 -Are you together? -Just bumped into 450 00:52:03,634 --> 00:52:05,625 He helped me choose a suit 451 00:52:06,637 --> 00:52:07,638 Suit? 452 00:52:07,638 --> 00:52:09,629 Closed in recent years, there are many banquets 453 00:52:10,641 --> 00:52:12,632 So I want to make a few sets 454 00:52:13,644 --> 00:52:14,645 Suit? 455 00:52:14,645 --> 00:52:16,636 I'll leave first 456 00:52:17,648 --> 00:52:18,637 Thank you 457 00:52:20,651 --> 00:52:22,642 My wife is the most daunting, it must have taken you a lot of time 458 00:52:23,654 --> 00:52:25,656 No, she quickly picked one 459 00:52:25,656 --> 00:52:27,658 Also invited me to drink coffee 460 00:52:27,658 --> 00:52:28,647 is it? 461 00:52:30,661 --> 00:52:35,655 Professor, it’s strange that women who are used to wearing kimono wear suits 462 00:52:36,767 --> 00:52:37,768 strange? 463 00:52:37,768 --> 00:52:39,759 It's particularly radiant when I put it on 464 00:52:41,772 --> 00:52:43,774 Maybe 465 00:52:43,774 --> 00:52:44,763 I'll go now 466 00:52:47,778 --> 00:52:50,770 I'm hesitant to let Kimura do the photos 467 00:52:59,656 --> 00:53:04,684 Said it is a photo, but it contains an unspeakable ugliness 468 00:53:05,863 --> 00:53:07,854 What would Ikuko think? 469 00:53:26,683 --> 00:53:28,685 I just opened my husband's diary 470 00:53:28,685 --> 00:53:31,588 The photos are scattered on the ground like snow flakes 471 00:53:31,588 --> 00:53:34,580 I immediately flushed with shame 472 00:53:39,496 --> 00:53:44,490 But I can only tolerate being photographed while sleeping 473 00:53:51,542 --> 00:53:57,538 I imagine Kimura seeing the complete Ikuko 474 00:53:58,782 --> 00:54:01,774 Imagine the psychology of the naked Yuko 475 00:54:03,687 --> 00:54:06,679 I forgive Kimura for seeing Ikuko's photos 476 00:54:07,958 --> 00:54:09,693 Because I have already seen it 477 00:54:09,693 --> 00:54:14,653 It’s almost as if there is any illegitimate relationship with Kimura 478 00:54:19,770 --> 00:54:23,763 But if his wife and Kimura really If there is any improper relationship 479 00:54:28,912 --> 00:54:32,905 But if his wife and Kimura really If there is any improper relationship 480 00:54:34,551 --> 00:54:41,548 "I will go crazy" 481 00:54:49,967 --> 00:54:51,958 I'm Anxi's wife anyway 482 00:54:53,070 --> 00:54:54,571 Whether it's being photographed or divorced 483 00:54:54,571 --> 00:54:56,562 He still loves me the same 484 00:54:57,975 --> 00:55:00,967 Maybe it should be comforting 485 00:55:05,749 --> 00:55:11,745 The theme of this work is in all tragedy works 486 00:55:12,756 --> 00:55:15,748 As a masterpiece of Dongxia 487 00:55:17,761 --> 00:55:18,728 It's fascinating... 488 00:55:40,884 --> 00:55:42,886 Please allow me to take a break 489 00:55:42,886 --> 00:55:43,875 Are you alright 490 00:56:04,841 --> 00:56:06,832 Yesterday morning 491 00:56:08,145 --> 00:56:10,147 I see everything becomes dual 492 00:56:10,147 --> 00:56:12,138 Dizzy, seems to be spinning 493 00:56:14,851 --> 00:56:17,843 Dizziness is an external manifestation of cerebral vascular hypertension 494 00:56:18,855 --> 00:56:20,846 Is a manifestation of internal health deterioration 495 00:56:21,858 --> 00:56:23,860 Make people lose their sense of balance 496 00:56:23,860 --> 00:56:25,828 Feel dizzy to almost fall 497 00:56:26,863 --> 00:56:29,855 In addition, your blood pressure will be high This level is really unexpected 498 00:56:31,702 --> 00:56:34,694 Put down the work at hand for a while and take a rest 499 00:56:35,706 --> 00:56:37,708 Ok listen to you 500 00:56:37,708 --> 00:56:39,710 Alcohol must be banned 501 00:56:39,710 --> 00:56:42,702 Also avoid irritating foods and greasy foods 502 00:56:43,714 --> 00:56:45,716 Another impolite reminder 503 00:56:45,716 --> 00:56:47,707 You have to be restrained 504 00:56:50,087 --> 00:56:52,078 Does nothing work? 505 00:56:55,092 --> 00:56:57,060 I didn’t have strong sexual desire 506 00:56:58,695 --> 00:57:00,686 Using Kimura as a stimulus 507 00:57:01,698 --> 00:57:04,201 Add brandy to aphrodisiac 508 00:57:04,201 --> 00:57:06,192 Have a strong lust 509 00:57:07,204 --> 00:57:10,196 But if this goes on, you will get used to this kind of stimulation 510 00:57:11,208 --> 00:57:16,202 Is there any way to get the two of them in further contact? 511 00:57:20,050 --> 00:57:26,046 For the first time, from the bottom of my heart, I was satisfied in having sex with my wife 512 00:57:48,812 --> 00:57:50,814 the weather is nice today 513 00:57:50,814 --> 00:57:53,806 Don't worry about me going out in this fine weather 514 00:57:54,818 --> 00:57:55,807 This one… 515 00:57:59,823 --> 00:58:01,825 There is nowhere to go 516 00:58:01,825 --> 00:58:03,850 Where does Minzi live? 517 00:58:09,833 --> 00:58:11,835 Hey… 518 00:58:11,835 --> 00:58:12,836 Ok? 519 00:58:12,836 --> 00:58:14,827 I won't go out today 520 00:58:16,106 --> 00:58:18,097 is it? 521 00:58:19,109 --> 00:58:21,100 that's true 522 00:58:22,112 --> 00:58:24,103 It's not bad to take a nap at home 523 00:59:07,090 --> 00:59:08,079 what happened? 524 00:59:09,092 --> 00:59:11,060 I still go out 525 00:59:35,018 --> 00:59:36,007 Be good! 526 00:59:40,023 --> 00:59:42,025 I bought a good local chicken 527 00:59:42,025 --> 00:59:44,016 Just use it to celebrate your move 528 00:59:49,032 --> 00:59:51,023 Well, quiet is a good place 529 00:59:52,035 --> 00:59:55,027 I can study with peace of mind 530 00:59:58,241 --> 00:59:59,230 welcome! 531 00:59:59,876 --> 01:00:01,878 I just came 532 01:00:01,878 --> 01:00:03,869 It just happened, I just wanted to cook chicken 533 01:00:11,221 --> 01:00:12,210 father 534 01:00:18,228 --> 01:00:20,230 what's up? 535 01:00:20,230 --> 01:00:21,231 Mother is drunk 536 01:00:21,231 --> 01:00:23,233 Drunk? where is it? 537 01:00:23,233 --> 01:00:25,235 Where i live 538 01:00:25,235 --> 01:00:27,237 Is she alone now? 539 01:00:27,237 --> 01:00:28,238 No, Kimura is there 540 01:00:28,238 --> 01:00:29,239 what did you say? 541 01:00:29,239 --> 01:00:31,230 I ate chicken and drank brandy 542 01:00:32,242 --> 01:00:35,245 Mom was drunk and passed out again in the bath 543 01:00:35,245 --> 01:00:36,246 OK 544 01:00:36,246 --> 01:00:38,237 Then why don't you call why? 545 01:00:39,249 --> 01:00:41,251 Mom and Kimura will be together now 546 01:00:41,251 --> 01:00:44,243 But Kimura finds a car to pick him up faster 547 01:00:48,024 --> 01:00:50,360 Dad, are you okay 548 01:00:50,360 --> 01:00:51,861 How can you keep the two of them together? 549 01:00:51,861 --> 01:00:53,863 What if there is an accident? 550 01:00:53,863 --> 01:00:55,854 No one knows what that man will do 551 01:01:28,298 --> 01:01:32,291 Professor, please believe me, I didn’t do anything tonight 552 01:01:33,403 --> 01:01:34,404 I came to take her away 553 01:01:34,404 --> 01:01:36,406 Let me help 554 01:01:36,406 --> 01:01:38,397 No, I can! 555 01:02:23,253 --> 01:02:27,246 Professor, please believe me, I did nothing tonight 556 01:02:28,224 --> 01:02:29,213 Kimura 557 01:02:37,133 --> 01:02:39,124 Kimura, Kimura... 558 01:02:41,137 --> 01:02:47,133 Kimura, Kimura... 559 01:02:49,145 --> 01:02:54,139 Kimura, Kimura... 560 01:03:57,213 --> 01:04:00,205 I didn't fall in love with Kimura 561 01:04:01,217 --> 01:04:03,208 But it’s true 562 01:04:05,221 --> 01:04:08,213 I feel just one step away from falling in love with him 563 01:04:19,235 --> 01:04:20,224 Please... 564 01:04:21,237 --> 01:04:23,228 Please don't believe me too much 565 01:04:48,164 --> 01:04:50,155 In order to fulfill your request 566 01:04:51,167 --> 01:04:53,158 The relationship with him has developed into a dangerous situation 567 01:04:56,272 --> 01:04:58,274 I have no confidence 568 01:04:58,274 --> 01:05:02,267 But I'm still loyal to my husband's wife 569 01:05:03,346 --> 01:05:05,348 No matter what the situation 570 01:05:05,348 --> 01:05:08,340 Will definitely guard the final bottom line 571 01:06:03,273 --> 01:06:05,332 what happened to you? 572 01:06:08,278 --> 01:06:10,280 I just felt dizzy 573 01:06:10,280 --> 01:06:12,271 I'll call Dr. Soma over 574 01:06:16,286 --> 01:06:18,277 Don't worry about it 575 01:06:20,456 --> 01:06:22,447 If you die like this 576 01:06:23,459 --> 01:06:25,427 Nothing to regret 577 01:06:30,533 --> 01:06:32,524 Do you want to leave me alone? 578 01:06:33,603 --> 01:06:34,604 No! 579 01:06:34,604 --> 01:06:36,606 That's what I don't want 580 01:06:36,606 --> 01:06:38,597 Then please cheer up 581 01:06:43,613 --> 01:06:44,602 Ikuko 582 01:06:47,617 --> 01:06:49,619 that… 583 01:06:49,619 --> 01:06:51,621 Please give me something that can give me strength 584 01:06:51,621 --> 01:06:53,612 Bestowed? 585 01:06:57,627 --> 01:07:02,912 Something that makes me gracious 586 01:07:08,912 --> 01:07:09,901 please 587 01:07:10,914 --> 01:07:11,915 This... 588 01:07:11,915 --> 01:07:13,917 This is very effective 589 01:07:13,917 --> 01:07:14,885 Hormone injection 590 01:07:14,885 --> 01:07:16,887 But the final result is not so good 591 01:07:16,887 --> 01:07:18,878 Will increase the burden on the heart 592 01:07:19,890 --> 01:07:21,881 But you still insist on... 593 01:07:23,894 --> 01:07:25,885 Professor, your attending doctor Isn't it Dr. Soma from the University Hospital? 594 01:07:29,900 --> 01:07:31,902 He is too timid 595 01:07:31,902 --> 01:07:34,894 How could he be timid! 596 01:07:38,608 --> 01:07:40,599 I understand 597 01:07:43,613 --> 01:07:45,604 But professor, you are also an adult... 598 01:07:46,616 --> 01:07:48,607 Please strictly follow the prescribed number of times 599 01:08:38,035 --> 01:08:41,027 what happened to you? Are you feeling well? 600 01:08:45,008 --> 01:08:47,010 I'm fine thanks 601 01:08:47,010 --> 01:08:49,001 I'm okay with walking past this way 602 01:08:52,015 --> 01:08:55,018 My home is nearby 603 01:08:55,018 --> 01:08:57,009 Go have a glass of water 604 01:08:59,022 --> 01:09:00,011 Thank you 605 01:09:12,936 --> 01:09:13,925 what are you doing? 606 01:09:14,938 --> 01:09:16,940 Poker Divination 607 01:09:16,940 --> 01:09:17,929 Would you like to play? 608 01:09:18,942 --> 01:09:19,943 I haven't tried 609 01:09:19,943 --> 01:09:21,934 Can you go and have a look? 610 01:09:22,946 --> 01:09:23,935 Come here 611 01:09:46,970 --> 01:09:48,961 Ah, the worst card appeared 612 01:09:50,974 --> 01:09:52,976 Someone wants your life 613 01:09:52,976 --> 01:09:54,978 Is it a man or a woman? 614 01:09:54,978 --> 01:09:55,967 Both have 615 01:09:56,980 --> 01:09:58,982 is it? Two people 616 01:09:58,982 --> 01:10:00,973 Then, will I die? 617 01:10:01,985 --> 01:10:03,976 You'll be safe for your life 618 01:10:05,989 --> 01:10:07,980 What should I beware of? 619 01:10:09,993 --> 01:10:10,982 Young man 620 01:10:13,830 --> 01:10:15,798 You believe in love 621 01:10:16,967 --> 01:10:17,956 Love? 622 01:10:18,969 --> 01:10:20,960 No regrets or regrets when you die for the girl you love 623 01:10:22,973 --> 01:10:24,975 This is not allowed 624 01:10:24,975 --> 01:10:25,964 why? 625 01:10:27,978 --> 01:10:29,969 Not for women 626 01:10:30,981 --> 01:10:33,973 But I am addicted to female sex 627 01:10:34,985 --> 01:10:35,986 Feeling of addiction 628 01:10:35,986 --> 01:10:36,987 Yes 629 01:10:36,987 --> 01:10:38,978 I am a professor 630 01:10:39,990 --> 01:10:41,981 Thank you for your hospitality, Miss Kimura 631 01:10:43,994 --> 01:10:45,985 So you knew it early! 632 01:10:46,997 --> 01:10:48,988 Yes, from the moment I stepped into the store 633 01:10:51,001 --> 01:10:53,003 Kimura who will be my son-in-law 634 01:10:53,003 --> 01:10:54,994 Didn't he chase you away? 635 01:10:56,006 --> 01:10:58,998 That kid wants me to leave here 636 01:11:00,010 --> 01:11:03,002 But how can I leave when I have been living here? 637 01:11:06,016 --> 01:11:08,007 That kid won't want to kill 638 01:11:10,020 --> 01:11:12,022 Please tell your son 639 01:11:12,022 --> 01:11:16,026 Things will not be like young people Imagined to develop like that 640 01:11:16,026 --> 01:11:18,028 Why did you let him 641 01:11:18,028 --> 01:11:20,019 Why...why... 642 01:11:26,036 --> 01:11:27,025 I'm fine 643 01:11:34,044 --> 01:11:36,035 I started peeking at my wife's diary a long time ago 644 01:11:39,049 --> 01:11:41,051 The reason for this is to know more about his wife’s thinking 645 01:11:41,051 --> 01:11:43,042 I don’t know much about Kimura 646 01:11:47,057 --> 01:11:49,048 You trust your wife 647 01:11:50,060 --> 01:11:51,049 Yes 648 01:11:52,062 --> 01:11:54,053 But do you believe that your wife did not peek at your diary? 649 01:11:56,066 --> 01:11:57,033 It's sad... 650 01:11:58,068 --> 01:12:00,059 I'm afraid she will run away from me 651 01:12:02,072 --> 01:12:03,073 Even if you stay with me for life 652 01:12:03,073 --> 01:12:05,075 Many couples don’t know each other 653 01:12:05,075 --> 01:12:07,077 Compared to them 654 01:12:07,077 --> 01:12:09,079 We communicate through diaries 655 01:12:09,079 --> 01:12:10,068 Already very happy 656 01:12:11,081 --> 01:12:13,072 But you can’t verify whether the diary records are true or not. 657 01:12:15,085 --> 01:12:17,076 That is to read the diary with suspicion 658 01:12:18,088 --> 01:12:20,090 Speculate its authenticity while watching 659 01:12:20,090 --> 01:12:23,082 Wandering in doubt and trust 660 01:12:24,094 --> 01:12:26,085 This is the subtlety of the relationship between men and women 661 01:12:28,098 --> 01:12:31,067 I am lascivious, but my wife is more than me 662 01:12:33,103 --> 01:12:35,094 We are the same kind of people 663 01:12:36,106 --> 01:12:38,108 We mingled with fish and water 664 01:12:38,108 --> 01:12:40,099 Already reached this point 665 01:12:40,977 --> 01:12:42,968 Can't stop 666 01:12:59,229 --> 01:13:01,220 Be careful not to burn 667 01:13:13,243 --> 01:13:14,244 What a rare guest 668 01:13:14,244 --> 01:13:16,235 Occasionally, I still have to take time to see Dad 669 01:13:18,248 --> 01:13:19,237 Where is Ikuko? 670 01:13:25,255 --> 01:13:27,246 How are you guys? 671 01:13:28,258 --> 01:13:30,260 Meet sometimes 672 01:13:30,260 --> 01:13:32,251 He seems to always say very busy 673 01:13:33,263 --> 01:13:36,232 Really, it looks like the marriage contract must be officially concluded 674 01:13:38,268 --> 01:13:41,271 I kind of want to give up... 675 01:13:41,271 --> 01:13:42,260 marry 676 01:13:44,274 --> 01:13:47,266 Why don't you discuss this with your parents? 677 01:13:48,278 --> 01:13:49,267 parents? 678 01:13:51,281 --> 01:13:53,272 Do you know where Ikuko went? 679 01:13:55,285 --> 01:13:57,287 I don't know these 680 01:13:57,287 --> 01:13:59,289 Don't need to be so clear 681 01:13:59,289 --> 01:14:01,291 I heard some strange rumors 682 01:14:01,291 --> 01:14:03,293 What do you think, dad? 683 01:14:03,293 --> 01:14:04,351 Minzi... 684 01:14:06,296 --> 01:14:08,287 When did you actually smoke? 685 01:14:10,300 --> 01:14:12,268 If Ikuko says she hasn't betrayed her father yet 686 01:14:13,303 --> 01:14:15,294 Dad, would you believe it? 687 01:14:17,307 --> 01:14:19,298 Have you talked about these things with Ikuko? 688 01:14:20,310 --> 01:14:22,312 Never talked with Yuzi 689 01:14:22,312 --> 01:14:24,314 I heard from Kimura 690 01:14:24,314 --> 01:14:26,305 He said Ikuko has remained chaste until now 691 01:14:29,319 --> 01:14:31,310 Who believes such nonsense? 692 01:14:33,323 --> 01:14:35,314 Believe it or not! 693 01:14:36,326 --> 01:14:37,315 How are you dad? 694 01:14:38,328 --> 01:14:39,329 Very hot, be careful! 695 01:14:39,329 --> 01:14:41,331 I believe mom 696 01:14:41,331 --> 01:14:44,300 Even if Kimura said he had a relationship with Ikuko 697 01:14:45,335 --> 01:14:47,337 I won't believe it 698 01:14:47,337 --> 01:14:49,328 Mother won't deceive me 699 01:14:53,343 --> 01:14:55,345 But if there is no relationship 700 01:14:55,345 --> 01:14:58,337 And use a dirtier way to be satisfied... 701 01:14:59,349 --> 01:15:01,351 Stop it, you can't say everything about your parents 702 01:15:01,351 --> 01:15:04,411 It's dirty if you say that 703 01:15:05,355 --> 01:15:06,344 Shameless! 704 01:15:07,357 --> 01:15:09,348 If there is nothing wrong, get out of here! 705 01:15:10,360 --> 01:15:11,349 I'm leaving now! 706 01:15:19,369 --> 01:15:20,370 But if there is no relationship 707 01:15:20,370 --> 01:15:23,362 It’s a filthy way to be satisfied... 708 01:15:26,409 --> 01:15:29,401 Ikuko under any circumstances Won't refuse my request 709 01:15:31,114 --> 01:15:38,111 I take this as evidence that she didn't have sex with Kimura 710 01:15:40,223 --> 01:15:46,219 After doing that with Kimura, it’s impossible to do it with me that night 711 01:15:47,464 --> 01:15:48,453 I think so 712 01:15:50,400 --> 01:15:57,397 But Ikuko's body may just enjoy it 713 01:17:10,346 --> 01:17:15,340 Wear eardrops on such beautiful ears That can't be the wife's idea 714 01:17:16,653 --> 01:17:20,646 This makes me jealous and thankful for Kimura 715 01:17:56,292 --> 01:17:58,283 Don’t you need to turn off the lights? 716 01:18:02,298 --> 01:18:04,357 Didn't you drink brandy? 717 01:18:06,302 --> 01:18:10,295 Finally, you can finally do this... 718 01:18:28,458 --> 01:18:30,449 Oh, Ikuko... 719 01:20:20,770 --> 01:20:21,759 Husband... 720 01:20:46,529 --> 01:20:48,531 what's up? 721 01:20:48,531 --> 01:20:50,533 You forgot something 722 01:20:50,533 --> 01:20:52,535 Found in the funeral seat 723 01:20:52,535 --> 01:20:54,526 Sorry, just in a daze 724 01:20:56,539 --> 01:20:58,530 Ikuko is tired too 725 01:21:01,544 --> 01:21:03,535 I met Doctor Soma just now 726 01:21:04,547 --> 01:21:06,549 Did he say something? 727 01:21:06,549 --> 01:21:09,541 He said he didn't expect Dad to leave so early 728 01:21:11,554 --> 01:21:13,545 Yes, he told me the same 729 01:21:16,559 --> 01:21:19,551 I kept thinking after my father died 730 01:21:20,563 --> 01:21:22,565 Ikuko 731 01:21:22,565 --> 01:21:24,533 Why do you think Dad died? 732 01:21:27,737 --> 01:21:29,739 Can I ask a question? 733 01:21:29,739 --> 01:21:30,728 what? 734 01:21:31,741 --> 01:21:35,734 I was drunk once in Kanta-cho where you live 735 01:21:37,747 --> 01:21:42,741 Minzi, why were you back then? Let me be alone with Kimura? 736 01:21:48,591 --> 01:21:50,582 You should expect what happens when two people get along alone 737 01:21:53,863 --> 01:21:58,823 Ikuko, you asked me once " Is it appropriate to marry Kimura? " 738 01:22:02,538 --> 01:22:05,598 I saw what happened in the cinema 739 01:22:07,443 --> 01:22:08,432 is it? 740 01:22:35,504 --> 01:22:37,495 I know that 741 01:22:38,674 --> 01:22:40,665 Then why do you still marry him 742 01:22:42,678 --> 01:22:44,669 This is a long story 743 01:22:45,681 --> 01:22:47,672 Kimura wants to be with you 744 01:22:49,685 --> 01:22:51,676 I want to make my father suffer 745 01:22:52,688 --> 01:22:54,690 Why do you treat dad like that? 746 01:22:54,690 --> 01:22:58,683 I don't know, my heart is messed up 747 01:22:59,695 --> 01:23:02,698 Dad never told me once 748 01:23:02,698 --> 01:23:04,723 Always messed up 749 01:23:06,936 --> 01:23:07,925 is it? 750 01:23:08,604 --> 01:23:10,595 But I didn't kill dad 751 01:23:12,608 --> 01:23:14,599 This is different from you 752 01:23:15,611 --> 01:23:17,602 You and Kimura are the same raccoon dog, killing dad... 753 01:23:18,614 --> 01:23:20,605 …With brandy and your body 754 01:23:21,617 --> 01:23:24,609 No, Anxi is still alive 755 01:23:25,621 --> 01:23:28,613 If it is not for hemiplegia caused by the onset of cerebral hemorrhage 756 01:23:29,625 --> 01:23:30,614 Your father must be alive 757 01:23:33,629 --> 01:23:35,597 The result is of course like this 758 01:23:36,632 --> 01:23:38,634 But the result does not prove anything 759 01:23:38,634 --> 01:23:41,626 So isn't it you who killed Anxi? 760 01:23:42,638 --> 01:23:43,627 what did you say! 761 01:23:44,640 --> 01:23:45,629 diary 762 01:23:46,642 --> 01:23:47,631 diary? 763 01:23:52,815 --> 01:23:54,806 diary… 764 01:23:57,820 --> 01:24:00,812 diary… 765 01:24:01,590 --> 01:24:03,581 Don't think about that now 766 01:24:04,593 --> 01:24:06,584 You can bear it this time 767 01:24:59,949 --> 01:25:01,784 Dad, what's wrong with you? 768 01:25:01,784 --> 01:25:07,848 Diary...Diary... 769 01:25:08,958 --> 01:25:09,947 diary? 770 01:25:10,960 --> 01:25:12,962 What diary? 771 01:25:12,962 --> 01:25:16,921 Mom...Diary... 772 01:25:17,967 --> 01:25:19,969 Ikuko's diary? 773 01:25:19,969 --> 01:25:21,960 what happened? 774 01:25:26,008 --> 01:25:26,997 Ikuko 775 01:25:28,010 --> 01:25:30,001 It's been a long time since I went out shopping, can you go there? 776 01:25:31,013 --> 01:25:33,004 Too 777 01:25:38,687 --> 01:25:40,689 It's time 778 01:25:40,689 --> 01:25:44,682 But i have finished shopping 779 01:25:45,694 --> 01:25:47,685 What are you thinking? 780 01:25:50,699 --> 01:25:52,701 Are you thinking about Anzai? 781 01:25:52,701 --> 01:25:54,703 Why do you think so? 782 01:25:54,703 --> 01:25:57,695 Don't know why i am too 783 01:26:02,011 --> 01:26:05,014 I want the result we want tonight 784 01:26:05,014 --> 01:26:07,016 What should I do? 785 01:26:07,016 --> 01:26:10,008 Just block his nose and mouth with a scarf or something 786 01:26:11,020 --> 01:26:14,012 No, it will be found by the nurse 787 01:26:15,024 --> 01:26:17,193 What are you going to do? 788 01:26:17,193 --> 01:26:19,195 Why are you so anxious? 789 01:26:19,195 --> 01:26:21,186 Use brandy and your body Let him fall smoothly 790 01:26:23,199 --> 01:26:25,167 If you let him lie down like this, We get nothing 791 01:26:25,701 --> 01:26:27,703 Must let him die quickly 792 01:26:27,703 --> 01:26:29,694 Otherwise you won't get the inheritance 793 01:26:30,706 --> 01:26:32,708 You love money very much 794 01:26:32,708 --> 01:26:34,710 what are you talking about! 795 01:26:34,710 --> 01:26:36,701 This is our original motivation 796 01:26:37,713 --> 01:26:39,715 I have no motivation 797 01:26:39,715 --> 01:26:40,704 what did you say? 798 01:26:43,786 --> 01:26:46,778 Stop arguing, go to sleep 799 01:26:47,957 --> 01:26:52,951 Madam, your daughter asked me to come over for a bath 800 01:26:53,929 --> 01:26:57,888 I'm here to prepare something for injection 801 01:26:59,902 --> 01:27:02,894 Yuzi, dad is calling you 802 01:27:11,780 --> 01:27:12,781 what happened? 803 01:27:12,781 --> 01:27:14,772 He said he wanted to read the diary and I took it for him 804 01:27:16,785 --> 01:27:18,776 He said he wanted you to read it to him 805 01:27:19,788 --> 01:27:21,779 He won't let me touch 806 01:27:23,025 --> 01:27:25,027 I'll leave first 807 01:27:25,027 --> 01:27:27,018 Thank you 808 01:27:38,040 --> 01:27:40,031 Where did you see? 809 01:27:42,044 --> 01:27:44,035 is it? 810 01:27:45,047 --> 01:27:48,039 From the day you fell ill 811 01:27:56,058 --> 01:28:05,091 On April 17, I learned from my husband’s diary He called me the owner of a rare sexual organ 812 01:28:07,069 --> 01:28:10,061 I developed a curiosity to make friends with men other than my husband 813 01:28:12,074 --> 01:28:14,065 Kimura’s body is perfect 814 01:28:16,212 --> 01:28:21,206 At night me and the unloving The husband also repeated the day's actions 815 01:28:22,218 --> 01:28:24,209 The husband's technique is so clumsy that it is pitiful 816 01:28:27,223 --> 01:28:29,225 Why is that? 817 01:28:29,225 --> 01:28:33,218 I actually felt the same pleasure as I did with Kimura 818 01:28:35,231 --> 01:28:40,191 Hugging her husband tightly as if hugging Kimura 819 01:28:41,237 --> 01:28:43,228 Without this strong support 820 01:28:44,240 --> 01:28:46,231 I'm worried I will collapse 821 01:28:47,042 --> 01:28:49,033 After the husband fell ill 822 01:28:50,045 --> 01:28:52,036 Kimura sneaked up around 11 823 01:29:41,096 --> 01:29:43,087 Ikuko... 824 01:29:44,099 --> 01:29:46,090 Uh, what? 825 01:29:47,102 --> 01:29:48,091 Ikuko 826 01:29:49,104 --> 01:29:54,098 do not forget me 827 01:29:57,913 --> 01:29:58,902 Ok 828 01:30:06,955 --> 01:30:07,944 Husband... 829 01:30:12,094 --> 01:30:14,085 Husband... 830 01:30:16,932 --> 01:30:18,923 Did you give him the diary? 831 01:30:19,935 --> 01:30:20,924 and so… 832 01:30:21,937 --> 01:30:23,939 How can you say that... 833 01:30:23,939 --> 01:30:25,930 It was the three of us who killed Anxi in partnership 834 01:30:26,942 --> 01:30:28,944 We are partners 835 01:30:28,944 --> 01:30:30,946 What does Kimura want? 836 01:30:30,946 --> 01:30:33,938 He said he wanted to marry you and live in this house 837 01:30:35,951 --> 01:30:38,943 In order to maintain the decent family, you have to sacrifice for your mother 838 01:30:40,956 --> 01:30:42,947 It's such a thing 839 01:30:43,959 --> 01:30:46,951 That means Kimura can I got my father's inheritance 840 01:30:49,965 --> 01:30:51,956 Haven't told you yet 841 01:30:53,969 --> 01:30:58,963 It's because of my father collecting art And cause the family debt? 842 01:31:00,976 --> 01:31:02,967 Have lived for so long 843 01:31:03,979 --> 01:31:06,038 Should move tomorrow too 844 01:31:06,982 --> 01:31:08,973 This house should also be changed 845 01:31:12,988 --> 01:31:16,981 Ladies, I bought wine and ordered sashimi 846 01:31:17,993 --> 01:31:18,994 Ah thank you 847 01:31:18,994 --> 01:31:20,996 I bought it in the morning 848 01:31:20,996 --> 01:31:22,964 You go take a shower first 849 01:31:23,999 --> 01:31:25,990 I really made my body sweat today 850 01:31:38,013 --> 01:31:40,004 Your life in renting a house is over 851 01:31:41,016 --> 01:31:43,007 Why are you sleeping with Kimura? 852 01:31:45,020 --> 01:31:48,012 He said he wanted to "go crazy with jealousy" 853 01:31:51,026 --> 01:31:53,028 You just want to stimulate dad? 854 01:31:53,028 --> 01:31:55,019 Is it just this reason? 855 01:31:56,031 --> 01:31:57,999 I am very happy too 856 01:32:00,035 --> 01:32:02,037 Not annoying at all... 857 01:32:02,037 --> 01:32:04,028 Kimura's body 858 01:32:07,042 --> 01:32:09,033 But it's just physical movement 859 01:32:11,046 --> 01:32:13,037 Has nothing to do with feelings 860 01:32:17,052 --> 01:32:20,044 Anxi must know that his death is approaching 861 01:32:23,058 --> 01:32:27,051 So I was crazy before I died 862 01:32:30,065 --> 01:32:32,056 I just want to say no sooner like this 863 01:32:35,070 --> 01:32:37,061 Why is it so obscure 864 01:32:38,073 --> 01:32:41,065 Deliberately use diary to blur focus 865 01:32:45,080 --> 01:32:47,071 But I still feel very happy 866 01:32:49,084 --> 01:32:50,073 mom 867 01:32:52,087 --> 01:32:55,079 What was your dad's face when he died? 868 01:32:57,092 --> 01:32:59,083 I will not tell you 869 01:33:01,096 --> 01:33:04,065 Because he is my man 870 01:33:12,107 --> 01:33:19,104 Why should I accept his cruel sex? 871 01:33:26,121 --> 01:33:27,110 Let's go 872 01:33:29,124 --> 01:33:35,120 thanks for watching 54945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.