Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,588 --> 00:01:16,579
Oh you are here
2
00:01:22,429 --> 00:01:26,388
Sorry, I could have caught up with your husband’s funeral
3
00:01:27,434 --> 00:01:29,436
I'm sorry to worry you
4
00:01:29,436 --> 00:01:34,430
As a doctor, I still see
There are also many cases of violent deaths of young and middle-aged people
5
00:01:37,811 --> 00:01:42,805
Although it’s a little bit early, but at any rate, it’s over 50.
6
00:01:43,817 --> 00:01:45,808
How are you, are you a little calmer?
7
00:01:46,820 --> 00:01:47,809
Ok
8
00:01:48,622 --> 00:01:52,615
I have reminded your husband many times
9
00:01:54,628 --> 00:01:59,588
Your husband is a scholar
Such careless health preservation is really...
10
00:02:05,639 --> 00:02:07,630
But your husband is very happy
11
00:02:09,676 --> 00:02:11,667
As a man he is enviable
12
00:02:13,680 --> 00:02:15,671
I can stare at my wife for a long time
13
00:02:17,684 --> 00:02:19,675
Hey, it’s always so hot!
14
00:03:13,840 --> 00:03:14,829
January 1
15
00:03:15,842 --> 00:03:20,747
I decided to change the habit of not keeping a diary from this year
16
00:03:20,747 --> 00:03:22,738
Start writing a diary today
17
00:03:23,750 --> 00:03:25,741
Mainly record my sex life
18
00:03:34,761 --> 00:03:39,721
I have not detailed so far
I wrote about those things with my wife
19
00:03:40,767 --> 00:03:43,770
Change the status quo in the future
20
00:03:43,770 --> 00:03:48,764
About the sex life between husband and wife
Description will frequently appear in my pen
21
00:03:54,781 --> 00:03:59,775
I secretly expect my wife to see my diary
22
00:04:42,996 --> 00:04:46,955
The wife was originally a lewd woman with a strong sexual desire
23
00:04:49,002 --> 00:04:52,995
But she hates exposing her desire
24
00:04:54,007 --> 00:04:56,999
She doesn’t seem to have that desire
25
00:05:03,817 --> 00:05:04,806
That kind of place...
26
00:05:05,819 --> 00:05:08,811
It's just a kiss, usually couples do it
27
00:05:10,824 --> 00:05:13,816
Stop kidding, don't be like this
28
00:05:14,828 --> 00:05:16,830
What are you kidding?
29
00:05:16,830 --> 00:05:18,798
I just want to untie and kiss your feet
30
00:05:20,834 --> 00:05:22,836
Doesn't this work?
31
00:05:22,836 --> 00:05:24,838
You obviously...
32
00:05:24,838 --> 00:05:26,840
But...it's so embarrassing
33
00:05:26,840 --> 00:05:27,974
and so…
34
00:05:27,974 --> 00:05:28,963
pain…
35
00:06:20,694 --> 00:06:22,685
Born in a traditional Japanese family
36
00:06:23,697 --> 00:06:29,658
Wives remember that women do not matter
I can never lose my shame
37
00:06:30,704 --> 00:06:33,696
Instinctively resists enjoying sex
38
00:06:40,847 --> 00:06:42,838
Ikuko, my beloved wife
39
00:06:44,851 --> 00:06:47,843
I don't know if you peeked at this diary
40
00:06:48,855 --> 00:06:52,859
Our sex life
How can I be more enjoyable
41
00:06:52,859 --> 00:06:58,820
So I want to communicate with you indirectly through the diary
42
00:07:10,877 --> 00:07:18,875
I think you have rare sex organs in women
43
00:07:20,153 --> 00:07:24,146
If a man other than me
What happens if you know this?
44
00:07:26,159 --> 00:07:28,150
I feel jealous just thinking about it like this
45
00:07:31,231 --> 00:07:33,199
Burning with jealousy?
46
00:07:45,945 --> 00:07:47,947
I brought the water
47
00:07:47,947 --> 00:07:49,938
Is it not dirty at all?
48
00:07:51,951 --> 00:07:53,942
It's so cold today, let me do it
49
00:07:54,954 --> 00:07:55,943
it's OK
50
00:08:17,977 --> 00:08:19,968
No matter who it is, for the future
51
00:08:24,984 --> 00:08:26,986
Questions about libido
52
00:08:26,986 --> 00:08:27,975
is it?
53
00:08:28,988 --> 00:08:32,992
Secondly, touching with hands is a sign of high lust
54
00:08:32,992 --> 00:08:39,955
She can make her husband ecstatic
People with rare female organs
55
00:08:41,000 --> 00:08:42,991
Although I talked to her about sex
56
00:08:44,003 --> 00:08:45,994
But the personality is impeccable
57
00:08:47,006 --> 00:08:47,995
excuse me
58
00:09:02,021 --> 00:09:04,012
Just stand still
59
00:09:06,025 --> 00:09:08,016
You and the background behind you are very harmonious
60
00:09:09,028 --> 00:09:10,017
Look at me again
61
00:09:11,030 --> 00:09:12,031
How is this going?
62
00:09:12,031 --> 00:09:13,032
Well, the eyes are very beautiful
63
00:09:13,032 --> 00:09:14,021
please stop
64
00:09:15,034 --> 00:09:17,025
You want to run away too
65
00:09:19,038 --> 00:09:21,040
What high class party...
66
00:09:21,040 --> 00:09:23,031
It’s just some so-called upper class people talking
67
00:09:24,043 --> 00:09:26,045
The status of the people there
Far more important than what he said
68
00:09:26,045 --> 00:09:29,048
The ears are filled with flattery
69
00:09:29,048 --> 00:09:31,039
Make everyone feel restless and bored
70
00:09:32,051 --> 00:09:33,040
-right!
-I'm sorry to go ahead
71
00:09:35,054 --> 00:09:37,056
What if I can't solve it?
72
00:09:37,056 --> 00:09:39,058
what happened?
73
00:09:39,058 --> 00:09:40,047
look…
74
00:09:43,062 --> 00:09:44,051
Oh sorry
75
00:09:51,070 --> 00:09:53,072
Your hands are freezing
76
00:09:53,072 --> 00:09:54,073
How about this?
77
00:09:54,073 --> 00:09:56,064
This is the best way to get warm and cold!
78
00:10:02,081 --> 00:10:03,070
Okay, drink
79
00:10:10,089 --> 00:10:11,090
Delicious
80
00:10:11,090 --> 00:10:12,079
Napoleon Cognac
81
00:10:13,092 --> 00:10:16,084
Napoleon drank it to travel thousands of miles
Approaching the icy and snowy Russia
82
00:10:17,096 --> 00:10:19,087
But Napoleon still lost the battle
83
00:10:26,105 --> 00:10:28,096
If it's convenient, wait for a drink in the store
84
00:10:29,108 --> 00:10:31,099
Hey, it's okay to force others
85
00:10:32,111 --> 00:10:34,102
Don't we happen to have a daughter of the same age
86
00:10:37,116 --> 00:10:39,118
I am very excited
87
00:10:39,118 --> 00:10:41,120
Can I invite her to a movie next time?
88
00:10:41,120 --> 00:10:42,109
of course
89
00:10:46,125 --> 00:10:48,116
Sorry, go ahead
90
00:10:56,869 --> 00:10:59,861
Do you know that man?
91
00:11:02,375 --> 00:11:04,377
His name is Kimura
92
00:11:04,377 --> 00:11:07,369
The photographer I just met
93
00:11:09,382 --> 00:11:11,373
Are you really meeting for the first time?
94
00:11:12,385 --> 00:11:14,387
It's the first time to meet
95
00:11:14,387 --> 00:11:17,379
And I hate him the most
96
00:11:18,391 --> 00:11:20,382
You say that again
97
00:11:24,397 --> 00:11:26,388
You must like him
98
00:11:27,066 --> 00:11:28,055
for sure
99
00:11:31,070 --> 00:11:33,061
I can see
100
00:11:59,932 --> 00:12:04,270
I took advantage of my jealousy of Kimura last night
101
00:12:04,270 --> 00:12:06,261
Successfully climaxed his wife
102
00:12:11,277 --> 00:12:13,279
So once I feel jealous
103
00:12:13,279 --> 00:12:15,270
That desire will be stronger
104
00:12:19,252 --> 00:12:22,244
For me, Kimura is a good stimulant
105
00:12:23,256 --> 00:12:25,247
The more exciting the better
106
00:12:27,260 --> 00:12:30,229
I long for him to burn my jealousy
107
00:12:36,235 --> 00:12:38,226
The more exciting the better...
108
00:12:44,243 --> 00:12:45,232
He actually...
109
00:13:23,416 --> 00:13:25,407
It's okay, just go to the movie once
110
00:13:27,420 --> 00:13:29,422
But suddenly...
111
00:13:29,422 --> 00:13:31,413
I called him
112
00:13:34,427 --> 00:13:36,418
This is much better than something happened secretly
113
00:13:37,430 --> 00:13:40,422
And the most important thing is that Minzi will not be fooled easily
114
00:13:42,435 --> 00:13:44,426
Also you will remind her
115
00:13:47,440 --> 00:13:49,431
Don't you like this?
116
00:13:50,443 --> 00:13:51,432
That's not
117
00:13:55,515 --> 00:13:57,517
If you still worry about Minzi like this
118
00:13:57,517 --> 00:13:59,508
You can go with her
119
00:14:10,630 --> 00:14:11,619
Ok
120
00:14:38,558 --> 00:14:39,547
I am leaving
121
00:14:44,664 --> 00:14:45,653
Sorry
122
00:14:57,443 --> 00:14:59,434
Do you still love Anxi?
123
00:15:01,447 --> 00:15:03,449
Otherwise, why are you here?
124
00:15:03,449 --> 00:15:05,440
that is because…
125
00:15:32,411 --> 00:15:33,400
Enjoy it
126
00:15:36,415 --> 00:15:37,404
Let's go
127
00:15:56,435 --> 00:15:57,424
I am back
128
00:16:03,342 --> 00:16:05,344
I sent charcoal here
129
00:16:05,344 --> 00:16:07,346
Wow, so beautiful
130
00:16:07,346 --> 00:16:08,335
it's beautiful
131
00:16:09,348 --> 00:16:10,349
Where's the madam?
132
00:16:10,349 --> 00:16:13,341
No, the lady is alone
133
00:16:15,354 --> 00:16:17,356
Is she not with Ikuko?
134
00:16:17,356 --> 00:16:19,347
Miss alone
135
00:16:29,368 --> 00:16:31,359
I'll do it myself, all right
136
00:16:49,322 --> 00:16:51,324
-When did you return?
-Just arrived
137
00:16:51,324 --> 00:16:53,326
What about the thing in the hallway?
138
00:16:53,326 --> 00:16:55,328
We bought it after we separated
139
00:16:55,328 --> 00:16:57,330
Is it for Kimura?
140
00:16:57,330 --> 00:16:59,321
He helped me with something
141
00:17:06,505 --> 00:17:07,494
what happened?
142
00:17:08,507 --> 00:17:11,499
You look so charming when you work hard
143
00:17:12,511 --> 00:17:13,500
What are you talking about?
144
00:17:14,814 --> 00:17:16,805
Will be able to eat soon
145
00:17:43,409 --> 00:17:47,402
Madam, I’m going to see the bathroom. I’ll beg you here.
146
00:17:48,414 --> 00:17:49,403
Ok
147
00:17:52,418 --> 00:17:54,409
This is for Mr. Professor
148
00:17:58,424 --> 00:18:00,415
Trouble you
149
00:18:03,629 --> 00:18:05,631
Why did you marry him?
150
00:18:05,631 --> 00:18:07,633
Such a boring layman
151
00:18:07,633 --> 00:18:09,624
That was decided by the parents
152
00:18:10,636 --> 00:18:13,639
Are the important things like marriage done by parents?
153
00:18:13,639 --> 00:18:16,631
But he feels safe
154
00:18:17,643 --> 00:18:18,632
Money?
155
00:18:19,645 --> 00:18:21,647
If it's money
156
00:18:21,647 --> 00:18:24,639
Once Anxi dies, there will be
Let the big inheritance fall into your hands
157
00:18:26,585 --> 00:18:28,587
I'm here to urge my life
158
00:18:28,587 --> 00:18:30,589
I want him to destroy himself
159
00:18:30,589 --> 00:18:32,580
He didn't satisfy you, right?
160
00:18:36,595 --> 00:18:38,563
Ah, it's mullet roe, what a rare thing
161
00:18:39,598 --> 00:18:41,600
Mother sent it from the country
162
00:18:41,600 --> 00:18:43,602
Where is your hometown?
163
00:18:43,602 --> 00:18:44,591
Kyushu
164
00:18:45,604 --> 00:18:47,595
Really, Kyushu
165
00:18:49,608 --> 00:18:51,610
Is it the same wine before?
166
00:18:51,610 --> 00:18:53,612
Yes, because Madam said it’s delicious
167
00:18:53,612 --> 00:18:55,614
Sorry
168
00:18:55,614 --> 00:18:57,616
Napoleon Cognac
169
00:18:57,616 --> 00:18:59,618
Go call Minzi
170
00:18:59,618 --> 00:19:00,619
let us start
171
00:19:00,619 --> 00:19:03,679
It’s not good to keep guests waiting
172
00:19:14,467 --> 00:19:15,468
no need
173
00:19:15,468 --> 00:19:17,459
I'd like some tea, please
174
00:19:24,477 --> 00:19:26,468
Can you bring a cup?
175
00:19:41,494 --> 00:19:43,485
How about you guys also having a drink?
176
00:19:55,841 --> 00:19:56,842
Wait
177
00:19:56,842 --> 00:19:58,844
I still have something to drink at home
178
00:19:58,844 --> 00:20:00,835
Drink that first
179
00:20:11,857 --> 00:20:13,848
You have a drink too
180
00:20:48,928 --> 00:20:49,862
Come
181
00:20:49,862 --> 00:20:51,830
I don't know how to drink
182
00:21:08,948 --> 00:21:10,916
I will go to bed
183
00:21:10,916 --> 00:21:12,907
Just have Yuzi with you
184
00:21:34,673 --> 00:21:36,664
You like drinking bars
185
00:21:37,676 --> 00:21:39,678
Are you OK
186
00:21:39,678 --> 00:21:40,667
Ok
187
00:21:41,680 --> 00:21:44,683
Kimura, you guys haven't been out together recently, right?
188
00:21:44,683 --> 00:21:46,674
Actually I hope I can talk to her more
189
00:21:47,686 --> 00:21:51,679
I have tried my best to create opportunities for you
190
00:21:52,691 --> 00:21:56,684
Such a beautiful face is so cute
191
00:21:57,696 --> 00:21:59,687
I only drank it for what happened just now.
192
00:22:13,679 --> 00:22:15,648
what's wrong?
193
00:22:15,648 --> 00:22:17,650
Go to the bathroom...
194
00:22:17,650 --> 00:22:19,641
I seem to have a cold...
195
00:22:50,883 --> 00:22:52,874
Madam has been there for a long time
196
00:22:53,886 --> 00:22:57,879
She always likes to wander in there
197
00:23:01,894 --> 00:23:03,885
Even so, it's still too long
198
00:23:04,897 --> 00:23:06,888
I'll take a look
199
00:23:15,874 --> 00:23:17,876
Doesn't seem right
200
00:23:17,876 --> 00:23:19,867
The toilet smells bad
201
00:23:25,951 --> 00:23:27,942
Miss, something is wrong. Come on
202
00:23:42,935 --> 00:23:44,926
Dad, come on!
203
00:23:54,813 --> 00:23:56,804
what happened?
204
00:24:00,819 --> 00:24:01,877
Ikuko!
205
00:24:02,821 --> 00:24:03,810
Ikuko!
206
00:24:39,158 --> 00:24:40,147
Dad, here!
207
00:24:42,161 --> 00:24:44,129
I'm going to warm up
208
00:24:49,168 --> 00:24:51,159
You can help too
209
00:24:53,172 --> 00:24:55,174
If you don't hurry up, you will catch a cold
210
00:24:55,174 --> 00:24:57,176
Sorry
211
00:24:57,176 --> 00:25:00,168
I asked you to help yesterday
212
00:25:08,053 --> 00:25:11,045
You can wipe it too
213
00:25:44,990 --> 00:25:46,981
I'll go now
214
00:25:47,993 --> 00:25:48,982
It's so late
215
00:25:49,995 --> 00:25:52,987
I have a quilt, so stay for one night
216
00:25:53,999 --> 00:25:56,001
No need, I have a motorcycle
217
00:25:56,001 --> 00:25:57,002
nothing
218
00:25:57,002 --> 00:25:58,993
is it? I won't force it
219
00:26:00,005 --> 00:26:00,994
Take care
220
00:27:43,008 --> 00:27:46,000
Ikuko, so you are like this
221
00:28:17,042 --> 00:28:18,031
Ikuko...
222
00:28:23,048 --> 00:28:24,037
wherever…
223
00:28:27,052 --> 00:28:29,043
No flaws
224
00:28:52,411 --> 00:28:54,402
By the way, there are sleeping pills
225
00:29:55,107 --> 00:29:59,100
This white and flawless body
226
00:30:01,113 --> 00:30:04,105
Let me drive
227
00:30:05,117 --> 00:30:07,108
It's really incomprehensible
228
00:30:11,123 --> 00:30:16,117
She is exactly the same as I thought
229
00:31:09,514 --> 00:31:10,503
Kimura...
230
00:31:27,566 --> 00:31:29,557
Stop talking in sleep
231
00:31:33,205 --> 00:31:34,194
give it to me…
232
00:31:35,207 --> 00:31:36,196
I'm coming
233
00:31:39,211 --> 00:31:41,202
I want to surpass you
234
00:31:51,223 --> 00:31:52,212
Ah, here it is...
235
00:32:25,323 --> 00:32:26,312
lady
236
00:32:30,328 --> 00:32:31,317
Have phone
237
00:32:32,330 --> 00:32:34,332
Who is calling?
238
00:32:34,332 --> 00:32:36,334
It's Kimura
239
00:32:36,334 --> 00:32:37,323
is it
240
00:32:41,339 --> 00:32:43,341
Hello i am anxi
241
00:32:43,341 --> 00:32:46,333
Why didn't you tell me you have brandy?
242
00:32:48,480 --> 00:32:49,481
is it?
243
00:32:49,481 --> 00:32:51,472
Do you hate Mr. Professor too?
244
00:32:52,484 --> 00:32:54,486
So you prepared poisonous brandy
245
00:32:54,486 --> 00:32:56,488
Make him addicted, unable to extricate himself
246
00:32:56,488 --> 00:32:58,479
No such thing!
247
00:32:59,357 --> 00:33:01,348
Why did you help that night?
248
00:33:02,360 --> 00:33:04,328
Because i like to see you confused
249
00:33:05,330 --> 00:33:07,321
Anxi still has some tricks occasionally
250
00:33:08,333 --> 00:33:09,322
He has high blood pressure
251
00:33:10,335 --> 00:33:11,324
High blood pressure?
252
00:33:12,704 --> 00:33:14,695
You are such a strange couple
253
00:33:15,707 --> 00:33:16,696
What kind of grace?
254
00:33:17,709 --> 00:33:19,711
Why do you believe his nonsense
255
00:33:19,711 --> 00:33:21,702
An image of a resentful woman
256
00:33:22,714 --> 00:33:23,715
no
257
00:33:23,715 --> 00:33:25,450
You have nothing to say to each other
258
00:33:25,450 --> 00:33:28,453
I'm sorry for you for so long
259
00:33:28,453 --> 00:33:31,445
You won't understand
260
00:33:32,457 --> 00:33:35,449
Why is his wife called Kimura?
261
00:33:41,366 --> 00:33:44,369
This time it's worse than before
262
00:33:44,369 --> 00:33:47,372
You still have to pay attention to your blood pressure
263
00:33:47,372 --> 00:33:49,374
And some irregular heartbeats
264
00:33:49,374 --> 00:33:50,363
is it?
265
00:33:51,376 --> 00:33:53,378
Overeating is bad for your health
266
00:33:53,378 --> 00:33:55,380
Too excited is not good for your body
267
00:33:55,380 --> 00:33:57,371
That will increase your heart burden
268
00:33:58,383 --> 00:34:03,446
Doctor, is my situation really that bad?
269
00:34:06,825 --> 00:34:09,817
If you pay attention, there will be no problem
270
00:34:10,829 --> 00:34:13,798
You two are old enough to be foolish
271
00:34:19,571 --> 00:34:21,773
Does she talk in dreams in a daze?
272
00:34:21,773 --> 00:34:24,776
Still want to further ignite my jealousy
273
00:34:24,776 --> 00:34:26,767
Do it longer?
274
00:34:27,779 --> 00:34:28,768
and also…
275
00:34:30,782 --> 00:34:33,774
And she didn't consider my feelings
276
00:34:35,019 --> 00:34:38,011
At least you want to think of me as Kimura
277
00:34:41,526 --> 00:34:44,495
Please answer me! Ikuko
278
00:34:51,703 --> 00:34:53,694
That must be a dream
279
00:34:54,706 --> 00:34:56,697
But how can there be such a vivid and true dream?
280
00:35:03,715 --> 00:35:08,709
It seems that it’s not my husband but Kimura who is pressing on me
281
00:35:11,489 --> 00:35:14,481
I feel the unprecedented pleasure
282
00:35:16,494 --> 00:35:18,462
This is what Kimura made me feel
283
00:35:19,497 --> 00:35:21,488
This is the real sex life
284
00:35:22,500 --> 00:35:24,491
That is what I thought
285
00:35:29,507 --> 00:35:31,498
I am back
286
00:35:42,821 --> 00:35:43,810
Ikuko
287
00:36:39,844 --> 00:36:42,836
I think it’s my husband but Kimura
288
00:36:43,848 --> 00:36:45,839
I know this too
289
00:36:47,852 --> 00:36:49,854
What an obscene thing that is
290
00:36:49,854 --> 00:36:52,590
I feel so ashamed
291
00:36:52,590 --> 00:36:55,582
In my dream, my husband and Kimura became one
292
00:36:57,595 --> 00:36:58,584
Kimura
293
00:36:59,664 --> 00:37:01,655
What is incontrovertible is
294
00:37:02,667 --> 00:37:04,658
Husband is so strong
295
00:37:06,938 --> 00:37:08,929
I feel an unprecedented pleasure
296
00:37:11,709 --> 00:37:14,701
Maybe it's the illusion created by drinking brandy
297
00:37:15,713 --> 00:37:18,705
I hope they still let me drink brandy
298
00:37:22,720 --> 00:37:23,709
what the hell…
299
00:37:28,860 --> 00:37:29,849
Hey…
300
00:37:30,795 --> 00:37:32,763
what's up?
301
00:37:34,799 --> 00:37:36,801
It's about Kimura
302
00:37:36,801 --> 00:37:37,802
what's up?
303
00:37:37,802 --> 00:37:39,793
I invite him over for dinner tonight
304
00:37:41,806 --> 00:37:42,807
Is it Minzi's request?
305
00:37:42,807 --> 00:37:43,808
no
306
00:37:43,808 --> 00:37:45,799
I was so rude last time
307
00:37:47,045 --> 00:37:49,036
Nothing
308
00:37:49,547 --> 00:37:51,538
Nothing rude
309
00:37:54,652 --> 00:37:56,643
That person is very kind
310
00:37:57,655 --> 00:37:59,657
Not so much as intentionally...
311
00:37:59,657 --> 00:38:01,659
He said that the bottle of wine he brought
312
00:38:01,659 --> 00:38:03,718
Poisoned inside
313
00:38:04,662 --> 00:38:05,663
liqueur?
314
00:38:05,663 --> 00:38:07,654
Here, briefcase
315
00:38:38,596 --> 00:38:41,588
Mr. Professor, Mrs. has an accident
316
00:38:46,037 --> 00:38:48,172
So again?
317
00:38:48,172 --> 00:38:50,163
Yes
318
00:38:51,009 --> 00:38:53,000
Don't worry about her
319
00:39:13,064 --> 00:39:14,053
Xiaoyu
320
00:39:16,734 --> 00:39:17,723
Xiaoyu
321
00:39:31,883 --> 00:39:32,872
Kimura
322
00:39:35,720 --> 00:39:39,713
Kimura, Kimura...
323
00:39:41,893 --> 00:39:46,853
Kimura, Kimura...
324
00:39:49,000 --> 00:39:51,992
Kimura...
325
00:40:26,771 --> 00:40:29,741
Mr. Professor suddenly fell ill
326
00:40:29,741 --> 00:40:31,732
I'm here to pick you up
327
00:40:47,058 --> 00:40:48,059
you're lying!
328
00:40:48,059 --> 00:40:50,050
Where is Dad?
329
00:40:52,063 --> 00:40:54,065
I haven't looked for you all this time
330
00:40:54,065 --> 00:40:56,067
I want to clear up the misunderstanding
331
00:40:56,067 --> 00:40:57,056
misunderstanding?
332
00:40:59,070 --> 00:41:02,062
Are you trying to find me to understand Yuzi?
333
00:41:04,075 --> 00:41:06,066
your mom?
334
00:41:09,080 --> 00:41:11,082
What happened after you went back
335
00:41:11,082 --> 00:41:13,073
What happened in the bedroom
336
00:41:14,085 --> 00:41:16,076
Don't you want to know?
337
00:41:17,088 --> 00:41:18,823
Did you peek?
338
00:41:18,823 --> 00:41:19,812
Let go!
339
00:41:21,092 --> 00:41:23,083
Don't touch me with the hand you touched Yuko
340
00:41:24,095 --> 00:41:25,084
what?
341
00:41:26,097 --> 00:41:28,088
Are you in the cinema...
342
00:41:29,100 --> 00:41:31,102
That was a misunderstanding
343
00:41:31,102 --> 00:41:33,104
The person i want to touch is you
344
00:41:33,104 --> 00:41:35,106
It was your mother who forced me...
345
00:41:35,106 --> 00:41:36,107
you're lying!
346
00:41:36,107 --> 00:41:37,108
I do not have
347
00:41:37,108 --> 00:41:39,110
I respect Professor Anxi
348
00:41:39,110 --> 00:41:41,101
How could he do such a rude thing
349
00:41:42,113 --> 00:41:47,107
And...you're prettier than mom
350
00:41:54,025 --> 00:41:59,030
Do you think you are attractive without your mother?
351
00:41:59,030 --> 00:42:01,032
But you are wrong
352
00:42:01,032 --> 00:42:04,092
You are more beautiful than mom
353
00:43:16,974 --> 00:43:18,976
First time?
354
00:43:18,976 --> 00:43:21,979
Yuzi must be hit
355
00:43:21,979 --> 00:43:24,982
Kimura was taken away by me
356
00:43:24,982 --> 00:43:26,973
You think so
357
00:43:40,998 --> 00:43:42,989
Let's get married
358
00:43:45,069 --> 00:43:46,058
Because I love you
359
00:43:47,071 --> 00:43:49,062
Let's get married
360
00:43:57,982 --> 00:43:59,984
What good things are so happy
361
00:43:59,984 --> 00:44:00,973
I'm getting married
362
00:44:01,986 --> 00:44:04,045
Kimura proposed to me
363
00:44:09,994 --> 00:44:11,996
Does Dad know about this?
364
00:44:11,996 --> 00:44:14,999
I want to tell you first
365
00:44:14,999 --> 00:44:17,001
why?
366
00:44:17,001 --> 00:44:19,993
I'm not around you should be a lot easier
367
00:44:24,008 --> 00:44:25,999
Did you really choose Kimura?
368
00:44:29,013 --> 00:44:31,004
Will I be happy with him?
369
00:44:32,016 --> 00:44:34,007
Ikuko, are you happy?
370
00:44:39,023 --> 00:44:41,014
I do not know either
371
00:44:44,028 --> 00:44:46,030
I found a house in Kanta-cho
372
00:44:46,030 --> 00:44:49,033
Move next week
373
00:44:49,033 --> 00:44:52,036
I'll help you with dad
374
00:44:52,036 --> 00:44:54,038
I would say it myself
375
00:44:54,038 --> 00:44:55,027
That's fine
376
00:44:56,307 --> 00:44:59,310
It's not good to let Minzi drop out
377
00:44:59,310 --> 00:45:01,312
why?
378
00:45:01,312 --> 00:45:03,314
She is still young anyway
379
00:45:03,314 --> 00:45:07,318
In addition, if you want to get married, you are too hasty
380
00:45:07,318 --> 00:45:11,311
You can't come to our house often in the future
381
00:45:12,323 --> 00:45:15,326
-Ikuko may feel a little bored
-It's ok
382
00:45:15,326 --> 00:45:19,285
I'm even better after we get engaged
Dignified to visit the house
383
00:45:20,331 --> 00:45:21,332
is it?
384
00:45:21,332 --> 00:45:22,333
that's true
385
00:45:22,333 --> 00:45:24,324
Here is a good camera
386
00:45:25,336 --> 00:45:26,337
Do you want to try it?
387
00:45:26,337 --> 00:45:28,328
Even if it's a little bit of my heart
388
00:45:34,178 --> 00:45:35,167
You're welcome
389
00:45:36,180 --> 00:45:38,171
What? Come to our house often
390
00:45:39,183 --> 00:45:40,172
After getting married, come over often for a drink
391
00:45:41,185 --> 00:45:42,174
I will visit
392
00:45:55,433 --> 00:45:59,426
The landlord let me in
393
00:46:01,439 --> 00:46:04,499
I guess you will come, I won
394
00:46:05,443 --> 00:46:07,434
Nothing will happen even if I come
395
00:46:08,446 --> 00:46:09,435
Leave it alone
396
00:46:10,448 --> 00:46:11,449
Quite cold
397
00:46:11,449 --> 00:46:12,438
It's ok
398
00:46:14,452 --> 00:46:15,441
is it?
399
00:46:18,456 --> 00:46:19,445
I have something to ask you
400
00:46:20,458 --> 00:46:21,447
Don't come to our house anymore
401
00:46:22,593 --> 00:46:23,582
OK
402
00:46:24,261 --> 00:46:26,229
It's okay if you come here
403
00:46:27,264 --> 00:46:29,255
how can that be?
404
00:46:30,267 --> 00:46:33,270
I can't do anything without brandy
405
00:46:33,270 --> 00:46:34,259
Stop laughing at me
406
00:46:35,272 --> 00:46:38,275
I just wanted to be with you to marry Minzi
407
00:46:38,275 --> 00:46:39,276
you're lying
408
00:46:39,276 --> 00:46:43,280
Is your marriage really arranged by your parents?
409
00:46:43,280 --> 00:46:47,273
I just want to get close to you so I married Minzi
410
00:46:51,288 --> 00:46:54,280
Has Minzi been here before?
411
00:46:56,293 --> 00:46:57,260
Is it
412
00:47:00,297 --> 00:47:03,357
Tomorrow night at home will celebrate your marriage
413
00:47:04,301 --> 00:47:05,290
I'll be there
414
00:47:30,461 --> 00:47:33,430
You leave the camera
415
00:47:34,465 --> 00:47:36,456
Can you wash the photos you took?
416
00:47:38,469 --> 00:47:40,471
How about washing at home?
417
00:47:40,471 --> 00:47:42,462
Very simple, I teach you
418
00:47:44,475 --> 00:47:46,466
You should know what photos I took
419
00:47:48,479 --> 00:47:50,470
I'm not very sure
420
00:47:52,483 --> 00:47:54,474
Photos that cannot be seen casually
421
00:47:55,486 --> 00:47:58,478
I can’t do photos at home
422
00:47:59,490 --> 00:48:01,481
can you help me?
423
00:48:02,493 --> 00:48:04,518
I see it's okay
424
00:48:06,664 --> 00:48:08,655
we can only do this
425
00:48:09,400 --> 00:48:11,391
I am willing to play
426
00:48:13,404 --> 00:48:16,396
It's been a long time, I'll take a look
427
00:49:19,670 --> 00:49:21,661
Ikuko, I love you
428
00:49:28,679 --> 00:49:29,668
Kimura...
429
00:49:39,523 --> 00:49:42,515
Kimura, Kimura...
430
00:49:58,509 --> 00:50:05,506
Kimura, Kimura...
431
00:50:29,473 --> 00:50:32,465
What are you doing here? If you want money, no
432
00:50:33,477 --> 00:50:36,469
money? Soon I can give you a golden mountain
433
00:50:38,482 --> 00:50:40,473
I can't stand and talk
434
00:50:41,485 --> 00:50:44,477
I decided to marry Professor Anxi’s daughter
435
00:50:45,689 --> 00:50:47,680
You didn't discuss such a big matter with me
436
00:50:53,564 --> 00:50:55,555
I think my mother will definitely support
437
00:50:56,567 --> 00:50:58,558
Her father is a professor
438
00:50:59,570 --> 00:51:01,572
I may not be there anymore
439
00:51:01,572 --> 00:51:04,632
It’s a fait accompli now that it’s useless to say anything
440
00:51:06,577 --> 00:51:11,571
fact? I can change the facts
441
00:51:12,583 --> 00:51:14,574
do you understand?
442
00:51:20,457 --> 00:51:24,416
Use the money to leave here temporarily and go elsewhere
443
00:51:25,462 --> 00:51:28,454
Leaving here, I don’t want to talk to you more
444
00:51:29,466 --> 00:51:31,457
Would you be happy without me by my side?
445
00:51:32,469 --> 00:51:33,470
Do not
446
00:51:33,470 --> 00:51:39,466
I won't be happy if you are not here
447
00:51:44,481 --> 00:51:46,472
But at least it can reduce our conflicts
448
00:51:56,627 --> 00:51:58,595
-Oh, you have come back?
-Ok
449
00:52:01,632 --> 00:52:03,634
-Are you together?
-Just bumped into
450
00:52:03,634 --> 00:52:05,625
He helped me choose a suit
451
00:52:06,637 --> 00:52:07,638
Suit?
452
00:52:07,638 --> 00:52:09,629
Closed in recent years, there are many banquets
453
00:52:10,641 --> 00:52:12,632
So I want to make a few sets
454
00:52:13,644 --> 00:52:14,645
Suit?
455
00:52:14,645 --> 00:52:16,636
I'll leave first
456
00:52:17,648 --> 00:52:18,637
Thank you
457
00:52:20,651 --> 00:52:22,642
My wife is the most daunting, it must have taken you a lot of time
458
00:52:23,654 --> 00:52:25,656
No, she quickly picked one
459
00:52:25,656 --> 00:52:27,658
Also invited me to drink coffee
460
00:52:27,658 --> 00:52:28,647
is it?
461
00:52:30,661 --> 00:52:35,655
Professor, it’s strange that women who are used to wearing kimono wear suits
462
00:52:36,767 --> 00:52:37,768
strange?
463
00:52:37,768 --> 00:52:39,759
It's particularly radiant when I put it on
464
00:52:41,772 --> 00:52:43,774
Maybe
465
00:52:43,774 --> 00:52:44,763
I'll go now
466
00:52:47,778 --> 00:52:50,770
I'm hesitant to let Kimura do the photos
467
00:52:59,656 --> 00:53:04,684
Said it is a photo, but it contains an unspeakable ugliness
468
00:53:05,863 --> 00:53:07,854
What would Ikuko think?
469
00:53:26,683 --> 00:53:28,685
I just opened my husband's diary
470
00:53:28,685 --> 00:53:31,588
The photos are scattered on the ground like snow flakes
471
00:53:31,588 --> 00:53:34,580
I immediately flushed with shame
472
00:53:39,496 --> 00:53:44,490
But I can only tolerate being photographed while sleeping
473
00:53:51,542 --> 00:53:57,538
I imagine Kimura seeing the complete Ikuko
474
00:53:58,782 --> 00:54:01,774
Imagine the psychology of the naked Yuko
475
00:54:03,687 --> 00:54:06,679
I forgive Kimura for seeing Ikuko's photos
476
00:54:07,958 --> 00:54:09,693
Because I have already seen it
477
00:54:09,693 --> 00:54:14,653
It’s almost as if there is any illegitimate relationship with Kimura
478
00:54:19,770 --> 00:54:23,763
But if his wife and Kimura really
If there is any improper relationship
479
00:54:28,912 --> 00:54:32,905
But if his wife and Kimura really
If there is any improper relationship
480
00:54:34,551 --> 00:54:41,548
"I will go crazy"
481
00:54:49,967 --> 00:54:51,958
I'm Anxi's wife anyway
482
00:54:53,070 --> 00:54:54,571
Whether it's being photographed or divorced
483
00:54:54,571 --> 00:54:56,562
He still loves me the same
484
00:54:57,975 --> 00:55:00,967
Maybe it should be comforting
485
00:55:05,749 --> 00:55:11,745
The theme of this work is in all tragedy works
486
00:55:12,756 --> 00:55:15,748
As a masterpiece of Dongxia
487
00:55:17,761 --> 00:55:18,728
It's fascinating...
488
00:55:40,884 --> 00:55:42,886
Please allow me to take a break
489
00:55:42,886 --> 00:55:43,875
Are you alright
490
00:56:04,841 --> 00:56:06,832
Yesterday morning
491
00:56:08,145 --> 00:56:10,147
I see everything becomes dual
492
00:56:10,147 --> 00:56:12,138
Dizzy, seems to be spinning
493
00:56:14,851 --> 00:56:17,843
Dizziness is an external manifestation of cerebral vascular hypertension
494
00:56:18,855 --> 00:56:20,846
Is a manifestation of internal health deterioration
495
00:56:21,858 --> 00:56:23,860
Make people lose their sense of balance
496
00:56:23,860 --> 00:56:25,828
Feel dizzy to almost fall
497
00:56:26,863 --> 00:56:29,855
In addition, your blood pressure will be high
This level is really unexpected
498
00:56:31,702 --> 00:56:34,694
Put down the work at hand for a while and take a rest
499
00:56:35,706 --> 00:56:37,708
Ok listen to you
500
00:56:37,708 --> 00:56:39,710
Alcohol must be banned
501
00:56:39,710 --> 00:56:42,702
Also avoid irritating foods and greasy foods
502
00:56:43,714 --> 00:56:45,716
Another impolite reminder
503
00:56:45,716 --> 00:56:47,707
You have to be restrained
504
00:56:50,087 --> 00:56:52,078
Does nothing work?
505
00:56:55,092 --> 00:56:57,060
I didn’t have strong sexual desire
506
00:56:58,695 --> 00:57:00,686
Using Kimura as a stimulus
507
00:57:01,698 --> 00:57:04,201
Add brandy to aphrodisiac
508
00:57:04,201 --> 00:57:06,192
Have a strong lust
509
00:57:07,204 --> 00:57:10,196
But if this goes on, you will get used to this kind of stimulation
510
00:57:11,208 --> 00:57:16,202
Is there any way to get the two of them in further contact?
511
00:57:20,050 --> 00:57:26,046
For the first time, from the bottom of my heart, I was satisfied in having sex with my wife
512
00:57:48,812 --> 00:57:50,814
the weather is nice today
513
00:57:50,814 --> 00:57:53,806
Don't worry about me going out in this fine weather
514
00:57:54,818 --> 00:57:55,807
This one…
515
00:57:59,823 --> 00:58:01,825
There is nowhere to go
516
00:58:01,825 --> 00:58:03,850
Where does Minzi live?
517
00:58:09,833 --> 00:58:11,835
Hey…
518
00:58:11,835 --> 00:58:12,836
Ok?
519
00:58:12,836 --> 00:58:14,827
I won't go out today
520
00:58:16,106 --> 00:58:18,097
is it?
521
00:58:19,109 --> 00:58:21,100
that's true
522
00:58:22,112 --> 00:58:24,103
It's not bad to take a nap at home
523
00:59:07,090 --> 00:59:08,079
what happened?
524
00:59:09,092 --> 00:59:11,060
I still go out
525
00:59:35,018 --> 00:59:36,007
Be good!
526
00:59:40,023 --> 00:59:42,025
I bought a good local chicken
527
00:59:42,025 --> 00:59:44,016
Just use it to celebrate your move
528
00:59:49,032 --> 00:59:51,023
Well, quiet is a good place
529
00:59:52,035 --> 00:59:55,027
I can study with peace of mind
530
00:59:58,241 --> 00:59:59,230
welcome!
531
00:59:59,876 --> 01:00:01,878
I just came
532
01:00:01,878 --> 01:00:03,869
It just happened, I just wanted to cook chicken
533
01:00:11,221 --> 01:00:12,210
father
534
01:00:18,228 --> 01:00:20,230
what's up?
535
01:00:20,230 --> 01:00:21,231
Mother is drunk
536
01:00:21,231 --> 01:00:23,233
Drunk?
where is it?
537
01:00:23,233 --> 01:00:25,235
Where i live
538
01:00:25,235 --> 01:00:27,237
Is she alone now?
539
01:00:27,237 --> 01:00:28,238
No, Kimura is there
540
01:00:28,238 --> 01:00:29,239
what did you say?
541
01:00:29,239 --> 01:00:31,230
I ate chicken and drank brandy
542
01:00:32,242 --> 01:00:35,245
Mom was drunk and passed out again in the bath
543
01:00:35,245 --> 01:00:36,246
OK
544
01:00:36,246 --> 01:00:38,237
Then why don't you call
why?
545
01:00:39,249 --> 01:00:41,251
Mom and Kimura will be together now
546
01:00:41,251 --> 01:00:44,243
But Kimura finds a car to pick him up faster
547
01:00:48,024 --> 01:00:50,360
Dad, are you okay
548
01:00:50,360 --> 01:00:51,861
How can you keep the two of them together?
549
01:00:51,861 --> 01:00:53,863
What if there is an accident?
550
01:00:53,863 --> 01:00:55,854
No one knows what that man will do
551
01:01:28,298 --> 01:01:32,291
Professor, please believe me, I didn’t do anything tonight
552
01:01:33,403 --> 01:01:34,404
I came to take her away
553
01:01:34,404 --> 01:01:36,406
Let me help
554
01:01:36,406 --> 01:01:38,397
No, I can!
555
01:02:23,253 --> 01:02:27,246
Professor, please believe me, I did nothing tonight
556
01:02:28,224 --> 01:02:29,213
Kimura
557
01:02:37,133 --> 01:02:39,124
Kimura, Kimura...
558
01:02:41,137 --> 01:02:47,133
Kimura, Kimura...
559
01:02:49,145 --> 01:02:54,139
Kimura, Kimura...
560
01:03:57,213 --> 01:04:00,205
I didn't fall in love with Kimura
561
01:04:01,217 --> 01:04:03,208
But it’s true
562
01:04:05,221 --> 01:04:08,213
I feel just one step away from falling in love with him
563
01:04:19,235 --> 01:04:20,224
Please...
564
01:04:21,237 --> 01:04:23,228
Please don't believe me too much
565
01:04:48,164 --> 01:04:50,155
In order to fulfill your request
566
01:04:51,167 --> 01:04:53,158
The relationship with him has developed into a dangerous situation
567
01:04:56,272 --> 01:04:58,274
I have no confidence
568
01:04:58,274 --> 01:05:02,267
But I'm still loyal to my husband's wife
569
01:05:03,346 --> 01:05:05,348
No matter what the situation
570
01:05:05,348 --> 01:05:08,340
Will definitely guard the final bottom line
571
01:06:03,273 --> 01:06:05,332
what happened to you?
572
01:06:08,278 --> 01:06:10,280
I just felt dizzy
573
01:06:10,280 --> 01:06:12,271
I'll call Dr. Soma over
574
01:06:16,286 --> 01:06:18,277
Don't worry about it
575
01:06:20,456 --> 01:06:22,447
If you die like this
576
01:06:23,459 --> 01:06:25,427
Nothing to regret
577
01:06:30,533 --> 01:06:32,524
Do you want to leave me alone?
578
01:06:33,603 --> 01:06:34,604
No!
579
01:06:34,604 --> 01:06:36,606
That's what I don't want
580
01:06:36,606 --> 01:06:38,597
Then please cheer up
581
01:06:43,613 --> 01:06:44,602
Ikuko
582
01:06:47,617 --> 01:06:49,619
that…
583
01:06:49,619 --> 01:06:51,621
Please give me something that can give me strength
584
01:06:51,621 --> 01:06:53,612
Bestowed?
585
01:06:57,627 --> 01:07:02,912
Something that makes me gracious
586
01:07:08,912 --> 01:07:09,901
please
587
01:07:10,914 --> 01:07:11,915
This...
588
01:07:11,915 --> 01:07:13,917
This is very effective
589
01:07:13,917 --> 01:07:14,885
Hormone injection
590
01:07:14,885 --> 01:07:16,887
But the final result is not so good
591
01:07:16,887 --> 01:07:18,878
Will increase the burden on the heart
592
01:07:19,890 --> 01:07:21,881
But you still insist on...
593
01:07:23,894 --> 01:07:25,885
Professor, your attending doctor
Isn't it Dr. Soma from the University Hospital?
594
01:07:29,900 --> 01:07:31,902
He is too timid
595
01:07:31,902 --> 01:07:34,894
How could he be timid!
596
01:07:38,608 --> 01:07:40,599
I understand
597
01:07:43,613 --> 01:07:45,604
But professor, you are also an adult...
598
01:07:46,616 --> 01:07:48,607
Please strictly follow the prescribed number of times
599
01:08:38,035 --> 01:08:41,027
what happened to you? Are you feeling well?
600
01:08:45,008 --> 01:08:47,010
I'm fine thanks
601
01:08:47,010 --> 01:08:49,001
I'm okay with walking past this way
602
01:08:52,015 --> 01:08:55,018
My home is nearby
603
01:08:55,018 --> 01:08:57,009
Go have a glass of water
604
01:08:59,022 --> 01:09:00,011
Thank you
605
01:09:12,936 --> 01:09:13,925
what are you doing?
606
01:09:14,938 --> 01:09:16,940
Poker Divination
607
01:09:16,940 --> 01:09:17,929
Would you like to play?
608
01:09:18,942 --> 01:09:19,943
I haven't tried
609
01:09:19,943 --> 01:09:21,934
Can you go and have a look?
610
01:09:22,946 --> 01:09:23,935
Come here
611
01:09:46,970 --> 01:09:48,961
Ah, the worst card appeared
612
01:09:50,974 --> 01:09:52,976
Someone wants your life
613
01:09:52,976 --> 01:09:54,978
Is it a man or a woman?
614
01:09:54,978 --> 01:09:55,967
Both have
615
01:09:56,980 --> 01:09:58,982
is it? Two people
616
01:09:58,982 --> 01:10:00,973
Then, will I die?
617
01:10:01,985 --> 01:10:03,976
You'll be safe for your life
618
01:10:05,989 --> 01:10:07,980
What should I beware of?
619
01:10:09,993 --> 01:10:10,982
Young man
620
01:10:13,830 --> 01:10:15,798
You believe in love
621
01:10:16,967 --> 01:10:17,956
Love?
622
01:10:18,969 --> 01:10:20,960
No regrets or regrets when you die for the girl you love
623
01:10:22,973 --> 01:10:24,975
This is not allowed
624
01:10:24,975 --> 01:10:25,964
why?
625
01:10:27,978 --> 01:10:29,969
Not for women
626
01:10:30,981 --> 01:10:33,973
But I am addicted to female sex
627
01:10:34,985 --> 01:10:35,986
Feeling of addiction
628
01:10:35,986 --> 01:10:36,987
Yes
629
01:10:36,987 --> 01:10:38,978
I am a professor
630
01:10:39,990 --> 01:10:41,981
Thank you for your hospitality, Miss Kimura
631
01:10:43,994 --> 01:10:45,985
So you knew it early!
632
01:10:46,997 --> 01:10:48,988
Yes, from the moment I stepped into the store
633
01:10:51,001 --> 01:10:53,003
Kimura who will be my son-in-law
634
01:10:53,003 --> 01:10:54,994
Didn't he chase you away?
635
01:10:56,006 --> 01:10:58,998
That kid wants me to leave here
636
01:11:00,010 --> 01:11:03,002
But how can I leave when I have been living here?
637
01:11:06,016 --> 01:11:08,007
That kid won't want to kill
638
01:11:10,020 --> 01:11:12,022
Please tell your son
639
01:11:12,022 --> 01:11:16,026
Things will not be like young people
Imagined to develop like that
640
01:11:16,026 --> 01:11:18,028
Why did you let him
641
01:11:18,028 --> 01:11:20,019
Why...why...
642
01:11:26,036 --> 01:11:27,025
I'm fine
643
01:11:34,044 --> 01:11:36,035
I started peeking at my wife's diary a long time ago
644
01:11:39,049 --> 01:11:41,051
The reason for this is to know more about his wife’s thinking
645
01:11:41,051 --> 01:11:43,042
I don’t know much about Kimura
646
01:11:47,057 --> 01:11:49,048
You trust your wife
647
01:11:50,060 --> 01:11:51,049
Yes
648
01:11:52,062 --> 01:11:54,053
But do you believe that your wife did not peek at your diary?
649
01:11:56,066 --> 01:11:57,033
It's sad...
650
01:11:58,068 --> 01:12:00,059
I'm afraid she will run away from me
651
01:12:02,072 --> 01:12:03,073
Even if you stay with me for life
652
01:12:03,073 --> 01:12:05,075
Many couples don’t know each other
653
01:12:05,075 --> 01:12:07,077
Compared to them
654
01:12:07,077 --> 01:12:09,079
We communicate through diaries
655
01:12:09,079 --> 01:12:10,068
Already very happy
656
01:12:11,081 --> 01:12:13,072
But you can’t verify whether the diary records are true or not.
657
01:12:15,085 --> 01:12:17,076
That is to read the diary with suspicion
658
01:12:18,088 --> 01:12:20,090
Speculate its authenticity while watching
659
01:12:20,090 --> 01:12:23,082
Wandering in doubt and trust
660
01:12:24,094 --> 01:12:26,085
This is the subtlety of the relationship between men and women
661
01:12:28,098 --> 01:12:31,067
I am lascivious, but my wife is more than me
662
01:12:33,103 --> 01:12:35,094
We are the same kind of people
663
01:12:36,106 --> 01:12:38,108
We mingled with fish and water
664
01:12:38,108 --> 01:12:40,099
Already reached this point
665
01:12:40,977 --> 01:12:42,968
Can't stop
666
01:12:59,229 --> 01:13:01,220
Be careful not to burn
667
01:13:13,243 --> 01:13:14,244
What a rare guest
668
01:13:14,244 --> 01:13:16,235
Occasionally, I still have to take time to see Dad
669
01:13:18,248 --> 01:13:19,237
Where is Ikuko?
670
01:13:25,255 --> 01:13:27,246
How are you guys?
671
01:13:28,258 --> 01:13:30,260
Meet sometimes
672
01:13:30,260 --> 01:13:32,251
He seems to always say very busy
673
01:13:33,263 --> 01:13:36,232
Really, it looks like the marriage contract must be officially concluded
674
01:13:38,268 --> 01:13:41,271
I kind of want to give up...
675
01:13:41,271 --> 01:13:42,260
marry
676
01:13:44,274 --> 01:13:47,266
Why don't you discuss this with your parents?
677
01:13:48,278 --> 01:13:49,267
parents?
678
01:13:51,281 --> 01:13:53,272
Do you know where Ikuko went?
679
01:13:55,285 --> 01:13:57,287
I don't know these
680
01:13:57,287 --> 01:13:59,289
Don't need to be so clear
681
01:13:59,289 --> 01:14:01,291
I heard some strange rumors
682
01:14:01,291 --> 01:14:03,293
What do you think, dad?
683
01:14:03,293 --> 01:14:04,351
Minzi...
684
01:14:06,296 --> 01:14:08,287
When did you actually smoke?
685
01:14:10,300 --> 01:14:12,268
If Ikuko says she hasn't betrayed her father yet
686
01:14:13,303 --> 01:14:15,294
Dad, would you believe it?
687
01:14:17,307 --> 01:14:19,298
Have you talked about these things with Ikuko?
688
01:14:20,310 --> 01:14:22,312
Never talked with Yuzi
689
01:14:22,312 --> 01:14:24,314
I heard from Kimura
690
01:14:24,314 --> 01:14:26,305
He said Ikuko has remained chaste until now
691
01:14:29,319 --> 01:14:31,310
Who believes such nonsense?
692
01:14:33,323 --> 01:14:35,314
Believe it or not!
693
01:14:36,326 --> 01:14:37,315
How are you dad?
694
01:14:38,328 --> 01:14:39,329
Very hot, be careful!
695
01:14:39,329 --> 01:14:41,331
I believe mom
696
01:14:41,331 --> 01:14:44,300
Even if Kimura said he had a relationship with Ikuko
697
01:14:45,335 --> 01:14:47,337
I won't believe it
698
01:14:47,337 --> 01:14:49,328
Mother won't deceive me
699
01:14:53,343 --> 01:14:55,345
But if there is no relationship
700
01:14:55,345 --> 01:14:58,337
And use a dirtier way to be satisfied...
701
01:14:59,349 --> 01:15:01,351
Stop it, you can't say everything about your parents
702
01:15:01,351 --> 01:15:04,411
It's dirty if you say that
703
01:15:05,355 --> 01:15:06,344
Shameless!
704
01:15:07,357 --> 01:15:09,348
If there is nothing wrong, get out of here!
705
01:15:10,360 --> 01:15:11,349
I'm leaving now!
706
01:15:19,369 --> 01:15:20,370
But if there is no relationship
707
01:15:20,370 --> 01:15:23,362
It’s a filthy way to be satisfied...
708
01:15:26,409 --> 01:15:29,401
Ikuko under any circumstances
Won't refuse my request
709
01:15:31,114 --> 01:15:38,111
I take this as evidence that she didn't have sex with Kimura
710
01:15:40,223 --> 01:15:46,219
After doing that with Kimura, it’s impossible to do it with me that night
711
01:15:47,464 --> 01:15:48,453
I think so
712
01:15:50,400 --> 01:15:57,397
But Ikuko's body may just enjoy it
713
01:17:10,346 --> 01:17:15,340
Wear eardrops on such beautiful ears
That can't be the wife's idea
714
01:17:16,653 --> 01:17:20,646
This makes me jealous and thankful for Kimura
715
01:17:56,292 --> 01:17:58,283
Don’t you need to turn off the lights?
716
01:18:02,298 --> 01:18:04,357
Didn't you drink brandy?
717
01:18:06,302 --> 01:18:10,295
Finally, you can finally do this...
718
01:18:28,458 --> 01:18:30,449
Oh, Ikuko...
719
01:20:20,770 --> 01:20:21,759
Husband...
720
01:20:46,529 --> 01:20:48,531
what's up?
721
01:20:48,531 --> 01:20:50,533
You forgot something
722
01:20:50,533 --> 01:20:52,535
Found in the funeral seat
723
01:20:52,535 --> 01:20:54,526
Sorry, just in a daze
724
01:20:56,539 --> 01:20:58,530
Ikuko is tired too
725
01:21:01,544 --> 01:21:03,535
I met Doctor Soma just now
726
01:21:04,547 --> 01:21:06,549
Did he say something?
727
01:21:06,549 --> 01:21:09,541
He said he didn't expect Dad to leave so early
728
01:21:11,554 --> 01:21:13,545
Yes, he told me the same
729
01:21:16,559 --> 01:21:19,551
I kept thinking after my father died
730
01:21:20,563 --> 01:21:22,565
Ikuko
731
01:21:22,565 --> 01:21:24,533
Why do you think Dad died?
732
01:21:27,737 --> 01:21:29,739
Can I ask a question?
733
01:21:29,739 --> 01:21:30,728
what?
734
01:21:31,741 --> 01:21:35,734
I was drunk once in Kanta-cho where you live
735
01:21:37,747 --> 01:21:42,741
Minzi, why were you back then?
Let me be alone with Kimura?
736
01:21:48,591 --> 01:21:50,582
You should expect what happens when two people get along alone
737
01:21:53,863 --> 01:21:58,823
Ikuko, you asked me once "
Is it appropriate to marry Kimura? "
738
01:22:02,538 --> 01:22:05,598
I saw what happened in the cinema
739
01:22:07,443 --> 01:22:08,432
is it?
740
01:22:35,504 --> 01:22:37,495
I know that
741
01:22:38,674 --> 01:22:40,665
Then why do you still marry him
742
01:22:42,678 --> 01:22:44,669
This is a long story
743
01:22:45,681 --> 01:22:47,672
Kimura wants to be with you
744
01:22:49,685 --> 01:22:51,676
I want to make my father suffer
745
01:22:52,688 --> 01:22:54,690
Why do you treat dad like that?
746
01:22:54,690 --> 01:22:58,683
I don't know, my heart is messed up
747
01:22:59,695 --> 01:23:02,698
Dad never told me once
748
01:23:02,698 --> 01:23:04,723
Always messed up
749
01:23:06,936 --> 01:23:07,925
is it?
750
01:23:08,604 --> 01:23:10,595
But I didn't kill dad
751
01:23:12,608 --> 01:23:14,599
This is different from you
752
01:23:15,611 --> 01:23:17,602
You and Kimura are the same raccoon dog, killing dad...
753
01:23:18,614 --> 01:23:20,605
…With brandy and your body
754
01:23:21,617 --> 01:23:24,609
No, Anxi is still alive
755
01:23:25,621 --> 01:23:28,613
If it is not for hemiplegia caused by the onset of cerebral hemorrhage
756
01:23:29,625 --> 01:23:30,614
Your father must be alive
757
01:23:33,629 --> 01:23:35,597
The result is of course like this
758
01:23:36,632 --> 01:23:38,634
But the result does not prove anything
759
01:23:38,634 --> 01:23:41,626
So isn't it you who killed Anxi?
760
01:23:42,638 --> 01:23:43,627
what did you say!
761
01:23:44,640 --> 01:23:45,629
diary
762
01:23:46,642 --> 01:23:47,631
diary?
763
01:23:52,815 --> 01:23:54,806
diary…
764
01:23:57,820 --> 01:24:00,812
diary…
765
01:24:01,590 --> 01:24:03,581
Don't think about that now
766
01:24:04,593 --> 01:24:06,584
You can bear it this time
767
01:24:59,949 --> 01:25:01,784
Dad, what's wrong with you?
768
01:25:01,784 --> 01:25:07,848
Diary...Diary...
769
01:25:08,958 --> 01:25:09,947
diary?
770
01:25:10,960 --> 01:25:12,962
What diary?
771
01:25:12,962 --> 01:25:16,921
Mom...Diary...
772
01:25:17,967 --> 01:25:19,969
Ikuko's diary?
773
01:25:19,969 --> 01:25:21,960
what happened?
774
01:25:26,008 --> 01:25:26,997
Ikuko
775
01:25:28,010 --> 01:25:30,001
It's been a long time since I went out shopping, can you go there?
776
01:25:31,013 --> 01:25:33,004
Too
777
01:25:38,687 --> 01:25:40,689
It's time
778
01:25:40,689 --> 01:25:44,682
But i have finished shopping
779
01:25:45,694 --> 01:25:47,685
What are you thinking?
780
01:25:50,699 --> 01:25:52,701
Are you thinking about Anzai?
781
01:25:52,701 --> 01:25:54,703
Why do you think so?
782
01:25:54,703 --> 01:25:57,695
Don't know why i am too
783
01:26:02,011 --> 01:26:05,014
I want the result we want tonight
784
01:26:05,014 --> 01:26:07,016
What should I do?
785
01:26:07,016 --> 01:26:10,008
Just block his nose and mouth with a scarf or something
786
01:26:11,020 --> 01:26:14,012
No, it will be found by the nurse
787
01:26:15,024 --> 01:26:17,193
What are you going to do?
788
01:26:17,193 --> 01:26:19,195
Why are you so anxious?
789
01:26:19,195 --> 01:26:21,186
Use brandy and your body
Let him fall smoothly
790
01:26:23,199 --> 01:26:25,167
If you let him lie down like this,
We get nothing
791
01:26:25,701 --> 01:26:27,703
Must let him die quickly
792
01:26:27,703 --> 01:26:29,694
Otherwise you won't get the inheritance
793
01:26:30,706 --> 01:26:32,708
You love money very much
794
01:26:32,708 --> 01:26:34,710
what are you talking about!
795
01:26:34,710 --> 01:26:36,701
This is our original motivation
796
01:26:37,713 --> 01:26:39,715
I have no motivation
797
01:26:39,715 --> 01:26:40,704
what did you say?
798
01:26:43,786 --> 01:26:46,778
Stop arguing, go to sleep
799
01:26:47,957 --> 01:26:52,951
Madam, your daughter asked me to come over for a bath
800
01:26:53,929 --> 01:26:57,888
I'm here to prepare something for injection
801
01:26:59,902 --> 01:27:02,894
Yuzi, dad is calling you
802
01:27:11,780 --> 01:27:12,781
what happened?
803
01:27:12,781 --> 01:27:14,772
He said he wanted to read the diary and I took it for him
804
01:27:16,785 --> 01:27:18,776
He said he wanted you to read it to him
805
01:27:19,788 --> 01:27:21,779
He won't let me touch
806
01:27:23,025 --> 01:27:25,027
I'll leave first
807
01:27:25,027 --> 01:27:27,018
Thank you
808
01:27:38,040 --> 01:27:40,031
Where did you see?
809
01:27:42,044 --> 01:27:44,035
is it?
810
01:27:45,047 --> 01:27:48,039
From the day you fell ill
811
01:27:56,058 --> 01:28:05,091
On April 17, I learned from my husband’s diary
He called me the owner of a rare sexual organ
812
01:28:07,069 --> 01:28:10,061
I developed a curiosity to make friends with men other than my husband
813
01:28:12,074 --> 01:28:14,065
Kimura’s body is perfect
814
01:28:16,212 --> 01:28:21,206
At night me and the unloving
The husband also repeated the day's actions
815
01:28:22,218 --> 01:28:24,209
The husband's technique is so clumsy that it is pitiful
816
01:28:27,223 --> 01:28:29,225
Why is that?
817
01:28:29,225 --> 01:28:33,218
I actually felt the same pleasure as I did with Kimura
818
01:28:35,231 --> 01:28:40,191
Hugging her husband tightly as if hugging Kimura
819
01:28:41,237 --> 01:28:43,228
Without this strong support
820
01:28:44,240 --> 01:28:46,231
I'm worried I will collapse
821
01:28:47,042 --> 01:28:49,033
After the husband fell ill
822
01:28:50,045 --> 01:28:52,036
Kimura sneaked up around 11
823
01:29:41,096 --> 01:29:43,087
Ikuko...
824
01:29:44,099 --> 01:29:46,090
Uh, what?
825
01:29:47,102 --> 01:29:48,091
Ikuko
826
01:29:49,104 --> 01:29:54,098
do not forget me
827
01:29:57,913 --> 01:29:58,902
Ok
828
01:30:06,955 --> 01:30:07,944
Husband...
829
01:30:12,094 --> 01:30:14,085
Husband...
830
01:30:16,932 --> 01:30:18,923
Did you give him the diary?
831
01:30:19,935 --> 01:30:20,924
and so…
832
01:30:21,937 --> 01:30:23,939
How can you say that...
833
01:30:23,939 --> 01:30:25,930
It was the three of us who killed Anxi in partnership
834
01:30:26,942 --> 01:30:28,944
We are partners
835
01:30:28,944 --> 01:30:30,946
What does Kimura want?
836
01:30:30,946 --> 01:30:33,938
He said he wanted to marry you and live in this house
837
01:30:35,951 --> 01:30:38,943
In order to maintain the decent family, you have to sacrifice for your mother
838
01:30:40,956 --> 01:30:42,947
It's such a thing
839
01:30:43,959 --> 01:30:46,951
That means Kimura can
I got my father's inheritance
840
01:30:49,965 --> 01:30:51,956
Haven't told you yet
841
01:30:53,969 --> 01:30:58,963
It's because of my father collecting art
And cause the family debt?
842
01:31:00,976 --> 01:31:02,967
Have lived for so long
843
01:31:03,979 --> 01:31:06,038
Should move tomorrow too
844
01:31:06,982 --> 01:31:08,973
This house should also be changed
845
01:31:12,988 --> 01:31:16,981
Ladies, I bought wine and ordered sashimi
846
01:31:17,993 --> 01:31:18,994
Ah thank you
847
01:31:18,994 --> 01:31:20,996
I bought it in the morning
848
01:31:20,996 --> 01:31:22,964
You go take a shower first
849
01:31:23,999 --> 01:31:25,990
I really made my body sweat today
850
01:31:38,013 --> 01:31:40,004
Your life in renting a house is over
851
01:31:41,016 --> 01:31:43,007
Why are you sleeping with Kimura?
852
01:31:45,020 --> 01:31:48,012
He said he wanted to "go crazy with jealousy"
853
01:31:51,026 --> 01:31:53,028
You just want to stimulate dad?
854
01:31:53,028 --> 01:31:55,019
Is it just this reason?
855
01:31:56,031 --> 01:31:57,999
I am very happy too
856
01:32:00,035 --> 01:32:02,037
Not annoying at all...
857
01:32:02,037 --> 01:32:04,028
Kimura's body
858
01:32:07,042 --> 01:32:09,033
But it's just physical movement
859
01:32:11,046 --> 01:32:13,037
Has nothing to do with feelings
860
01:32:17,052 --> 01:32:20,044
Anxi must know that his death is approaching
861
01:32:23,058 --> 01:32:27,051
So I was crazy before I died
862
01:32:30,065 --> 01:32:32,056
I just want to say no sooner like this
863
01:32:35,070 --> 01:32:37,061
Why is it so obscure
864
01:32:38,073 --> 01:32:41,065
Deliberately use diary to blur focus
865
01:32:45,080 --> 01:32:47,071
But I still feel very happy
866
01:32:49,084 --> 01:32:50,073
mom
867
01:32:52,087 --> 01:32:55,079
What was your dad's face when he died?
868
01:32:57,092 --> 01:32:59,083
I will not tell you
869
01:33:01,096 --> 01:33:04,065
Because he is my man
870
01:33:12,107 --> 01:33:19,104
Why should I accept his cruel sex?
871
01:33:26,121 --> 01:33:27,110
Let's go
872
01:33:29,124 --> 01:33:35,120
thanks for watching
54945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.