All language subtitles for When.the.Camellia.Blooms.2019.S01E33E34.The.Ongsan.Avengers.1080p.NF.WEB-DL.AAC.x264-deeplife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,069 --> 00:01:12,113 I don't care what problems my sister caused in Korea. 2 00:01:12,864 --> 00:01:14,449 I don't care if she's dead or not. 3 00:01:16,159 --> 00:01:18,911 Just don't call me, all right? 4 00:01:19,620 --> 00:01:23,416 I have some news regarding Ms. Choi Go-un. 5 00:01:24,459 --> 00:01:25,501 How... 6 00:01:27,545 --> 00:01:29,756 do you know that name? It used to be my sister's. 7 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 Two ID cards were found among her belongings. 8 00:01:38,806 --> 00:01:40,058 I'm afraid she passed away. 9 00:01:41,434 --> 00:01:42,894 She was murdered. 10 00:01:42,977 --> 00:01:43,936 CHOI HYANG-MI 11 00:01:44,020 --> 00:01:45,188 All her life, 12 00:01:45,271 --> 00:01:46,856 Hyang-mi kept Go-un close to her heart. 13 00:01:46,939 --> 00:01:48,483 CHOI GO-UN 14 00:01:54,614 --> 00:01:56,532 DRIED LAVER 15 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 We have money for socks, you know. 16 00:02:01,037 --> 00:02:02,830 Why does she keep on sending them? 17 00:02:03,831 --> 00:02:06,042 Go-un! 18 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 I told you to wear some socks. 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 You'll be coughing if you catch a cold. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,425 Go-un. 21 00:02:18,346 --> 00:02:21,974 She wasn't even able to go to heaven, the one place that knows the name. 22 00:02:24,268 --> 00:02:26,854 Please check the victim's belongings. 23 00:02:27,980 --> 00:02:30,817 No family members. There's just a friend. 24 00:02:40,493 --> 00:02:41,994 1,000 WON 5,000 WON 25 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 She left the world thoughtlessly and alone. 26 00:02:53,214 --> 00:02:57,510 CHOI GO-UN CHOI HYANG-MI 27 00:03:08,146 --> 00:03:09,438 Hyang-mi! 28 00:03:16,487 --> 00:03:17,738 Hyang-mi... 29 00:03:36,632 --> 00:03:37,633 Move! 30 00:03:38,593 --> 00:03:40,928 Why would you ask her to check the belongings? 31 00:03:41,762 --> 00:03:43,556 Dongbaek! 32 00:03:45,308 --> 00:03:46,434 Dongbaek... 33 00:03:47,477 --> 00:03:48,644 Come here. 34 00:03:50,354 --> 00:03:51,647 My gosh! 35 00:03:53,774 --> 00:03:56,569 You don't have to look at those, Dongbaek. 36 00:03:58,654 --> 00:03:59,947 -It's all right. -My gosh! 37 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 Here. 38 00:04:12,668 --> 00:04:13,878 Are you sure? 39 00:04:14,086 --> 00:04:17,006 She hasn't seen that face before. She's sure of it. 40 00:04:17,882 --> 00:04:20,593 Can't you see she's still devastated? 41 00:04:26,432 --> 00:04:29,060 We all thought the same thing. 42 00:04:37,944 --> 00:04:40,947 You said you were going to begin a new life, so why did you die? 43 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Hyang-mi... 44 00:04:47,828 --> 00:04:50,206 Do you think you're the only cops in this town? 45 00:04:51,415 --> 00:04:53,209 Why did you act up, not knowing your place? 46 00:04:54,544 --> 00:04:55,628 We all thought 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,298 that not a neighbor nor any person for that matter 48 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 should die like that. 49 00:05:03,970 --> 00:05:07,598 Was Hyang-mi really killed because of Dongbaek? 50 00:05:08,599 --> 00:05:12,728 Is the Joker truly after Dongbaek then? 51 00:05:14,230 --> 00:05:18,609 I think it'll feel weird if Dongbaek really dies though. 52 00:05:18,943 --> 00:05:22,446 People used to say that the Joker only started killing 53 00:05:22,530 --> 00:05:23,823 after Dongbaek came here. 54 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 Things have changed since then. 55 00:05:26,701 --> 00:05:29,704 Living in the same neighborhood for six years makes us family. 56 00:05:32,081 --> 00:05:33,249 You know what? 57 00:05:35,251 --> 00:05:37,878 I don't think we should let Dongbaek die like this. 58 00:05:39,755 --> 00:05:41,173 The bad guy's madness 59 00:05:42,258 --> 00:05:46,512 wakes the most ordinary heroes within ourselves. 60 00:05:48,556 --> 00:05:50,141 A cheeky little shithead 61 00:05:51,100 --> 00:05:53,644 thinks so lowly of Ongsan that he's messing with us. 62 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 However, this is Ongsan, 63 00:05:56,647 --> 00:05:58,774 the town that dominates Korea's marinated crab industry. 64 00:06:00,776 --> 00:06:03,821 How about we pull out this good-for-nothing weed? 65 00:06:06,365 --> 00:06:07,491 Seung-hui, 66 00:06:09,618 --> 00:06:11,537 you dominated Ongsan Girls' Commercial High. 67 00:06:12,496 --> 00:06:13,831 What was your weapon? 68 00:06:14,623 --> 00:06:15,666 My feet. 69 00:06:18,252 --> 00:06:21,547 The ordinary heroes of Ongsan began twitching. 70 00:06:21,964 --> 00:06:24,550 We'll follow Seung-hui's lead and move discreetly. 71 00:06:25,134 --> 00:06:26,093 -Sure. -Got it. 72 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 THE ONGSAN AVENGERS 73 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 In an unexpected way. 74 00:06:33,976 --> 00:06:38,064 Why are officers of a substation requesting blood analysis off-the-books 75 00:06:39,648 --> 00:06:42,860 and dispatching divers after falsely reporting a suicide case? 76 00:06:44,403 --> 00:06:45,696 Why are small-town officers 77 00:06:47,281 --> 00:06:48,491 after the Joker? 78 00:06:51,369 --> 00:06:55,623 No wonder you're so quiet. What excuses can you possibly make in this situation? 79 00:06:56,290 --> 00:06:59,585 That's not it, sir. I'm just refusing to answer. 80 00:06:59,835 --> 00:07:00,920 What? 81 00:07:01,003 --> 00:07:04,673 Yong-sik wasn't intimidated by a superior with four stars. 82 00:07:04,757 --> 00:07:06,509 I'm showing my will 83 00:07:07,093 --> 00:07:09,553 to continue the investigation by not answering. 84 00:07:10,388 --> 00:07:13,724 That led me not to be intimidated as well. 85 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 I see we have a bulldog in our department. 86 00:07:17,687 --> 00:07:20,314 Why not address the press in my place as well? 87 00:07:21,524 --> 00:07:22,692 But sir. 88 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 What? What is it? 89 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Who located the camera? 90 00:07:29,573 --> 00:07:31,492 Who found the academy director? 91 00:07:32,159 --> 00:07:36,706 Who predicted that the victim was in Ongsan? 92 00:07:37,373 --> 00:07:40,376 What your people couldn't solve in six years, 93 00:07:41,210 --> 00:07:44,714 my officer solved in a few months all by himself. 94 00:07:46,090 --> 00:07:48,968 That's why Yong-sik is better off investigating this case 95 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 instead of the RIU. 96 00:07:54,473 --> 00:07:55,850 Is that so? 97 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 If you have anything more to say, do so in your written apology. 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,272 Got it? 99 00:08:06,402 --> 00:08:07,653 Unbelievable. 100 00:08:09,071 --> 00:08:10,823 She stole whatever she got her hands on, 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 but she kept nothing for herself. 102 00:08:14,702 --> 00:08:17,204 Everything she does have is cheap and shabby. 103 00:08:20,958 --> 00:08:24,920 Why did she have to insist on making the delivery that night? 104 00:08:33,304 --> 00:08:34,930 Dongbaek, 105 00:08:36,223 --> 00:08:37,641 Hyang-mi dying 106 00:08:38,517 --> 00:08:41,562 is the killer's fault, not yours. 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 By blaming yourself, you're only letting 108 00:08:45,941 --> 00:08:47,693 the killer be guilt-free. 109 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 Now's not the time to be blaming yourself. 110 00:08:52,948 --> 00:08:54,408 We must catch this guy. 111 00:08:55,493 --> 00:08:56,660 You know that. 112 00:09:00,122 --> 00:09:01,165 Of course. 113 00:09:04,835 --> 00:09:06,253 I'm not sure of anything else, 114 00:09:06,754 --> 00:09:09,548 but I still do remember the sound of him coughing. 115 00:09:11,050 --> 00:09:15,221 If only I can hear it once more. I'll definitely recognize him. 116 00:09:16,388 --> 00:09:19,558 From what I gathered, him coughing 117 00:09:20,476 --> 00:09:22,394 could be a tic. 118 00:09:23,103 --> 00:09:28,692 It could be an involuntary action that happens when he's excited. 119 00:09:33,364 --> 00:09:34,865 It's the grasshopper lady. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 What are you doing here? 121 00:09:38,702 --> 00:09:42,832 Dongbaek, have you been sorting out your recyclables? 122 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Yes. 123 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 I'll be the supervisor starting today 124 00:09:47,962 --> 00:09:50,422 and will check on Monday, Wednesday, and Friday. 125 00:09:50,923 --> 00:09:53,425 -Make sure you do it right. -This is out of the blue. 126 00:09:54,218 --> 00:09:57,721 The women of Ongsan are silently making their moves. 127 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Tofu goes bad in just a day. 128 00:10:03,727 --> 00:10:05,145 -Sorry? -Giving them to you 129 00:10:05,229 --> 00:10:06,564 is better than throwing them out. 130 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Keep your doors and windows locked even during the day, okay? 131 00:10:16,991 --> 00:10:20,160 They say that throwing out perfectly good food 132 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 will win you a ticket to hell. 133 00:10:24,039 --> 00:10:26,292 So that's why you're giving them to me. 134 00:10:26,876 --> 00:10:28,460 By the way, when do you close the bar? 135 00:10:41,599 --> 00:10:43,642 What are you all doing here? 136 00:10:43,726 --> 00:10:45,352 Are you out for a smoke? 137 00:10:45,936 --> 00:10:47,354 Mind your own business. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,024 We're exercising to lose weight. 139 00:10:51,317 --> 00:10:55,696 Unbelievable. Don't wander around in groups after dark. 140 00:10:55,779 --> 00:10:57,156 People will complain. 141 00:10:57,531 --> 00:11:01,577 Dongbaek, just make sure that 142 00:11:01,660 --> 00:11:05,164 you're always by Yong-sik's side. Got it? 143 00:11:07,166 --> 00:11:10,878 In its own way, this seemingly indifferent neighborhood watch... 144 00:11:11,462 --> 00:11:13,297 Guys, stop it. Break it up already! 145 00:11:13,380 --> 00:11:14,590 Gosh. 146 00:11:14,673 --> 00:11:17,009 You look like a gang that goes around picking fights. 147 00:11:17,092 --> 00:11:19,803 ...were surely putting in their time and effort 148 00:11:20,971 --> 00:11:22,806 to protect Dongbaek. 149 00:11:22,890 --> 00:11:24,808 Stop tapping your back on that. 150 00:11:24,892 --> 00:11:27,061 Can't you see that shaking? 151 00:11:28,854 --> 00:11:31,357 -Is she alive? -Yes, she was at the market. 152 00:11:31,690 --> 00:11:34,360 She lives another day. Keep checking on her day and night. 153 00:11:42,326 --> 00:11:45,371 It's not like we're taking Dongbaek's side. 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 We just thought we'd keep her alive first. 155 00:11:50,584 --> 00:11:53,253 Chan-suk, about this month's committee meeting... 156 00:11:55,214 --> 00:11:56,382 Right. 157 00:11:57,591 --> 00:12:00,636 For the time being, the committee meeting will be held here. 158 00:12:00,719 --> 00:12:02,262 For the first time since its opening, 159 00:12:02,930 --> 00:12:04,973 Camellia is packed with only women. 160 00:12:05,057 --> 00:12:06,725 You know how much we eat. 161 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 At every meeting, 162 00:12:09,603 --> 00:12:13,232 we eat so many snacks and drink so much coffee, 163 00:12:13,315 --> 00:12:15,401 so we should stop meeting only at the rice cake shop. 164 00:12:15,484 --> 00:12:18,696 Now, we're going to drink your coffee, all right? 165 00:12:22,491 --> 00:12:25,035 That's how she is all the time. 166 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 She kept sniffing 167 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 while she was eating tteokbokki yesterday. 168 00:12:29,415 --> 00:12:32,626 Why would you cry while eating tteokbokki? 169 00:12:33,585 --> 00:12:35,003 Crying won't bring Hyang-mi back. 170 00:12:35,838 --> 00:12:38,632 You must get on with your life, so stop weeping all the time. 171 00:12:41,802 --> 00:12:45,305 Are you all here to protect me then? 172 00:12:48,475 --> 00:12:49,810 We're very busy people, you know. 173 00:12:50,477 --> 00:12:53,021 Cut the crap and protect your own self. 174 00:12:53,105 --> 00:12:55,899 You should put on some weight first. You're so puny, what can you do? 175 00:12:56,608 --> 00:12:59,361 Look at how she tucks her sweater in her pants. 176 00:12:59,945 --> 00:13:02,114 How does she even think of doing that? 177 00:13:02,197 --> 00:13:04,908 The Joker's coming for you because you're so skinny. 178 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 You don't eat much, do you? 179 00:13:07,161 --> 00:13:09,621 You're so annoyingly skinny. 180 00:13:09,705 --> 00:13:11,790 Fattening her up should be our first objective. 181 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 You're her designated trainer. 182 00:13:14,960 --> 00:13:16,336 -Sure, I'll do it. -Good. 183 00:13:17,921 --> 00:13:18,797 You know, 184 00:13:20,257 --> 00:13:22,342 I'm going to live in Ongsan until I'm 100 years old. 185 00:13:23,051 --> 00:13:24,595 How annoying. 186 00:13:27,514 --> 00:13:28,724 Not again. 187 00:13:29,224 --> 00:13:31,059 Hey, stop crying. 188 00:13:31,310 --> 00:13:33,687 I tend to cry when others do. 189 00:13:33,896 --> 00:13:36,315 -Stop it. -Stop crying. 190 00:13:37,024 --> 00:13:38,233 Don't cry. 191 00:13:42,321 --> 00:13:45,949 What are we to Ongsan again? 192 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 -The heart of Ongsan. -The heart of Ongsan. 193 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 She came to us, saying she knows who Joker is. 194 00:13:53,123 --> 00:13:54,249 Really? 195 00:13:54,374 --> 00:13:56,835 -Yes, she saw him once five years ago. -Once? 196 00:13:58,086 --> 00:13:59,421 Are you sure this isn't it? 197 00:14:00,005 --> 00:14:01,548 No, it isn't. 198 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Hey. 199 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 We can't just believe anyone. 200 00:14:06,678 --> 00:14:09,139 We're too busy to entertain false claims like this. 201 00:14:09,223 --> 00:14:12,017 Just look into Heung-sik at the hardware store. 202 00:14:12,100 --> 00:14:14,853 Why do you keep saying it's Heung-sik? 203 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 Do you have evidence? 204 00:14:16,563 --> 00:14:18,440 I saw his eyes 205 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 and I even remember his smell. 206 00:14:20,984 --> 00:14:23,070 Right, you have a good sense of smell. 207 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 What do you want? 208 00:14:43,173 --> 00:14:45,008 Did you follow me to kill me? 209 00:15:08,407 --> 00:15:09,449 My gaze, 210 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 how I smell, 211 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 and my sneaky chuckle. 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,085 I hate that about me too. 213 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 I... 214 00:15:24,548 --> 00:15:26,884 I'm not doing this because I want to. 215 00:15:33,056 --> 00:15:34,224 Please. 216 00:15:37,436 --> 00:15:39,521 Don't do anything. 217 00:15:40,480 --> 00:15:42,232 I'll vouch for it all, 218 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 so just this once... 219 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 Please. 220 00:16:01,960 --> 00:16:03,128 Ma'am. 221 00:16:03,712 --> 00:16:06,298 If you skip your dialysis, 222 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 you could just die on the streets. 223 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 What are you doing? 224 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 Do you have any proof? 225 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 I hear she has dementia. 226 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Did this Heung-sik 227 00:16:34,368 --> 00:16:37,412 do anything to get on your bad side? 228 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 How are you less competent than officers at a substation? 229 00:16:42,542 --> 00:16:43,627 What if I did this? 230 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Does this look like the man in the mask? 231 00:16:50,842 --> 00:16:53,679 See? They all look alike in masks. 232 00:16:55,097 --> 00:16:57,015 Guys, we got it! 233 00:16:57,391 --> 00:17:00,644 Skin tissue was found underneath the victim's fingernails. 234 00:17:00,727 --> 00:17:02,729 -We have the killer's DNA. -Really? 235 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Finally, we can go home! 236 00:17:05,274 --> 00:17:06,942 The Joker left behind physical evidence? 237 00:17:08,318 --> 00:17:09,778 Wait! 238 00:17:09,861 --> 00:17:12,948 Test it against Heung-sik's DNA first. You can do that, right? 239 00:17:14,574 --> 00:17:18,161 Detective, please. This is driving me crazy. 240 00:17:25,961 --> 00:17:29,965 All right. From now on, the base camp for the Joker case 241 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 is here, Ongsan Police Station. 242 00:17:34,886 --> 00:17:36,596 HWANG YONG-SIK 243 00:17:36,680 --> 00:17:41,601 I am certain that no one is more interested in this case than I am. 244 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 I'm already with you. 245 00:17:47,149 --> 00:17:48,150 Chief. 246 00:17:52,779 --> 00:17:54,072 Can you really catch him? 247 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 Ms. Jo. 248 00:17:59,578 --> 00:18:02,789 I have no place to stay, so I'll be sleeping in the lounge. 249 00:18:03,457 --> 00:18:04,624 Ms. Jo, 250 00:18:05,208 --> 00:18:08,045 what do you mean you have no place to stay? 251 00:18:08,128 --> 00:18:11,506 Unbelievable. Come on, let me take you home. 252 00:18:11,590 --> 00:18:13,675 If you tell Dongbaek I'm here, 253 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 I'll run away again. 254 00:18:17,137 --> 00:18:20,849 Ms. Jo, please. My gosh. 255 00:18:20,932 --> 00:18:22,768 You're not even well. 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,561 Dongbaek's worried sick-- 257 00:18:24,644 --> 00:18:26,355 Mind your own business. 258 00:18:27,105 --> 00:18:28,565 That idiot 259 00:18:28,648 --> 00:18:31,777 will only say she'll give me her kidney. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,821 It's not like I'd easily accept it. 261 00:18:36,073 --> 00:18:38,492 We'll take care of our issues ourselves, 262 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 so stick to catching Joker. 263 00:18:42,287 --> 00:18:45,040 Because of him, I can't leave this town 264 00:18:45,123 --> 00:18:46,291 nor go somewhere to die. 265 00:18:46,958 --> 00:18:49,044 Go and get her some coffee. 266 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 -I enjoy your coffee more. -Of course. 267 00:18:55,675 --> 00:18:58,387 You can refuse if you want. That's your choice. 268 00:18:58,804 --> 00:19:02,349 What if word gets out that you refused a lie detector? 269 00:19:02,933 --> 00:19:05,852 Who knows what the people will think about you? 270 00:19:06,395 --> 00:19:09,106 Isn't it your goal to become governor one day? 271 00:19:11,608 --> 00:19:12,484 I'll do it. 272 00:19:12,567 --> 00:19:15,404 Of course. There's no reason to refuse it 273 00:19:15,487 --> 00:19:16,988 if you didn't kill Ms. Choi. 274 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 On one condition. 275 00:19:20,117 --> 00:19:23,161 Even the strong-willed have a hard time staying calm during a lie detector test. 276 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 It is not for someone as feeble as you. 277 00:19:29,084 --> 00:19:30,919 It's a fact that you met Choi Hyang-mi that day, 278 00:19:31,002 --> 00:19:32,587 but you blacked out. 279 00:19:32,671 --> 00:19:35,090 Why did you agree to a lie detector test 280 00:19:35,173 --> 00:19:37,050 when this will only hurt your case? 281 00:19:37,384 --> 00:19:38,635 -Ja-yeong. -What? 282 00:19:39,886 --> 00:19:41,888 If I'm guilty, then I'll be punished. 283 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Just... 284 00:19:44,266 --> 00:19:45,684 trust me this once. 285 00:19:46,351 --> 00:19:48,603 Trust you? How can I possibly do that? 286 00:19:48,937 --> 00:19:50,730 I know you'll just act like a fool. 287 00:19:51,314 --> 00:19:53,191 That's what you liked about me. 288 00:19:53,942 --> 00:19:54,985 What are you talking about? 289 00:19:55,068 --> 00:19:58,280 You liked me because I made you feel protective and motherly. 290 00:19:59,364 --> 00:20:02,534 You're here right now too because you can't turn away 291 00:20:02,617 --> 00:20:03,952 from a helpless person in trouble. 292 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 How can I not care when you could go to prison? 293 00:20:08,081 --> 00:20:10,167 I'm sorry for making you act like a mother. 294 00:20:14,337 --> 00:20:16,631 I'm sure you wanted to be just a woman, 295 00:20:17,924 --> 00:20:19,676 but I made you a mother, 296 00:20:20,635 --> 00:20:22,053 and I'm sorry. 297 00:20:24,055 --> 00:20:25,140 However, 298 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 just like you scolded me with love, 299 00:20:29,769 --> 00:20:32,606 I caused trouble for you out of love too. 300 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 I wanted you... 301 00:20:37,569 --> 00:20:38,862 to see me as a man. 302 00:20:41,114 --> 00:20:42,741 It's why I became more childish. 303 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 I'm sorry. 304 00:20:49,289 --> 00:20:50,457 I'm sorry, Ja-yeong. 305 00:20:54,002 --> 00:20:55,170 What is this? 306 00:20:57,088 --> 00:20:58,131 Don't tell me... 307 00:20:59,549 --> 00:21:01,927 you actually killed someone. 308 00:21:03,011 --> 00:21:07,682 So, you see, I need to finish the composite sketch. 309 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 That'll take a couple of hours though. 310 00:21:10,727 --> 00:21:14,689 I can't schedule it at another time because the police are asking... 311 00:21:17,442 --> 00:21:19,986 Are you asking me to babysit Pil-gu? 312 00:21:21,613 --> 00:21:24,407 I'm sure you're busy though. 313 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 You know, 314 00:21:27,202 --> 00:21:31,665 being this polite like you do makes you harder to be friends with. 315 00:21:32,624 --> 00:21:35,210 The whole neighborhood knows how close Pil-gu 316 00:21:35,293 --> 00:21:36,628 and Jun-gi are. 317 00:21:36,711 --> 00:21:42,092 So how is it that you've never asked me to watch Pil-gu before? 318 00:21:42,175 --> 00:21:45,971 Why on earth is that so hard to ask? 319 00:21:47,430 --> 00:21:50,850 Then was it okay for me to ask you? 320 00:21:52,060 --> 00:21:56,231 Of course! That way, I can ask you to watch Jun-gi 321 00:21:56,356 --> 00:21:58,567 while I go out with friends. 322 00:21:58,650 --> 00:22:02,028 Why do you always keep your distance from people? 323 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 You had better keep this in mind. 324 00:22:04,823 --> 00:22:08,243 People can only grow closer when they put each other out 325 00:22:08,326 --> 00:22:11,705 and ask for favors from time to time. 326 00:22:14,249 --> 00:22:16,918 Could you make sure he eats dinner too then? 327 00:22:17,002 --> 00:22:22,132 We'll not only feed him but also wipe his ass as well if we have to. 328 00:22:24,217 --> 00:22:26,052 Thank you for doing this then. 329 00:22:30,181 --> 00:22:31,725 Gyu-tae. 330 00:22:33,059 --> 00:22:34,144 I'll be here. 331 00:22:34,769 --> 00:22:38,189 I'll wait out here, so leave the room if things take a weird turn. 332 00:22:39,232 --> 00:22:40,984 Your attorney has your back. 333 00:22:43,528 --> 00:22:44,988 Get in then! 334 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 My sugar level is going down. 335 00:23:00,670 --> 00:23:02,130 What's taking him so long? 336 00:23:07,302 --> 00:23:08,720 Could you come in? 337 00:23:10,263 --> 00:23:11,723 Me? 338 00:23:11,806 --> 00:23:14,976 Mr. No made a special request. 339 00:23:15,685 --> 00:23:19,189 Just let me decide the last three questions. 340 00:23:19,773 --> 00:23:20,982 Sure, go ahead. 341 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 We normally agree on the questions beforehand anyway. 342 00:23:23,860 --> 00:23:26,279 Also, invite my lawyer in 343 00:23:26,988 --> 00:23:28,490 when you ask me. 344 00:23:29,157 --> 00:23:30,533 What? 345 00:23:31,117 --> 00:23:32,494 Allow it or I'll keep refusing. 346 00:23:36,081 --> 00:23:38,458 I will now ask the three questions you wanted me to ask. 347 00:23:41,127 --> 00:23:43,129 Were you and Choi Hyang-mi having an affair? 348 00:23:45,590 --> 00:23:46,549 No. 349 00:23:46,633 --> 00:23:48,343 WERE YOU AND CHOI HYANG-MI HAVING AN AFFAIR? 350 00:23:48,426 --> 00:23:50,512 He's telling the truth. 351 00:23:51,096 --> 00:23:51,930 He's unbelievable. 352 00:23:52,013 --> 00:23:55,558 Have you been inside the motel room Choi Hyang-mi was staying at? 353 00:23:56,142 --> 00:23:57,394 No. 354 00:23:57,977 --> 00:23:58,853 No way. 355 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 I swear on my parents' lives. 356 00:24:00,980 --> 00:24:03,525 HAVE YOU BEEN INSIDE THE MOTEL ROOM CHOI HYANG-MI WAS STAYING AT? 357 00:24:03,608 --> 00:24:05,568 Why swear anything on your parents' lives? 358 00:24:05,652 --> 00:24:08,196 -Gosh. -Either say yes or no, please. 359 00:24:08,696 --> 00:24:09,864 Lastly, 360 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 do you love your wife? 361 00:24:16,037 --> 00:24:17,163 Yes. 362 00:24:23,962 --> 00:24:24,879 I love her 363 00:24:27,882 --> 00:24:29,134 and I admire her. 364 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 I only have eyes for you. 365 00:24:38,226 --> 00:24:41,271 DO YOU LOVE YOUR WIFE? 366 00:24:41,938 --> 00:24:43,731 He does love her. 367 00:24:45,108 --> 00:24:46,609 Tell him to get going. 368 00:25:00,748 --> 00:25:02,542 LEFT HAND? COUGHING? A TIC? A HABIT? 369 00:25:02,625 --> 00:25:04,627 ONGSAN INTERSECTION ONGSAN MASU SALMON TOWN 370 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 Okay, let's put these together. 371 00:25:07,088 --> 00:25:09,632 We found blood on Mr. No's steering wheel. 372 00:25:09,716 --> 00:25:11,926 And the blood is Hyang-mi's. 373 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 But we shouldn't only go after him. 374 00:25:17,974 --> 00:25:21,936 Choi tried to call Kang Jong-ryeol a total of 14 times, 375 00:25:22,020 --> 00:25:24,355 and he never picked up. 376 00:25:24,689 --> 00:25:27,567 Do you also sense something suspicious? 377 00:25:28,193 --> 00:25:29,569 On top of that, 378 00:25:30,320 --> 00:25:34,115 a total of 30 million won was deposited into this bank account 379 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 after Hyang-mi went missing. 380 00:25:36,618 --> 00:25:38,203 Did Jong-ryeol send her that? 381 00:25:38,786 --> 00:25:40,622 Then we can just get his DNA, can't we? 382 00:25:41,206 --> 00:25:44,042 The sender's name is Park Sang-mi, Kang Jong-ryeol's wife. 383 00:25:44,834 --> 00:25:47,128 It could be money, an affair, or a grudge, 384 00:25:47,212 --> 00:25:48,963 but there's a motive. 385 00:25:49,088 --> 00:25:50,840 Then is Joker one of them? 386 00:25:50,924 --> 00:25:52,467 -We don't know that. -Why not? 387 00:25:52,550 --> 00:25:54,761 We don't know if Joker killed Choi, 388 00:25:54,844 --> 00:25:57,472 or if someone pretended to be Joker to get their personal revenge. 389 00:25:57,847 --> 00:25:59,307 So we'll start from ground zero... 390 00:26:02,560 --> 00:26:06,898 If you're going to discuss ground zero, don't call me out here. 391 00:26:10,318 --> 00:26:12,820 MOST SEARCHED TERMS: ONGSAN'S JOKER, ONGSAN 392 00:26:13,404 --> 00:26:15,907 You're about to become Joker. 393 00:26:16,199 --> 00:26:18,743 So why did you send her money? 394 00:26:18,826 --> 00:26:20,870 Your name is now on her bankbook. 395 00:26:20,954 --> 00:26:22,330 What if the police barge in here? 396 00:26:22,413 --> 00:26:24,499 Then what should I have done? 397 00:26:25,833 --> 00:26:27,794 She said she'll expose everything, 398 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 so I had to give her 30 million, 399 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 I also gave it to her as compensation to keep my pride. 400 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 I couldn't let her... 401 00:26:37,053 --> 00:26:39,430 sue me for hit-and-run, 402 00:26:39,514 --> 00:26:41,349 so I thought this out and... 403 00:26:41,432 --> 00:26:43,810 Why did you think about this? Why? 404 00:26:46,187 --> 00:26:47,355 Sang-mi. 405 00:26:47,438 --> 00:26:50,275 Pull yourself together and look at me. 406 00:26:51,609 --> 00:26:54,612 You didn't kill her. You can't hit a person. 407 00:26:55,154 --> 00:26:57,532 You're my daughter. I would know that. 408 00:26:58,658 --> 00:27:02,078 I'll take care of everything, so stop thinking about it, okay? 409 00:27:02,704 --> 00:27:03,705 Mom. 410 00:27:05,498 --> 00:27:06,874 But why don't I ever think? 411 00:27:07,959 --> 00:27:09,460 What? 412 00:27:09,794 --> 00:27:11,629 You always do everything for me. 413 00:27:13,089 --> 00:27:14,757 That's why I became an idiot. 414 00:27:17,719 --> 00:27:18,720 Are you 415 00:27:20,847 --> 00:27:22,307 blaming me? 416 00:27:32,525 --> 00:27:35,653 My mother came. 417 00:27:36,195 --> 00:27:37,947 Why did she come? 418 00:27:39,449 --> 00:27:41,909 I told my family. 419 00:27:43,494 --> 00:27:44,787 Jang-ryeol... 420 00:27:44,871 --> 00:27:46,873 I mean, Jong-ryeol. Tell them what? 421 00:27:46,956 --> 00:27:49,417 You need to think before you speak. 422 00:27:49,500 --> 00:27:52,128 You can't take back your words. 423 00:27:54,088 --> 00:27:55,173 I heard 424 00:27:57,216 --> 00:27:59,594 you went to Ongsan. 425 00:28:00,887 --> 00:28:04,265 You really shouldn't bring that up first. 426 00:28:12,607 --> 00:28:13,650 We will... 427 00:28:16,527 --> 00:28:18,196 get divorced. 428 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 I'm so sorry. 429 00:28:20,531 --> 00:28:21,949 Wait, do you think 430 00:28:22,950 --> 00:28:24,911 you can say whatever you want? 431 00:28:25,620 --> 00:28:27,622 I mean, what are you talking about? 432 00:28:27,705 --> 00:28:31,626 We've been dragging our marriage out when it was over a long time ago. 433 00:28:32,502 --> 00:28:35,546 -It's belated, but we should-- -You! 434 00:28:36,422 --> 00:28:38,424 You jerk. Go and rot in hell. 435 00:28:38,508 --> 00:28:40,134 -Mom, stop. -You piece of garbage. 436 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 If you... If you destroy my baby's life, 437 00:28:43,304 --> 00:28:46,975 I'll shatter you and your life too! 438 00:28:47,100 --> 00:28:48,434 I will... 439 00:28:48,518 --> 00:28:53,022 I will file a petition to the Blue House. 440 00:28:53,106 --> 00:28:55,650 Hey, are you going to Ongsan again? 441 00:28:57,735 --> 00:29:00,446 Sang-mi, why are you suddenly acting differently? 442 00:29:02,865 --> 00:29:05,201 Sang-mi, you were never a mom to her. 443 00:29:06,119 --> 00:29:08,079 I'll do my best to bring Ji-seon up. 444 00:29:10,873 --> 00:29:13,835 Why? Did she say she wants to live with you? 445 00:29:14,502 --> 00:29:15,378 No. 446 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 I need to bring the kid with me. 447 00:29:21,592 --> 00:29:22,969 I don't want 448 00:29:25,304 --> 00:29:27,682 to leave him there for another day. 449 00:29:35,606 --> 00:29:37,775 Bring him home. Your son. 450 00:29:40,611 --> 00:29:42,363 I'll tell people we're adopting your nephew. 451 00:29:43,823 --> 00:29:45,116 What are you trying to do? 452 00:29:48,077 --> 00:29:50,663 I'm going to move all of my stuff to our newlywed house. 453 00:29:51,205 --> 00:29:52,915 And we'll live together forever. 454 00:29:56,627 --> 00:29:57,920 You're Ji-seon's mom, 455 00:29:58,838 --> 00:30:00,631 so I won't act childish to you. 456 00:30:01,549 --> 00:30:05,053 You can go to Milan, and I'll do anything you want. 457 00:30:05,136 --> 00:30:06,596 So you don't need to bluff like this. 458 00:30:06,679 --> 00:30:08,181 I'm not going to Milan. 459 00:30:08,264 --> 00:30:09,807 Why would I do that for you? 460 00:30:09,891 --> 00:30:11,309 Sang-mi. 461 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 We may not be able to say goodbye nicely, but let's not go that low. 462 00:30:14,353 --> 00:30:15,646 I will 463 00:30:16,731 --> 00:30:18,524 bring up Rebecca once we get divorced. 464 00:30:20,109 --> 00:30:21,944 Are you trying to make a deal using the kid? 465 00:30:22,028 --> 00:30:24,155 You're the one who's at fault, 466 00:30:25,239 --> 00:30:27,742 -and Rebecca is mine. -Sang-mi. 467 00:30:28,868 --> 00:30:30,244 Jong-ryeol. 468 00:30:31,162 --> 00:30:32,497 I'm Jessica. 469 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Rebecca is mine, 470 00:30:36,250 --> 00:30:38,669 and the name Mrs. Kang Jong-ryeol is mine too. 471 00:30:42,215 --> 00:30:43,257 Bring 472 00:30:44,467 --> 00:30:46,010 the kid. 473 00:30:51,182 --> 00:30:52,892 Then who are you going to side with? 474 00:30:54,227 --> 00:30:55,353 I hate them both. 475 00:30:55,728 --> 00:30:57,146 You even hate Mr. Hwang? 476 00:30:57,855 --> 00:30:59,190 -Yes. -Why? 477 00:31:01,192 --> 00:31:05,113 Hey, let's say you are sitting with Hong Jae-min on the bus. 478 00:31:05,988 --> 00:31:07,490 Then I have to sit with Yang Jeong-wu. 479 00:31:08,032 --> 00:31:09,408 But Jeong-wu always picks his nose. 480 00:31:10,910 --> 00:31:13,204 Even if I want to keep sitting with you, 481 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 how could I do that if you get a new best pal? 482 00:31:17,208 --> 00:31:18,543 Do you get it? 483 00:31:21,379 --> 00:31:22,547 It's unfair for me. 484 00:31:23,297 --> 00:31:26,926 No one has a bigger headache than I do among eight-year-olds in my class. 485 00:31:35,476 --> 00:31:39,730 ONGSAN ELEMENTARY SCHOOL BASEBALL TEAM TRAINING 486 00:31:39,814 --> 00:31:43,109 Goodness, great work. 487 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 -Mom. -Hey. 488 00:31:45,444 --> 00:31:48,364 -Mom. -Hey, Jun-gi. 489 00:31:48,447 --> 00:31:49,699 -Gosh, my son. -Mom! 490 00:31:49,782 --> 00:31:50,908 How did you do? 491 00:31:52,994 --> 00:31:54,829 Pil-gu, come here. Come here. 492 00:31:55,163 --> 00:31:57,290 Your mom is a little busy right now. 493 00:31:57,582 --> 00:31:59,792 Come eat at my place. She'll come and pick you up. 494 00:32:00,126 --> 00:32:02,503 -Why is she busy? -Which one is your bag? 495 00:32:03,129 --> 00:32:04,881 I have to be her priority. Why is she busy? 496 00:32:05,548 --> 00:32:07,592 JUN-GI'S MARINATED CRAB 497 00:32:09,343 --> 00:32:11,846 Hey, how is she? 498 00:32:12,555 --> 00:32:13,806 Did she open the bar? 499 00:32:15,266 --> 00:32:16,559 Did she eat? 500 00:32:17,393 --> 00:32:19,687 Goodness, she won't starve. 501 00:32:20,563 --> 00:32:21,731 Come on, she's not a stranger. 502 00:32:22,315 --> 00:32:23,441 She is. 503 00:32:24,066 --> 00:32:28,696 Especially you and her. You're either her family or enemy. 504 00:32:29,405 --> 00:32:31,532 Why are you concerned about her? 505 00:32:31,616 --> 00:32:33,284 Just leave her alone. 506 00:32:33,367 --> 00:32:36,537 Let her do whatever she wants. Don't be so stressed out. 507 00:32:36,621 --> 00:32:38,831 You two are being so mean. 508 00:32:39,332 --> 00:32:42,168 If you spent six years with her as your neighbor, 509 00:32:42,251 --> 00:32:44,837 she's more of your family than relatives you don't meet. 510 00:32:44,921 --> 00:32:46,756 How can you say 511 00:32:46,839 --> 00:32:48,674 we should let her do whatever? 512 00:32:49,175 --> 00:32:50,968 What are you going to do? 513 00:32:51,552 --> 00:32:54,222 Either shun her or embrace her. Choose your side. 514 00:32:54,430 --> 00:32:55,806 If you love her and hate her, 515 00:32:55,890 --> 00:32:57,558 what are you going to do about that? 516 00:32:58,392 --> 00:33:01,812 You already liked her, and now she's in this love-hate relationship. 517 00:33:02,480 --> 00:33:04,106 She can't help it anymore. 518 00:33:05,316 --> 00:33:09,195 Fine, you can be a saint when it comes to other people's business. 519 00:33:10,488 --> 00:33:14,367 Wait and see when Geum-mi and Jang-jong get married. 520 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 Would you want them to marry someone who already has a kid? 521 00:33:19,330 --> 00:33:22,959 Even Buddha would find it hard to do. 522 00:33:23,709 --> 00:33:26,379 Why do you expect me to pretend like I'm great? 523 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 Am I asking for too much? 524 00:33:28,881 --> 00:33:32,718 The least she can do is be without an eight-year-old son. 525 00:33:32,969 --> 00:33:35,721 The least she can do is be without a burden. 526 00:33:35,805 --> 00:33:37,014 Ms. Kwak, stop it. 527 00:33:37,098 --> 00:33:38,891 Hey. Pil-gu. Hey! 528 00:33:39,141 --> 00:33:40,726 Wait, goodness. 529 00:33:42,311 --> 00:33:43,813 Pil-gu! 530 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Pil-gu, come on. 531 00:33:46,899 --> 00:33:50,444 Think about it. You aren't the only eight-year-old around here. 532 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 I really wasn't talking about you. 533 00:33:52,321 --> 00:33:55,449 I was talking about another eight-year-old in another family. 534 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 Am I my mom's burden? 535 00:34:00,538 --> 00:34:01,747 Am I a burden? 536 00:34:11,757 --> 00:34:13,092 Mom! 537 00:34:17,847 --> 00:34:21,475 Mom! Hey, Mom! I'm home! 538 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 Mom, open the door already! 539 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 Come on, Mom! Open the door! 540 00:34:29,775 --> 00:34:31,319 Hurry up! 541 00:34:31,402 --> 00:34:32,236 Yes. 542 00:34:33,446 --> 00:34:36,324 We almost... We almost found her. 543 00:34:37,992 --> 00:34:40,494 Has she been going to the hospital? 544 00:34:40,578 --> 00:34:42,038 Yes. 545 00:34:42,621 --> 00:34:45,499 I kept seeing her hospital records. 546 00:34:46,125 --> 00:34:47,209 Then 547 00:34:49,170 --> 00:34:52,548 can you hurry up and get her when she goes to the hospital? 548 00:34:54,342 --> 00:34:56,010 Hey, Dongbaek. 549 00:34:56,719 --> 00:35:01,557 You should come and visit our station 550 00:35:01,640 --> 00:35:04,602 and surprise us from time to time. 551 00:35:06,562 --> 00:35:08,439 I looked up on the internet 552 00:35:09,940 --> 00:35:11,942 and heard that dialysis is really painful. 553 00:35:13,486 --> 00:35:15,404 She was bloated because she was ill. 554 00:35:16,530 --> 00:35:19,325 But I was harsh on her and blamed her 555 00:35:19,408 --> 00:35:21,243 for putting on weight after abandoning me. 556 00:35:23,704 --> 00:35:24,747 Dongbaek. 557 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 If you have to give her... 558 00:35:28,959 --> 00:35:31,170 your kidney, 559 00:35:33,047 --> 00:35:35,549 will you really do that? 560 00:35:43,682 --> 00:35:46,227 No one can say anything even if I refuse. 561 00:35:49,355 --> 00:35:51,816 JUN-GI'S MOM 562 00:35:52,608 --> 00:35:53,526 Pil-gu. 563 00:35:54,860 --> 00:35:56,237 Pil-gu. 564 00:35:57,071 --> 00:35:59,740 My gosh. Do you know how scared I was? 565 00:36:00,324 --> 00:36:03,202 Pil-gu, why are you sitting here like this? 566 00:36:06,705 --> 00:36:08,040 Why did you change the passcode? 567 00:36:09,375 --> 00:36:12,086 It's because... 568 00:36:12,169 --> 00:36:14,004 Why does he know it? 569 00:36:14,338 --> 00:36:16,132 Hey, Pil-gu. It's... 570 00:36:16,215 --> 00:36:18,217 Are you going to marry this guy? 571 00:36:19,176 --> 00:36:20,386 What? 572 00:36:22,888 --> 00:36:24,932 It's weirder to live with you, me, and him 573 00:36:25,433 --> 00:36:28,060 than to live with just you and me. 574 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 It's more annoying, gives me a bigger headache, and embarrassing! 575 00:36:32,565 --> 00:36:33,899 Come here. You! 576 00:36:34,316 --> 00:36:36,485 You shouldn't... You can't talk like that. 577 00:36:37,361 --> 00:36:38,654 Dongbaek. 578 00:36:38,737 --> 00:36:40,948 You can't say whatever you want to an adult. 579 00:36:42,491 --> 00:36:44,618 You'll break my heart if you do that. 580 00:36:45,578 --> 00:36:47,204 You aren't as heartbroken as I was. 581 00:36:48,747 --> 00:36:50,624 When you didn't come to pick me up 582 00:36:51,834 --> 00:36:53,544 and changed the passcode to our door, 583 00:36:54,503 --> 00:36:56,755 it felt like the earth was destroyed. 584 00:37:02,094 --> 00:37:03,721 Once I go to prison, 585 00:37:04,597 --> 00:37:07,141 you can keep the pear field in Nonsan. 586 00:37:10,060 --> 00:37:12,313 The only thing I can give you is 587 00:37:13,022 --> 00:37:15,816 our house or those fields. 588 00:37:16,942 --> 00:37:20,446 Why should you be imprisoned? You didn't kill Hyang-mi. 589 00:37:21,322 --> 00:37:23,449 You really believe me. 590 00:37:23,782 --> 00:37:25,409 It's not that I believe you. 591 00:37:26,118 --> 00:37:27,578 I believe myself. 592 00:37:29,079 --> 00:37:31,790 I think I saw her that day. 593 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 What? 594 00:37:34,627 --> 00:37:37,588 You said you saw her on the road that leads to the fishing hole. 595 00:37:38,506 --> 00:37:39,924 I saw her at the fishing hole. 596 00:37:40,966 --> 00:37:42,468 So that means 597 00:37:43,385 --> 00:37:45,679 she didn't die on the road. 598 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 Hey, why should you tell them that you saw her? 599 00:37:50,017 --> 00:37:51,227 You should tell the detectives. 600 00:37:51,810 --> 00:37:52,853 Do you trust them? 601 00:37:52,937 --> 00:37:55,940 They're busy covering their asses. 602 00:37:56,023 --> 00:37:58,150 That's why they're trying to bring you in. 603 00:37:59,360 --> 00:38:01,153 So should No Gyu-tae's ex-wife tell them 604 00:38:01,237 --> 00:38:03,447 that she saw Hyang-mi on the day she died? 605 00:38:04,990 --> 00:38:06,742 But still, how can you trust that hillbilly? 606 00:38:07,076 --> 00:38:10,287 He doesn't know what he's doing. 607 00:38:10,871 --> 00:38:12,373 I think the hillbilly who has no idea 608 00:38:13,249 --> 00:38:15,125 is better than cunning detectives. 609 00:38:16,126 --> 00:38:18,337 That's why I married you. 610 00:38:19,672 --> 00:38:21,882 Although you stabbed me in the back. 611 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Darn it. 612 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 Goodness, Ms. Hong. 613 00:38:34,812 --> 00:38:36,397 "Yong-sik over Regional Investigation." 614 00:38:37,064 --> 00:38:38,691 They all say that in the Police Agency. 615 00:38:40,234 --> 00:38:42,027 Don't make me regret being on your side. 616 00:38:44,613 --> 00:38:45,781 What? 617 00:38:47,449 --> 00:38:50,369 On the night of the 24th, 618 00:38:51,495 --> 00:38:52,663 I saw Choi Hyang-mi. 619 00:39:00,546 --> 00:39:03,173 CAMELLIA STIR-FRIED PORK 620 00:39:10,347 --> 00:39:11,890 I couldn't take my eyes off her. 621 00:39:14,059 --> 00:39:16,186 Why is she delivering? 622 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 I was too hungry. 623 00:39:18,480 --> 00:39:20,858 If it was Dongbaek, I was going to order some dumpling soup. 624 00:39:30,492 --> 00:39:33,245 I still have such a huge appetite right before my divorce. 625 00:39:34,538 --> 00:39:37,499 I'm definitely never going to lose weight. 626 00:39:57,895 --> 00:39:58,937 What was that? 627 00:39:59,897 --> 00:40:01,482 Why is that truck taking the scooter? 628 00:40:03,192 --> 00:40:04,485 And the lights are off too. 629 00:40:10,324 --> 00:40:13,911 She's gone. Hyang-mi. 630 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Then I heard she went missing, so I thought it was weird too. 631 00:40:18,791 --> 00:40:21,335 If that truck took the scooter... 632 00:40:21,418 --> 00:40:25,422 That means Hyang-mi wasn't in the state to ride it. 633 00:40:27,174 --> 00:40:29,760 Did you see the driver? 634 00:40:29,843 --> 00:40:31,845 Or maybe the license plate? 635 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 It was pretty dark, 636 00:40:34,098 --> 00:40:36,767 and oddly, the truck didn't turn on the headlights. 637 00:40:37,810 --> 00:40:41,063 If the lights were turned off, that's the culprit. 638 00:40:41,146 --> 00:40:45,317 Okay, it'll be game over once we find that truck. 639 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 Why did I see that truck? 640 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 What? 641 00:40:53,325 --> 00:40:55,160 The truck that stole Dongbaek's scooter. 642 00:40:57,287 --> 00:40:58,372 I saw it on that day. 643 00:40:59,540 --> 00:41:01,667 In front of Camellia. Right now. 644 00:41:02,459 --> 00:41:05,713 -Why are you calling a cab at this hour? -Take the boy and head home. 645 00:41:05,796 --> 00:41:07,464 I'd rather not see him sleep out here again. 646 00:41:07,548 --> 00:41:09,675 CAB 647 00:41:29,403 --> 00:41:31,238 That bike is ours. 648 00:41:31,321 --> 00:41:32,948 CAMELLIA 649 00:41:35,951 --> 00:41:40,080 I can't believe Hyang-mi even sold our scooter. 650 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 Should I go after the truck? 651 00:41:43,167 --> 00:41:45,919 No, take me to the hospital first. 652 00:41:46,420 --> 00:41:47,379 Okay. 653 00:41:54,094 --> 00:41:55,846 She turned off her phone. 654 00:41:56,138 --> 00:41:58,849 Is she cutting me off over just 30 million won or what? 655 00:41:58,932 --> 00:42:00,434 Hyang-mi won't come anymore. 656 00:42:01,059 --> 00:42:03,645 -What? -Don't wait for someone who won't come. 657 00:42:03,729 --> 00:42:05,564 I thought she sold the scooter and ran away. 658 00:42:05,647 --> 00:42:08,734 That's why I figured she was never going to come back. 659 00:42:09,610 --> 00:42:12,863 Do you happen to remember the license number 660 00:42:13,363 --> 00:42:14,948 of the cab you rode that day? 661 00:42:18,744 --> 00:42:21,455 Are you kidding me? Who memorizes the cab license number? 662 00:42:21,789 --> 00:42:23,540 My stomach was hurting. 663 00:42:23,624 --> 00:42:24,583 She's right. 664 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 The dashcam in the cab would've caught the truck. 665 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Should we look into the cabs in Ongsan? 666 00:42:32,382 --> 00:42:34,134 My uncle is a cab driver. 667 00:42:40,682 --> 00:42:41,850 Go and talk to Jong-ryeol. 668 00:42:42,559 --> 00:42:44,937 I saw him by the road. 669 00:42:45,813 --> 00:42:47,105 What? 670 00:42:52,110 --> 00:42:54,238 I just hit the jackpot. 671 00:42:57,115 --> 00:42:59,159 Where is she? Where? 672 00:43:05,833 --> 00:43:07,292 Shit! Damn it! 673 00:43:13,048 --> 00:43:16,718 There's absolutely no one here! What did she hit with her car? 674 00:43:17,219 --> 00:43:19,137 Park Sang-mi, that damn brat! 675 00:43:19,805 --> 00:43:21,056 His car was parked by the road, 676 00:43:22,432 --> 00:43:24,226 and he was yelling like a lunatic. 677 00:43:31,316 --> 00:43:34,486 Yong-sik can start off by checking Jong-ryeol's dashcam. 678 00:43:35,237 --> 00:43:37,573 And honey, I want you to get ready to sue the country. 679 00:43:37,656 --> 00:43:39,825 I'm going to sue the country for tainting my innocence-- 680 00:43:39,908 --> 00:43:41,368 Here's my conclusion. 681 00:43:43,871 --> 00:43:47,416 The suspects who saw Hyang-mi that night 682 00:43:47,499 --> 00:43:49,126 aren't actually suspects. 683 00:43:50,335 --> 00:43:51,712 SUSPECTS, WITNESSES 684 00:43:51,795 --> 00:43:53,881 I think they're witnesses. 685 00:43:57,259 --> 00:43:58,927 SUSPECTS, WITNESSES 686 00:43:59,011 --> 00:44:01,430 GYU-TAE, JESSICA, JONG-RYEOL, JA-YEONG, MS. JO 687 00:44:06,226 --> 00:44:08,145 I just picked five lucky cards. 688 00:44:09,021 --> 00:44:11,315 And once I organize these cards, 689 00:44:11,398 --> 00:44:15,485 I know for a fact that Joker will get caught. 690 00:44:19,781 --> 00:44:21,199 That workbook is useless. 691 00:44:21,992 --> 00:44:24,244 You side with us, and you'll get promoted. 692 00:44:25,078 --> 00:44:26,914 WORKBOOK FOR POLICE EXAM 693 00:44:38,842 --> 00:44:41,595 YOU SHOULD'VE COME. SHE DIED BECAUSE OF YOU 694 00:44:41,720 --> 00:44:44,389 EVERYONE WHO'S CLOSE WITH YOU WILL DIE 695 00:44:48,226 --> 00:44:51,647 The least she can do is be without an eight-year-old son. 696 00:44:52,189 --> 00:44:55,359 The least she can do is be without a burden. 697 00:44:55,942 --> 00:45:00,405 Pil-gu, you shouldn't wander around all by yourself from now on. 698 00:45:02,115 --> 00:45:04,660 You have to do as I say, okay? 699 00:45:04,743 --> 00:45:06,286 Where's Grandma? 700 00:45:06,995 --> 00:45:08,622 Your grandma? She'll be back. 701 00:45:08,705 --> 00:45:10,415 What about Hyang-mi? 702 00:45:15,170 --> 00:45:16,838 Did they leave to make you feel at ease? 703 00:45:20,217 --> 00:45:21,468 What? 704 00:45:22,886 --> 00:45:26,390 Did you find it comfortable when I was away in China? 705 00:45:31,186 --> 00:45:34,523 Stop talking nonsense, and eat your food. 706 00:45:35,357 --> 00:45:38,402 We won't be living together once I grow old 707 00:45:38,860 --> 00:45:40,195 and get married, right? 708 00:45:41,780 --> 00:45:42,989 Is that just how things work? 709 00:45:45,450 --> 00:45:47,869 Why? Are you worried that I might ask you to live with me? 710 00:45:50,122 --> 00:45:51,748 People leave their parents when they marry. 711 00:45:52,666 --> 00:45:54,668 Most of my friends don't live with their grandmas. 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,213 I know when I'm not welcome. 713 00:45:58,296 --> 00:46:00,799 I won't ask you to live with me after you get married. 714 00:46:09,057 --> 00:46:10,851 Are you being like this 715 00:46:11,977 --> 00:46:13,353 because I hit you that one time? 716 00:46:14,312 --> 00:46:17,649 At least you get to feel at ease since you were the one that got a beating. 717 00:46:17,733 --> 00:46:19,025 I can't even sleep at night. 718 00:46:19,693 --> 00:46:22,237 Do you think kids always sleep well? 719 00:46:24,573 --> 00:46:28,118 Listen to the clock ticking. 720 00:46:28,785 --> 00:46:30,996 Now, let's go back to the past. 721 00:46:32,289 --> 00:46:33,373 Slowly... 722 00:46:34,040 --> 00:46:37,127 Unfortunately, not all cards turned out to be lucky. 723 00:46:37,878 --> 00:46:39,963 -Tick, tock. -Just cut him some slack. 724 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 He just wants to be of help 725 00:46:42,966 --> 00:46:46,261 as one of the five lucky cards. 726 00:46:46,344 --> 00:46:48,221 People who get bad grades are always the ones 727 00:46:48,305 --> 00:46:50,265 who wish for luck the day before the exam. 728 00:46:50,807 --> 00:46:52,517 -My gosh. -What do you see? 729 00:46:53,435 --> 00:46:54,603 Hyang-mi... 730 00:46:57,981 --> 00:47:01,359 flashed me with a heart using her arms over her head. 731 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 I'm so angry. 732 00:47:05,906 --> 00:47:08,742 Who knows? We might get something from this. 733 00:47:10,994 --> 00:47:12,662 The driver that hit her 734 00:47:13,872 --> 00:47:15,624 comes out of the car. 735 00:47:17,626 --> 00:47:19,461 It's a woman. 736 00:47:20,879 --> 00:47:22,047 A woman? 737 00:47:22,130 --> 00:47:24,966 My gosh, it was probably just Jessica. 738 00:47:25,050 --> 00:47:27,886 Now, slowly tell me 739 00:47:28,595 --> 00:47:31,389 the number on the license plate. 740 00:47:33,558 --> 00:47:35,227 Four. 741 00:47:39,314 --> 00:47:40,857 Eight. 742 00:47:41,149 --> 00:47:42,567 A four and an eight? 743 00:47:44,194 --> 00:47:45,821 Four, eight... 744 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 Four, eight... 745 00:47:51,243 --> 00:47:53,829 -Eight. -Eight? 746 00:47:55,789 --> 00:47:57,457 Four, eight... 747 00:47:58,583 --> 00:47:59,709 My gosh, seriously. 748 00:48:01,628 --> 00:48:03,421 That number sounds oddly familiar. 749 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 Four, eight, eight... 750 00:48:07,634 --> 00:48:09,845 What? Is it four, eight, eight, five? 751 00:48:10,178 --> 00:48:12,889 My gosh, you're speaking nonsense! 752 00:48:14,015 --> 00:48:17,853 Jong-ryeol's license number on the CCTV footage was 4904. 753 00:48:18,019 --> 00:48:21,147 But why did you say "4885"? You've got to be kidding me. 754 00:48:21,231 --> 00:48:24,776 Hey! Making mistakes is part of the investigation! 755 00:48:25,360 --> 00:48:28,864 Just be honest and say you don't know! Why would you make things up? 756 00:48:28,947 --> 00:48:31,449 I don't like his attitude to begin with! 757 00:48:31,533 --> 00:48:35,579 I just kept convincing myself that I was hypnotized! 758 00:48:35,662 --> 00:48:37,330 My gosh, darn you! 759 00:48:37,998 --> 00:48:39,875 Seriously! 760 00:48:40,792 --> 00:48:44,504 And there's a lucky card that I don't really feel comfortable with. 761 00:48:45,088 --> 00:48:46,715 ONGSAN SUBSTATION 762 00:48:53,013 --> 00:48:55,557 Well, thank you 763 00:48:56,600 --> 00:48:57,851 for your cooperation. 764 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Can you really catch Joker with that? 765 00:49:02,814 --> 00:49:05,567 Mr. Kang, have you ever caught a bank robber with a lunch box? 766 00:49:06,401 --> 00:49:07,652 That wasn't my question. 767 00:49:08,612 --> 00:49:10,822 Have you ever tied up a murderer with duct tape? 768 00:49:10,906 --> 00:49:12,365 That wasn't my question. 769 00:49:12,949 --> 00:49:17,746 Joker could only act up because he hasn't met me yet. 770 00:49:17,829 --> 00:49:20,832 Yong-sik, you can tell me that after you actually catch him. 771 00:49:22,876 --> 00:49:26,254 Well, there's no need for us to have a long conversation. 772 00:49:27,839 --> 00:49:29,382 But just to let you know, 773 00:49:30,800 --> 00:49:32,344 Dongbaek is-- 774 00:49:32,427 --> 00:49:34,054 I didn't ask you that either. 775 00:49:34,137 --> 00:49:35,430 POLICE 776 00:49:35,513 --> 00:49:38,016 I don't need you to tell me about her. 777 00:49:38,099 --> 00:49:39,392 I can just go see her myself. 778 00:49:40,936 --> 00:49:42,437 Do you think we're close? 779 00:49:42,729 --> 00:49:44,314 I'm close to Dongbaek. 780 00:49:46,483 --> 00:49:47,901 What kind of logic is that? 781 00:49:48,318 --> 00:49:50,236 Okay, fine. Go ahead. 782 00:49:50,820 --> 00:49:52,656 Try everything you can. 783 00:49:53,156 --> 00:49:56,785 But regardless of what you do, our relationship will always stay strong. 784 00:49:56,868 --> 00:50:00,705 Okay, whatever. You can say that after you get married. 785 00:50:00,997 --> 00:50:03,541 Go ahead and overcome all the variables that come your way. 786 00:50:03,625 --> 00:50:05,251 Then you can say that to my face. 787 00:50:05,335 --> 00:50:08,380 My gosh, you keep bringing up those darn variables. 788 00:50:08,463 --> 00:50:10,924 Does that make you feel relieved or something? 789 00:50:12,175 --> 00:50:14,970 I don't calculate things. I just live my life the way I want to. 790 00:50:15,720 --> 00:50:18,098 So most variables don't even get in my way. 791 00:50:20,767 --> 00:50:21,935 Anyway, 792 00:50:24,354 --> 00:50:25,563 thanks for this. 793 00:50:27,357 --> 00:50:29,150 Come on. Let me borrow it just this once. 794 00:50:29,651 --> 00:50:30,944 I won't take it from you. 795 00:50:31,319 --> 00:50:33,530 I'm just asking if I can borrow it. 796 00:50:33,613 --> 00:50:36,491 You're practically trying to take it by mentioning your older brother. 797 00:50:36,574 --> 00:50:38,410 I'm free to talk about him if I want. 798 00:50:38,910 --> 00:50:40,078 Stop being so selfish. 799 00:50:40,912 --> 00:50:42,956 Hey, my brother's in sixth grade. 800 00:50:43,665 --> 00:50:44,833 He's almost a black belt. 801 00:50:46,543 --> 00:50:49,713 You guys never had a headache before, have you? 802 00:50:52,632 --> 00:50:54,092 I once had a runny nose. 803 00:50:58,138 --> 00:50:59,556 Here. Just take it. 804 00:51:00,265 --> 00:51:01,975 How did Pil-gu suddenly become so rich? 805 00:51:02,475 --> 00:51:04,060 He's already got three game consoles. 806 00:51:04,436 --> 00:51:07,272 I don't care if he's rich. I'm still stronger than him. 807 00:51:07,355 --> 00:51:10,150 My brother's in sixth grade. He's almost a black belt. 808 00:51:11,443 --> 00:51:12,527 Nice. 809 00:51:13,111 --> 00:51:15,447 -Hey, watch out. -Then what about me? 810 00:51:17,782 --> 00:51:19,159 Pardon? 811 00:51:19,242 --> 00:51:20,535 How old do I look? 812 00:51:22,579 --> 00:51:25,790 You might have an older brother who's in sixth grade. 813 00:51:25,874 --> 00:51:28,501 But Pil-gu has a grandmother who's 57 years old. 814 00:51:32,047 --> 00:51:33,465 You can borrow it just for today. 815 00:51:34,049 --> 00:51:36,926 Have fun using it today, and give it back to him tomorrow. 816 00:51:37,552 --> 00:51:38,803 You'd better do that, okay? 817 00:51:39,804 --> 00:51:41,181 Remember this. 818 00:51:42,515 --> 00:51:45,018 Pil-gu has a grandmother who's 57 years old. 819 00:51:46,603 --> 00:51:49,397 I'm always there for him, and I always keep my eyes on him. 820 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Hey, wait! 821 00:51:54,986 --> 00:51:57,697 My gosh, I'm out of breath. Hey, I want that back. 822 00:51:58,073 --> 00:52:00,200 He had a headache and wasn't thinking straight. 823 00:52:01,284 --> 00:52:03,203 Ma'am, wait! 824 00:52:04,788 --> 00:52:06,664 He just took it from me. 825 00:52:08,458 --> 00:52:09,667 Who is she? 826 00:52:09,751 --> 00:52:11,961 Pil-gu's 57-year-old grandma. 827 00:52:24,057 --> 00:52:26,226 ONGSAN RICE SHOP FOR RENT 828 00:52:39,280 --> 00:52:41,241 -What? -Are you okay? 829 00:52:41,908 --> 00:52:43,785 You must've been frightened. 830 00:52:44,869 --> 00:52:46,412 Were you worried I might be dead? 831 00:52:46,496 --> 00:52:50,291 I can't believe a scaredy-cat like you ended up encountering a murderer. 832 00:52:50,500 --> 00:52:52,335 You must've been so startled. 833 00:52:56,840 --> 00:52:58,758 I won't ask you to live with me. 834 00:53:00,093 --> 00:53:01,636 Just make sure you don't die. 835 00:53:02,428 --> 00:53:04,222 Just make sure you stay alive. 836 00:53:05,181 --> 00:53:06,307 Stay alive and well. 837 00:53:08,434 --> 00:53:09,435 Dongbaek. 838 00:53:10,770 --> 00:53:12,772 When I saw you again in eight years, 839 00:53:13,857 --> 00:53:15,650 I was more bothered by your wrist guard 840 00:53:16,734 --> 00:53:19,320 than that germanium bracelet you were wearing. 841 00:53:22,240 --> 00:53:23,324 It already drives me nuts 842 00:53:23,408 --> 00:53:25,326 that you had to work and raise Pil-gu by yourself. 843 00:53:26,536 --> 00:53:27,579 But on top of that, why... 844 00:53:28,997 --> 00:53:30,415 Why did you have to... 845 00:53:31,207 --> 00:53:33,293 Why did I have to encounter a murderer? 846 00:53:33,376 --> 00:53:35,170 Why do you have to keep living this way? 847 00:53:35,920 --> 00:53:38,089 Your life is like some kind of a challenge. 848 00:53:39,841 --> 00:53:41,593 What's your point? 849 00:53:45,096 --> 00:53:47,015 Let me ask you one last time. 850 00:53:48,141 --> 00:53:49,267 Let's go to Seoul. 851 00:53:53,021 --> 00:53:54,981 I know money isn't everything in life. 852 00:53:55,982 --> 00:53:57,567 But money does make your life 853 00:53:58,693 --> 00:54:00,737 a lot more comfortable. 854 00:54:01,988 --> 00:54:04,782 Stop living such a dangerous and shabby life. 855 00:54:04,866 --> 00:54:09,162 Why can't you just live a comfortable, stable, and well-off life? 856 00:54:09,871 --> 00:54:11,289 Can't you let me do that for you? 857 00:54:12,457 --> 00:54:15,668 Jong-ryeol, back when we were together, 858 00:54:16,002 --> 00:54:18,004 I never once had to worry about rent. 859 00:54:19,964 --> 00:54:21,424 But I felt uncomfortable. 860 00:54:22,175 --> 00:54:23,551 I didn't feel comfortable at all. 861 00:54:25,053 --> 00:54:27,305 I was always nervous, 862 00:54:27,388 --> 00:54:30,683 intimidated, and walking on eggshells. 863 00:54:31,893 --> 00:54:33,102 That's how I felt. 864 00:54:34,729 --> 00:54:36,439 But these days, I feel comfortable. 865 00:54:37,649 --> 00:54:39,984 I've never felt so proud of myself. 866 00:54:42,111 --> 00:54:43,947 So will you please cut me some slack? 867 00:54:45,615 --> 00:54:47,867 Can't you just leave us alone? 868 00:54:53,164 --> 00:54:54,582 Then I'm sorry to say this, 869 00:54:57,210 --> 00:54:59,587 but you give me no choice but to be the bad guy. 870 00:55:00,505 --> 00:55:01,965 What? 871 00:55:03,091 --> 00:55:04,384 Let me take Pil-gu with me. 872 00:55:07,845 --> 00:55:11,057 I can't stand a single day thinking that my son is being raised 873 00:55:13,851 --> 00:55:15,478 at a bar that's visited by a murderer. 874 00:55:21,776 --> 00:55:23,027 I was going to leave 875 00:55:23,736 --> 00:55:28,157 after I saw how well you were doing from afar. 876 00:55:29,450 --> 00:55:31,577 Why aren't you coming home? 877 00:55:31,953 --> 00:55:34,914 Why? Did you miss me? 878 00:55:36,165 --> 00:55:37,667 Mom's waiting for you. 879 00:55:40,378 --> 00:55:41,838 Really? 880 00:55:41,921 --> 00:55:43,256 She likes you. 881 00:55:44,299 --> 00:55:46,467 Did she say that? 882 00:55:48,469 --> 00:55:50,430 I can tell. 883 00:55:52,515 --> 00:55:54,517 I guess she never actually said it. 884 00:55:56,728 --> 00:56:00,773 I know she's angry at you all the time, but she never means it. 885 00:56:01,441 --> 00:56:03,067 When she's really angry, 886 00:56:03,609 --> 00:56:07,947 her eyebrows, nostrils, and voice look and sound completely different. 887 00:56:10,742 --> 00:56:12,327 After you left, 888 00:56:12,910 --> 00:56:15,663 she keeps sighing while eating. 889 00:56:17,248 --> 00:56:19,375 And every time the deliveryman knocks on the door, 890 00:56:19,625 --> 00:56:21,294 she gets up and looks outside. 891 00:56:24,047 --> 00:56:25,715 You seem to know everything about her. 892 00:56:27,175 --> 00:56:29,010 I know her better than anyone. 893 00:56:29,927 --> 00:56:33,556 You and Mr. Hwang are no match for me. 894 00:56:41,397 --> 00:56:43,024 So hurry up and come back home. 895 00:56:44,317 --> 00:56:46,152 Once my mom starts crying, she'll never stop. 896 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 Why would she cry? 897 00:56:51,824 --> 00:56:55,078 I'm going to live with my dad. 898 00:56:56,996 --> 00:56:58,039 What? 899 00:57:00,458 --> 00:57:02,377 Why? Is it because of me? 900 00:57:03,044 --> 00:57:05,463 Is it because I called you a burden? 901 00:57:08,758 --> 00:57:10,426 These are all for you. 902 00:57:11,844 --> 00:57:13,179 Why are you giving me this? 903 00:57:14,597 --> 00:57:15,848 Do you want me to grow taller? 904 00:57:20,353 --> 00:57:21,688 My mom is 905 00:57:23,648 --> 00:57:25,024 a nice person. 906 00:57:28,194 --> 00:57:29,404 My mom's nice. 907 00:57:31,739 --> 00:57:33,074 She's really nice. 908 00:57:45,002 --> 00:57:48,381 Both you and your mother are giving me such a hard time. 909 00:57:48,840 --> 00:57:50,174 You really are. 910 00:58:01,436 --> 00:58:03,479 I want you to deal with your mom. 911 00:58:04,397 --> 00:58:06,190 Make sure she isn't mean to my mom. 912 00:58:07,650 --> 00:58:08,901 Make sure she doesn't bully her. 913 00:58:11,654 --> 00:58:12,947 I don't need your game console. 914 00:58:13,406 --> 00:58:15,867 What's the point of playing this when you're gone? 915 00:58:21,205 --> 00:58:22,790 You should visit Seoul. 916 00:58:23,374 --> 00:58:25,501 When? On what date? 917 00:58:25,585 --> 00:58:28,755 CAMERA 1, RECORDING 918 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 Wait. 919 00:58:31,257 --> 00:58:33,760 The night of the 24th at 23:58. 920 00:58:34,427 --> 00:58:37,221 -The license number is 60... -And 33? 921 00:58:37,847 --> 00:58:40,349 -Yes, it's definitely 6033. -It's 6033. 922 00:58:41,184 --> 00:58:42,018 What? 923 00:58:43,186 --> 00:58:45,563 It says here that it's a stolen vehicle. 924 00:58:46,564 --> 00:58:47,732 What? 925 00:58:48,649 --> 00:58:50,109 But 926 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 the owner who reported it missing 927 00:58:55,823 --> 00:58:57,158 was Park Heung-sik. 928 00:58:59,035 --> 00:59:01,621 Bingo. I got you. 929 00:59:05,750 --> 00:59:08,961 Even if it was a false report, we need to consider the circumstances. 930 00:59:10,963 --> 00:59:12,590 Okay. 931 00:59:12,673 --> 00:59:14,509 They've detected DNA from the corpse. 932 00:59:15,092 --> 00:59:18,179 We might have to check the DNA of every single person in the country. 933 00:59:18,846 --> 00:59:21,974 So we'd really appreciate your cooperation. 934 00:59:22,558 --> 00:59:24,477 Do you agree on a DNA test? 935 00:59:25,895 --> 00:59:26,896 But 936 00:59:28,272 --> 00:59:29,690 am I also allowed to refuse? 937 00:59:31,400 --> 00:59:34,153 Yes, exactly. 938 00:59:34,737 --> 00:59:37,990 Why is he glaring again? 939 00:59:38,074 --> 00:59:41,869 Yes, okay. Please help me out. 940 00:59:42,453 --> 00:59:43,579 Okay, bye. 941 00:59:46,582 --> 00:59:49,836 Hey, who was that? 942 00:59:50,503 --> 00:59:51,921 Hey. 943 00:59:52,129 --> 00:59:55,424 Where are you going with that gun? 944 00:59:55,508 --> 00:59:56,634 I'm off to Heung-sik's place. 945 00:59:57,718 --> 01:00:02,932 Will you please think of a strategy first? 946 01:00:03,015 --> 01:00:05,476 What are you even going to say to him? 947 01:00:05,560 --> 01:00:08,729 Are you going to shoot him because the truck turned out to be his? 948 01:00:09,730 --> 01:00:11,858 My strategy is always to be quick to attack. 949 01:00:12,108 --> 01:00:14,485 And everyone in Ongsan is on my side. 950 01:00:14,569 --> 01:00:16,737 My gosh, how can you be so confident? 951 01:00:17,530 --> 01:00:19,240 Hey. 952 01:00:19,907 --> 01:00:21,200 Isn't that Pil-gu? 953 01:00:25,079 --> 01:00:27,540 How could you even think of taking Pil-gu from me? 954 01:00:27,665 --> 01:00:28,875 You have no right to do this. 955 01:00:30,835 --> 01:00:33,045 Do you think you're all that just because you're rich? 956 01:00:33,629 --> 01:00:36,090 Do you think this is the 80s or something? 957 01:00:36,674 --> 01:00:39,468 I have no legal right to do that, and I also have a conscience. 958 01:00:40,136 --> 01:00:42,763 I won't take him away from you. Just let me help him. 959 01:00:42,847 --> 01:00:44,390 My gosh. 960 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 A murderer comes to your bar. 961 01:00:48,227 --> 01:00:50,062 Can't you just trust me with him? 962 01:00:50,730 --> 01:00:52,356 What matters is that he stays safe. 963 01:00:55,526 --> 01:00:57,486 YOU SHOULD'VE COME SHE DIED BECAUSE OF YOU 964 01:00:57,570 --> 01:00:59,196 EVERYONE WHO'S CLOSE WITH YOU WILL DIE 965 01:01:02,033 --> 01:01:04,660 Who do you think cares about Pil-gu as much as you do? 966 01:01:05,745 --> 01:01:06,913 It's me. 967 01:01:16,839 --> 01:01:17,840 Hey, Pil-gu. You're home. 968 01:01:18,716 --> 01:01:21,427 You should go now. Don't ever come back. 969 01:01:23,054 --> 01:01:24,472 How was school? 970 01:01:24,555 --> 01:01:26,474 -Mom. -Yes? 971 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 Go and wash your hands. 972 01:01:28,976 --> 01:01:30,895 I made curry for you, Pil-gu. 973 01:01:31,145 --> 01:01:32,563 I don't want curry. 974 01:01:33,481 --> 01:01:35,942 I want to live with Dad from now on. 975 01:01:43,741 --> 01:01:45,284 What? 976 01:01:45,826 --> 01:01:46,953 I've made up my mind. 977 01:01:56,629 --> 01:01:58,005 Hey, Pil-gu. 978 01:02:00,591 --> 01:02:03,052 Why are you leaving? Aren't you here to see me? 979 01:02:04,595 --> 01:02:06,097 What do you like about my mom? 980 01:02:07,139 --> 01:02:11,644 What? What kind of question is that? 981 01:02:11,894 --> 01:02:13,771 Why do you like someone who's so greedy? 982 01:02:14,730 --> 01:02:16,983 What are you talking about? She's not greedy. 983 01:02:17,566 --> 01:02:19,360 She has a son. 984 01:02:19,902 --> 01:02:22,071 And she even has a mom now. 985 01:02:22,822 --> 01:02:24,490 But now, she wants a husband. 986 01:02:26,117 --> 01:02:27,535 Meanwhile, she's all I have. 987 01:02:31,288 --> 01:02:37,128 I think I was happier when I was seven years old. 988 01:02:41,132 --> 01:02:42,174 Is it because 989 01:02:43,092 --> 01:02:44,885 that was before I came to Ongsan? 990 01:03:32,433 --> 01:03:35,102 Why does he stuff sawdust in people's mouths? 991 01:03:35,186 --> 01:03:37,688 I found something even weirder this time. 992 01:03:40,149 --> 01:03:42,068 Will you be okay? 993 01:03:43,235 --> 01:03:45,154 I should get to live with Dad as well. 994 01:03:45,237 --> 01:03:47,531 Do you always want me to grow up without a dad? 995 01:03:47,865 --> 01:03:49,658 Just because I don't have a husband 996 01:03:49,742 --> 01:03:51,118 doesn't mean you can't have a dad. 997 01:03:53,829 --> 01:03:56,373 One was wrong, but the other one was right. 998 01:03:56,457 --> 01:03:58,542 I'll check where he is and get going. 999 01:03:59,794 --> 01:04:01,796 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 72162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.