Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:02:34,230 --> 00:02:37,030
Goku's desperate battle has
pushed him beyond his limits.
20
00:02:37,240 --> 00:02:43,870
However, Vegeta's bottomless power has
even allowed him to create a moon,
21
00:02:44,080 --> 00:02:46,250
so that he could transform
into a Great Ape.
22
00:02:53,000 --> 00:02:59,260
"Battle Power Times Ten!!
Vegeta's Great Metamorphosis."
23
00:03:11,060 --> 00:03:14,520
Just a little farther till we're at
Kame House. Hang in there, Gohan.
24
00:03:14,730 --> 00:03:16,360
Right.
25
00:03:30,660 --> 00:03:34,250
H-Hey, over there...
26
00:03:39,840 --> 00:03:42,970
Th-That's the direction
we just came from.
27
00:03:43,180 --> 00:03:47,470
What could it be? It's awfully bright.
A star?
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,680
No, it doesn't appear
to be a star...
29
00:04:03,660 --> 00:04:05,660
This can't be!
30
00:04:24,260 --> 00:04:26,680
Th-This is impossible!
31
00:04:34,400 --> 00:04:38,860
Wh-What is that? There's a
tremendous ki rising up.
32
00:04:39,070 --> 00:04:42,450
Father's ki hasn't
risen again, right?
33
00:04:42,650 --> 00:04:46,870
N-No. This nasty feeling is
coming from the other one's ki.
34
00:04:47,070 --> 00:04:52,040
And you know, that's an incredible
amount of ki. What's going on?!
35
00:05:01,260 --> 00:05:03,670
F-Father...
36
00:05:13,430 --> 00:05:14,810
Gohan!
37
00:05:27,070 --> 00:05:29,450
L-I'm going back.
38
00:05:31,080 --> 00:05:33,450
I'm going back.
39
00:05:33,660 --> 00:05:37,630
G-Going back? You mean
to where Goku is?
40
00:05:37,830 --> 00:05:45,630
I can tell... Father is in trouble.
He's going to die if this keeps up...
41
00:05:45,840 --> 00:05:47,470
What are you talking
about, Gohan?
42
00:05:47,680 --> 00:05:51,810
There's no way Goku... your
father is going to die, is there?
43
00:05:52,010 --> 00:05:54,640
Besides, even if
we go back there,
44
00:05:54,850 --> 00:05:57,250
we can't do anything against a
guy with a ki that incredible.
45
00:05:57,270 --> 00:05:59,940
Yeah, I know.
46
00:06:00,150 --> 00:06:02,480
Even so...
47
00:06:02,690 --> 00:06:03,690
Even so!
48
00:06:05,650 --> 00:06:09,450
I absolutely have
to go back there!
49
00:06:09,660 --> 00:06:11,080
Hey!
50
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
Wait up, Gohan!
51
00:06:31,680 --> 00:06:34,060
How about it, Kakarrot?
52
00:06:34,270 --> 00:06:36,890
You're finished now!
53
00:06:41,230 --> 00:06:43,020
What's going on?!
54
00:06:58,160 --> 00:07:01,460
A Great Ape? A
Great Ape monster?
55
00:07:07,260 --> 00:07:09,840
Let me give you some good news.
56
00:07:10,050 --> 00:07:15,060
A Saiyan who has become a Great Ape
has ten times more battle power!
57
00:07:20,230 --> 00:07:24,820
Goku, there's a great ape monster
that comes out during the full moon.
58
00:07:25,020 --> 00:07:30,030
You must not go outside. As long as
you stay asleep, you'll be safe.
59
00:07:30,240 --> 00:07:35,450
L-I'll make it so that tail
of yours never grows back.
60
00:07:35,660 --> 00:07:38,040
It's something of a nuisance.
61
00:07:48,050 --> 00:07:51,680
S-So that's it! I
finally get it!
62
00:07:53,180 --> 00:07:54,970
H-How awful...
63
00:07:55,180 --> 00:07:58,060
The monster that crushed
Grandpa to death...
64
00:08:02,230 --> 00:08:08,030
and the monster that showed up at the
tournament grounds, and busted everything up...
65
00:08:08,230 --> 00:08:10,530
that was me?!
66
00:08:16,240 --> 00:08:20,700
I'm sorry, Grandpa.
This guy is incredible.
67
00:08:20,910 --> 00:08:26,040
I'll probably have to use up all of my
ki, or I won't be able to beat him.
68
00:08:26,250 --> 00:08:31,670
Once I die, and go back over to the
Other World, I'll go apologize to you.
69
00:08:44,060 --> 00:08:46,230
What is that monster?!
70
00:08:46,440 --> 00:08:50,030
L-it's outrageously huge!
71
00:08:50,230 --> 00:08:56,240
That monster's clothes're the same
as the Saiyan's! Is he that Saiyan?!
72
00:09:00,580 --> 00:09:02,660
I'll show you, Vegeta!
73
00:09:02,870 --> 00:09:08,090
I'm going to feed you your fill
of me and the Earth's Genki Dama!
74
00:09:12,840 --> 00:09:16,050
You're at last going to use
the Genki Dama, are you?
75
00:09:16,260 --> 00:09:18,890
Still, with your body
as ragged as it is,
76
00:09:19,100 --> 00:09:21,890
this is going to put too
much of a burden on it.
77
00:09:49,330 --> 00:09:51,880
K-Kaio-ken'.!
78
00:10:02,970 --> 00:10:04,770
What's the matter?
79
00:10:07,980 --> 00:10:10,440
Can't you even get away?
80
00:10:27,000 --> 00:10:28,250
What is it?
81
00:10:33,590 --> 00:10:34,800
Is anything appearing?
82
00:10:35,010 --> 00:10:39,800
I'm starting to see some light.
Goku's ki has subsided.
83
00:10:40,010 --> 00:10:42,050
Goku-sa has won, right?
84
00:10:44,970 --> 00:10:47,350
Goku! Son-kun!
85
00:10:47,560 --> 00:10:48,350
Goku-sa!
86
00:10:48,560 --> 00:10:50,350
L-Is he dead?
87
00:10:50,560 --> 00:10:52,860
No, he is not dead.
88
00:10:53,070 --> 00:10:56,280
What the hell has happened?
89
00:10:56,490 --> 00:10:58,700
I-Impossible!
90
00:10:58,900 --> 00:11:03,160
You mean the Saiyan has transformed,
even without the moon?!
91
00:11:03,370 --> 00:11:08,370
It's hopeless now! There's no way
he can stand up to that monster!
92
00:11:08,580 --> 00:11:11,460
What about Gohan-chan?!
What's Gohan-chan doin'?!
93
00:11:11,670 --> 00:11:13,250
Where's Gohan-chan?!
94
00:11:22,590 --> 00:11:25,260
There's someone else there...
95
00:11:26,970 --> 00:11:28,930
It's Yajirobe!
96
00:11:29,140 --> 00:11:31,850
What is he doing?!
97
00:11:33,150 --> 00:11:37,860
Come on, Yajirobe! Why
aren't you helping Son-kun?!
98
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Hey!
99
00:11:41,150 --> 00:11:44,240
G-Gohan-chan...
100
00:11:44,450 --> 00:11:45,740
Chichi!
101
00:11:55,170 --> 00:11:56,670
Father!
102
00:11:59,380 --> 00:12:03,050
Goku, he's your son, all right.
103
00:12:09,060 --> 00:12:12,850
What's the matter, Kakarrot?
Can't you manage anything?!
104
00:12:14,230 --> 00:12:17,440
H-He's so fast for
as big as he is!
105
00:12:17,650 --> 00:12:21,450
I don't have enough time to mentally
focus so I can create a Genki Dama!
106
00:12:21,650 --> 00:12:25,660
And even if I went to a times five Kaio-ken,
it wouldn't be any use against him!
107
00:12:25,870 --> 00:12:31,040
Hmph. If you're not going to come
at me, then I'm coming after you!
108
00:12:31,250 --> 00:12:36,880
L-I just need ten seconds! I
need some time to concentrate!
109
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Th-That's it!
110
00:13:11,660 --> 00:13:15,120
Tenshinhan, I'm going to
borrow your technique!
111
00:13:15,330 --> 00:13:17,750
Taiyo-ken'.!
112
00:13:30,640 --> 00:13:33,020
Now, while his eyes are
blinded by the glare!
113
00:13:34,060 --> 00:13:37,230
M-MY EYES! My eyes!
114
00:13:49,660 --> 00:13:53,080
All right... At this distance...
115
00:14:02,090 --> 00:14:04,880
Th-The Land...
116
00:14:05,090 --> 00:14:06,470
the Seas...
117
00:14:06,680 --> 00:14:09,470
and...
118
00:14:09,680 --> 00:14:13,430
all living things...
119
00:14:13,640 --> 00:14:18,850
Each of you, share with me just a
little bit of your Genki energy!
120
00:14:20,650 --> 00:14:22,020
I beg you!
121
00:15:02,230 --> 00:15:05,030
Dammit, that was
an insolent stunt!
122
00:15:09,070 --> 00:15:10,820
J-Just a little longer...
123
00:15:11,030 --> 00:15:14,080
Just a little more, and I
can form a Genki Dama...
124
00:15:15,240 --> 00:15:18,080
Wh-What's he doin'?
125
00:15:46,650 --> 00:15:49,030
He's starting to get
his sight back.
126
00:15:51,570 --> 00:15:54,240
Still, at this distance,
127
00:15:54,450 --> 00:15:57,870
I'll be able to launch the Genki
Dama before he can attack.
128
00:15:59,580 --> 00:16:01,670
Dammit!
129
00:16:01,870 --> 00:16:03,250
Where are you?!
130
00:16:06,250 --> 00:16:08,880
Where are you?!
Where did you go?!
131
00:16:09,090 --> 00:16:12,090
It's useless to run away from me!
I can sense your presence!
132
00:16:36,240 --> 00:16:40,040
Dammit!
133
00:16:45,250 --> 00:16:47,880
I've gathered the Genki
energy together.
134
00:16:49,090 --> 00:16:50,670
Why, you...!
135
00:16:57,970 --> 00:17:01,060
He found me! Please, let
there be enough time!
136
00:17:07,650 --> 00:17:12,240
L-it's done. I've collected the
Genki energy from all Earthlings.
137
00:17:18,240 --> 00:17:20,080
All right!
138
00:17:23,660 --> 00:17:25,670
Take this!
139
00:17:41,060 --> 00:17:43,430
Wh-What was that?
140
00:17:43,640 --> 00:17:45,850
What happened?
141
00:18:34,650 --> 00:18:40,450
L-I never expected him to attack like that...
Th-That was an awful miscalculation.
142
00:18:40,660 --> 00:18:45,250
What a development... The Genki Dama I
worked so hard to make has vanished...
143
00:18:47,160 --> 00:18:49,670
Hmph, you're a tough bastard.
144
00:18:49,870 --> 00:18:53,250
But you appear to be near your limit.
I can tell.
145
00:18:54,880 --> 00:18:59,050
H-He's got me. There ain't
no way even I can win now.
146
00:18:59,260 --> 00:19:03,680
I used up most of my
ki on that Genki Dama.
147
00:19:21,070 --> 00:19:23,660
Now what are you going to do?!
148
00:19:47,220 --> 00:19:51,480
Goku's ki is shrinking fast!
149
00:19:51,690 --> 00:19:54,360
F-Father!
150
00:19:54,560 --> 00:19:56,860
Hurry! We're almost there!
151
00:20:12,580 --> 00:20:15,960
Whoops! Sorry, sorry!
152
00:20:16,170 --> 00:20:20,630
Looks like I carelessly stepped
on you and crushed your leg.
153
00:20:22,180 --> 00:20:26,260
Well, this time, I'll
carelessly crush your heart.
154
00:20:32,560 --> 00:20:34,650
This is the end for
you, Kakarrot!
155
00:20:34,850 --> 00:20:39,360
Even if you were to come back to life again,
this planet won't be here when you do!
156
00:20:39,570 --> 00:20:43,450
D-Damn... I'm
utterly defeated...
157
00:20:43,660 --> 00:20:46,370
I never imagined there'd be this
much difference in our power...
158
00:20:46,570 --> 00:20:52,710
I'm glad there was someone so strong...
but if I die...
159
00:20:52,910 --> 00:20:55,460
it'd be so frustrating...
160
00:21:19,570 --> 00:21:22,860
That's what you call the
weasel's last fart...
161
00:21:24,990 --> 00:21:30,660
Now, I ain't even got enough
strength left to blow my nose...
162
00:21:30,870 --> 00:21:33,250
D-Do as you like...
163
00:21:42,170 --> 00:21:45,880
Wh-Why, you...!
164
00:21:47,180 --> 00:21:48,760
Kakarrot'.!
165
00:21:48,970 --> 00:21:54,230
How dare you... how
dare you scar my face?!
166
00:22:03,650 --> 00:22:08,240
I'm going to squeeze
you to death!
167
00:22:24,090 --> 00:22:27,050
Having been wounded, Vegeta
was burning with anger.
168
00:22:27,260 --> 00:22:32,100
Will Goku be crushed
to death like this?
169
00:22:33,000 --> 00:22:35,600
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
170
00:22:36,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
171
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
172
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
173
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
174
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
175
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
176
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
177
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
178
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
179
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
180
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
181
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
182
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
183
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
184
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
185
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
186
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
187
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪17208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.