Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,680
(bell rings)
2
00:00:45,754 --> 00:00:48,380
(woman) Dahlia,
let's go inside now.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,883
She'll come soon,
but let's go inside now.
4
00:00:53,845 --> 00:00:55,971
What are we gonna do, Dahlia?
5
00:00:55,972 --> 00:00:59,975
What are we gonna do
about your mother always being so late?
6
00:01:31,508 --> 00:01:33,801
โ Hi.
โ Hi.
7
00:01:36,679 --> 00:01:38,847
Did you ring?
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,100
It's not 11.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,352
You didn't ring.
10
00:01:51,444 --> 00:01:55,656
Good. You're early.
You can come right in.
11
00:01:55,740 --> 00:01:56,990
โ You've been subletting?
โ (man) Right.
12
00:01:57,075 --> 00:02:00,369
When my company moved me
to New York, the rents were outta sight,
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,704
so we only took a one-year lease.
14
00:02:02,705 --> 00:02:03,872
And when my wife asked me to leave,
15
00:02:03,957 --> 00:02:06,708
I got a small one-bedroom
in Jersey City that's cheap.
16
00:02:06,709 --> 00:02:09,086
โ How much?
โ 800.
17
00:02:09,170 --> 00:02:10,754
Where will Cecilia sleep then?
18
00:02:10,839 --> 00:02:13,757
There's a pullout couch in the living room,
so when she comes to stay with me,
19
00:02:13,758 --> 00:02:17,219
I'll sleep there.
I can't afford two bedrooms.
20
00:02:17,303 --> 00:02:19,930
(woman) How 'bout you, Dahlia? We need
to know what your situation is gonna be.
21
00:02:20,014 --> 00:02:22,975
Any luck in finding a suitable place
for you and Cecilia?
22
00:02:23,059 --> 00:02:26,103
โ I'm looking at apartments today.
โ Where?
23
00:02:26,104 --> 00:02:28,856
โ Where?
โ I told you, I'm moving to Jersey City.
24
00:02:28,857 --> 00:02:32,359
There's a school there, it's great. And
there's plenty of cheap places to rent, so...
25
00:02:32,360 --> 00:02:36,113
You got an apartment near me,
it would make the shared custody easier.
26
00:02:36,197 --> 00:02:37,698
Why do you want her, Kyle?
27
00:02:37,699 --> 00:02:40,576
โ What do you mean, "Why do I want her?"
โ You were never interested in her before.
28
00:02:40,660 --> 00:02:43,203
โ What?
โ You know, he forgot her fifth birthday.
29
00:02:43,288 --> 00:02:45,122
โ No. No, I didn't.
โ No?
30
00:02:45,123 --> 00:02:49,084
No, I didn't. The plane was stuck
on the tarmac, and we didn't have a gate.
31
00:02:49,169 --> 00:02:52,296
I told you a million times,
the phones didn't work.
32
00:02:52,297 --> 00:02:55,007
No one believes you, 'cause everyone
knows what you were doing.
33
00:02:55,008 --> 00:02:57,176
โ "Everyone"? No, you. Only you.
โ OK.
34
00:02:57,177 --> 00:02:59,845
You see? She's crazy.
You live in a world of your own.
35
00:02:59,929 --> 00:03:01,889
I make one mistake,
and I don't care about Ceci?
36
00:03:01,890 --> 00:03:04,016
โ You don't like playing with her.
โ You're insane.
37
00:03:14,652 --> 00:03:18,322
Be honest with yourself. You can't
raise Ceci alone. You can't handle it.
38
00:03:18,323 --> 00:03:21,283
Just be honest with yourself.
39
00:04:06,246 --> 00:04:08,330
(Dahlia) Isn't it funny
how small the cars look?
40
00:04:08,414 --> 00:04:10,958
โ Yeah.
โ If you look at them from up here.
41
00:04:11,042 --> 00:04:13,752
Fit them between your fingers,
if you squint.
42
00:04:13,753 --> 00:04:15,587
Yeah.
43
00:04:18,299 --> 00:04:20,300
(Dahlia) Oh, look.
There's a tram.
44
00:04:23,805 --> 00:04:27,015
And that's where we're going,
Roosevelt Island.
45
00:04:33,064 --> 00:04:36,066
Mommy, that's not the city.
46
00:04:36,150 --> 00:04:38,318
Sure it is.
Just a different part of the city.
47
00:04:38,403 --> 00:04:42,614
No, that's the city over there.
That's not the city.
48
00:04:42,615 --> 00:04:45,200
โ She's right.
โ (Ceci) Mm-hm.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,835
(Dahlia) Here we are.
50
00:04:54,836 --> 00:04:56,878
It is chilly, though, isn't it?
Are you cold?
51
00:04:56,963 --> 00:04:58,130
(Ceci) Yeah, a little bit.
52
00:04:58,214 --> 00:05:01,633
(Dahlia) Yeah? Hey, look,
that's where you'd go to school.
53
00:05:01,718 --> 00:05:04,136
I don't want to go to school here.
54
00:05:04,220 --> 00:05:05,595
Why not?
55
00:05:05,680 --> 00:05:07,973
It's too small.
56
00:05:08,057 --> 00:05:10,600
Oh, I see.
57
00:05:10,601 --> 00:05:11,768
Mm-hm.
58
00:05:11,853 --> 00:05:14,479
โ You know, I got your snack for ya.
โ You do?
59
00:05:14,564 --> 00:05:16,648
Yeah. Are you hungry now?
Do you want it now?
60
00:05:16,649 --> 00:05:19,192
โ Maybe I'll wait.
โ OK.
61
00:05:20,320 --> 00:05:23,071
Let's just check.
62
00:05:23,156 --> 00:05:25,032
Let's see.
63
00:05:25,033 --> 00:05:26,283
540...
64
00:05:26,367 --> 00:05:28,744
Just...
65
00:05:28,828 --> 00:05:30,746
40...
66
00:05:30,747 --> 00:05:33,123
That way.
67
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
OK.
68
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
It's nice here.
It's like a small town.
69
00:05:38,254 --> 00:05:40,464
I like the big city better.
70
00:05:40,465 --> 00:05:43,383
Why didn't we rent that last place?
That was really nice.
71
00:05:43,468 --> 00:05:47,179
It was. It was too expensive for us, honey.
We need something that's a better price.
72
00:05:47,263 --> 00:05:50,015
But I don't want to live here, Mommy.
73
00:05:50,099 --> 00:05:52,851
Why not, Ceci?
74
00:05:52,852 --> 00:05:56,104
It's all the same.
And it's small. Too small.
75
00:05:56,189 --> 00:05:58,398
"It's too small?"
I think you're too small.
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,400
โ No, I'm not. I'm big.
โ Small.
77
00:06:00,401 --> 00:06:01,943
โ I'm big.
โ OK, good.
78
00:06:02,028 --> 00:06:04,071
Then are you gonna be a big girl,
and give this one a chance?
79
00:06:04,155 --> 00:06:05,947
Yeah? 'Cause otherwise
you know what happens?
80
00:06:06,032 --> 00:06:06,448
What?
81
00:06:06,532 --> 00:06:10,869
My itsy-bitsy muffin. I cover you
all up with jam like this, and then...
82
00:06:10,953 --> 00:06:12,287
(snorts)
83
00:06:12,372 --> 00:06:14,498
And then eat you up.
84
00:06:17,251 --> 00:06:20,337
OK. That's us.
85
00:06:20,338 --> 00:06:23,382
We are a little bit early.
86
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
We need...
Oh, golly. Five...
87
00:06:26,719 --> 00:06:28,720
โ Hi.
โ Hi.
88
00:06:28,805 --> 00:06:32,099
โ Are you Mrs. Bernstein?
โ No, I'm Ms. Williams.
89
00:06:32,100 --> 00:06:35,977
Ah, Ms. Williams. Oh, you're early.
Mr. Murray. We spoke on the phone.
90
00:06:35,978 --> 00:06:38,730
Listen, since the Bernsteins aren't here,
I can show you the apartment now.
91
00:06:38,815 --> 00:06:40,232
You're lucky to get
a jump on them, actually.
92
00:06:40,316 --> 00:06:41,400
OK, that'd be great.
93
00:06:41,484 --> 00:06:43,026
โ So we'll just go up, and...
โ Thanks.
94
00:06:43,027 --> 00:06:45,570
โ Hello.
โ Hi.
95
00:06:45,655 --> 00:06:47,614
(buzzer)
96
00:06:50,535 --> 00:06:52,411
These tend to go pretty quick.
97
00:06:52,412 --> 00:06:55,664
You know, Manhattan is so expensive,
and this is practically in Manhattan.
98
00:06:55,748 --> 00:07:00,502
โ I mean, it's five minutes away.
โ Yucky. This is yucky.
99
00:07:00,586 --> 00:07:05,465
It is yucky down here, which is why we are
repainting all these lobbies this summer.
100
00:07:05,550 --> 00:07:09,553
And I think they're replacing all the doors, if
I'm not mistaken. It'll make it a lot brighter.
101
00:07:09,637 --> 00:07:12,347
This is Mr. Veeck.
He is the super for building C.
102
00:07:12,432 --> 00:07:14,182
Hello.
103
00:07:14,183 --> 00:07:16,768
Mr. Veeck,
can you say hello?
104
00:07:16,853 --> 00:07:18,186
โ Hello.
โ This is... What's your name?
105
00:07:18,187 --> 00:07:20,939
โ Dahlia. This is Ceci.
โ I'm sorry. Dahlia and Ceci.
106
00:07:20,940 --> 00:07:23,650
Uh... Mr. Veeck lives in 1A.
He's been here for 20 years.
107
00:07:23,734 --> 00:07:25,235
He'll fix anything
that goes wrong.
108
00:07:25,236 --> 00:07:26,903
โ Oh, that's good.
โ Which is a big savings,
109
00:07:26,904 --> 00:07:29,156
'cause he does it for free.
110
00:07:29,157 --> 00:07:31,825
There's also a doorman on duty
from four to midnight here,
111
00:07:31,909 --> 00:07:36,329
so you don't have to worry about
coming in late. And that is the lobby.
112
00:07:36,330 --> 00:07:40,375
Mr. Veeck, if the Bernsteins show up,
just send them right up to 9F.
113
00:07:40,460 --> 00:07:41,877
โ OK.
โ 9F.
114
00:07:41,878 --> 00:07:43,712
OK.
115
00:07:43,713 --> 00:07:46,590
OK, so,
we'll just head up here.
116
00:07:46,591 --> 00:07:48,925
โ Did you take the Tram?
โ (Dahlia) Yeah.
117
00:07:48,926 --> 00:07:51,386
โ Oh, you did. Did you like that?
โ (Ceci) Yeah.
118
00:07:51,387 --> 00:07:55,724
You get to do that every day
when you live in this building.
119
00:08:00,897 --> 00:08:04,816
Oh, yeah. There's the camera.
Say hi. Mr. Veeck is watching us.
120
00:08:04,901 --> 00:08:09,362
I'm gonna take you up to nine. Almost our
top floor. I call it the lower penthouse level.
121
00:08:09,363 --> 00:08:11,239
Um... You get
some city views up there.
122
00:08:11,240 --> 00:08:15,869
A little cut off, but you can
still see the city lights, at night.
123
00:08:15,870 --> 00:08:18,413
Oh, you know,
we're two blocks from the school,
124
00:08:18,498 --> 00:08:19,789
which is one of the best in the city.
125
00:08:19,790 --> 00:08:21,416
Yeah, I was just reading that.
126
00:08:21,417 --> 00:08:23,418
โ Isn't that great?
โ No.
127
00:08:23,503 --> 00:08:26,254
โ I don't like it here, Mommy. I wanna...
โ Ceci, please.
128
00:08:26,339 --> 00:08:29,341
โ Sorry, Mommy.
โ That's OK.
129
00:08:29,342 --> 00:08:31,051
(Murray) It's OK.
You're gonna love it up here.
130
00:08:31,135 --> 00:08:35,889
And they just opened a pizza place on
the island. Do you like pizza? I bet you do.
131
00:08:35,890 --> 00:08:39,434
I like pizza, too.
I like it a little bit too much.
132
00:08:39,519 --> 00:08:42,020
Wait, sweetie.
Don't run. Don't run.
133
00:08:52,907 --> 00:08:55,033
(Veeck) What the...
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,792
(whispering)
135
00:09:29,944 --> 00:09:32,404
(doors clang)
136
00:09:32,488 --> 00:09:34,614
Get stuck in here, huh?
137
00:09:34,699 --> 00:09:38,410
โ Mommy, what happened?
โ Sorry. It's all right.
138
00:09:38,494 --> 00:09:41,913
Dammit.
Another puddle.
139
00:09:41,914 --> 00:09:45,917
Sorry about that. I keep telling Mr. Veeck
he's gotta mop in there every morning.
140
00:09:46,002 --> 00:09:47,919
You know,
with all this rain we're having,
141
00:09:47,920 --> 00:09:50,672
you can't stop some of it
coming down that elevator shaft.
142
00:09:50,673 --> 00:09:54,551
There's just no way to stop it.
Anyway, here's 9F down here.
143
00:09:54,635 --> 00:09:58,346
The building was built in 1976
by Stern-Jackson and associates,
144
00:09:58,431 --> 00:10:00,181
in the brutalist style.
145
00:10:00,266 --> 00:10:04,436
Um... Now, what they were trying to create,
as you can see, was kind of a little village,
146
00:10:04,520 --> 00:10:07,063
kind of a Utopia, actually,
is what they had in mind.
147
00:10:07,064 --> 00:10:09,733
And some of those ideas
have come together.
148
00:10:09,817 --> 00:10:15,155
Some of their original plans for the place
were a little crazy, if you ask me, actually.
149
00:10:15,239 --> 00:10:17,324
Hello.
150
00:10:17,408 --> 00:10:20,118
Yeah, I just do that
just in case. It's vacant.
151
00:10:20,202 --> 00:10:21,620
โ Corne on in.
โ Shall I close this?
152
00:10:21,704 --> 00:10:25,165
Yeah. Let me just apologize in advance.
The place is in a little bit of a mess.
153
00:10:25,166 --> 00:10:26,416
Our last tenant
was a little messy,
154
00:10:26,500 --> 00:10:29,502
but we're gonna put a fresh new
coat of paint on this whole place.
155
00:10:29,587 --> 00:10:32,881
It's gonna brighten it up quite a bit.
Let's take a look at your bedroom, sweetie.
156
00:10:32,882 --> 00:10:35,634
This could be your room
if Mommy wants it to be.
157
00:10:35,718 --> 00:10:39,429
โ What do you think? Isn't that great?
โ There's no air in here.
158
00:10:39,513 --> 00:10:43,183
Of course there's air in here. If there
wasn't air, we wouldn't be able to breathe.
159
00:10:43,267 --> 00:10:47,103
Uh... That window does not open, but it lets
a lot of natural light in in the afternoons.
160
00:10:47,188 --> 00:10:48,855
โ It's really great.
โ (Dahlia) Strange.
161
00:10:48,939 --> 00:10:52,651
(Murray) I kinda like it. In the afternoon,
it brightens the place up quite a bit.
162
00:10:52,652 --> 00:10:54,486
Anyway, here's the closet.
163
00:10:54,570 --> 00:11:00,575
You could put your dollies in there,
or, you know, Mom could use it for storage.
164
00:11:02,244 --> 00:11:04,704
โ Lemme show you the bathroom. OK?
โ OK.
165
00:11:04,705 --> 00:11:07,582
Corne on, honey.
Is this another closet here?
166
00:11:07,583 --> 00:11:10,752
Yeah, that's the foyer closet.
167
00:11:10,753 --> 00:11:15,382
The bathroom's pretty self-explanatory.
It's in decent shape. Once we clean it up.
168
00:11:15,466 --> 00:11:17,634
You got the toilet, of course,
the sink, bathtub.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,178
This glass is safety glass.
170
00:11:20,179 --> 00:11:23,932
I mean, you could hit that
as hard as you want, it will not break.
171
00:11:24,016 --> 00:11:27,727
And that is great for your peace of mind,
you know, when Ceci's taking a bath.
172
00:11:27,812 --> 00:11:31,189
(Dahlia) Hey, Ceci.
Corne look in here.
173
00:11:33,693 --> 00:11:36,611
Ah, you're right. That's much better.
You can smell the river. Can you smell it?
174
00:11:36,612 --> 00:11:39,823
โ (Dahlia) Yeah.
โ Let me show you the other bedroom here.
175
00:11:39,824 --> 00:11:42,325
You know, it's tough
to get two bedrooms in Manhattan,
176
00:11:42,326 --> 00:11:45,370
any of the boroughs,
for under a thousand dollars.
177
00:11:45,454 --> 00:11:48,665
OK, that's a closet.
Scratch that. That's a closet.
178
00:11:48,749 --> 00:11:52,043
Um... Kitchen.
179
00:11:52,128 --> 00:11:55,422
Got the refrigerator, sink, stove,
180
00:11:55,423 --> 00:12:00,385
and this is kind of
a country eat-in dining room.
181
00:12:00,469 --> 00:12:03,430
You see this.
It's just really smart how they did this.
182
00:12:03,431 --> 00:12:06,307
See that little thing?
Boom โ dining room.
183
00:12:06,392 --> 00:12:08,351
You can put your stools around it,
and when you're done โ
184
00:12:08,436 --> 00:12:10,478
out of the way, no clutter.
185
00:12:10,479 --> 00:12:14,733
The dishwasher, if you're entertaining,
very convenient to have.
186
00:12:14,817 --> 00:12:16,985
Kitchen. OK.
187
00:12:17,069 --> 00:12:19,863
And then here
is the other bedroom.
188
00:12:21,532 --> 00:12:24,951
So, where's the living room?
189
00:12:25,035 --> 00:12:26,536
Well, it's kind of
a living room slash bedroom.
190
00:12:26,620 --> 00:12:30,498
It's called a dual-use room. You can see
it's the size of two rooms. It's huge.
191
00:12:30,583 --> 00:12:33,251
Anyway, did you see the view?
Did you see that?
192
00:12:33,335 --> 00:12:36,504
Look at that. That is a million-dollar view
for $900 a month.
193
00:12:36,589 --> 00:12:38,673
I mean,
I don't even have that where I live.
194
00:12:38,674 --> 00:12:42,302
You're not gonna do better
than that, I guarantee it.
195
00:13:10,456 --> 00:13:12,832
Listen, I'm just gonna
cut to the chase here.
196
00:13:12,833 --> 00:13:16,336
We could have this painted this weekend.
You could move in on Monday,
197
00:13:16,420 --> 00:13:18,755
and, you know, we could
just fill out the forms right now.
198
00:13:18,756 --> 00:13:22,217
I understand โ you want some time
to walk around, think about it.
199
00:13:22,301 --> 00:13:24,385
โ Let me just check on Ceci.
โ Sure, sure. Yeah.
200
00:13:24,386 --> 00:13:26,095
Ceci.
201
00:13:26,180 --> 00:13:29,641
She's just making herself at home.
That's OK, Mom.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,851
Ceci.
203
00:13:31,936 --> 00:13:34,270
You know how they are.
She's just exploring.
204
00:13:56,085 --> 00:13:59,754
โ Mr. Veeck. Mr. Veeck.
โ Did my daughter come down here?
205
00:13:59,755 --> 00:14:00,630
โ What?
โ My daughter.
206
00:14:00,714 --> 00:14:03,174
โ The little girl I came in with.
โ The little girl. Did she get on the elevator?
207
00:14:03,175 --> 00:14:05,677
No. I see no one.
Just him.
208
00:14:05,761 --> 00:14:09,055
Yeah, there was a little girl
in the stairwell.
209
00:14:14,019 --> 00:14:15,353
Ceci.
210
00:14:19,692 --> 00:14:21,693
Ceci.
211
00:14:27,283 --> 00:14:29,409
Ceci.
212
00:14:29,618 --> 00:14:30,869
Ceci.
213
00:14:30,953 --> 00:14:33,288
Are you in there?
214
00:14:33,289 --> 00:14:36,040
โ (Murray) Hello.
โ Yeah?
215
00:14:36,041 --> 00:14:38,334
โ What are you doing down here?
โ I saw someone go in.
216
00:14:38,419 --> 00:14:42,463
Did you check the stairs
all the way to the roof?
217
00:14:44,049 --> 00:14:45,675
Ceci.
218
00:14:49,889 --> 00:14:53,349
Look, Mommy.
Hello Kitty. I got a Hello Kitty bag.
219
00:14:53,434 --> 00:14:56,603
Ceci. Don't you ever do that again.
Do you understand?
220
00:14:56,604 --> 00:15:00,481
Don't you ever run away from me,
and you never come up on the roof.
221
00:15:00,566 --> 00:15:02,984
โ Sorry.
โ Do you understand me?
222
00:15:02,985 --> 00:15:05,987
It's not safe for you up here.
You could have fallen.
223
00:15:05,988 --> 00:15:08,031
โ Sorry, Mommy.
โ OK?
โ Sorry.
โ Do you understand me?
224
00:15:08,115 --> 00:15:11,868
How can you leave this unlocked? There's
no railing here. It's totally irresponsible.
225
00:15:11,869 --> 00:15:15,038
โ It's supposed to be locked.
โ Well, it wasn't.
226
00:15:15,039 --> 00:15:16,915
Yeah. Sorry.
227
00:15:16,916 --> 00:15:19,125
โ Are you OK, honey?
โ Yeah.
228
00:15:19,209 --> 00:15:21,377
(Murray sighs)
229
00:15:22,421 --> 00:15:23,421
(locks door)
230
00:15:27,301 --> 00:15:30,011
You're so lucky you found that.
231
00:15:30,012 --> 00:15:33,723
My niece loves Hello Kitty.
Did you look inside it?
232
00:15:33,724 --> 00:15:36,351
โ No. Mommy, can I look?
โ It's not yours, sweetie.
233
00:15:36,435 --> 00:15:39,687
Oh, I'm sure she can keep it. There's no
other children in the building. Someone...
234
00:15:39,772 --> 00:15:43,066
No children?
Why? It's so close to the school.
235
00:15:43,150 --> 00:15:46,152
They all grew up.
You know, they're all teenagers now.
236
00:15:46,236 --> 00:15:49,322
You know, hardly anybody
ever moves out 'cause of rent control.
237
00:15:49,406 --> 00:15:52,617
Oh, there are other children on the island.
You know, in the other buildings.
238
00:15:52,618 --> 00:15:56,621
You would have many,
many friends.
239
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
So cute.
240
00:15:58,832 --> 00:16:02,043
Mr. Veeck, why was
the door to the roof open?
241
00:16:02,127 --> 00:16:03,378
โ What?
โ The roof.
242
00:16:03,379 --> 00:16:05,546
My daughter found this on the roof.
243
00:16:05,631 --> 00:16:08,424
โ The roof? Where?
โ Just lying there.
244
00:16:08,425 --> 00:16:11,636
Mr. Veeck. Why didn't you
lock the door to the roof?
245
00:16:11,720 --> 00:16:13,221
โ I did.
โ No.
246
00:16:13,305 --> 00:16:15,765
She opened it and walked right out.
Now, what if she'd gotten hurt?
247
00:16:15,849 --> 00:16:18,768
That's negligence, Mr. Veeck,
and I'll call the union myself.
248
00:16:18,852 --> 00:16:21,312
You get fired for cause,
and you can kiss that pension goodbye.
249
00:16:21,313 --> 00:16:24,983
What do you talk about?
I check it. Hour ago, it was locked.
250
00:16:25,067 --> 00:16:26,859
โ Someone else open it.
โ Well, whose bag is this?
251
00:16:26,944 --> 00:16:30,530
โ What do I know?
โ Well, look inside it, please.
252
00:16:30,614 --> 00:16:32,198
I'm so sorry about this.
253
00:16:32,199 --> 00:16:35,743
As you can see, we're having a little bit of a
communication problem. We'll work it out.
254
00:16:35,828 --> 00:16:37,745
(Dahlia) I was wondering
if you have a card, so...
255
00:16:37,746 --> 00:16:40,123
(Murray) Oh, absolutely.
Absolutely.
256
00:16:40,124 --> 00:16:41,916
โ Just don't wait too long.
โ (Veeck) Hey. Hey.
257
00:16:42,001 --> 00:16:45,253
Ceci.
That's not yours. OK?
258
00:16:45,254 --> 00:16:48,673
You can't keep that. Look, it's brand-new.
Someone's gonna come back for it.
259
00:16:48,757 --> 00:16:51,134
Can you give it back, please?
260
00:16:51,135 --> 00:16:52,802
โ Doll.
โ Ceci.
261
00:16:52,803 --> 00:16:55,888
โ (Murray) Aw. Poor thing.
โ (Dahlia) Good girl. Thank you.
262
00:16:55,889 --> 00:17:00,184
I'll tell you what. Mr. Veeck will hold onto it
for a week, and if no one comes,
263
00:17:00,185 --> 00:17:02,228
then you can come by
and get it. OK?
264
00:17:02,229 --> 00:17:04,397
โ In one week.
โ No one comes, it's yours.
265
00:17:04,481 --> 00:17:06,065
You see? You'll see,
no one will come.
266
00:17:06,150 --> 00:17:08,901
Thank you, Mr. Veeck.
Please check on that lock again.
267
00:17:08,902 --> 00:17:10,611
(Dahlia) Thank you.
268
00:17:10,696 --> 00:17:12,488
We're gonna live here,
right, Mommy?
269
00:17:12,573 --> 00:17:15,116
โ What?
โ We're gonna move here, right?
270
00:17:15,200 --> 00:17:17,452
I want to.
I really wanna move here.
271
00:17:17,453 --> 00:17:20,038
See?
From the mouths of babes.
272
00:17:20,122 --> 00:17:24,208
โ (Dahlia) Excuse me just one moment.
โ OK.
273
00:17:24,293 --> 00:17:25,668
(Dahlia) Talk about it, I guess.
274
00:17:25,669 --> 00:17:29,714
Now, we don't have to move here
for you to get a Hello Kitty backpack.
275
00:17:29,715 --> 00:17:30,965
โ I know that.
โ You know that?
276
00:17:31,050 --> 00:17:34,427
I really like this place, Mommy.
I wanna live here.
277
00:17:34,511 --> 00:17:37,430
You said it was
the right kind of price for us.
278
00:17:37,431 --> 00:17:41,267
I did say that.
It's a little bit smaller than I hoped.
279
00:17:41,268 --> 00:17:44,020
Please, Mommy.
Can we live here?
280
00:17:44,104 --> 00:17:46,731
I'm over here.
Over here.
281
00:17:46,815 --> 00:17:48,316
Over here.
282
00:17:54,907 --> 00:17:57,200
โ We'll take it.
โ Oh, I have the Bernsteins...
283
00:17:57,201 --> 00:17:59,911
I'll give you a deposit right now.
284
00:18:01,538 --> 00:18:03,581
โ You're sure?
โ Yeah. I'm sure.
285
00:18:03,582 --> 00:18:05,291
โ OK.
โ OK.
286
00:18:05,375 --> 00:18:08,586
Yeah. I have the forms here, if you want.
We can go in... Let's go back in the office.
287
00:18:08,670 --> 00:18:11,464
OK. Ceci,
you wanna come?
288
00:18:11,465 --> 00:18:16,177
I'll be right back. I can explain to them.
That's all right. They have a lot of choices.
289
00:18:16,178 --> 00:18:16,636
Corne on.
290
00:18:16,720 --> 00:18:19,180
(Kyle) 'Cause it's insanely
inconvenient, that's why.
291
00:18:19,264 --> 00:18:22,767
I gotta drive through the tunnel, get uptown
to cross the 59th Street Bridge to Queens,
292
00:18:22,851 --> 00:18:25,186
so I can cross another goddamn bridge
to get to the island.
293
00:18:25,187 --> 00:18:26,771
โ You could take the subway.
โ The subway?
294
00:18:26,772 --> 00:18:30,233
You want me to take the PATH to the F?
Are you kidding me? It'll take an hour.
295
00:18:30,317 --> 00:18:31,109
I'm suing.
296
00:18:31,193 --> 00:18:33,111
โ What?
โ You move there, I'll sue for full custody.
297
00:18:33,112 --> 00:18:36,197
Mr. Williams.
Threats are not appropriate.
298
00:18:36,281 --> 00:18:38,616
โ Ms. Williams has a right to rent...
โ Are you moving to Roosevelt Island?
299
00:18:38,617 --> 00:18:39,951
โ Look at this.
โ I want an answer.
300
00:18:39,952 --> 00:18:43,162
Look at this. The elementary school there
is one of the best in the city,
301
00:18:43,163 --> 00:18:47,041
and it's practically next door, so all Ceci
would have to do is walk two blocks.
302
00:18:47,042 --> 00:18:49,669
Just look at it.
303
00:18:49,670 --> 00:18:52,255
If this is really about Ceci, maybe
you could move to Roosevelt Island,
304
00:18:52,339 --> 00:18:54,757
'cause there are
lots of places for rent there.
305
00:18:54,758 --> 00:18:56,717
โ That's ridiculous.
โ Is it? Why?
306
00:18:56,802 --> 00:18:59,220
โ I already signed a lease.
โ You're lying.
307
00:18:59,304 --> 00:19:00,972
โ I'm not listening to this.
โ She's there.
308
00:19:00,973 --> 00:19:03,474
She's in Jersey City,
and that's what this is really about.
309
00:19:03,475 --> 00:19:06,477
I'm done talking.
Better get yourself a lawyer.
310
00:19:06,478 --> 00:19:08,646
A good one.
311
00:19:11,817 --> 00:19:14,569
I'm sorry to say
that's good advice.
312
00:19:37,426 --> 00:19:39,302
โ Nobody came, right?
โ What?
313
00:19:39,386 --> 00:19:41,679
The Hello Kitty bag.
Nobody came, right?
314
00:19:41,763 --> 00:19:46,601
It's only been four days, kid.
Don't get your hopes up.
315
00:19:46,685 --> 00:19:49,061
โ Hey.
โ (Dahlia chuckles)
316
00:19:49,146 --> 00:19:51,189
โ Hello.
โ Hello.
317
00:19:53,358 --> 00:19:56,569
โ After you, my love.
โ Thank you.
318
00:20:04,244 --> 00:20:06,412
(Dahlia makes car noises)
319
00:20:10,834 --> 00:20:13,211
Let's try...
320
00:20:13,295 --> 00:20:16,214
โ In here?
โ No.
321
00:20:18,008 --> 00:20:21,552
I'm ready for something to drink.
How about you?
322
00:20:21,637 --> 00:20:24,597
Or maybe something to eat.
323
00:20:24,681 --> 00:20:26,474
Ooh, let's put you in the box.
324
00:20:26,475 --> 00:20:28,601
(they giggle)
325
00:20:30,103 --> 00:20:31,771
Can you hold your breath underwater?
326
00:20:31,855 --> 00:20:33,981
โ Yeah.
โ You can?
327
00:20:34,066 --> 00:20:36,525
How long do you think
you can hold it for?
328
00:20:36,526 --> 00:20:38,194
โ Seven.
โ Really?
329
00:20:38,278 --> 00:20:38,861
Uh-huh.
330
00:20:38,862 --> 00:20:41,405
Look, Mommy.
Look how high I can jump.
331
00:20:41,490 --> 00:20:44,200
Are you trying to break your new bed
on the first night?
332
00:20:44,201 --> 00:20:46,035
โ No.
โ Don't break your bed.
333
00:20:46,036 --> 00:20:49,538
OK. Look, Mommy.
I'm gonna reach the ceiling.
334
00:20:56,922 --> 00:20:59,882
What is that?
335
00:20:59,967 --> 00:21:02,134
Looks like a leak.
336
00:21:02,219 --> 00:21:03,803
How?
337
00:21:05,389 --> 00:21:08,849
I'll have to tell them
about that in the morning.
338
00:21:09,893 --> 00:21:12,520
Horrible.
339
00:21:12,604 --> 00:21:16,732
โ Anyway, what shall we read?
โ Muy Bien.
340
00:21:16,733 --> 00:21:19,068
(thumping of footsteps)
341
00:21:21,280 --> 00:21:23,447
Wow.
342
00:21:23,448 --> 00:21:25,700
The sound really carries.
343
00:21:25,784 --> 00:21:27,326
Yeah.
344
00:21:27,327 --> 00:21:29,328
(thumping continues)
345
00:21:43,552 --> 00:21:44,635
โ Mommy.
โ Hm?
346
00:21:44,720 --> 00:21:47,596
โ Can you fix my hair?
โ I'd love to fix your hair.
347
00:21:47,681 --> 00:21:51,976
What do you want?
Do you want a ponytail? Or a braid?
348
00:21:51,977 --> 00:21:54,145
โ A braid.
โ OK.
349
00:21:56,481 --> 00:21:58,983
You wanna practice for today?
350
00:21:59,067 --> 00:22:01,152
OK.
351
00:22:01,236 --> 00:22:03,487
Boys and girls,
352
00:22:03,572 --> 00:22:07,199
today I want you to meet
your new classmate.
353
00:22:07,284 --> 00:22:12,830
Her name is Cecilia Williams.
Everyone say hello to Cecilia.
354
00:22:12,914 --> 00:22:15,958
โ Hi, Cecilia.
โ Hi.
355
00:22:18,420 --> 00:22:21,339
I think you can do better than that.
356
00:22:21,340 --> 00:22:23,841
Do you wanna try again?
357
00:22:23,842 --> 00:22:25,509
OK.
358
00:22:27,179 --> 00:22:30,598
โ Hi, Cecilia.
โ Hi, everybody.
359
00:22:30,682 --> 00:22:32,725
That's my girl.
360
00:22:32,726 --> 00:22:39,231
That's my smart,
beautiful, beautiful girl.
361
00:22:42,652 --> 00:22:45,112
How's that?
362
00:22:45,197 --> 00:22:47,782
It's perfect.
You do it perfect.
363
00:22:48,617 --> 00:22:51,827
You get your shoes on,
which are right there.
364
00:22:51,828 --> 00:22:54,497
Keys, which are...
365
00:22:55,499 --> 00:22:57,833
I know where they are.
366
00:23:00,212 --> 00:23:02,546
Shit. Shit!
367
00:23:02,631 --> 00:23:04,423
โ Mommy.
โ What?
368
00:23:04,424 --> 00:23:06,967
โ You cursed.
โ Put your shoes on, OK?
369
00:23:07,052 --> 00:23:08,552
OK.
370
00:23:14,768 --> 00:23:17,645
โ Do you need help with those?
โ Yeah.
371
00:23:19,022 --> 00:23:21,399
(woman) Pick up your finger paints
from the back of the room.
372
00:23:21,483 --> 00:23:24,985
Remember to mix the colors.
Red and yellow make...
373
00:23:24,986 --> 00:23:28,072
โ (children) Orange.
โ Great.
374
00:23:28,073 --> 00:23:30,741
Good morning. Hi.
375
00:23:30,742 --> 00:23:34,537
Hi, Cecilia. You know what?
We are gonna have so much fun today.
376
00:23:34,538 --> 00:23:36,956
We're finger-painting,
so we're gonna get all messy. Look. See?
377
00:23:37,040 --> 00:23:39,959
โ The messier the better.
โ (Dahlia) That's fine.
378
00:23:39,960 --> 00:23:42,253
Are you ready to come
meet all your new friends?
379
00:23:42,337 --> 00:23:45,506
Great. Why don't you come
with me, sweetheart?
380
00:23:45,507 --> 00:23:47,842
โ Bye, sweetheart.
โ Wanna say goodbye to your mama?
381
00:23:47,843 --> 00:23:50,010
Bye, darling girl.
382
00:23:51,471 --> 00:23:54,598
โ I'll be here at 3:30 to pick you up.
โ Love you, Mommy.
383
00:23:54,683 --> 00:23:57,685
Oh, I love you so much.
Go have fun.
384
00:23:57,686 --> 00:23:59,854
Corne on, sweetheart.
385
00:24:04,234 --> 00:24:06,235
OK, everybody.
Listen up, now.
386
00:24:06,236 --> 00:24:12,950
I want you to give a big, warm, huge
welcome to our new friend Cecilia.
387
00:24:12,951 --> 00:24:18,998
โ Hi, Cecilia.
โ Hi, everybody. I'm Cecilia.
388
00:24:18,999 --> 00:24:22,168
(children) Hi, Cecilia.
389
00:24:22,169 --> 00:24:24,670
(teacher) Wow, that was great.
390
00:25:01,708 --> 00:25:06,128
โ You want the elevator?
โ Uh... Actually, I was looking for you. Um...
391
00:25:06,213 --> 00:25:08,964
There's a leak
in my bedroom ceiling.
392
00:25:08,965 --> 00:25:11,175
Breaking news, huh?
393
00:25:11,259 --> 00:25:15,304
Pipes is 30 years old.
Leaks all over the building.
394
00:25:17,182 --> 00:25:19,892
So does that mean
you won't fix it?
395
00:25:19,976 --> 00:25:24,772
Fix a leak? Look,
all I can do is patch up the ceiling.
396
00:25:24,856 --> 00:25:28,067
If you wanna fix the leak,
you gotta get Murray to call a plumber.
397
00:25:28,068 --> 00:25:30,152
โ Mr. Murray.
โ Mr. Murray.
398
00:25:30,237 --> 00:25:32,571
OK.
I'll call him.
399
00:25:32,572 --> 00:25:34,949
Do.
400
00:25:35,033 --> 00:25:36,700
OK.
401
00:25:44,501 --> 00:25:46,669
(woman) So, you worked
as a copy editor?
402
00:25:46,670 --> 00:25:50,548
Yeah. Back in Seattle,
I did copy editing and some fact checking.
403
00:25:50,632 --> 00:25:54,260
Why do you want this job? Pay's
not that good, sure as hell ain't interesting.
404
00:25:54,344 --> 00:25:58,347
Oh, I'd try something different, you know?
I've always been interested in medicine.
405
00:25:58,431 --> 00:26:01,684
Medicine?
Oh, honey, this ain't medicine.
406
00:26:01,768 --> 00:26:04,979
See, what you do is you Xerox
their insurance card, hand them a form,
407
00:26:05,063 --> 00:26:09,358
and give them
a pitcher of bug-juice to drink.
408
00:26:09,359 --> 00:26:11,777
Are you sure you wanna do this?
409
00:26:13,738 --> 00:26:18,742
Corne on, you can tell me.
I'm not exactly a model citizen.
410
00:26:21,454 --> 00:26:23,914
I'm separated from my husband.
411
00:26:23,999 --> 00:26:27,334
My daughter and I
just moved to Roosevelt Island.
412
00:26:27,419 --> 00:26:29,837
You're a five-minute subway ride,
413
00:26:29,921 --> 00:26:34,300
the hours are perfect,
and you have a medical plan.
414
00:26:35,885 --> 00:26:40,389
Well, you're hired, honey.
But you gotta promise me one thing.
415
00:26:40,473 --> 00:26:40,931
What?
416
00:26:41,016 --> 00:26:44,059
In six months' time,
when you find a better job,
417
00:26:44,060 --> 00:26:46,520
please take me with you.
418
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
OK. Thank you.
419
00:26:49,482 --> 00:26:50,482
(phone rings)
420
00:26:50,567 --> 00:26:51,942
โ (Murray) Hello.
โ (Dahlia) Hi. Mr. Murray?
421
00:26:52,027 --> 00:26:54,278
โ Yeah.
โ Hi. It's Dahlia Williams.
422
00:26:54,362 --> 00:26:56,488
โ Dahlia Williams.
โ From 9F.
423
00:26:56,489 --> 00:26:57,865
โ 9F.
โ Yeah.
424
00:26:57,949 --> 00:26:59,158
Hey,how was that paint job?
425
00:26:59,242 --> 00:27:00,326
โ Yeah...
โ Great work, right?
426
00:27:00,410 --> 00:27:04,913
Thank you, but, um... Actually,
I have a leak in my bedroom ceiling.
427
00:27:04,998 --> 00:27:06,540
โ A leak?
โ Yeah.
428
00:27:06,625 --> 00:27:07,750
Did you tell Mr. Veeck?
429
00:27:07,834 --> 00:27:10,711
I did, I told him.
He said that he could patch the ceiling,
430
00:27:10,712 --> 00:27:13,464
but that to repair the leak,
you would need to call a plumber.
431
00:27:13,548 --> 00:27:15,049
I don't know
what he's talking about.
432
00:27:15,050 --> 00:27:17,259
If he needs to open the ceiling
and fix the pipe, he can do it.
433
00:27:17,344 --> 00:27:20,220
He doesn't need a plumber.
Listen up.
434
00:27:20,305 --> 00:27:25,809
Just tell him I said... Just tell him
Mr. Murray said that he should fix the leak.
435
00:27:25,894 --> 00:27:27,686
OK. I'll... I'll try.
436
00:27:27,771 --> 00:27:30,856
Listen, say hello
to little Cathy for me, too, OK?
437
00:27:30,857 --> 00:27:32,149
Ceci.
438
00:27:32,150 --> 00:27:33,525
Ceci.
I'm sorry.
439
00:27:33,610 --> 00:27:34,485
OK.
440
00:27:34,486 --> 00:27:37,488
OK.
Bye-bye.
441
00:27:39,032 --> 00:27:41,033
(door creaks)
442
00:27:45,538 --> 00:27:48,415
(porn film plays on a TV)
443
00:27:49,459 --> 00:27:51,919
(woman on TV) Yes!
444
00:27:57,342 --> 00:27:58,842
(man grunts)
445
00:27:58,927 --> 00:28:00,135
(crashing)
446
00:28:00,220 --> 00:28:02,388
(women moan orgasmically)
447
00:28:04,182 --> 00:28:05,891
(zipper closing)
448
00:28:05,975 --> 00:28:07,059
โ Hi.
โ It's lunch hour.
449
00:28:07,060 --> 00:28:09,061
Just quickly.
I spoke to Mr. Murray,
450
00:28:09,145 --> 00:28:11,814
and he said that you should
fix that leak that I told you about.
451
00:28:11,898 --> 00:28:15,401
Look, I'm not a plumber.
I keep telling him.
452
00:28:15,485 --> 00:28:17,569
I'm not responsible
for building's plumbings.
453
00:28:17,654 --> 00:28:19,780
My job is make sure
boiler's working,
454
00:28:19,864 --> 00:28:22,157
mop floors, put out the garbage,
but I'm not a plumber.
455
00:28:22,242 --> 00:28:25,953
No, I understand.
It's just Murray said that you could fix it.
456
00:28:25,954 --> 00:28:28,163
Well, I can't.
457
00:28:43,096 --> 00:28:45,264
(lift jolts noisily)
458
00:29:27,599 --> 00:29:30,225
โ Hello.
โ Wouldn't stop, right? Took you up to ten?
459
00:29:30,310 --> 00:29:33,061
Yeah, it does that sometimes. It just
goes up to ten, no one's even called for it.
460
00:29:33,146 --> 00:29:36,440
I think when it rains a lot, it messes with
the contacts or something. Which floor?
461
00:29:36,524 --> 00:29:38,400
โ Nine, please.
โ OK, we'll take you back up,
462
00:29:38,401 --> 00:29:39,610
and then I'll go down.
463
00:29:39,611 --> 00:29:41,236
OK.
Thank you.
464
00:29:41,237 --> 00:29:43,322
Shit.
Come on.
465
00:29:46,993 --> 00:29:49,119
Who did this?
466
00:29:50,205 --> 00:29:52,456
This building is falling apart.
467
00:29:57,128 --> 00:29:59,463
โ Bye.
โ See ya later.
468
00:31:52,285 --> 00:31:54,036
(Dahlia) I've talked to Veeck
twice now,
469
00:31:54,037 --> 00:31:56,455
and he says he's not a plumber
and he can't fix it,
470
00:31:56,456 --> 00:32:00,250
so I'm wondering, is there a super from
one of the other buildings who could do it?
471
00:32:00,335 --> 00:32:03,420
I can't do that.
See, C is Veeck, and Veeck is C.
472
00:32:03,504 --> 00:32:08,508
If I do that, then I have the union screaming
at me about violating work rules.
473
00:32:08,509 --> 00:32:13,555
It's really coming down now, and I can
hear there's running water upstairs, so...
474
00:32:13,556 --> 00:32:16,391
You know, it might not even be a leak.
It might be flooded or something.
475
00:32:16,476 --> 00:32:19,561
โ Did you say "upstairs"?
โ Right above me.
476
00:32:19,562 --> 00:32:21,229
โ In 10F?
โ Upstairs.
477
00:32:21,314 --> 00:32:24,608
You know, maybe it's their tub that's
overflowed or something, I don't know.
478
00:32:24,609 --> 00:32:25,817
No, that can't be right.
479
00:32:25,902 --> 00:32:28,987
Listen, I'll tell you what I'm gonna do.
I'm gonna call Mr. Veeck personally, OK?
480
00:32:29,072 --> 00:32:30,197
I'm gonna take care of this.
481
00:32:30,281 --> 00:32:32,532
So don't worry about it.
I'm gonna get right on it.
482
00:32:32,617 --> 00:32:36,620
I'm sorry, I'm with a client right now. I'll call
you later, as soon as I take care of it, OK?
483
00:32:36,621 --> 00:32:39,665
โ Thank you.
โ OK. No problem. Bye-bye.
484
00:33:02,397 --> 00:33:04,314
(thumping)
485
00:33:25,086 --> 00:33:28,255
(little girl whispers)
Mommy, wake up.
486
00:33:29,882 --> 00:33:31,967
Ceci?
487
00:33:31,968 --> 00:33:34,177
(thumping)
488
00:33:50,903 --> 00:33:52,904
(running water)
489
00:34:06,502 --> 00:34:08,503
Hello.
490
00:34:18,306 --> 00:34:20,307
Hello.
491
00:34:40,369 --> 00:34:41,661
Hello.
492
00:35:33,172 --> 00:35:34,714
Oh, God.
493
00:35:34,924 --> 00:35:36,925
Oh, God.
494
00:35:46,435 --> 00:35:49,271
What are you doing here?
495
00:35:49,355 --> 00:35:51,690
Take it easy.
496
00:35:51,774 --> 00:35:53,483
It's flooded.
497
00:35:53,568 --> 00:35:56,695
The fuckin' brats.
I'm gonna kill 'em.
498
00:35:56,779 --> 00:35:58,864
โ You see them coming outta here?
โ Who?
499
00:35:58,865 --> 00:36:03,702
Asshole Steve. 3F.
And his buddy, dumb Billy, 7E.
500
00:36:03,703 --> 00:36:05,203
โ You don't know them?
โ No.
501
00:36:05,204 --> 00:36:07,455
Look.
Here's the story.
502
00:36:07,540 --> 00:36:11,459
10F's away.
Father's left the country.
503
00:36:11,544 --> 00:36:14,045
Where the mother is, God knows.
504
00:36:15,047 --> 00:36:18,800
They've been away for months.
Probably not coming back.
505
00:36:18,885 --> 00:36:21,011
Those punks have stolen a key
and get in here.
506
00:36:21,012 --> 00:36:22,971
โ Why?
โ What do I know?
507
00:36:22,972 --> 00:36:26,766
Drugs.
Wacky baccy, you know.
508
00:36:26,851 --> 00:36:30,937
Look, I clean up this place, and then...
Then I come down to your place, huh?
509
00:36:31,022 --> 00:36:34,524
Murray called me.
I tell him I take care of it.
510
00:36:46,621 --> 00:36:50,040
Yeah. I patch it up tomorrow,
when it's dry.
511
00:36:50,124 --> 00:36:52,167
โ No extra charge, you know?
โ Thank you.
512
00:36:52,251 --> 00:36:56,087
โช The itsy-bitsy spider
513
00:36:56,172 --> 00:36:59,424
โ โช Went up the waterspout
โ (teacher) Then what?
514
00:36:59,508 --> 00:37:01,593
(all) โช Down came the rain
515
00:37:01,677 --> 00:37:03,720
โ โช And it washed the spider out
โ OK.
516
00:37:03,804 --> 00:37:04,804
โ It's OK.
โ Sorry.
517
00:37:04,805 --> 00:37:06,932
You can be 10,
even 15 minutes late.
518
00:37:07,016 --> 00:37:10,352
We have this after-school program
that runs until 5:30, so...
519
00:37:10,436 --> 00:37:13,647
โ Many of the kids stay for it.
โ Uh... Is there a charge for that?
520
00:37:13,648 --> 00:37:16,524
It's $30 a week.
521
00:37:16,525 --> 00:37:19,152
โ Which is actually quite reasonable.
โ No, that's good. That's good.
522
00:37:19,237 --> 00:37:22,530
I think I'll have to do that,
'cause I'll be working till five every day.
523
00:37:22,531 --> 00:37:24,532
โ OK. Well, we can set that up.
โ OK.
524
00:37:24,617 --> 00:37:29,287
Surprise, surprise, there's another form
you have to fill out, but we can do that now.
525
00:37:29,372 --> 00:37:31,081
This will be good for Cecilia.
526
00:37:31,082 --> 00:37:35,585
It will help her fit in faster, and she could
use some real friends, don't you think?
527
00:37:35,586 --> 00:37:36,586
What do you mean?
528
00:37:36,587 --> 00:37:39,965
Well, it's not unusual
to have imaginary friends at this age.
529
00:37:39,966 --> 00:37:41,883
Nowadays we know
not to bug them about it,
530
00:37:41,968 --> 00:37:46,346
but it isn't so great
that she's playing with an imaginary friend
531
00:37:46,430 --> 00:37:49,015
when there are real children
for her to play with here.
532
00:37:49,016 --> 00:37:51,935
Are you saying
that Ceci has an imaginary friend?
533
00:37:52,019 --> 00:37:54,354
โช And washed the spider out
534
00:37:54,355 --> 00:37:59,276
โช Out came the sun
and dried up all the rain
535
00:37:59,277 --> 00:38:02,570
โช And the itsy-bitsy spider
536
00:38:02,571 --> 00:38:06,700
โช Went up the spout again
537
00:38:06,784 --> 00:38:09,953
I made you a snack for after school.
I had it all wrapped up and ready to go,
538
00:38:09,954 --> 00:38:11,871
and then I was rushing,
and I forgot it.
539
00:38:11,956 --> 00:38:13,999
โ It's OK.
โ Sorry.
540
00:38:15,501 --> 00:38:17,836
โ What did you think of your teacher?
โ She was very nice.
541
00:38:17,920 --> 00:38:20,380
โ Did you make any friends today?
โ Uh-huh.
542
00:38:20,464 --> 00:38:22,299
Who?
543
00:38:23,217 --> 00:38:24,884
โ Nobody.
โ Nobody?
544
00:38:24,969 --> 00:38:26,720
Very funny name
for a friend, "Nobody."
545
00:38:26,804 --> 00:38:29,264
โ Mommy.
โ Nobody. "My name is Nobody."
546
00:38:34,645 --> 00:38:36,604
โ Did anyone come?
โ What?
547
00:38:36,689 --> 00:38:38,857
For Hello Kitty.
Did anyone come?
548
00:38:38,941 --> 00:38:40,734
No. Not yet.
549
00:38:40,818 --> 00:38:43,194
Thanks for taking care of the ceiling
tomorrow. I appreciate it.
550
00:38:43,279 --> 00:38:45,739
It looks really ugly now.
551
00:38:45,740 --> 00:38:47,365
Good.
552
00:38:47,867 --> 00:38:50,368
Are you gonna stay
in my bed tonight?
553
00:38:50,369 --> 00:38:52,537
Close your eyes.
554
00:38:56,667 --> 00:38:59,169
I'm very proud of you for today.
555
00:39:00,421 --> 00:39:02,589
Sweet dreams, honey.
556
00:39:13,142 --> 00:39:18,772
โช The itsy-bitsy spider
557
00:39:18,773 --> 00:39:23,068
(little girl whispers)
โช Went up the waterspout
558
00:39:24,153 --> 00:39:27,864
โช Down came the rain
559
00:39:27,948 --> 00:39:31,534
โช And washed the spider out
560
00:39:31,619 --> 00:39:35,163
โช Out came the sun
561
00:39:35,164 --> 00:39:38,666
โช And dried up all the rain
562
00:39:38,667 --> 00:39:43,546
โ โช The itsy-bitsy spider
โ โช Itsy-bitsy spider...
563
00:39:43,631 --> 00:39:48,385
โ โช Went up the spout again
โ โช ...the spout again
564
00:39:50,721 --> 00:39:55,100
Well, I still don't really know anyone here,
so I'm not really sure who to ask.
565
00:39:55,101 --> 00:40:01,022
Except Bill and Stacy, but he's
Kyle's friend from work, so I can't ask him.
566
00:40:01,107 --> 00:40:03,983
I think it'd be a lot easier for her
back there in Seattle, you know?
567
00:40:04,068 --> 00:40:07,404
(woman) Well, what about the mediators?
Maybe they can recommend somebody.
568
00:40:07,488 --> 00:40:10,073
Yeah, I asked them,
but they're supposed to be impartial
569
00:40:10,074 --> 00:40:13,576
โ so they can't recommend anyone.
โ Oh.
570
00:40:13,577 --> 00:40:18,081
I don't know. I guess maybe I'll try and
find someone out of the Yellow Pages.
571
00:40:18,082 --> 00:40:22,460
Dahlia, you can't pick some
random lawyer out of a phone book.
572
00:40:22,545 --> 00:40:23,628
(thumping on floorboards)
573
00:40:23,629 --> 00:40:26,297
I can't believe it.
Those kids are up there again.
574
00:40:26,298 --> 00:40:28,049
What?
575
00:40:28,134 --> 00:40:30,009
Mary, I'm gonna have
to call you back later, OK?
576
00:40:30,010 --> 00:40:32,512
I have to go downstairs
and deal with this.
577
00:40:32,513 --> 00:40:34,347
โ All right. I'll talk to you later. Bye.
โ Bye.
578
00:40:38,644 --> 00:40:41,646
(Ceci) Stop it. She'll catch you.
579
00:40:42,606 --> 00:40:45,733
No, I'm not allowed to go to the roof.
580
00:40:45,734 --> 00:40:50,238
'Cause it's dangerous,
and by the ways, it's spooky at night.
581
00:40:51,323 --> 00:40:54,576
โ Who are you talking to?
โ Nobody.
582
00:40:56,454 --> 00:40:59,831
Is it your friend Nobody again?
583
00:41:06,297 --> 00:41:11,301
Do you have an invisible friend
only you can see?
584
00:41:15,139 --> 00:41:17,474
Is it a boy or a girl?
585
00:41:17,475 --> 00:41:19,642
Girl.
586
00:41:19,643 --> 00:41:23,813
โ How old is she?
โ My age. Almost exactly.
587
00:41:23,898 --> 00:41:28,026
She was born a month before me.
So she's older.
588
00:41:28,027 --> 00:41:31,196
Wow.
What's her name?
589
00:41:31,280 --> 00:41:34,616
โ Natasha.
โ Natasha?
590
00:41:35,576 --> 00:41:39,204
That's a really interesting name.
Where'd you get that name from?
591
00:41:39,288 --> 00:41:41,581
It's just her name.
592
00:41:41,582 --> 00:41:43,708
Night, Mom.
593
00:41:45,878 --> 00:41:49,881
I can't go up to 10F now. If I leave my post
and Mr. Murray finds out, I'm dead.
594
00:41:49,965 --> 00:41:53,510
OK, but if they leave the water running
then my bedroom ceiling could collapse.
595
00:41:53,511 --> 00:41:55,553
โ Understand?
โ Yeah, I understand.
596
00:41:55,638 --> 00:41:57,555
But what you gotta understand
is if I leave now
597
00:41:57,640 --> 00:42:00,099
I might as well go straight to
Unemployment. That's not gonna happen.
598
00:42:00,184 --> 00:42:03,561
Look, I'm sorry. I don't know if
you want me to call the cops or something.
599
00:42:03,562 --> 00:42:06,940
โ Just give me a second. Hang on.
โ It's all right, never mind.
600
00:42:07,024 --> 00:42:10,318
I'll deal with it.
And thanks for your help.
601
00:42:10,402 --> 00:42:12,320
All right.
602
00:43:01,537 --> 00:43:02,704
(door opens)
603
00:43:02,788 --> 00:43:04,914
(water drips)
604
00:43:06,000 --> 00:43:08,835
(little girl) Mommy, come.
605
00:43:34,403 --> 00:43:37,113
(wailing)
606
00:43:39,658 --> 00:43:42,118
(gulping and heaving)
607
00:43:55,382 --> 00:43:57,508
(retches)
608
00:44:01,597 --> 00:44:04,140
Are you OK?
609
00:44:04,141 --> 00:44:07,810
โ Can I help you?
โ (woman breathes heavily)
610
00:44:13,150 --> 00:44:16,527
I told you.
I told you to leave me alone.
611
00:44:17,529 --> 00:44:20,239
Mom?
612
00:44:20,240 --> 00:44:24,243
โ Get away from me, you little bitch.
โ Mommy?
613
00:44:24,244 --> 00:44:27,580
โ I hate you.
โ Let me help you.
614
00:44:27,665 --> 00:44:30,291
I hate you.
615
00:44:30,376 --> 00:44:34,712
โ Do you hear me? I hate you.
โ No.
616
00:44:35,714 --> 00:44:38,174
Just go! Go!
617
00:44:43,055 --> 00:44:45,223
(whimpers)
618
00:44:45,224 --> 00:44:47,350
Mommy.
619
00:44:47,434 --> 00:44:48,726
Wh...
620
00:44:48,811 --> 00:44:51,229
โ What?
โ You're scaring me.
621
00:44:51,230 --> 00:44:56,067
โ What's wrong?
โ You were having a bad dream again.
622
00:44:56,151 --> 00:44:58,611
Again?
623
00:44:58,612 --> 00:45:01,447
You always make that sound
when you sleep.
624
00:45:01,448 --> 00:45:03,116
I do?
625
00:45:03,117 --> 00:45:05,118
Ever since Daddy left.
626
00:45:05,202 --> 00:45:07,453
โ Stop doing that, OK?
โ OK.
627
00:45:07,454 --> 00:45:12,166
โ It scares me.
โ I'm sorry. I'm sorry.
628
00:45:12,251 --> 00:45:14,419
It's OK.
629
00:45:15,379 --> 00:45:17,672
There's nothing to be scared of.
630
00:45:47,953 --> 00:45:51,914
โ Have a good day. See you later.
โ OK. Bye, Mommy.
631
00:45:56,837 --> 00:45:59,297
(Mary) Yeah, he was a frat brother
of Joe's at Wash U.
632
00:45:59,381 --> 00:46:01,174
Joe says he's as smart as a whip.
633
00:46:01,175 --> 00:46:03,634
If he was at college with Joe
I guess he's been practicing for a while.
634
00:46:03,635 --> 00:46:06,137
Well, actually, he got a late start
on being a lawyer.
635
00:46:06,138 --> 00:46:08,514
โ He lost a decade to partying.
โ A decade?
636
00:46:08,599 --> 00:46:10,516
No, seriously,
Joe says he's really good
637
00:46:10,601 --> 00:46:12,435
and he won't charge you
an arm and a leg.
638
00:46:12,519 --> 00:46:14,937
โ His name is Platzer.
โ OK.
639
00:46:15,022 --> 00:46:17,148
โ P-L-A...
โ Right.
640
00:46:17,232 --> 00:46:18,775
...T-Z-E-R.
641
00:46:19,234 --> 00:46:23,279
(man) Come on, Platz.
This mess was sloppy, unprofessional.
642
00:46:23,363 --> 00:46:27,116
I mean, I know I get caught,
but my work? My craft?
643
00:46:27,117 --> 00:46:29,869
My craft ain't sloppy.
644
00:46:29,953 --> 00:46:31,871
โ That much is true.
โ (phone rings)
645
00:46:31,955 --> 00:46:33,664
โ Thank you.
โ Hello?
646
00:46:33,749 --> 00:46:35,833
Mr. Platzer, hi.
My name is Dahlia Williams.
647
00:46:35,918 --> 00:46:39,337
Hi, Mrs. Williams.
John told me you'd be calling.
648
00:46:39,338 --> 00:46:43,382
I can't meet till next week, so you give me
opposing counsel's name and number
649
00:46:43,467 --> 00:46:46,219
and I'll give him a call
and get up to speed on their issues.
650
00:46:46,303 --> 00:46:49,013
Sure. My husband's lawyer's name
is Carrie Simmons.
651
00:46:49,097 --> 00:46:52,517
That's OK, I know Carrie's number.
This is not gonna be so easy.
652
00:46:52,601 --> 00:46:55,812
We should meet Monday. Where do you
work? I'll come by in your lunch hour.
653
00:46:55,896 --> 00:47:00,483
It's Sutton Place Radiology.
585 East 58th Street.
654
00:47:00,484 --> 00:47:03,861
You're being very nice,
but I'm sorry, I just have to ask.
655
00:47:03,862 --> 00:47:06,906
โ How much is that gonna cost me?
โ We'll figure the money out.
656
00:47:06,990 --> 00:47:10,076
I'll call Carrie, get up to speed,
then we'll go over everything Monday,
657
00:47:10,160 --> 00:47:13,412
โ including my fee, OK?
โ OK. Thanks so much.
658
00:47:13,413 --> 00:47:15,832
โ OK. Bye.
โ Bye-bye.
659
00:47:15,916 --> 00:47:19,961
Figure the money out? That's some
sweet thing you're figuring money for.
660
00:47:19,962 --> 00:47:24,841
โ You gonna figure my money too?
โ You're lucky I don't charge you double.
661
00:47:24,925 --> 00:47:27,969
(assistant) OK, so everyone looking at me.
And do you all have a piece of tape?
662
00:47:27,970 --> 00:47:30,429
Show me, show me.
Put it somewhere silly.
663
00:47:30,514 --> 00:47:33,516
Somewhere silly. Your forehead,
your nose. Make a beard. OK.
664
00:47:33,517 --> 00:47:35,726
Now put it on the back of your picture
665
00:47:35,727 --> 00:47:38,521
and then you're gonna follow me into the
hallway 'cause we're gonna put them up.
666
00:47:38,522 --> 00:47:44,235
Ten, nine, eight, a-seven, a-six,
five, four, three, two, one.
667
00:47:44,319 --> 00:47:46,988
Beautiful.
668
00:47:47,072 --> 00:47:49,115
โ Anyone else need tape?
โ (boy) I do.
669
00:47:49,199 --> 00:47:50,867
If it's not sticking...
670
00:47:50,951 --> 00:47:53,119
โ Mom, you're early.
โ I know.
671
00:47:53,120 --> 00:47:55,538
The subway was so much faster
than the Tram.
672
00:47:55,539 --> 00:47:58,040
I was at work ten minutes ago.
Isn't that amazing?
673
00:47:58,041 --> 00:48:02,003
โ I think we picked the perfect place to live.
โ Daddy doesn't like it here.
674
00:48:02,087 --> 00:48:05,047
He wants me to move with him
to that other city.
675
00:48:05,132 --> 00:48:06,215
Oh.
676
00:48:06,300 --> 00:48:08,050
โ When did Daddy say that?
โ Today.
677
00:48:08,051 --> 00:48:11,929
He came to see
what my new school was like.
678
00:48:12,014 --> 00:48:13,014
Hm.
679
00:48:13,098 --> 00:48:15,433
โ I gotta go.
โ OK. I'll be waiting for you.
680
00:48:15,434 --> 00:48:17,727
OK.
681
00:48:18,604 --> 00:48:22,481
Yeah, he came by to give us his cell phone
number in case of an emergency.
682
00:48:22,566 --> 00:48:28,321
He was with Cecilia for a few minutes.
He said hi, he looked at the room.
683
00:48:29,448 --> 00:48:32,199
Is there some problem?
Is he not allowed to?
684
00:48:32,200 --> 00:48:34,201
Is there some restraining order
against him?
685
00:48:34,286 --> 00:48:37,747
No. No.
686
00:48:37,831 --> 00:48:41,334
I was just...
wondering if Ceci was...
687
00:48:41,418 --> 00:48:43,920
Still imagining things?
688
00:48:44,004 --> 00:48:48,382
Actually, I'm glad you brought that up.
Her imaginary friend hasn't gone away.
689
00:48:48,467 --> 00:48:52,053
In fact, she threw somewhat of a tantrum
during circle time
690
00:48:52,137 --> 00:48:54,347
when we wouldn't let her "friend"
sing along.
691
00:48:54,431 --> 00:48:57,058
I had to have her take a time-out.
692
00:48:57,059 --> 00:49:02,271
I'm sorry. I'll certainly
talk to Ceci about that.
693
00:49:02,356 --> 00:49:05,441
You know, the PTA provides
a psychologist, Katie Shoettle.
694
00:49:05,442 --> 00:49:09,654
She's very nice. She comes every
Wednesday. It's absolutely no charge.
695
00:49:09,738 --> 00:49:13,950
I'll talk to Ceci about it. It'll stop.
I'm really sorry about that.
696
00:49:14,952 --> 00:49:17,995
You'll see.
Couple of days, blend right in.
697
00:49:17,996 --> 00:49:20,456
You won't see the difference.
698
00:49:21,375 --> 00:49:24,460
I'm sure you're right.
Thank you.
699
00:49:26,004 --> 00:49:29,590
You know, those kids were up there
again last night, running around,
700
00:49:29,675 --> 00:49:32,551
and I could hear them running water. So...
701
00:49:32,552 --> 00:49:34,095
You know what I'm gonna do?
702
00:49:34,096 --> 00:49:37,807
I'm gonna speak with Murray
about changing the lock on 10F.
703
00:49:37,891 --> 00:49:40,851
You know what he told me?
Rimsky paid no rent this month.
704
00:49:40,936 --> 00:49:43,437
โ He's probably not coming back anyway.
โ OK.
705
00:49:43,438 --> 00:49:46,023
Well, that would be great
if you could change the lock.
706
00:49:46,108 --> 00:49:48,693
Starting to have nightmares
about what's going on up there.
707
00:49:48,694 --> 00:49:52,363
โ Really? You gotta relax, huh?
โ Can I get you something before you go?
708
00:49:52,364 --> 00:49:55,533
Yeah. Get me a reward
for all this hard work I've been doing.
709
00:49:55,534 --> 00:49:58,077
Yeah?
I think I have beer.
710
00:49:58,161 --> 00:50:00,579
โ You want a beer?
โ I don't drink beer.
711
00:50:00,580 --> 00:50:02,748
Coffee? I could make
a pot of coffee if you want.
712
00:50:02,833 --> 00:50:06,335
Oh, forget it. I've been working hard today.
I'm tired. I'm going.
713
00:50:06,420 --> 00:50:07,753
OK.
Well, thank you.
714
00:50:07,754 --> 00:50:10,131
What about Hello Kitty?
Can I have it now?
715
00:50:10,132 --> 00:50:13,342
Oh, so sorry, kid.
Somebody came by for it today.
716
00:50:13,427 --> 00:50:16,345
They were visiting town,
left it there by accident.
717
00:50:16,346 --> 00:50:20,016
Oh, that little girl,
she was so happy to have it back.
718
00:50:20,517 --> 00:50:22,184
โ You're lying.
โ Ceci.
719
00:50:22,269 --> 00:50:25,021
He's lying, Mommy.
Nobody came.
720
00:50:25,022 --> 00:50:27,398
You want to teach that goddamn brat
some manners, lady.
721
00:50:27,482 --> 00:50:30,026
Sorry.
722
00:50:30,736 --> 00:50:32,945
What is the matter with you?
723
00:50:32,946 --> 00:50:33,946
Mm.
724
00:50:33,947 --> 00:50:37,867
Mac and cheese. My favorite.
I love you, Mommy.
725
00:50:37,951 --> 00:50:40,327
I love you too, sweetheart.
I love you very much.
726
00:50:40,412 --> 00:50:43,330
But, you know, it was very wrong of you
to call Mr. Veeck a liar.
727
00:50:43,331 --> 00:50:47,168
โ You know that, don't you?
โ He is a liar.
728
00:50:47,252 --> 00:50:50,588
Ceci.
You don't know that he's a liar.
729
00:50:50,672 --> 00:50:53,090
โ Yes, I do.
โ How? How do you know that?
730
00:50:53,175 --> 00:50:58,262
Natasha told me he still had
the Hello Kitty backpack in his desk.
731
00:50:58,263 --> 00:51:00,765
I want to talk to you
about your imaginary friend, OK?
732
00:51:00,849 --> 00:51:04,518
โ She's not imaginary.
โ She's not?
733
00:51:04,603 --> 00:51:09,106
She's lost. Her mommy forgot
about her and now she's lost.
734
00:51:10,108 --> 00:51:12,526
Like you.
735
00:51:13,945 --> 00:51:18,616
โ What are you talking about?
โ Your mommy forgot about you, right?
736
00:51:19,618 --> 00:51:21,702
Did someone tell you that?
737
00:51:22,788 --> 00:51:25,581
โ You did.
โ No.
738
00:51:25,665 --> 00:51:28,918
I didn't tell you that, Ceci.
739
00:51:29,002 --> 00:51:31,837
Who told you that?
740
00:51:34,508 --> 00:51:38,052
Are you gonna answer me?
I'm asking you a question.
741
00:51:38,136 --> 00:51:40,471
โ Who told you?
โ Natasha told me.
742
00:51:40,555 --> 00:51:44,100
Stop it.
You stop lying to me.
743
00:51:44,184 --> 00:51:46,352
Who told you?
744
00:51:48,188 --> 00:51:49,939
Who told you?
745
00:51:49,940 --> 00:51:52,525
โ Who told you?
โ (phone rings)
746
00:51:59,574 --> 00:52:01,951
โ Hello?
โ (Kyle) Hi, I'm just calling to arrange...
747
00:52:02,035 --> 00:52:07,039
What are you trying to do? Sneaking into
her school, telling her it isn't any good?
748
00:52:07,124 --> 00:52:10,334
Talking to her about my mother?
How dare you talk to her about my mother.
749
00:52:10,418 --> 00:52:14,171
Look, I don't know who or what pressed
your wacko button today, and I don't care,
750
00:52:14,256 --> 00:52:17,049
I'm calling to tell you I'm picking up Ceci
Saturday at nine.
751
00:52:17,134 --> 00:52:20,803
I'll bring her back Sunday at six.
Don't play any games.
752
00:52:20,887 --> 00:52:23,139
Have her there, 9am sharp.
753
00:52:51,710 --> 00:52:55,671
โ I tell you punks. No skating in here.
โ Yeah, yeah.
754
00:52:58,300 --> 00:53:01,260
(youth) She's cute.
755
00:53:01,928 --> 00:53:04,180
(Ceci) Daddy's here!
756
00:53:04,264 --> 00:53:06,390
Hey!
757
00:53:06,391 --> 00:53:08,350
Look at you.
758
00:53:09,686 --> 00:53:11,729
You shouldn't be smoking, Daddy.
759
00:53:11,813 --> 00:53:13,981
I'm gonna quit
real soon, honey. I promise.
760
00:53:14,065 --> 00:53:18,652
โ Thank you, Daddy.
โ Satisfied?
761
00:53:18,737 --> 00:53:21,822
As far as I'm concerned,
you can smoke as much as you like, Kyle.
762
00:53:21,907 --> 00:53:23,949
Honey.
763
00:53:23,950 --> 00:53:26,660
โ I'll bring her back tomorrow at six.
โ OK.
764
00:53:26,661 --> 00:53:29,163
โ Bye, Mommy.
โ Bye, honey.
765
00:54:00,153 --> 00:54:02,071
(gasps)
766
00:54:05,116 --> 00:54:08,035
Hey, pretty lady.
What's happening?
767
00:54:08,036 --> 00:54:10,913
Laundry.
Excuse me.
768
00:54:10,914 --> 00:54:14,416
I got some dirty things
I'd like you to clean.
769
00:54:41,987 --> 00:54:44,113
(machine slows)
770
00:55:04,301 --> 00:55:06,468
(gasps)
771
00:55:09,806 --> 00:55:11,974
Sorry.
772
00:55:13,101 --> 00:55:15,602
I forgot my smokes.
773
00:57:21,896 --> 00:57:24,606
(little girl screams)
774
00:57:27,902 --> 00:57:30,112
Help!
775
00:57:32,991 --> 00:57:37,494
Smart-ass kids.
Steve and Billy. They did this.
776
00:57:37,495 --> 00:57:41,832
You'll see. Monday, the plumbers come.
They'll find something stuck in there.
777
00:57:41,916 --> 00:57:44,168
They gum 'em up.
Brats.
778
00:57:45,170 --> 00:57:47,588
โ Who's Natasha?
โ What?
779
00:57:48,214 --> 00:57:50,924
Who's Natasha Rimsky?
780
00:57:50,925 --> 00:57:54,386
Little girl. 10F.
781
00:57:55,472 --> 00:57:59,141
โ Where is she now?
โ How do I know? With her mother, I guess.
782
00:57:59,142 --> 00:58:01,768
Couldn't stand living
with that crazy Russian husband of hers.
783
00:58:01,853 --> 00:58:06,064
Took the little girl with her.
That Russki, he was a piece of work.
784
00:58:06,149 --> 00:58:08,984
"Suki yobanye."
"Blyad. Blyad."
785
00:58:08,985 --> 00:58:10,819
Always "blyad."
786
00:58:10,904 --> 00:58:13,572
Look, there's a Laundromat
down the block.
787
00:58:13,573 --> 00:58:18,410
I'll get you some garbage bags
so you don't get wet carrying them there.
788
00:58:53,947 --> 00:58:56,782
(drain gurgles)
789
00:59:23,518 --> 00:59:30,482
(little girl) โช The itsy-bitsy spider
climbed up the water spout
790
01:00:02,640 --> 01:00:04,766
Hi, Mommy.
791
01:00:08,187 --> 01:00:11,398
Glad you like spaghetti and meatballs.
792
01:00:11,482 --> 01:00:15,277
โ It's my favorite.
โ Your favorite?
793
01:00:15,278 --> 01:00:18,155
I love them, Mommy.
794
01:00:18,156 --> 01:00:20,490
I'm glad.
795
01:00:20,575 --> 01:00:22,409
Mm.
796
01:00:23,286 --> 01:00:25,787
I love you, Mommy.
797
01:00:25,788 --> 01:00:28,373
You haven't said anything
about what your dad's new place is like.
798
01:00:28,374 --> 01:00:29,499
โ I don't like it.
โ Really?
799
01:00:29,584 --> 01:00:30,667
Yeah.
800
01:00:30,752 --> 01:00:32,753
Well, maybe it's just new
and you need to get used to it.
801
01:00:32,837 --> 01:00:35,088
But I don't wanna get used to it.
802
01:00:35,173 --> 01:00:40,218
I don't wanna stay with Daddy.
I only wanna stay with you.
803
01:00:40,970 --> 01:00:46,099
Well, your dad loves you. He'll be happy
that you spent this time with him.
804
01:00:46,100 --> 01:00:52,022
โช Itsy-bitsy spider
climbed up the water spout
805
01:00:52,023 --> 01:00:54,524
โช Down came the rain
806
01:00:54,525 --> 01:00:58,320
โ Honey, can you stop singing that?
โ Why? It happened.
807
01:00:58,404 --> 01:01:01,114
I want to go to bed now, Mommy.
I'm tired.
808
01:01:11,834 --> 01:01:14,127
โ Mommy?
โ Mm?
809
01:01:14,212 --> 01:01:17,798
I'm scared, Mommy.
I want to sleep with you.
810
01:01:17,799 --> 01:01:19,925
Yeah.
811
01:01:33,731 --> 01:01:38,068
I love you, Mommy. (whispers)
Thank you for taking care of me.
812
01:02:05,596 --> 01:02:07,723
Ceci?
813
01:02:15,314 --> 01:02:17,482
(phone rings)
814
01:02:17,567 --> 01:02:20,861
โ Hello?
โ Mommy, where were you?
815
01:02:20,862 --> 01:02:24,740
โ I was napping.
โ No, not now. Last night.
816
01:02:24,824 --> 01:02:29,911
Where were you last night? I called
two times for you to say goodnight to me.
817
01:02:29,996 --> 01:02:32,664
โ Where were you?
โ Last night?
818
01:02:32,749 --> 01:02:38,003
OK, Daddy. Daddy says he's bringing
me home a half an hour early.
819
01:02:38,087 --> 01:02:40,630
OK, Daddy. 5:30.
820
01:02:40,631 --> 01:02:43,300
He says to be there in the lobby at 5:30.
821
01:02:43,301 --> 01:02:45,510
โ Don't fall asleep again, Mommy.
โ OK.
822
01:02:45,595 --> 01:02:48,263
I gotta go.
I'm getting chocolate cake.
823
01:02:48,347 --> 01:02:50,015
โ Bye.
โ Bye.
824
01:02:50,099 --> 01:02:52,768
(Mary) Dahlia, where have you been?
I left two messages.
825
01:02:52,852 --> 01:02:55,228
I lost a day, Mary.
826
01:02:55,313 --> 01:03:00,567
I took a pill, just one pill,
and it knocked me out for 24 hours.
827
01:03:00,568 --> 01:03:02,402
That's never happened before.
828
01:03:02,487 --> 01:03:07,949
And I'm tired, really tired.
It's like I haven't slept at all.
829
01:03:08,034 --> 01:03:12,120
Dahlia, are you OK?
Are you really OK?
830
01:03:12,121 --> 01:03:15,749
My headache's gone.
But the leak is back.
831
01:03:15,833 --> 01:03:20,045
It's back?I thought they were gonna fix that thing.
832
01:03:21,047 --> 01:03:23,423
โ Dahlia?
โ Yeah?
833
01:03:23,508 --> 01:03:27,928
โ Are you OK?
โ Yeah, I'm fine.
834
01:03:28,012 --> 01:03:28,553
(beep)
835
01:03:28,638 --> 01:03:32,015
(answer phone) You have five
new messages. First new message.
836
01:03:32,099 --> 01:03:35,310
โ (Mary) Long nap, huh? Call me.
โ (beep)
837
01:03:35,311 --> 01:03:37,687
(answer phone) Message erased.
Next message.
838
01:03:37,772 --> 01:03:41,358
(man) Hi, Jeff Platzer here. I got the
preliminaries from your husband's lawyer
839
01:03:41,442 --> 01:03:44,861
and I need to touch base with you about
his accusations as soon as possible.
840
01:03:44,862 --> 01:03:48,281
Believe it or not I'm actually available
on Sunday afternoon until five.
841
01:03:48,366 --> 01:03:51,827
If you are, would you call my cell?
OK. Bye.
842
01:04:01,295 --> 01:04:03,463
โ (man) Mrs. Williams?
โ Yeah.
843
01:04:03,464 --> 01:04:06,007
Hi.
I'm your lawyer.
844
01:04:06,092 --> 01:04:08,510
โ Hi.
โ Hi.
845
01:04:09,512 --> 01:04:11,847
โ I'm sorry it's such a mess.
โ No, it's OK.
846
01:04:11,931 --> 01:04:15,392
I just moved into a new office
and they've painted it.
847
01:04:15,393 --> 01:04:18,019
I can't stand the smell
so I'm improvising.
848
01:04:19,146 --> 01:04:21,231
OK.
849
01:04:25,903 --> 01:04:29,281
โ Hi.
โ Hi.
850
01:04:29,365 --> 01:04:32,826
โ So...
โ OK.
851
01:04:34,120 --> 01:04:37,414
Your husband's claiming
you're mentally unstable
852
01:04:37,498 --> 01:04:40,083
because your father
was physically abusive
853
01:04:40,167 --> 01:04:43,837
and your mother was an alcoholic
who abandoned you.
854
01:04:43,921 --> 01:04:46,047
That's...
855
01:04:47,925 --> 01:04:50,218
unbelievable.
856
01:04:50,303 --> 01:04:54,431
โ What do my parents have to do with this?
โ That's my question exactly.
857
01:04:54,515 --> 01:04:59,311
What's more relevant is that your husband
says you suffer from crippling migraines
858
01:04:59,395 --> 01:05:01,688
and paranoid delusions.
859
01:05:01,689 --> 01:05:03,064
He says he'll submit school reports
860
01:05:03,149 --> 01:05:06,693
that show your daughter
is beginning to share your fantasy life.
861
01:05:06,777 --> 01:05:08,361
"Cecilia is now having trouble
862
01:05:08,362 --> 01:05:10,780
distinguishing between
what is real and what is not."
863
01:05:10,865 --> 01:05:12,866
It's a lie. It's a lie.
864
01:05:12,867 --> 01:05:15,869
In child custody briefs, it's standard
to make these kinds of accusations.
865
01:05:15,870 --> 01:05:17,370
Don't take it too seriously.
866
01:05:17,371 --> 01:05:21,416
But I do need to know what, if anything,
in your husband's narrative
867
01:05:21,500 --> 01:05:26,963
has some semblance, some shred of fact
that he might produce in court.
868
01:05:27,048 --> 01:05:31,468
Well, I get migraines.
Yeah. That's true.
869
01:05:31,469 --> 01:05:35,764
But they've never interfered
with my ability to do anything.
870
01:05:35,848 --> 01:05:41,394
You can talk to my doctor about that. He'll
tell you they've certainly never crippled me.
871
01:05:41,395 --> 01:05:42,938
Um...
872
01:05:43,022 --> 01:05:48,068
As for Ceci, I think
she's a little bit lonely right now.
873
01:05:48,152 --> 01:05:51,446
Her father's abandoned her and she was
forced to move from her neighborhood.
874
01:05:51,447 --> 01:05:53,949
So...
875
01:05:53,950 --> 01:05:58,620
she's developed an imaginary friend.
But that's normal.
876
01:06:00,247 --> 01:06:05,377
That's fine. But for future reference, when
you're talking to, for example, a judge,
877
01:06:05,461 --> 01:06:08,213
I would stay away from phrases like,
"her father's abandoned her."
878
01:06:08,214 --> 01:06:11,299
It's important, when the other side
is being so melodramatic,
879
01:06:11,384 --> 01:06:14,886
โ to sound like we're the sane ones.
โ Right.
880
01:06:14,887 --> 01:06:17,597
โ That's all I'm saying.
โ OK.
881
01:06:37,243 --> 01:06:39,869
โ I'd like to notch that.
โ Oh, yeah, man.
882
01:06:40,538 --> 01:06:42,872
(car pulls up)
883
01:06:47,461 --> 01:06:49,713
Hey, sweetheart.
884
01:06:52,925 --> 01:06:53,967
โ Mommy?
โ Yeah.
885
01:06:53,968 --> 01:06:57,512
โ Look what Daddy gave me.
โ Wow.
886
01:06:57,513 --> 01:07:02,517
โ That's great, You're so lucky.
โ Listen, next Saturday's a problem.
887
01:07:02,601 --> 01:07:04,686
Can we do Sunday and I'll bring her
first thing in the morning
888
01:07:04,687 --> 01:07:06,938
for school on Monday?
889
01:07:07,023 --> 01:07:09,899
Yeah. Yeah, that's fine.
890
01:07:11,360 --> 01:07:15,113
โ Corne on, honey. Say bye to Daddy.
โ Bye, Daddy. Thanks for the Barbie.
891
01:07:15,197 --> 01:07:17,949
โ Did you do that ponytail by yourself?
โ Yeah.
892
01:07:18,034 --> 01:07:20,535
โ It's a good one.
โ Thanks.
893
01:07:26,000 --> 01:07:28,585
โ I like the collar.
โ Thanks.
894
01:07:33,382 --> 01:07:35,925
Honey, you know what,
I forgot to do something.
895
01:07:36,010 --> 01:07:38,219
I'm gonna be right back.
Will you wait right here for me?
896
01:07:38,304 --> 01:07:40,430
โ Don't go anywhere, OK?
โ OK.
897
01:07:40,514 --> 01:07:41,639
Be right back.
898
01:07:41,640 --> 01:07:45,351
Two... one.
899
01:08:20,262 --> 01:08:22,222
Ceci?
900
01:08:24,266 --> 01:08:27,310
Ceci? Stay in the elevator.
I'm bringing you down.
901
01:08:30,147 --> 01:08:32,273
Ceci, can you hear me?
902
01:08:37,571 --> 01:08:42,450
Bake me a cake as fast as you can.
Roll it, pat it and mark it with a B.
903
01:08:42,451 --> 01:08:46,162
โ No more pretending to play with Natasha.
โ (whispers) She won't let me.
904
01:08:46,247 --> 01:08:49,874
Well, then you stop talking to her.
You tell her I said so.
905
01:08:49,959 --> 01:08:53,169
You tell her your mommy said
you can't play with her anymore.
906
01:08:53,170 --> 01:08:55,463
OK, Mommy.
907
01:08:55,548 --> 01:08:57,966
(sirens in distance)
908
01:08:58,050 --> 01:09:00,635
(phone rings)
909
01:09:00,719 --> 01:09:02,554
โ Hello?
โ (whispers) Hi, Mr. Platzer.
910
01:09:02,555 --> 01:09:05,598
I'm sorry to call you late,
but I think my husband...
911
01:09:05,683 --> 01:09:07,767
Mrs. Williams, it's Sunday night.
I can't talk.
912
01:09:07,768 --> 01:09:11,813
Yeah, I know. I'm sorry. I just need
to tell you this as soon as possible.
913
01:09:11,897 --> 01:09:14,023
I think my husband
is trying to drive me crazy.
914
01:09:14,108 --> 01:09:16,067
Either that or he's hoping
that I'm gonna act crazy.
915
01:09:16,152 --> 01:09:19,904
โ Hang on. Let me call you right back.
โ OK.
916
01:09:21,657 --> 01:09:23,867
You say neither of the Rimskys
are living there?
917
01:09:23,951 --> 01:09:26,286
No, no one's there.
So Kyle's paying these kids.
918
01:09:26,370 --> 01:09:28,079
I mean,he must be paying these kids
919
01:09:28,164 --> 01:09:31,124
to mess around with the water
and the backpack. And the elevator.
920
01:09:31,125 --> 01:09:34,669
I went into the elevator the other day
and the buttons were burned off.
921
01:09:34,753 --> 01:09:37,839
Mrs. Williams, it's Sunday night
and I'm at the movies with my family.
922
01:09:37,923 --> 01:09:41,843
If I don't want to be handling
my own divorce, I gotta get back. So...
923
01:09:41,927 --> 01:09:44,179
I'll call you tomorrow
and we'll sort this out. All right?
924
01:09:44,263 --> 01:09:45,722
Yeah.
Absolutely.
925
01:09:45,723 --> 01:09:48,016
(car tires screech)
926
01:09:51,353 --> 01:09:53,813
โ (man) Get down!
โ (horn blares)
927
01:10:18,297 --> 01:10:21,382
This time make sure
you put it in the garbage truck.
928
01:10:21,383 --> 01:10:23,551
โ Where did you...
โ Those kids have been playing games,
929
01:10:23,636 --> 01:10:25,220
moving it around the building.
930
01:10:25,304 --> 01:10:29,641
And they were upstairs again so now
there's water all over my bedroom floor.
931
01:10:29,642 --> 01:10:31,809
โ They're running the water again?
โ Mm-hm.
932
01:10:31,810 --> 01:10:33,937
I thought you were gonna
change the lock on 10F.
933
01:10:33,938 --> 01:10:37,482
Murray didn't authorize it.
He has to send me a 112B form.
934
01:10:37,483 --> 01:10:41,236
โ Look, is the plumber here yet?
โ No, no. It's only 8:15.
935
01:10:41,320 --> 01:10:45,865
OK, look. I left a message for Mr. Murray.
I told him I need my problem fixed first.
936
01:10:45,950 --> 01:10:48,701
So when the plumber gets here,
send him up to my apartment
937
01:10:48,702 --> 01:10:52,789
or you and Murray
can both talk to my lawyer. OK?
938
01:11:06,512 --> 01:11:09,013
Do you remember
what we talked about last night?
939
01:11:09,014 --> 01:11:12,183
โ Yes, Mommy.
โ OK.
940
01:11:15,229 --> 01:11:16,896
See you later, OK?
941
01:11:16,981 --> 01:11:18,564
โ (phone rings)
โ Hello.
942
01:11:18,649 --> 01:11:21,317
โ Hi. Jeff Platzer here.
โ Hi, Mr. Platzer.
943
01:11:21,402 --> 01:11:23,278
Listen, I did a little homework on Rimsky
944
01:11:23,362 --> 01:11:26,197
and I think I turned up the missing mother
in a hospital in San Diego.
945
01:11:26,282 --> 01:11:27,490
Why are you looking for her?
946
01:11:27,491 --> 01:11:31,119
I figured the Rimskys might want to know
their apartment's being used by strangers.
947
01:11:31,203 --> 01:11:34,330
Mrs. Williams, we're never gonna prove
your husband's behind this harassment.
948
01:11:34,331 --> 01:11:38,501
And trying to do that is just playing
his game. He wants you to look paranoid.
949
01:11:38,585 --> 01:11:40,712
We gotta deal with this straight,
as if it's all on the level.
950
01:11:40,796 --> 01:11:43,089
So that's what we'll do,
we'll play it straight.
951
01:11:43,173 --> 01:11:45,717
I'm due in court, I'll call you
when I get ahold of Mrs. Rimsky.
952
01:11:45,718 --> 01:11:48,553
In the meantime,
just sit tight.
953
01:11:48,637 --> 01:11:51,180
โ I will. Thanks so much.
โ OK.
954
01:11:51,265 --> 01:11:53,474
โ Bye.
โ Bye.
955
01:11:53,559 --> 01:11:57,186
โ Abigail's making a storm, sweetheart.
โ Done!
956
01:11:57,271 --> 01:12:00,356
Done? You remember you have
to sign your name so you know whose it is.
957
01:12:00,441 --> 01:12:04,736
You don't want me to take that home
and say I did it, do you?
958
01:12:04,820 --> 01:12:07,697
I like that.
Pirates?
959
01:12:09,450 --> 01:12:11,701
Stop it.
960
01:12:12,995 --> 01:12:15,413
Stop it, I told you,
leave me alone.
961
01:12:15,414 --> 01:12:17,707
โ We've got rainbows...
โ Stop it!
962
01:12:18,292 --> 01:12:20,835
Stop it!
963
01:12:21,003 --> 01:12:23,212
Stop it!
964
01:12:23,380 --> 01:12:25,465
Stop it!
965
01:12:30,637 --> 01:12:32,347
You're gonna get cleaned up
and when you're done
966
01:12:32,348 --> 01:12:36,434
you're gonna come back and sit with me
and we'll read a story together.
967
01:12:36,518 --> 01:12:39,812
Then maybe we'll talk about your friend.
968
01:12:42,524 --> 01:12:45,068
Go on.
969
01:13:12,721 --> 01:13:15,264
(little girl, whispering) Ceci!
970
01:13:19,103 --> 01:13:21,771
Go away!
971
01:13:22,481 --> 01:13:24,607
(door creaks)
972
01:13:26,193 --> 01:13:28,653
(splashing)
973
01:13:28,654 --> 01:13:30,696
(screams)
974
01:13:44,420 --> 01:13:46,838
โ Where is she?
โ She passed out in the bathroom.
975
01:13:46,922 --> 01:13:49,298
We don't know what happened.
There was water all over the place.
976
01:13:49,383 --> 01:13:50,967
โ We took her to the hospital.
โ Hospital?
977
01:13:51,051 --> 01:13:53,469
We just wanted to check her out.
It's school policy. We couldn't reach you.
978
01:13:53,554 --> 01:13:56,722
I had an emergency at work,
I didn't get my messages for two hours.
979
01:13:56,807 --> 01:13:59,058
We called her father
and he's gonna meet her at the hospital.
980
01:13:59,143 --> 01:14:02,770
โ OK. Which hospital?
โ It's the one right here on the island.
981
01:14:02,855 --> 01:14:05,565
Kyle took her.
They released her and he took her.
982
01:14:05,566 --> 01:14:09,068
โ (Platzer) Did they say what was wrong?
โ They said, you know, it's nothing serious.
983
01:14:09,069 --> 01:14:10,778
She fainted but...
984
01:14:10,863 --> 01:14:15,783
I'm trying to find him. I called his home
number, I called his cell phone number,
985
01:14:15,868 --> 01:14:18,453
I called his office number,
and he's avoiding me
986
01:14:18,454 --> 01:14:21,164
so I need to know what to do.
Can I go to his apartment?
987
01:14:21,248 --> 01:14:24,208
Mrs. Williams, I need you to calm down.
I need it, your daughter needs it.
988
01:14:24,209 --> 01:14:25,501
Just calm down, OK?
989
01:14:25,586 --> 01:14:27,837
I'm sorry. I know you don't know me,
but you have to believe me.
990
01:14:27,921 --> 01:14:30,089
I'm not crazy, I'm really not.
991
01:14:30,174 --> 01:14:31,924
โ I believe you, Mrs. Williams.
โ I'm really not.
992
01:14:32,009 --> 01:14:35,928
Just go home. Your husband and your
daughter are probably waiting for you.
993
01:14:36,013 --> 01:14:38,514
Oh, my God.
Oh, my God.
994
01:14:40,434 --> 01:14:42,101
Ceci.
995
01:14:43,270 --> 01:14:45,396
Ceci.
996
01:14:49,109 --> 01:14:52,570
โ (beep) No new messages.
โ Oh, God.
997
01:14:52,654 --> 01:14:54,572
โ (phone rings)
โ Hello?
998
01:14:54,573 --> 01:14:57,909
โ Hello? It's Jeff. Are they there?
โ No.
999
01:14:57,910 --> 01:15:02,455
โ They're not there?
โ No. There's no message.
1000
01:15:02,456 --> 01:15:04,832
There's water everywhere.
1001
01:15:04,917 --> 01:15:08,920
Mrs. Williams, Mrs. Williams, calm down.
Calm down.
1002
01:15:09,004 --> 01:15:11,506
โ She can't be here.
โ What do you want me to do?
1003
01:15:11,507 --> 01:15:13,549
Oh, God.
1004
01:15:13,634 --> 01:15:17,678
I can't be her mother,
I don't know how to be myself.
1005
01:15:18,639 --> 01:15:20,681
Ceci!
1006
01:15:28,524 --> 01:15:32,443
(mother) I hate you.
Get away from me, you little bitch.
1007
01:15:32,528 --> 01:15:34,779
I hate you.
1008
01:15:34,780 --> 01:15:35,863
Fuck!
1009
01:15:35,948 --> 01:15:39,450
I hate you!
I hate you!
1010
01:15:39,451 --> 01:15:41,577
Bitch!
1011
01:15:52,047 --> 01:15:54,215
Sorry about this.
I really had no idea.
1012
01:15:54,299 --> 01:15:56,717
I would've come down myself
a long time ago.
1013
01:16:13,151 --> 01:16:14,986
Better open it.
1014
01:16:17,114 --> 01:16:19,574
(Murray) Hello?
1015
01:16:19,575 --> 01:16:21,867
Hello?
1016
01:16:25,581 --> 01:16:27,748
Jesus.
1017
01:16:30,210 --> 01:16:34,130
Look at this. This is appalling.
This is appalling.
1018
01:16:34,131 --> 01:16:38,342
The plumber's on his way. I'm paying him
double overtime so he can get here tonight.
1019
01:16:38,427 --> 01:16:40,595
Hello?
1020
01:16:42,681 --> 01:16:45,558
โ I'll get some of these lights on.
โ Mrs. Williams?
1021
01:16:47,686 --> 01:16:50,938
โ You OK?
โ I'm awake.
1022
01:16:51,023 --> 01:16:53,399
The plumber will be here in 15 minutes.
1023
01:16:54,526 --> 01:16:57,403
โ Mr. Murray?
โ This is just a big misunderstanding. OK?
1024
01:16:57,404 --> 01:17:00,615
Mr. Veeck did not keep me informed.
This will be fixed tonight.
1025
01:17:00,616 --> 01:17:04,201
โ Or she's staying at the Plaza, right?
โ It will definitely be fixed tonight.
1026
01:17:04,286 --> 01:17:07,038
โ And I want to talk to Veeck.
โ I will get him.
1027
01:17:11,168 --> 01:17:13,252
You OK?
1028
01:17:13,337 --> 01:17:17,006
โ Migraine, huh?
โ Yeah.
1029
01:17:20,886 --> 01:17:24,096
โ I'll keep my voice low.
โ Thanks.
1030
01:17:24,097 --> 01:17:26,932
I spoke with your husband's lawyer
and Ceci's fine.
1031
01:17:26,933 --> 01:17:29,310
Kyle will bring her to school in the morning.
1032
01:17:29,311 --> 01:17:30,978
OK.
1033
01:17:31,063 --> 01:17:34,065
Now, this part is gonna piss you off.
1034
01:17:34,149 --> 01:17:37,026
They want Ceci to see a psychologist
to be evaluated.
1035
01:17:37,110 --> 01:17:42,865
There's nothing we can do about that
but say yes. So we're saying yes.
1036
01:17:42,949 --> 01:17:45,368
โ OK.
โ (door shuts)
1037
01:17:47,204 --> 01:17:49,955
โ Here we are.
โ Mr. Veeck.
1038
01:17:49,956 --> 01:17:52,083
I had an interesting conversation
with Mrs. Rimsky today.
1039
01:17:52,084 --> 01:17:55,086
She was very surprised to hear
her daughter isn't living upstairs.
1040
01:17:55,087 --> 01:17:57,838
โ In 10F?
โ Mm-hm.
1041
01:17:57,839 --> 01:18:00,841
โ You said they left together.
โ That's what the Russian said.
1042
01:18:00,842 --> 01:18:03,844
No, she left without her daughter.
She didn't think she could take care of her.
1043
01:18:03,929 --> 01:18:06,389
Mrs. Rimsky's an alcoholic.
She claimed she was going for treatment,
1044
01:18:06,390 --> 01:18:09,058
and had to leave the girl behind
with the father.
1045
01:18:09,142 --> 01:18:11,352
You knew that, didn't you?
1046
01:18:11,895 --> 01:18:14,897
Only Mr. Rimsky didn't take
Natasha with him.
1047
01:18:14,981 --> 01:18:16,941
I spoke with Grandma Rimsky
in Moscow today
1048
01:18:16,942 --> 01:18:19,485
and she said her son
is living with her alone.
1049
01:18:19,569 --> 01:18:23,489
โ So he lied to me. What do I know?
โ You had to know.
1050
01:18:23,573 --> 01:18:28,202
Well, we'll find out tomorrow. I have
a phone appointment with Mr. Rimsky.
1051
01:18:28,286 --> 01:18:32,707
โ Why did you lie about the little girl?
โ I didn't want to get involved, that's all.
1052
01:18:32,708 --> 01:18:35,668
Did you see Natasha after her mother left?
1053
01:18:38,922 --> 01:18:41,424
It's a simple question, Veeck.
1054
01:18:41,425 --> 01:18:46,262
Yeah. I see her. I see her that afternoon.
I see her playing on the stairs.
1055
01:18:46,346 --> 01:18:51,142
Then the next day the father tells me she
leave with the mother. I ask no questions.
1056
01:18:51,226 --> 01:18:54,520
โ Well, if he killed her, it's not my business.
โ "Killed her"?
1057
01:18:54,604 --> 01:18:57,148
"If he killed her"?
1058
01:18:57,232 --> 01:18:58,649
(knock)
1059
01:18:58,734 --> 01:19:00,568
(man) Plumber!
1060
01:19:00,652 --> 01:19:04,238
You got a lot more than a leak to fix,
Mr. Murray.
1061
01:19:05,282 --> 01:19:07,366
Mr. Veeck.
1062
01:19:09,453 --> 01:19:13,622
โ If you could just...
โ (Murray) Come on in, just right inside.
1063
01:19:13,623 --> 01:19:15,833
Thank you.
1064
01:19:16,668 --> 01:19:19,003
(Murray) Some kind of pipe or something.
1065
01:19:19,087 --> 01:19:22,673
Yeah, well, see, that is a brand-new pipe.
So, this will all be patched tomorrow.
1066
01:19:22,758 --> 01:19:25,551
โ By professionals.
โ By professionals. Good as new.
1067
01:19:25,635 --> 01:19:30,556
It better be. I'm calling NYPD
to report a child is missing.
1068
01:19:30,640 --> 01:19:34,894
OK. I mean, I'm sure there's
a simple explanation for that, but...
1069
01:19:34,895 --> 01:19:40,274
So, goodnight.
And, again, I am so sorry about all this.
1070
01:19:42,194 --> 01:19:44,278
โ Goodnight.
โ Goodnight.
1071
01:19:45,238 --> 01:19:48,324
โ You gonna be OK?
โ Yeah. I'll be fine.
1072
01:19:49,534 --> 01:19:54,163
โ You sure?
โ Yeah, I'm feeling much better, actually.
1073
01:19:54,164 --> 01:19:57,166
โ I gotta go. Family.
โ OK. Mm.
1074
01:19:58,168 --> 01:20:02,171
I'll keep my cell on all night
and if you need me just call.
1075
01:20:02,255 --> 01:20:04,507
โ Any hour.
โ Thanks.
1076
01:20:05,509 --> 01:20:08,177
โ Thanks again. Bye.
โ OK. Bye.
1077
01:20:20,357 --> 01:20:23,067
(whispers) She left you behind.
1078
01:20:24,486 --> 01:20:27,530
They both left you behind.
1079
01:20:28,698 --> 01:20:32,326
โ (little girl) Help me.
โ (thumping on floorboards)
1080
01:21:01,231 --> 01:21:04,066
(door slams)
1081
01:21:04,067 --> 01:21:06,110
Wait!
1082
01:21:10,240 --> 01:21:12,783
(running water)
1083
01:22:05,921 --> 01:22:07,796
(screams)
1084
01:22:25,398 --> 01:22:27,524
(screams)
1085
01:22:41,498 --> 01:22:43,666
(sirens)
1086
01:22:46,503 --> 01:22:49,421
I told Murray,
I told him a million times.
1087
01:22:49,506 --> 01:22:53,050
It's not my job.
I'm not a goddamn plumber.
1088
01:23:01,601 --> 01:23:03,811
How you feeling?
You OK?
1089
01:23:03,895 --> 01:23:05,980
โ You warmed up?
โ I'm OK.
1090
01:23:06,064 --> 01:23:10,818
Cops think Veeck probably
left the tank open and somehow she fell in.
1091
01:23:10,819 --> 01:23:13,904
They even think he might have discovered
she'd fallen in weeks ago.
1092
01:23:13,905 --> 01:23:16,907
That's why he hadn't cleaned it in so long.
1093
01:23:16,908 --> 01:23:19,284
They might have enough to charge him
with criminal negligence.
1094
01:23:19,369 --> 01:23:24,623
They'd arrest the parents, but they're out
of state and there are no witnesses, so...
1095
01:23:24,708 --> 01:23:29,420
The truth is, they'll probably
never know what happened.
1096
01:23:30,463 --> 01:23:33,132
Her mother left her.
1097
01:23:34,467 --> 01:23:37,386
The father assumed
that she was with her mom,
1098
01:23:38,388 --> 01:23:42,391
and the mother assumed
she was with her father.
1099
01:23:46,646 --> 01:23:49,273
Guess everyone just assumed.
1100
01:23:49,274 --> 01:23:52,109
No one really cared what happened to her.
1101
01:23:52,193 --> 01:23:55,195
That's what it looks like.
1102
01:23:58,950 --> 01:24:02,286
I'll tell Mary you've been a prince.
1103
01:24:02,287 --> 01:24:04,371
You just accomplished the impossible,
Mrs. Williams.
1104
01:24:04,372 --> 01:24:08,000
You actually made me glad
I went to law school.
1105
01:24:13,006 --> 01:24:15,382
โ Thank you.
โ It's OK.
1106
01:24:16,384 --> 01:24:18,552
I can probably get you
a year's free rent out of Murray.
1107
01:24:18,553 --> 01:24:21,472
Oh!
No, it's OK.
1108
01:24:21,556 --> 01:24:23,682
I'm moving.
1109
01:24:23,767 --> 01:24:27,019
โ Call me in the morning, OK?
โ Yeah.
1110
01:24:44,204 --> 01:24:46,246
โ Corne on, princess.
โ Bye, Daddy.
1111
01:24:46,331 --> 01:24:48,624
Bye.
1112
01:24:57,634 --> 01:24:59,134
โ How are you feeling?
โ Good.
1113
01:24:59,135 --> 01:25:01,386
Yeah?
1114
01:25:04,766 --> 01:25:10,020
OK. I'll be here after school to pick you up.
See you after school.
1115
01:25:11,189 --> 01:25:13,273
(bell rings)
1116
01:25:15,026 --> 01:25:17,277
โ Hey.
โ Hi.
1117
01:25:18,279 --> 01:25:20,823
Thank you for taking care
of Ceci yesterday.
1118
01:25:20,824 --> 01:25:24,993
It's OK. I'm really worried
about her mental state.
1119
01:25:24,994 --> 01:25:27,496
โ I am too.
โ You are?
1120
01:25:27,497 --> 01:25:29,373
Yeah.
1121
01:25:29,457 --> 01:25:33,001
So, I've been thinking...
1122
01:25:33,002 --> 01:25:36,171
I don't want her
to have to choose between us.
1123
01:25:36,172 --> 01:25:39,883
โ What do you mean?
โ I want to look for a place in Jersey City
1124
01:25:39,968 --> 01:25:43,095
so that shared custody
will be easier for both of us.
1125
01:25:43,096 --> 01:25:46,765
And we can do, you know,
one week with me, and one week with you.
1126
01:25:46,766 --> 01:25:49,852
Or maybe split the week.
We can see what works best.
1127
01:25:50,603 --> 01:25:55,232
โ You serious?
โ Yeah. Yeah.
1128
01:25:55,316 --> 01:25:59,987
Hey, you know, you were right about the
school here. I checked it out. It's good.
1129
01:26:00,071 --> 01:26:03,240
โ Maybe I could get a place...
โ No, it's fine.
1130
01:26:03,241 --> 01:26:07,661
After this, we'll get a...
a place in Jersey City.
1131
01:26:14,752 --> 01:26:16,879
I'll see you later.
1132
01:26:23,011 --> 01:26:26,597
โ When are we moving?
โ Not until next week, sweetheart.
1133
01:26:26,681 --> 01:26:31,351
This is winter stuff though
so we can pack it up now.
1134
01:26:31,436 --> 01:26:34,521
You OK?
Are you feeling OK?
1135
01:26:47,619 --> 01:26:50,162
What are you thinking about?
1136
01:26:50,163 --> 01:26:53,332
Why did her mommy forget about her?
1137
01:27:04,886 --> 01:27:07,387
Do you know how much I love you?
1138
01:27:10,183 --> 01:27:13,268
โ You sure?
โ Mm-hm.
1139
01:27:13,353 --> 01:27:17,314
โ Do you know I would do anything for you?
โ Yes.
1140
01:27:18,524 --> 01:27:20,984
That's a promise.
1141
01:27:20,985 --> 01:27:24,988
โ Honey, do you want bubbles tonight?
โ Uh-huh.
1142
01:27:28,952 --> 01:27:30,202
There you are.
1143
01:27:30,286 --> 01:27:35,290
โ (Mary) That's so great, Dahlia.
โ Well, I think it's gonna be for the best.
1144
01:27:35,375 --> 01:27:38,752
And moving out of here,
that is definitely for the best.
1145
01:27:38,836 --> 01:27:42,798
What do you want to do?
Be a chef? OK.
1146
01:27:42,882 --> 01:27:46,051
Let's see if we
can make you a chef hat.
1147
01:27:49,180 --> 01:27:51,014
There.
1148
01:27:51,099 --> 01:27:53,934
Now, what are you going to cook?
1149
01:27:55,353 --> 01:27:57,187
Mac and cheese?
1150
01:27:57,272 --> 01:28:00,607
Look, I should go get Ceci out of the tub
before she turns into a prune.
1151
01:28:00,692 --> 01:28:03,068
โ She's so cute.
โ So... Oh!
1152
01:28:03,152 --> 01:28:06,363
Here she is now.
Yeah. So I will talk to you tomorrow.
1153
01:28:06,447 --> 01:28:07,990
โ OK. Take care. Bye.
โ OK. You too.
1154
01:28:07,991 --> 01:28:09,283
Goodnight.
1155
01:28:09,284 --> 01:28:13,787
โ Mommy, can you read me a story?
โ Course I can, honey.
1156
01:28:18,793 --> 01:28:21,628
Let's see which one you picked.
1157
01:28:33,808 --> 01:28:37,311
We haven't read this one
in a long time, have we?
1158
01:28:39,272 --> 01:28:44,818
"There were once a man and a woman
who had long in vain wished for a child."
1159
01:28:44,819 --> 01:28:47,696
We need more snow,
don't you think?
1160
01:28:48,698 --> 01:28:51,199
Then let's get some more snow.
1161
01:28:55,830 --> 01:28:58,915
...beautiful Rapunzel.
1162
01:28:59,000 --> 01:29:01,126
(running water, Ceci talking to herself)
1163
01:29:09,010 --> 01:29:10,927
(cries out)
1164
01:29:11,471 --> 01:29:15,223
Don't leave me.
I want you to be my mommy.
1165
01:29:15,308 --> 01:29:17,934
โ Don't leave me.
โ Ceci!
1166
01:29:18,019 --> 01:29:20,520
You can't leave me.
1167
01:29:21,230 --> 01:29:23,273
(door slams)
1168
01:29:23,274 --> 01:29:25,317
Ceci!
1169
01:29:25,485 --> 01:29:27,569
Ceci!
1170
01:29:27,737 --> 01:29:29,321
Ceci!
1171
01:29:29,489 --> 01:29:31,365
Ceci!
1172
01:29:34,118 --> 01:29:36,286
Ceci!
1173
01:29:37,789 --> 01:29:39,581
No!
1174
01:29:40,958 --> 01:29:42,918
Ceci!
1175
01:29:48,049 --> 01:29:49,049
(gasps)
1176
01:29:49,133 --> 01:29:51,301
Ceci!
1177
01:29:51,469 --> 01:29:52,677
Ceci!
1178
01:29:53,971 --> 01:29:55,972
Oh, God.
1179
01:29:56,057 --> 01:29:59,393
Let her go!
You let her go!
1180
01:30:04,816 --> 01:30:06,525
No!
1181
01:30:21,874 --> 01:30:24,292
No!
Please!
1182
01:30:24,293 --> 01:30:28,004
Natasha!
Let her go! Please.
1183
01:30:29,006 --> 01:30:31,925
We'll stay.
We'll stay here with you.
1184
01:30:33,970 --> 01:30:36,805
What do you want?
1185
01:30:38,015 --> 01:30:40,684
I'll be your mother.
1186
01:30:40,685 --> 01:30:42,936
โ Please.
โ Forever?
1187
01:30:45,606 --> 01:30:48,108
Forever.
1188
01:30:48,192 --> 01:30:50,444
Forever. Yes.
1189
01:30:50,445 --> 01:30:53,822
I'll be your mother forever.
1190
01:30:53,823 --> 01:30:56,825
Take me.
Please, take me.
1191
01:30:58,244 --> 01:31:00,787
(Ceci gasps for air)
1192
01:31:52,298 --> 01:31:54,966
(sirens)
1193
01:32:00,932 --> 01:32:06,019
(dispatcher) Yeah, OK. So we got
an 11-46, Caucasian female, aged 30,
1194
01:32:06,020 --> 01:32:09,439
no apparent cause of death,
and a six-year-old girl with shock.
1195
01:32:09,440 --> 01:32:11,566
Trying to locate the father.
1196
01:32:23,788 --> 01:32:25,872
Ceci.
1197
01:33:04,745 --> 01:33:09,291
Let's go home, honey.
Would you get the door?
1198
01:33:50,666 --> 01:33:54,586
(Dahlia) We did a whole bunch of them.
A whole neighborhood.
1199
01:33:54,670 --> 01:33:57,255
What was this one about?
Do you remember?
1200
01:33:57,256 --> 01:34:00,425
That was me and then that was you.
1201
01:34:00,426 --> 01:34:03,928
โ That was a tree.
โ A tree.
1202
01:34:04,013 --> 01:34:09,934
โ And then that's a little angel.
โ Beautiful gold wings on the angel.
1203
01:34:29,372 --> 01:34:32,165
(presses button)
1204
01:34:33,084 --> 01:34:35,085
Come on.
1205
01:34:35,169 --> 01:34:37,295
(jabs at button)
1206
01:34:37,296 --> 01:34:39,881
OK, honey, let's walk.
1207
01:34:42,176 --> 01:34:44,928
What's wrong with you?
1208
01:34:49,225 --> 01:34:51,518
Corne on.
1209
01:34:51,519 --> 01:34:53,228
(door closes)
1210
01:34:55,898 --> 01:34:57,065
Ceci.
1211
01:34:57,316 --> 01:34:58,817
Ceci?
1212
01:34:59,068 --> 01:35:00,068
Ceci?
1213
01:35:00,069 --> 01:35:02,404
Open the door.
Push the button, Ceci.
1214
01:35:02,488 --> 01:35:05,407
Open it.
Open the door. Ceci!
1215
01:35:09,161 --> 01:35:11,496
(water drips)
1216
01:35:34,478 --> 01:35:36,980
(whispers) My beautiful girl.
1217
01:35:48,534 --> 01:35:51,119
Whenever you need me, I'm here.
1218
01:35:54,623 --> 01:35:57,417
OK, Daddy.
Let's go.
1219
01:36:30,826 --> 01:36:32,952
(engine starts)
94422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.