Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,693 --> 00:00:08,468
(Episode 31)
2
00:00:13,163 --> 00:00:14,273
What are you doing?
3
00:00:14,273 --> 00:00:16,673
Isn't it obvious? Give me your bag.
4
00:00:16,673 --> 00:00:18,947
Why are you trying to go through my purse?
5
00:00:34,622 --> 00:00:35,826
Let go.
6
00:00:36,221 --> 00:00:38,296
You let go of it. It's mine.
7
00:00:38,492 --> 00:00:40,866
You stole my toothbrush.
8
00:00:40,931 --> 00:00:43,431
What are you talking about? What toothbrush?
9
00:00:43,431 --> 00:00:46,107
If you didn't, just let it go. There's no reason I can't see it.
10
00:00:49,831 --> 00:00:51,317
No.
11
00:00:52,102 --> 00:00:53,447
Hang on.
12
00:00:58,882 --> 00:01:00,581
Don't you know it's illegal...
13
00:01:00,581 --> 00:01:02,326
to go through someone's bag without a warrant?
14
00:01:02,912 --> 00:01:05,057
Pack your stuff. Let's go.
15
00:01:05,682 --> 00:01:09,391
If that's the case, stealing someone else's stuff is theft.
16
00:01:09,422 --> 00:01:12,491
It seems like you told her to do so. I'll report you as an accomplice.
17
00:01:12,491 --> 00:01:13,697
Fine.
18
00:01:13,762 --> 00:01:15,367
Do whatever you want.
19
00:01:15,991 --> 00:01:17,107
Let's go.
20
00:01:21,032 --> 00:01:22,376
You can't leave like this.
21
00:01:22,631 --> 00:01:26,342
Before you give me my toothbrush back, you can't leave.
22
00:01:26,342 --> 00:01:28,471
It's a misunderstanding, Sabina. Seriously, I didn't take it.
23
00:01:28,471 --> 00:01:30,387
Then let me see your purse.
24
00:01:30,712 --> 00:01:33,212
It'll be over once I see it. Why are you trying to hide it?
25
00:01:33,212 --> 00:01:35,757
My gosh, she's being ridiculous.
26
00:01:35,952 --> 00:01:37,997
It's true cops suffer from low wages,
27
00:01:38,152 --> 00:01:41,167
but why would I steal someone else's toothbrush? And it's a used one.
28
00:01:41,391 --> 00:01:42,551
What?
29
00:01:42,551 --> 00:01:43,697
Or...
30
00:01:44,491 --> 00:01:46,167
is there a specific reason...
31
00:01:47,562 --> 00:01:49,337
you can't lose your toothbrush?
32
00:01:51,962 --> 00:01:54,206
You just told her to move over if that's not the case.
33
00:01:55,301 --> 00:01:56,477
Move over that's not the case.
34
00:01:57,672 --> 00:01:59,046
Hey.
35
00:02:02,372 --> 00:02:04,016
Isn't he your husband?
36
00:02:10,451 --> 00:02:11,627
What's going on?
37
00:02:12,751 --> 00:02:14,866
It's nothing. You go home first.
38
00:02:15,751 --> 00:02:17,097
What's the matter?
39
00:02:17,351 --> 00:02:19,366
Are you harassing my wife again?
40
00:02:20,122 --> 00:02:22,107
I clearly warned you the other day.
41
00:02:22,592 --> 00:02:25,537
If you harass her again, I won't let it go.
42
00:02:25,862 --> 00:02:27,537
You're mistaken.
43
00:02:27,671 --> 00:02:30,007
It's not like we're harassing her.
44
00:02:30,731 --> 00:02:33,276
It's your wife who's harassing this lady.
45
00:02:33,372 --> 00:02:34,847
Accusing her of stealing her stuff.
46
00:02:37,011 --> 00:02:38,417
What does that mean?
47
00:02:38,981 --> 00:02:40,956
Did you lose anything?
48
00:02:43,582 --> 00:02:44,757
Ms. Eun Dong Joo.
49
00:02:45,152 --> 00:02:47,357
What is this all about?
50
00:02:48,751 --> 00:02:50,227
It's nothing.
51
00:02:50,851 --> 00:02:51,992
She says I stole...
52
00:02:51,992 --> 00:02:53,266
It's nothing.
53
00:02:53,392 --> 00:02:54,667
It's fine.
54
00:02:55,291 --> 00:02:57,407
I think I was mistaken.
55
00:02:57,761 --> 00:02:59,236
You guys can leave now.
56
00:03:00,501 --> 00:03:01,847
Let's go.
57
00:03:06,142 --> 00:03:07,817
We'll see you again.
58
00:03:20,682 --> 00:03:21,826
Let's go.
59
00:03:32,302 --> 00:03:35,347
My goodness. They should go home, but they're asleep already.
60
00:03:35,402 --> 00:03:37,847
Guys, wake up. Let's go.
61
00:03:43,471 --> 00:03:44,687
Mi Joo.
62
00:03:45,182 --> 00:03:46,456
Ki Young.
63
00:03:47,642 --> 00:03:50,451
Gosh, what happened?
64
00:03:50,511 --> 00:03:52,981
Why did you get a scratch on your pretty face?
65
00:03:52,981 --> 00:03:54,996
It's nothing. I was trying to catch a criminal.
66
00:03:55,022 --> 00:03:56,127
What?
67
00:03:56,251 --> 00:03:57,597
Who's that jerk?
68
00:03:57,691 --> 00:04:00,592
Tomorrow, I'll go smash his head...
69
00:04:00,592 --> 00:04:02,932
- or break his legs... - Stop it.
70
00:04:02,932 --> 00:04:04,877
You don't have to use foul language.
71
00:04:05,661 --> 00:04:07,137
So...
72
00:04:08,872 --> 00:04:10,746
do you hate me?
73
00:04:11,941 --> 00:04:13,016
No.
74
00:04:13,242 --> 00:04:14,546
I think you're cute.
75
00:04:15,212 --> 00:04:16,546
My gosh.
76
00:04:17,012 --> 00:04:18,611
You're so cute.
77
00:04:18,611 --> 00:04:19,886
You too.
78
00:04:20,241 --> 00:04:21,657
Mi Joo.
79
00:04:22,282 --> 00:04:23,686
What's going on?
80
00:04:23,952 --> 00:04:27,282
What are you doing...
81
00:04:27,351 --> 00:04:29,126
pinching each other's cheeks?
82
00:04:32,822 --> 00:04:33,936
Sa Rang.
83
00:04:34,121 --> 00:04:35,431
We should get you home.
84
00:04:35,462 --> 00:04:37,366
Pack your stuff.
85
00:04:45,272 --> 00:04:46,301
Okay.
86
00:04:46,301 --> 00:04:47,647
Good job.
87
00:04:48,142 --> 00:04:50,686
No matter what she does,
88
00:04:50,911 --> 00:04:53,087
we'll be able to prove that she's Mid Eum's mother with this.
89
00:04:53,642 --> 00:04:55,657
Then we can move forward with Lee Sung Wook's case.
90
00:04:56,311 --> 00:04:57,486
I'm glad to hear that.
91
00:04:59,851 --> 00:05:01,267
You were quite surprising though.
92
00:05:02,051 --> 00:05:05,097
I thought you were a pushover, but you definitely have the guts.
93
00:05:05,392 --> 00:05:07,337
"Why are you being like this, Sabina?"
94
00:05:10,431 --> 00:05:12,537
Wait. I'll turn this in and drive you home.
95
00:05:12,561 --> 00:05:14,647
It's okay. I can go by myself.
96
00:05:16,231 --> 00:05:17,847
This isn't anything personal.
97
00:05:18,502 --> 00:05:22,147
I'm just giving a ride to a person who helped the investigation.
98
00:05:24,311 --> 00:05:27,142
Okay. Make it quick.
99
00:05:27,142 --> 00:05:28,556
(Jungbu Police Station)
100
00:05:40,161 --> 00:05:41,407
Oh, right.
101
00:05:46,332 --> 00:05:48,546
I should show him these pictures too.
102
00:05:55,072 --> 00:05:57,246
- A paternity test? - Yes.
103
00:05:57,471 --> 00:05:59,882
We have Mid Eum's too. Hand them in together.
104
00:05:59,882 --> 00:06:01,626
- Thanks for your trouble. - No problem.
105
00:06:04,522 --> 00:06:05,897
Pil Seung.
106
00:06:06,721 --> 00:06:09,066
Hey, what are you doing here?
107
00:06:09,152 --> 00:06:10,796
I heard you came back to Korea.
108
00:06:11,462 --> 00:06:13,267
I'm so disappointed.
109
00:06:13,291 --> 00:06:15,506
Did you forget what today is?
110
00:06:16,161 --> 00:06:17,236
Today?
111
00:06:20,462 --> 00:06:21,946
We're supposed to meet tonight, right?
112
00:06:22,902 --> 00:06:25,577
- What do I do? - You haven't changed at all.
113
00:06:25,772 --> 00:06:28,446
You used to stand me up all the time to protect the earth.
114
00:06:29,411 --> 00:06:30,816
I'm sorry, Su Ji.
115
00:06:31,481 --> 00:06:33,212
If you're sorry, buy me a beer.
116
00:06:33,212 --> 00:06:34,756
My gosh.
117
00:06:34,851 --> 00:06:36,727
You're so mature now.
118
00:06:36,752 --> 00:06:40,196
And you haven't changed. You still have a good head of hair.
119
00:06:40,721 --> 00:06:42,452
Stop it.
120
00:06:42,452 --> 00:06:44,597
It's so nice to see you again.
121
00:06:50,692 --> 00:06:53,577
That woman got a PhD in the States.
122
00:06:53,762 --> 00:06:56,176
And she has a lawyer and a professor as parents.
123
00:06:56,532 --> 00:06:59,376
She's in a different league from orphans like us.
124
00:07:07,442 --> 00:07:08,626
Calm down.
125
00:07:08,811 --> 00:07:11,996
Su Ji, I'll buy you a beer next time.
126
00:07:12,322 --> 00:07:13,481
I have something important to do today.
127
00:07:13,551 --> 00:07:15,022
I didn't expect it at all.
128
00:07:15,092 --> 00:07:17,892
You have to buy me a beer next time. Promise me.
129
00:07:17,962 --> 00:07:19,296
Okay.
130
00:07:20,661 --> 00:07:21,736
See you.
131
00:07:23,231 --> 00:07:24,806
Sister, have you been waiting...
132
00:07:30,171 --> 00:07:31,816
Where did she go?
133
00:08:03,772 --> 00:08:04,977
I'm fine.
134
00:08:06,402 --> 00:08:09,847
After all, he's way out of my league.
135
00:08:11,272 --> 00:08:12,417
It's better this way.
136
00:08:13,082 --> 00:08:14,287
It's a good thing.
137
00:08:24,192 --> 00:08:26,866
What are you doing here? I told you to wait.
138
00:08:27,022 --> 00:08:28,561
I'm not a kid.
139
00:08:28,592 --> 00:08:30,636
Should I just wait when I'm told to do so?
140
00:08:30,791 --> 00:08:33,536
I'll go by myself. Please go back.
141
00:08:33,862 --> 00:08:35,746
You're just so stubborn.
142
00:08:36,972 --> 00:08:38,077
Follow me.
143
00:08:39,671 --> 00:08:41,177
Are you deaf?
144
00:08:41,272 --> 00:08:44,041
I said I don't want to go with you.
145
00:08:44,041 --> 00:08:45,557
What is wrong with you?
146
00:08:45,782 --> 00:08:48,081
Why don't you want to go with me?
147
00:08:48,112 --> 00:08:50,927
I can't stand you getting your own way anymore.
148
00:08:51,482 --> 00:08:53,626
You never listen to others...
149
00:08:53,722 --> 00:08:55,896
and have it your own way all the time.
150
00:08:56,492 --> 00:08:57,522
What?
151
00:08:57,551 --> 00:08:59,467
I just realized that after breaking up with you.
152
00:08:59,691 --> 00:09:02,262
How rude and ignorant you are.
153
00:09:02,291 --> 00:09:04,567
I'm not a dog waiting for an owner's order.
154
00:09:04,801 --> 00:09:06,736
Why do I have to do as I'm told?
155
00:09:07,232 --> 00:09:10,372
Did you push me around and look down on me...
156
00:09:10,431 --> 00:09:12,276
because I'm an orphan?
157
00:09:12,502 --> 00:09:13,817
I can't believe this.
158
00:09:14,071 --> 00:09:16,087
- Do you hear what you're saying? - Yes.
159
00:09:16,772 --> 00:09:18,087
Do you want me to say more?
160
00:09:18,282 --> 00:09:19,756
Think about today.
161
00:09:19,811 --> 00:09:22,112
Why do I have to help you with the investigation?
162
00:09:22,152 --> 00:09:24,411
What if I end up getting fired?
163
00:09:24,451 --> 00:09:26,197
How would you make it up to me?
164
00:09:27,852 --> 00:09:29,727
I'm begging you.
165
00:09:29,951 --> 00:09:32,766
Whether it's personal or not,
166
00:09:33,222 --> 00:09:34,766
don't even call me.
167
00:09:35,032 --> 00:09:37,266
I really want to end...
168
00:09:38,161 --> 00:09:40,177
this lame relationship.
169
00:09:44,171 --> 00:09:45,347
You...
170
00:09:47,701 --> 00:09:49,272
Are you serious about what you just said?
171
00:09:49,311 --> 00:09:51,217
Have you always been fooled or what?
172
00:09:53,142 --> 00:09:55,087
So do you seriously want to...
173
00:09:57,051 --> 00:09:58,827
end things with me?
174
00:09:59,551 --> 00:10:01,396
Please let me do that.
175
00:10:13,902 --> 00:10:15,077
What's wrong with your leg?
176
00:10:16,071 --> 00:10:19,746
It's nothing. Don't let it bother you.
177
00:10:28,252 --> 00:10:29,581
I can't believe this.
178
00:10:29,652 --> 00:10:31,727
Why did you not tell me about your leg?
179
00:10:32,681 --> 00:10:33,857
How silly you are.
180
00:10:44,262 --> 00:10:47,677
Is there a specific reason you can't lose your toothbrush?
181
00:10:59,541 --> 00:11:01,087
You're still awake.
182
00:11:01,852 --> 00:11:02,957
You said you're tired.
183
00:11:03,581 --> 00:11:05,727
Were you in your study?
184
00:11:05,921 --> 00:11:08,626
Mom is sick, so I have a lot of work to do.
185
00:11:08,852 --> 00:11:10,827
I want to do a good job to fill her absence.
186
00:11:11,492 --> 00:11:12,837
Joon Ki.
187
00:11:13,821 --> 00:11:15,567
Do you remember what I said?
188
00:11:16,161 --> 00:11:18,107
No matter who I am...
189
00:11:18,232 --> 00:11:19,977
and what kind of life I've lived,
190
00:11:20,201 --> 00:11:21,977
you said it wouldn't matter.
191
00:11:23,032 --> 00:11:25,677
You said you just want me the way I am now.
192
00:11:26,201 --> 00:11:28,986
Why are you talking about it all of a sudden?
193
00:11:30,012 --> 00:11:32,142
Is that cop from earlier today bothering you?
194
00:11:32,142 --> 00:11:33,886
Just answer my question.
195
00:11:34,012 --> 00:11:36,687
Are you serious about that?
196
00:11:38,282 --> 00:11:39,427
Don't you remember?
197
00:11:39,581 --> 00:11:42,227
What you've done for me.
198
00:11:45,122 --> 00:11:46,666
It's me who committed a crime.
199
00:11:47,262 --> 00:11:48,967
And you still chose me.
200
00:11:49,632 --> 00:11:52,937
No matter who you are and what happens to us,
201
00:11:53,902 --> 00:11:55,577
I'll always be with you.
202
00:11:56,071 --> 00:11:57,177
Until the end.
203
00:12:29,931 --> 00:12:31,146
Stop it and leave.
204
00:12:31,301 --> 00:12:32,547
I'll take care of it.
205
00:12:38,547 --> 00:12:43,547
[VIU Ver] MBC E31 'Golden Garden'
"Pil Seung's True Feelings"
-♥ Ruo Xi ♥-
206
00:12:48,152 --> 00:12:50,197
I disinfected the wound. Take an anti-inflammatory drug.
207
00:12:50,492 --> 00:12:52,396
If you have a fever tomorrow, go to a doctor.
208
00:12:54,061 --> 00:12:56,666
I said I'll take care of it, so don't worry.
209
00:13:09,642 --> 00:13:10,916
Let me tell you one thing.
210
00:13:12,012 --> 00:13:14,386
I deal with brutal criminals all the time,
211
00:13:15,081 --> 00:13:17,087
so I may have been a little rough on you.
212
00:13:18,522 --> 00:13:20,126
But I've never...
213
00:13:22,622 --> 00:13:24,496
looked down on you because you're an orphan.
214
00:13:29,061 --> 00:13:31,067
And I asked you to get me the toothbrush...
215
00:13:36,602 --> 00:13:39,577
to use it as an excuse to contact you.
216
00:13:40,102 --> 00:13:42,087
If it gave you a hard time,
217
00:13:42,911 --> 00:13:44,317
I apologize.
218
00:13:45,681 --> 00:13:46,916
I'm sorry.
219
00:13:54,951 --> 00:13:56,366
Come to think of it,
220
00:13:59,561 --> 00:14:02,006
it's been nothing but a one-sided love.
221
00:14:04,091 --> 00:14:05,707
Like you said,
222
00:14:06,331 --> 00:14:08,406
I'll banish the lingering affection for you...
223
00:14:09,602 --> 00:14:11,207
and never call you again.
224
00:14:18,841 --> 00:14:21,156
If you have any problems, call Ki Young.
225
00:14:22,652 --> 00:14:25,697
He will help you as a cop.
226
00:15:35,551 --> 00:15:37,567
- It's okay. - Just move over.
227
00:15:43,161 --> 00:15:45,577
Eun Dong Joo, let me warn you.
228
00:15:46,002 --> 00:15:48,477
From now on, don't come anywhere near than 1m towards me.
229
00:15:50,232 --> 00:15:51,477
You're too cute.
230
00:16:07,122 --> 00:16:09,691
How I was born, how I grew up,
231
00:16:09,691 --> 00:16:12,321
and why I was abandoned. I want to know all that now.
232
00:16:12,321 --> 00:16:13,437
You know what?
233
00:16:14,762 --> 00:16:16,666
Sometimes the truth can be poison.
234
00:17:04,742 --> 00:17:05,811
No.
235
00:17:05,811 --> 00:17:08,557
I'm almost done, Mid Eum.
236
00:17:10,851 --> 00:17:12,456
Are you my mom?
237
00:17:12,881 --> 00:17:15,567
You're my mom, right?
238
00:17:15,851 --> 00:17:17,297
You're my mom.
239
00:17:17,651 --> 00:17:18,821
Mom.
240
00:17:18,821 --> 00:17:20,662
- No. - Mom!
241
00:17:20,662 --> 00:17:22,762
- No. - Mom!
242
00:17:22,762 --> 00:17:24,107
No!
243
00:17:27,532 --> 00:17:29,206
What's wrong, Sabina?
244
00:17:33,772 --> 00:17:35,077
Did you have a nightmare?
245
00:17:35,101 --> 00:17:37,416
I can't take this anymore.
246
00:17:37,912 --> 00:17:39,857
Please kick Eun Dong Joo out immediately.
247
00:17:41,182 --> 00:17:44,027
I told you. My mom needs her.
248
00:17:44,752 --> 00:17:47,621
Don't be so sensitive. Let's take some time and...
249
00:17:47,621 --> 00:17:49,327
I'm not being sensitive.
250
00:17:49,692 --> 00:17:53,537
I'm sure she came to our house with hidden intentions.
251
00:17:53,891 --> 00:17:57,507
Before she stabs me in the back, I have to fire her.
252
00:17:57,692 --> 00:17:58,831
No matter what.
253
00:17:58,831 --> 00:18:01,136
I have to fire her no matter what.
254
00:18:02,331 --> 00:18:06,077
You said you love me. Can't you do this for me?
255
00:18:06,641 --> 00:18:09,742
Okay. Calm down. I'll take care of it.
256
00:18:09,742 --> 00:18:10,886
Calm down.
257
00:18:49,212 --> 00:18:51,782
How did you cut the marketing cost by 10 percent?
258
00:18:51,782 --> 00:18:53,821
Our sales in China are growing rapidly,
259
00:18:53,821 --> 00:18:55,692
so we changed the platform for promotion in the market.
260
00:18:55,692 --> 00:18:57,226
To the one preferred by young people.
261
00:18:57,922 --> 00:18:59,621
I'm proud of you.
262
00:18:59,621 --> 00:19:01,591
I'll stop by the office this afternoon.
263
00:19:01,591 --> 00:19:03,666
Report on the MOU issues to me then.
264
00:19:16,611 --> 00:19:17,747
All right.
265
00:19:23,081 --> 00:19:24,327
(Chairwoman Jin)
266
00:19:26,121 --> 00:19:29,366
The chairman's condition is very serious.
267
00:19:33,962 --> 00:19:35,267
Mom.
268
00:19:36,391 --> 00:19:39,777
How long are you going to let Eun Dong Joo take care of you?
269
00:19:40,662 --> 00:19:41,807
She'll keep doing it.
270
00:19:43,831 --> 00:19:45,202
Why? Is there a problem?
271
00:19:45,202 --> 00:19:48,277
I don't think she's good enough to be your personal assistant.
272
00:19:48,811 --> 00:19:50,212
And she's not getting on with my wife.
273
00:19:50,212 --> 00:19:53,716
Tell Sabina to get along with her. I really need her.
274
00:20:31,912 --> 00:20:33,126
Yes.
275
00:20:36,222 --> 00:20:39,037
Then please let me ask you one thing.
276
00:20:40,222 --> 00:20:44,206
Do you have any health issues?
277
00:20:45,061 --> 00:20:46,401
What are you talking about?
278
00:20:46,401 --> 00:20:48,807
Eun Dong Joo used to work as a caregiver.
279
00:20:49,432 --> 00:20:52,317
Do you have an illness that I don't know about?
280
00:20:52,672 --> 00:20:55,641
It's not like that. She's just working for me because I like her.
281
00:20:55,641 --> 00:20:56,716
Mom.
282
00:20:57,172 --> 00:20:59,712
You have to tell me the truth.
283
00:20:59,712 --> 00:21:01,487
I said I don't have anything like that.
284
00:21:02,012 --> 00:21:04,426
And don't even talk about it. This is uncomfortable.
285
00:21:06,282 --> 00:21:07,757
Chairwoman Jin.
286
00:21:08,081 --> 00:21:09,797
Please come out for a moment.
287
00:21:13,692 --> 00:21:14,896
Be careful.
288
00:21:20,301 --> 00:21:23,406
What happened? What is he doing here?
289
00:21:23,472 --> 00:21:25,172
All the doors were locked,
290
00:21:25,172 --> 00:21:27,646
so he tried to break in through the second floor.
291
00:21:28,071 --> 00:21:29,871
So did you break your leg?
292
00:21:29,871 --> 00:21:31,517
No.
293
00:21:31,672 --> 00:21:34,686
It's not my leg. I think I hurt my hip joint.
294
00:21:35,182 --> 00:21:36,287
You do?
295
00:21:40,881 --> 00:21:43,051
I'll take you to the hospital.
296
00:21:43,051 --> 00:21:44,791
It's okay. I'll take care of it.
297
00:21:44,791 --> 00:21:47,022
My gosh. She's right.
298
00:21:47,022 --> 00:21:49,232
I shouldn't move at a time like this.
299
00:21:49,232 --> 00:21:50,361
Call Doctor Lee.
300
00:21:50,361 --> 00:21:51,507
Is this a police station?
301
00:21:51,831 --> 00:21:54,432
I have a trespasser in my house.
302
00:21:54,432 --> 00:21:55,747
My goodness.
303
00:21:57,371 --> 00:21:59,702
You're being so mean.
304
00:21:59,702 --> 00:22:02,811
Fine. I made a mistake 30 years ago.
305
00:22:02,811 --> 00:22:04,472
Even so,
306
00:22:04,472 --> 00:22:07,442
you can't kick your husband out like a stray dog.
307
00:22:07,442 --> 00:22:10,512
Joon Ki, what are you doing? Go take out the garbage.
308
00:22:10,512 --> 00:22:13,321
Honey, how could you call me garbage?
309
00:22:13,321 --> 00:22:16,422
Fine. Before you kick me out,
310
00:22:16,422 --> 00:22:19,891
give me 10 minutes. I can explain.
311
00:22:19,891 --> 00:22:22,561
- My goodness. - You're crazy.
312
00:22:22,561 --> 00:22:25,037
Gosh, it really hurts.
313
00:22:26,631 --> 00:22:29,476
She kicks me in the shin every single time.
314
00:22:30,371 --> 00:22:31,502
Dad.
315
00:22:31,502 --> 00:22:32,777
Okay.
316
00:22:32,972 --> 00:22:35,446
I'll just stay quietly in a hotel.
317
00:22:36,811 --> 00:22:38,517
Darn it.
318
00:22:42,452 --> 00:22:43,851
Aunt Soo Mi.
319
00:22:43,851 --> 00:22:46,456
It's your day off. You should eat a lot.
320
00:22:46,952 --> 00:22:49,821
I just feel full watching you eat.
321
00:22:49,821 --> 00:22:51,591
What?
322
00:22:51,591 --> 00:22:54,837
It sounds like he's your son.
323
00:22:55,422 --> 00:22:58,366
Why are you so crazy about him?
324
00:22:58,492 --> 00:22:59,676
I know.
325
00:23:00,301 --> 00:23:04,831
By the way, why did you leave Chairwoman Jin?
326
00:23:04,831 --> 00:23:09,386
You two have worked together for decades like a duo.
327
00:23:10,811 --> 00:23:13,017
I just want to rest a little.
328
00:23:13,581 --> 00:23:15,987
Dong Joo will do a better job than me.
329
00:23:17,952 --> 00:23:20,426
Is everything going well with Dong Joo, Pil Seung?
330
00:23:21,422 --> 00:23:22,866
The marinated crab is good.
331
00:23:23,321 --> 00:23:25,497
Grandma, I'm going to work.
332
00:23:29,861 --> 00:23:33,077
Aunt Soo Mi, they broke up.
333
00:23:33,601 --> 00:23:35,107
Gosh, really?
334
00:23:35,601 --> 00:23:37,032
I thought they made a good couple.
335
00:23:37,032 --> 00:23:40,146
Don't even talk about her.
336
00:23:40,172 --> 00:23:43,611
Now that you're here, you should get a good rest before you go.
337
00:23:43,611 --> 00:23:47,116
Okay. I'll spend some time with Ki Young here.
338
00:23:51,881 --> 00:23:53,997
Please find some time to meet me today.
339
00:23:59,222 --> 00:24:01,936
How are you feeling today?
340
00:24:02,291 --> 00:24:04,507
I have a bad headache.
341
00:24:04,861 --> 00:24:06,936
And I have double vision.
342
00:24:07,861 --> 00:24:10,972
Then I'll put off the meeting today.
343
00:24:11,032 --> 00:24:14,202
No, I can't keep postponing it.
344
00:24:14,202 --> 00:24:15,886
I'll just get a shot.
345
00:24:16,672 --> 00:24:17,747
Okay.
346
00:24:26,381 --> 00:24:27,456
Mother.
347
00:24:27,952 --> 00:24:31,366
If you're going to work today, I'll drive you to your office.
348
00:24:31,651 --> 00:24:34,737
You don't need to. Secretary Eun will do that.
349
00:24:35,791 --> 00:24:38,331
- Mother. - Let me tell you one thing.
350
00:24:38,391 --> 00:24:41,676
When I'm alone with Secretary Eun, please don't come into my room.
351
00:24:46,942 --> 00:24:48,416
Aren't you going out?
352
00:25:07,591 --> 00:25:10,166
I'll be right there. We need to talk.
353
00:25:11,791 --> 00:25:13,586
(Episode 32 will air shortly.)
354
00:25:16,928 --> 00:25:19,602
Why did you want to see me?
355
00:25:20,728 --> 00:25:23,442
Is something wrong with Ms. Jin?
356
00:25:23,597 --> 00:25:25,042
What is your intention?
357
00:25:25,798 --> 00:25:28,042
Your true intention for bringing in Ms. Eun as your successor.
358
00:25:28,537 --> 00:25:29,983
What do you mean?
359
00:25:30,037 --> 00:25:31,737
That was not my decision.
360
00:25:31,737 --> 00:25:33,452
It was what Ms. Jin wanted.
361
00:25:34,208 --> 00:25:35,353
Then...
362
00:25:35,708 --> 00:25:38,393
what is it exactly that Ms. Eun is supposed to be doing?
363
00:25:39,717 --> 00:25:41,152
It's to nurse my mother.
364
00:25:41,717 --> 00:25:42,893
Isn't it?
365
00:25:45,087 --> 00:25:46,533
Tell me honestly.
366
00:25:47,117 --> 00:25:49,103
What is wrong with my mother?
367
00:25:49,558 --> 00:25:50,902
I am sorry.
368
00:25:51,827 --> 00:25:53,832
There is nothing I can tell you.
369
00:25:54,357 --> 00:25:55,643
Really?
370
00:25:57,268 --> 00:26:00,512
You were right by her side for 30 years, taking care of her.
371
00:26:01,537 --> 00:26:04,082
Are you saying there is nothing wrong with my mother?
372
00:26:07,477 --> 00:26:08,682
I see.
373
00:26:09,778 --> 00:26:11,582
If she doesn't need a caregiver,
374
00:26:11,778 --> 00:26:13,692
I will fire Ms. Eun immediately.
375
00:26:14,277 --> 00:26:17,587
There are plenty of secretaries who are more qualified than her.
376
00:26:17,587 --> 00:26:18,793
You can go.
377
00:26:31,867 --> 00:26:33,242
28 years ago.
378
00:26:34,098 --> 00:26:37,242
Do you know why the Chairwoman created Golden Garden?
379
00:26:39,408 --> 00:26:43,322
It's because she understands MS patients better than anyone.
380
00:26:44,548 --> 00:26:47,293
What do you mean by that?
381
00:26:49,147 --> 00:26:51,832
The one who best understands the patient...
382
00:26:52,757 --> 00:26:55,403
is the one who is suffering from the same illness.
383
00:26:59,458 --> 00:27:00,933
You mean to say...
384
00:27:02,697 --> 00:27:03,798
my mom is...
385
00:27:03,798 --> 00:27:04,942
Yes.
386
00:27:06,667 --> 00:27:07,873
That is why...
387
00:27:08,568 --> 00:27:11,612
I couldn't leave Ms. Jin.
388
00:27:14,837 --> 00:27:16,082
30 years ago,
389
00:27:16,608 --> 00:27:18,792
I met Mr. Choi in Spain.
390
00:27:19,247 --> 00:27:22,363
We travelled together for three days, and we could talk to each other.
391
00:27:23,187 --> 00:27:25,217
Mr. Choi and I were both going through hard times.
392
00:27:25,217 --> 00:27:27,333
And we could rely on each other.
393
00:27:27,988 --> 00:27:30,833
We parted not knowing each other's names or contact numbers.
394
00:27:31,858 --> 00:27:35,702
When I came back to Korea, I was introduced to Ms. Jin by Dr. Cha.
395
00:27:36,168 --> 00:27:39,042
Unfortunately...
396
00:27:40,067 --> 00:27:43,708
she was the wife of the man you loved on a trip?
397
00:27:43,708 --> 00:27:46,638
I refused the post several times.
398
00:27:46,638 --> 00:27:48,852
It was an unacceptable situation.
399
00:27:49,747 --> 00:27:51,452
But it was right after the illness occurred.
400
00:27:51,717 --> 00:27:54,292
Ms. Jin desperately needed someone to depend on.
401
00:27:54,978 --> 00:27:57,418
If the news got out, the company would be put in danger.
402
00:27:57,418 --> 00:27:59,863
She needed someone to share that burden.
403
00:28:00,717 --> 00:28:03,232
And that was you.
404
00:28:03,328 --> 00:28:04,503
Mr. Choi...
405
00:28:05,097 --> 00:28:08,132
made a mistake, but his feelings for Ms. Jin are sincere.
406
00:28:08,298 --> 00:28:10,102
During my stay in the house for 30 years,
407
00:28:10,127 --> 00:28:13,472
he never once looked at me with any warmth.
408
00:28:13,698 --> 00:28:16,042
He always tried to chase me out.
409
00:28:17,008 --> 00:28:18,583
But I couldn't leave...
410
00:28:19,238 --> 00:28:20,982
because of Ms. Jin.
411
00:28:24,347 --> 00:28:26,422
Dr. Lee told me this.
412
00:28:26,948 --> 00:28:29,892
It's hard to treat the relapse this time.
413
00:28:32,087 --> 00:28:33,363
She will probably...
414
00:28:34,817 --> 00:28:37,202
lose her sight within two years...
415
00:28:38,798 --> 00:28:41,102
or may have to depend on a wheelchair.
416
00:28:43,728 --> 00:28:44,972
What?
417
00:28:45,597 --> 00:28:49,343
That's why the Chairwoman needs Dong Joo by her side.
418
00:28:49,608 --> 00:28:52,313
Like she needed me 30 years ago.
419
00:29:05,418 --> 00:29:08,632
(Parental testing with toothbrush)
420
00:29:10,157 --> 00:29:13,232
Yes. Look into it as much as you can.
421
00:29:13,728 --> 00:29:15,572
Find out what is going on.
422
00:29:16,897 --> 00:29:18,202
It's urgent.
423
00:29:20,268 --> 00:29:23,337
Can he find out about whether she applied for parental testing?
424
00:29:23,337 --> 00:29:26,413
He's looking into anywhere he can, but it doesn't seem easy.
425
00:29:26,877 --> 00:29:28,253
What am I going to do?
426
00:29:28,478 --> 00:29:29,978
I'm certain she will use the toothbrush...
427
00:29:29,978 --> 00:29:31,652
to do a paternity test with me and Mid Eum.
428
00:29:32,617 --> 00:29:34,322
If she finds out that I'm his mother,
429
00:29:34,418 --> 00:29:36,493
it will only be a matter of time before my in-laws find out.
430
00:29:37,088 --> 00:29:39,557
That will be the end of Joon Ki and me.
431
00:29:39,557 --> 00:29:40,757
Not only that.
432
00:29:40,757 --> 00:29:43,658
It's so easy to imagine how my mother-in-law will react.
433
00:29:43,658 --> 00:29:45,158
There's nothing to be afraid of.
434
00:29:45,158 --> 00:29:47,803
Even if they find out about what you did when you were young,
435
00:29:47,827 --> 00:29:49,873
it's not as bad as what her son has done.
436
00:29:50,627 --> 00:29:52,137
What are you talking about?
437
00:29:52,137 --> 00:29:54,743
I'm telling you not to be afraid and be more confident.
438
00:29:54,898 --> 00:29:56,207
Frankly,
439
00:29:56,207 --> 00:29:58,382
is it such a sin to have a kid when you didn't know any better?
440
00:29:58,408 --> 00:30:00,053
It's not a crime.
441
00:30:00,077 --> 00:30:02,483
However, Joon Ki is...
442
00:30:02,678 --> 00:30:04,853
hit-and-run murderer.
443
00:30:05,108 --> 00:30:08,452
If they want to play dirty and make an issue out of your past,
444
00:30:08,988 --> 00:30:11,623
we can play just as dirty too.
445
00:30:11,718 --> 00:30:14,332
Are you really serious?
446
00:30:14,887 --> 00:30:16,363
Every time you open your mouth,
447
00:30:16,588 --> 00:30:18,598
you say, "You happiness is my indulgence."
448
00:30:18,598 --> 00:30:21,257
"I'll take care of everything, you only have to be happy."
449
00:30:21,257 --> 00:30:23,402
"Be happy. Be happy!"
450
00:30:24,497 --> 00:30:25,673
Now...
451
00:30:26,197 --> 00:30:28,867
it's not enough for you to frame Joon Ki for the hit-and-run...
452
00:30:28,908 --> 00:30:30,707
that you want to threaten him with it?
453
00:30:30,707 --> 00:30:32,152
Why not?
454
00:30:32,408 --> 00:30:34,338
Think of everything we did to get here.
455
00:30:34,338 --> 00:30:36,348
Do you want to get kicked out of that house empty-handed?
456
00:30:36,348 --> 00:30:37,723
Mom!
457
00:30:39,678 --> 00:30:41,452
What I want is...
458
00:30:42,187 --> 00:30:45,563
to live happily with Joon Ki, not money.
459
00:30:46,517 --> 00:30:48,933
If he stays with me by threatening him, that's not a true couple.
460
00:30:49,028 --> 00:30:52,532
We'll suspect and hate each other. We will live as an empty shell.
461
00:30:52,757 --> 00:30:54,632
Is that what you want?
462
00:30:56,367 --> 00:30:57,503
Rather than...
463
00:30:58,327 --> 00:31:01,512
living with loads of money while Joon Ki hates me,
464
00:31:01,838 --> 00:31:03,613
I would rather die.
465
00:31:04,267 --> 00:31:05,838
I will die.
466
00:31:05,838 --> 00:31:07,382
Are you crazy?
467
00:31:08,038 --> 00:31:09,822
Have you lost your mind?
468
00:31:10,148 --> 00:31:12,348
I warned you clearly.
469
00:31:12,348 --> 00:31:15,092
Never give all of yourself to a man.
470
00:31:15,247 --> 00:31:18,563
And why does your happiness depend on Joon Ki?
471
00:31:18,588 --> 00:31:21,057
Your happiness only depends on you.
472
00:31:21,057 --> 00:31:23,563
You make it yourself and you protect it.
473
00:31:23,588 --> 00:31:25,772
You alone get to enjoy it.
474
00:31:27,298 --> 00:31:28,673
Mom.
475
00:31:31,798 --> 00:31:32,973
It can't be helped.
476
00:31:33,767 --> 00:31:35,413
There is only one way.
477
00:31:35,968 --> 00:31:39,307
If the police get wind of it, they will come in a few days.
478
00:31:39,307 --> 00:31:40,652
So...
479
00:31:41,478 --> 00:31:42,623
you...
480
00:31:43,278 --> 00:31:45,353
you break the news before that happens.
481
00:31:46,848 --> 00:31:48,322
I will take care of the rest.
482
00:31:49,187 --> 00:31:52,262
Your past and Joon Ki's hit-and-run.
483
00:31:53,858 --> 00:31:55,032
I will make a deal.
484
00:31:59,327 --> 00:32:00,733
And before that.
485
00:32:01,497 --> 00:32:03,702
We have to take care of Dong Joo.
486
00:32:05,898 --> 00:32:08,313
We can't ignore the thorn bush...
487
00:32:08,668 --> 00:32:10,282
that keeps hurting my eyes.
488
00:32:13,807 --> 00:32:15,353
What do you mean?
489
00:32:16,207 --> 00:32:17,853
You can't ignore what?
490
00:32:18,608 --> 00:32:19,892
Don't you know?
491
00:32:21,348 --> 00:32:24,962
I arranged it so that they will be mobilized at my call.
492
00:32:28,017 --> 00:32:29,532
You are crazy.
493
00:32:31,028 --> 00:32:33,803
Mom, you really are crazy.
494
00:32:36,697 --> 00:32:39,572
I will take care of her myself.
495
00:32:40,098 --> 00:32:42,212
So don't do anything.
496
00:32:42,507 --> 00:32:45,342
Please, I ask you.
497
00:32:45,478 --> 00:32:46,782
Sabina.
498
00:32:49,178 --> 00:32:52,123
I won't be coming here for some time.
499
00:32:53,377 --> 00:32:55,863
I will take care of my own life.
500
00:32:56,418 --> 00:32:58,163
You just stay out of it!
501
00:33:01,358 --> 00:33:02,603
Your life?
502
00:33:03,387 --> 00:33:04,733
There is no such thing.
503
00:33:04,887 --> 00:33:06,572
Your life is mine!
504
00:33:07,358 --> 00:33:08,772
It's mine!
505
00:33:22,947 --> 00:33:24,183
Dong Joo.
506
00:33:25,617 --> 00:33:27,692
Why have you come into my life?
507
00:33:28,548 --> 00:33:29,793
Why?
508
00:33:30,088 --> 00:33:31,493
Why?
509
00:33:32,017 --> 00:33:33,433
Why?
510
00:33:38,858 --> 00:33:40,233
Why?
511
00:33:54,337 --> 00:33:56,623
Joon Ki, I beg you.
512
00:33:56,807 --> 00:34:00,223
Please make Ms. Eun leave our house. Please.
513
00:34:05,217 --> 00:34:08,833
(Lee Sung Wook, Larceny Case)
514
00:34:10,327 --> 00:34:12,032
Here.
515
00:34:12,327 --> 00:34:14,703
From here to here.
516
00:34:19,668 --> 00:34:21,498
Choi Sang Sik just confessed everything.
517
00:34:21,498 --> 00:34:22,642
What?
518
00:34:22,868 --> 00:34:24,882
He is so stubborn.
519
00:34:25,008 --> 00:34:26,583
He held out for five days.
520
00:34:26,908 --> 00:34:28,077
What happened?
521
00:34:28,077 --> 00:34:30,652
He saw Lee Sung Wook during the shift change at the company.
522
00:34:56,168 --> 00:34:57,937
Before going to his part-time job at the Callas Gallery,
523
00:34:57,937 --> 00:35:00,707
he saw Lee Sung Wook hiding the bag of money in his locker.
524
00:35:00,707 --> 00:35:01,977
And he took it.
525
00:35:02,038 --> 00:35:03,748
And since the money wasn't found during the search,
526
00:35:03,748 --> 00:35:06,152
Lee Sung Wook was wrongly accused as a thief.
527
00:35:06,418 --> 00:35:09,522
If he didn't take the money, he would have appeared out of anger.
528
00:35:09,918 --> 00:35:12,258
The fact that he has not been seen for three months...
529
00:35:12,258 --> 00:35:13,792
Means he was in an accident...
530
00:35:14,557 --> 00:35:15,662
or is dead.
531
00:35:15,957 --> 00:35:18,432
The last time Dong Joo saw Sung Wook was...
532
00:35:18,998 --> 00:35:20,402
at the Callas Gallery.
533
00:35:21,827 --> 00:35:24,003
The time was 8:40pm.
534
00:35:26,067 --> 00:35:29,012
I finish here at 9pm.
535
00:35:29,408 --> 00:35:31,312
I kept the money in a safe place.
536
00:35:31,967 --> 00:35:33,253
I will go with you and give it back.
537
00:35:33,278 --> 00:35:36,583
My friend is waiting for me, so I'll just give her a call.
538
00:35:38,678 --> 00:35:39,753
Who is it?
539
00:35:39,817 --> 00:35:41,152
Don't you recognize my voice?
540
00:35:46,687 --> 00:35:49,003
After I caught Dong Joo,
541
00:35:49,087 --> 00:35:52,272
I went to find Sung Wook 10 minutes after.
542
00:35:52,857 --> 00:35:54,428
But he was already gone.
543
00:35:54,498 --> 00:35:56,227
He wouldn't just disappear.
544
00:35:56,268 --> 00:35:58,227
He promised to give back the money to her.
545
00:35:58,298 --> 00:36:00,142
He could have seen someone and chased after her or him.
546
00:36:00,668 --> 00:36:02,583
It's probably his ex-wife that he met...
547
00:36:03,237 --> 00:36:04,743
at the function.
548
00:36:04,768 --> 00:36:09,652
(Location Tracking)
549
00:36:10,178 --> 00:36:11,552
It was Sabina.
550
00:36:12,148 --> 00:36:16,463
That night, Sabina had the motive and the opportunity.
551
00:36:23,957 --> 00:36:26,603
She met her ex-husband who was threatening...
552
00:36:26,857 --> 00:36:29,973
her present position. I wonder how she felt?
553
00:36:30,327 --> 00:36:32,042
She probably wanted to kill him.
554
00:36:33,498 --> 00:36:36,743
But if she got rid of Sung Wook,
555
00:36:37,337 --> 00:36:39,483
how did she do it? He is too big for her.
556
00:36:45,148 --> 00:36:46,723
Did you hear that?
557
00:36:47,217 --> 00:36:48,217
Hear what?
558
00:36:48,217 --> 00:36:50,662
It sounded like a car screeching out of control.
559
00:36:50,947 --> 00:36:52,432
Maybe there was an accident.
560
00:36:55,357 --> 00:36:56,662
Oh, dear.
561
00:36:57,327 --> 00:36:59,672
They are shooting a drama here.
562
00:37:01,258 --> 00:37:03,243
It would have been possible if it was a car accident.
563
00:37:03,628 --> 00:37:07,113
Did she take care of Sung Wook with Joon Ki?
564
00:37:08,197 --> 00:37:09,983
It's just a hypothesis.
565
00:37:10,337 --> 00:37:13,353
Under the premise that Sabina is Mid Eum's biological mother.
566
00:37:14,278 --> 00:37:16,077
The results for the paternity test are in.
567
00:37:16,077 --> 00:37:17,182
Let's see.
568
00:37:19,618 --> 00:37:21,323
(Paternity Confirmation Report)
569
00:37:29,457 --> 00:37:30,562
What is this?
570
00:37:34,327 --> 00:37:36,802
Tell Dr. Lee we are leaving now.
571
00:37:37,128 --> 00:37:38,902
Yes, ma'am.
572
00:37:43,307 --> 00:37:44,307
I'm sorry.
573
00:37:44,307 --> 00:37:47,083
My function finished late today, so I can't pick up the kids.
574
00:37:47,237 --> 00:37:48,853
What will I do?
575
00:37:50,707 --> 00:37:51,823
What's wrong?
576
00:37:52,847 --> 00:37:54,223
It's nothing.
577
00:38:06,097 --> 00:38:07,672
Mi Joo, are you out of your mind?
578
00:38:07,758 --> 00:38:11,368
You can't say that now. You said you'd pick up the kids.
579
00:38:11,428 --> 00:38:13,837
It's not my fault the function ended late.
580
00:38:13,898 --> 00:38:16,743
Ask Detective Cha to pick them up. That's the only way.
581
00:38:16,908 --> 00:38:19,613
I told you I have nothing to do with him.
582
00:38:19,937 --> 00:38:21,812
What am I going to do?
583
00:38:22,408 --> 00:38:24,382
Mi Joo.
584
00:38:30,388 --> 00:38:31,487
(Detective Cha Pil Seung)
585
00:38:31,487 --> 00:38:32,892
Like you said,
586
00:38:32,987 --> 00:38:35,062
I'll banish the lingering affection for you...
587
00:38:35,258 --> 00:38:36,833
and never call you again.
588
00:38:37,727 --> 00:38:39,132
Oh, dear.
589
00:38:39,258 --> 00:38:42,743
What will I do about the kids?
590
00:38:42,827 --> 00:38:44,272
What are you talking about?
591
00:38:44,628 --> 00:38:45,912
What kids?
592
00:38:47,337 --> 00:38:48,642
Tell me.
593
00:38:48,798 --> 00:38:51,312
You are not married and you have kids?
594
00:38:51,937 --> 00:38:54,312
They are children I'm caring for.
595
00:38:54,378 --> 00:38:56,723
My friend says she can't pick them up.
596
00:38:56,807 --> 00:38:58,983
Are they by themselves now?
597
00:38:59,518 --> 00:39:00,892
They are at kindergarten.
598
00:39:03,217 --> 00:39:05,018
There's time while I'm at the hospital.
599
00:39:05,018 --> 00:39:06,392
Have the driver pick them up.
600
00:39:06,717 --> 00:39:08,892
- Ma'am. - Let's go.
601
00:39:13,857 --> 00:39:16,073
(Paternity Confirmation Report)
602
00:39:16,168 --> 00:39:18,802
(Explanation of Analysis Results)
603
00:39:19,067 --> 00:39:20,243
What is this?
604
00:39:21,168 --> 00:39:24,743
"Due to the faulty specimen, genetic testing is impossible."
605
00:39:25,467 --> 00:39:28,378
Are you sure you gave them the toothbrush I gave you?
606
00:39:28,408 --> 00:39:30,847
Yes. Sabina's toothbrush...
607
00:39:30,847 --> 00:39:33,253
didn't have a trace of her DNA at all.
608
00:39:33,278 --> 00:39:35,623
What nonsense are you talking about?
609
00:39:35,788 --> 00:39:37,018
What is the reason?
610
00:39:37,087 --> 00:39:38,347
They said this sometimes happens.
611
00:39:38,347 --> 00:39:40,418
When the toothbrush is new...
612
00:39:40,418 --> 00:39:42,357
or if you clean it thoroughly after use,
613
00:39:42,357 --> 00:39:44,233
you can't detect any DNA.
614
00:39:45,658 --> 00:39:47,333
Darn.
615
00:39:47,428 --> 00:39:48,628
What do we do now?
616
00:39:48,658 --> 00:39:51,703
If we can't prove that, we are back to square one.
617
00:39:52,898 --> 00:39:54,713
If I call her in as a testifier,
618
00:39:55,437 --> 00:39:58,042
she will just send in her legal team.
619
00:39:58,868 --> 00:39:59,977
We don't have a choice.
620
00:40:00,008 --> 00:40:02,353
We have to ask Dong Joo again.
621
00:40:03,148 --> 00:40:04,522
You know we can't do that.
622
00:40:05,347 --> 00:40:07,093
Don't ever contact her again.
623
00:40:15,687 --> 00:40:16,802
Sabina.
624
00:40:17,587 --> 00:40:19,032
You got lucky.
625
00:40:21,628 --> 00:40:22,703
So far.
626
00:40:30,707 --> 00:40:33,282
She will probably lose her sight within two years...
627
00:40:33,307 --> 00:40:35,353
or may have to depend on a wheelchair.
628
00:40:43,717 --> 00:40:44,823
I beg you.
629
00:40:44,918 --> 00:40:47,792
Please make Ms. Eun leave our house.
630
00:40:55,792 --> 00:41:00,792
[VIU Ver] MBC 32 'Golden Garden'
"Sabina Asks Her Mom for Help"
-♥ Ruo Xi ♥-
631
00:41:08,837 --> 00:41:09,953
Here.
632
00:41:10,947 --> 00:41:12,253
What is this?
633
00:41:13,217 --> 00:41:14,922
I made it.
634
00:41:14,977 --> 00:41:17,392
I wanted to thank you for inviting us.
635
00:41:17,687 --> 00:41:21,062
Mid Eum is really good at paper cutting.
636
00:41:21,087 --> 00:41:24,333
Yes, he really is good.
637
00:41:24,457 --> 00:41:27,373
Who did you learn this from?
638
00:41:27,457 --> 00:41:30,843
His mother was really good at making that.
639
00:41:31,567 --> 00:41:35,597
It's a photo of her winning at paper cutting art in the US.
640
00:41:35,668 --> 00:41:37,782
Is that so?
641
00:41:38,467 --> 00:41:41,682
Then, what are you good at?
642
00:41:42,577 --> 00:41:43,652
I am...
643
00:41:44,178 --> 00:41:47,292
really good at the Red Light, Green Light game.
644
00:41:47,347 --> 00:41:48,453
Really?
645
00:41:50,788 --> 00:41:53,217
You must be tired. You should go inside.
646
00:41:53,217 --> 00:41:54,733
No, no.
647
00:41:55,217 --> 00:41:58,028
It's nice to hear children's voices in my house.
648
00:41:58,028 --> 00:41:59,503
The house feels more alive.
649
00:42:00,428 --> 00:42:03,843
Do you want to play Red Light, Green Light with me?
650
00:42:04,067 --> 00:42:07,498
Really? Then you are it.
651
00:42:07,498 --> 00:42:09,843
Okay, let's go.
652
00:42:10,538 --> 00:42:12,113
I will be it.
653
00:42:13,507 --> 00:42:15,183
I'm starting now.
654
00:42:15,638 --> 00:42:17,822
The rose of Sharon has bloomed
655
00:42:20,148 --> 00:42:23,463
The rose of Sharon has bloomed
656
00:42:24,447 --> 00:42:26,463
Sa Rang, I caught you.
657
00:42:26,787 --> 00:42:29,703
Oh, dear. You're so good.
658
00:42:29,787 --> 00:42:31,227
Sa Rang is it now.
659
00:42:31,227 --> 00:42:33,272
We are starting in a moment.
660
00:42:33,457 --> 00:42:37,143
- Now. - The rose of Sharon has bloomed
661
00:42:37,727 --> 00:42:41,012
The rose of Sharon has bloomed
662
00:42:42,098 --> 00:42:43,582
Welcome home, Mr. Choi.
663
00:42:44,037 --> 00:42:45,483
Where did the children come from?
664
00:42:45,668 --> 00:42:48,683
I take care of them, but I had to work late.
665
00:42:48,838 --> 00:42:50,483
I'll take them home right away.
666
00:42:50,747 --> 00:42:52,153
Leave them.
667
00:42:54,618 --> 00:42:56,187
I haven't seen my mom laugh like that...
668
00:42:56,187 --> 00:42:57,292
Wait for me.
669
00:42:57,487 --> 00:42:59,433
- in a long time. - Start.
670
00:42:59,787 --> 00:43:03,062
The rose of Sharon has bloomed
671
00:43:03,088 --> 00:43:04,203
I heard...
672
00:43:04,858 --> 00:43:07,772
- her condition will deteriorate. - The rose of Sharon has bloomed
673
00:43:08,297 --> 00:43:09,703
She'll have troubles walking...
674
00:43:10,527 --> 00:43:12,203
and could lose her sight.
675
00:43:13,237 --> 00:43:14,743
Please give her strength by her side.
676
00:43:15,398 --> 00:43:16,542
Mr. Choi.
677
00:43:16,707 --> 00:43:20,453
She is a proud person, so don't tell her that I know.
678
00:43:21,878 --> 00:43:23,122
Please, take good care of her.
679
00:43:25,078 --> 00:43:28,223
The rose of Sharon has bloomed
680
00:43:30,088 --> 00:43:32,092
Mom, I'm here.
681
00:43:32,217 --> 00:43:33,562
My son.
682
00:43:33,658 --> 00:43:35,217
Lady, I caught you.
683
00:43:35,257 --> 00:43:36,403
Oh, no.
684
00:43:38,957 --> 00:43:41,257
Okay, then I will be it.
685
00:43:41,257 --> 00:43:42,898
She is it.
686
00:43:42,967 --> 00:43:44,572
Come over here.
687
00:43:51,168 --> 00:43:53,453
I will take care of my own life.
688
00:43:53,878 --> 00:43:55,512
You just stay out of it!
689
00:43:58,848 --> 00:44:02,292
Doesn't she know the things I had to do to get to this point?
690
00:44:23,368 --> 00:44:26,983
When you feel lonely
691
00:44:27,308 --> 00:44:30,052
- Look at the skies - What is this sound?
692
00:44:30,878 --> 00:44:33,753
We are under the same sun
693
00:44:33,777 --> 00:44:37,822
We are one
694
00:44:38,517 --> 00:44:41,993
With our eyes that meet
695
00:44:42,287 --> 00:44:45,403
Let's make it together
696
00:44:45,658 --> 00:44:48,433
Let's sing it together quietly
697
00:44:48,527 --> 00:44:51,943
The song of love
698
00:44:52,197 --> 00:44:54,138
- You're home. - In our little hearts
699
00:44:54,197 --> 00:44:56,213
In every little heart
700
00:44:56,338 --> 00:44:58,467
- Gather pretty love - Welcome home.
701
00:44:58,467 --> 00:45:00,207
We are holding a little concert.
702
00:45:00,207 --> 00:45:03,777
Let's make it together
703
00:45:03,848 --> 00:45:07,453
- A beautiful world - Who is that boy?
704
00:45:07,678 --> 00:45:09,723
He's a boy Secretary Eun is taking care of.
705
00:45:10,717 --> 00:45:11,963
Secretary Eun?
706
00:45:12,588 --> 00:45:14,463
- Come. - That's good.
707
00:45:14,558 --> 00:45:16,562
You have to say hello.
708
00:45:21,297 --> 00:45:22,473
Hello.
709
00:45:22,797 --> 00:45:24,203
Hello.
710
00:45:34,808 --> 00:45:35,913
Sabina.
711
00:45:36,178 --> 00:45:37,483
What's wrong?
712
00:45:41,547 --> 00:45:44,963
I'm not feeling well today.
713
00:45:45,717 --> 00:45:47,062
Are you all right?
714
00:45:51,928 --> 00:45:53,032
Follow me.
715
00:45:57,828 --> 00:46:00,272
I will be going in first.
716
00:46:01,898 --> 00:46:04,612
Mid Eum, sing me another song.
717
00:46:04,707 --> 00:46:06,082
Sa Rang, come here.
718
00:46:15,648 --> 00:46:16,893
Sabina?
719
00:46:23,227 --> 00:46:24,463
What are you doing?
720
00:46:26,197 --> 00:46:27,703
Why are you doing this?
721
00:46:28,558 --> 00:46:31,128
Why are you taking care of him?
722
00:46:31,128 --> 00:46:33,673
On top of that, why did you bring him here?
723
00:46:34,197 --> 00:46:36,638
Why are you doing this to me?
724
00:46:36,638 --> 00:46:38,143
What are you talking about?
725
00:46:38,668 --> 00:46:40,253
There is no reason.
726
00:46:40,737 --> 00:46:43,477
I'm taking care of them because they lost their father suddenly.
727
00:46:43,477 --> 00:46:46,178
I had to work late so Ms. Jin told me to bring them here.
728
00:46:46,178 --> 00:46:47,253
Do you...
729
00:46:47,447 --> 00:46:49,247
expect me to believe that nonsense?
730
00:46:49,247 --> 00:46:51,618
I don't care what you believe and don't believe.
731
00:46:51,618 --> 00:46:52,822
But...
732
00:46:52,858 --> 00:46:56,017
don't you think getting angry and accusing me like this...
733
00:46:56,017 --> 00:46:57,733
is too much?
734
00:46:57,928 --> 00:46:59,102
What did you say?
735
00:46:59,658 --> 00:47:01,628
What do you mean by that?
736
00:47:01,628 --> 00:47:04,428
I thought it was strange when you made such fuss about the toothbrush.
737
00:47:04,428 --> 00:47:07,042
Why shouldn't Mid Eun come to your house?
738
00:47:07,737 --> 00:47:11,342
Is there a secret between you two that shouldn't be revealed?
739
00:47:11,668 --> 00:47:16,423
Is that why you are getting so angry and mistreating me?
740
00:47:19,178 --> 00:47:20,322
What is it?
741
00:47:20,678 --> 00:47:22,653
What are you so afraid of?
742
00:47:23,017 --> 00:47:25,762
If you have nothing to hide, you shouldn't be so afraid.
743
00:47:27,457 --> 00:47:28,933
What is it?
744
00:47:29,388 --> 00:47:32,262
What is it that you're hiding?
745
00:47:32,997 --> 00:47:34,332
Are you really,
746
00:47:35,257 --> 00:47:37,802
Mid Eum's mother who ran away?
747
00:47:39,227 --> 00:47:40,872
Are you Eun Dong Joo?
748
00:47:41,497 --> 00:47:42,673
Are you?
749
00:47:45,068 --> 00:47:47,852
You. Eun Dong Joo!
750
00:47:48,977 --> 00:47:52,352
I saw this today. Mid Eum made it.
751
00:47:56,017 --> 00:47:58,493
You won a prize in college for this.
752
00:47:59,148 --> 00:48:00,733
Paper cutting art.
753
00:48:01,658 --> 00:48:04,388
Mid Eum's mom was good at this too.
754
00:48:04,388 --> 00:48:05,562
Aren't you...
755
00:48:06,797 --> 00:48:08,302
that person?
756
00:48:09,967 --> 00:48:12,903
You are Mid Eum's biological mom who ran away.
757
00:48:13,098 --> 00:48:15,772
The one who has the same name, Eun Dong Joo.
758
00:48:19,777 --> 00:48:20,852
Get out.
759
00:48:21,437 --> 00:48:24,047
Get out now!
760
00:48:24,047 --> 00:48:26,918
- Get out! - Get a hold of yourself.
761
00:48:26,918 --> 00:48:28,322
- No. - Get out!
762
00:48:31,047 --> 00:48:32,193
Are you all right?
763
00:48:32,648 --> 00:48:33,832
Joon Ki.
764
00:48:33,987 --> 00:48:36,032
Make her leave.
765
00:48:36,328 --> 00:48:39,302
Fire her right now. Now.
766
00:48:43,027 --> 00:48:45,272
I will tell you clearly while both of you are here.
767
00:48:46,568 --> 00:48:49,272
Mom needs Ms. Eun.
768
00:48:49,908 --> 00:48:53,352
So don't say anything about firing her in the future.
769
00:48:54,537 --> 00:48:57,822
- Joon Ki. - You have to try to adjust to her.
770
00:48:59,148 --> 00:49:01,423
Let's go. My mom is looking for you.
771
00:49:05,447 --> 00:49:06,633
I'll be going.
772
00:49:24,967 --> 00:49:26,112
It's me.
773
00:49:27,237 --> 00:49:28,653
Mom, it's me.
774
00:49:29,207 --> 00:49:30,852
You were right.
775
00:49:31,608 --> 00:49:35,852
I must not ignore the thorn that is pricking my eyes.
776
00:49:36,078 --> 00:49:37,423
It has to be done...
777
00:49:38,148 --> 00:49:39,862
as soon as possible.
778
00:49:40,618 --> 00:49:42,092
Right now.
779
00:49:47,098 --> 00:49:48,203
Mr. Kang.
780
00:49:48,628 --> 00:49:50,842
Take care of the thing I asked of you before.
781
00:49:52,027 --> 00:49:54,072
Make sure to teach her properly...
782
00:49:54,437 --> 00:49:55,943
so that she won't misbehave ever again.
783
00:50:05,078 --> 00:50:09,322
Dong Joo, who was that pretty lady?
784
00:50:09,547 --> 00:50:13,762
She is the one who came to our house before, right?
785
00:50:14,658 --> 00:50:18,362
What did she say that day?
786
00:50:19,828 --> 00:50:23,473
She touched my head and said I had grown up a lot.
787
00:50:24,227 --> 00:50:27,213
So I thought she was my mom.
788
00:50:27,838 --> 00:50:30,042
She also looked like the lady my dad drew.
789
00:50:30,767 --> 00:50:34,183
Is that so? You must have felt bad.
790
00:50:34,678 --> 00:50:36,112
I'm all right.
791
00:50:36,707 --> 00:50:38,582
I'm all right because I have you.
792
00:50:40,447 --> 00:50:42,678
That must be heavy. Give it to me.
793
00:50:42,678 --> 00:50:44,747
That's alright. I can carry it.
794
00:50:44,747 --> 00:50:48,393
Give it to me. Guys should carry things like this.
795
00:50:51,388 --> 00:50:52,703
Oh, no.
796
00:50:53,398 --> 00:50:54,832
What will we do?
797
00:50:55,227 --> 00:50:57,267
Why didn't you listen?
798
00:50:57,267 --> 00:50:59,503
Stay here. I'll pick them up.
799
00:51:12,808 --> 00:51:14,893
Dong Joo! Behind you!
800
00:51:42,878 --> 00:51:44,953
(Golden Garden)
801
00:51:57,928 --> 00:51:59,588
Dong Joo! Is anybody there?
802
00:51:59,588 --> 00:52:01,027
Help us!
803
00:52:01,027 --> 00:52:02,727
You avoided the CCTV, right?
804
00:52:02,727 --> 00:52:04,828
- Don't worry. - Don't blame me, Dong Joo.
805
00:52:04,828 --> 00:52:06,098
Didn't you go to school? What's wrong with you guys?
806
00:52:06,098 --> 00:52:07,668
Dad hasn't come back.
807
00:52:07,683 --> 00:52:09,529
Dong Joo and you don't come either.
808
00:52:09,598 --> 00:52:10,737
I think Joon Ki has sensed something.
809
00:52:10,737 --> 00:52:13,983
How? Joon Ki, what's wrong?
56030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.