All language subtitles for Golden.Garden.E31-E32.190907-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,693 --> 00:00:08,468 (Episode 31) 2 00:00:13,163 --> 00:00:14,273 What are you doing? 3 00:00:14,273 --> 00:00:16,673 Isn't it obvious? Give me your bag. 4 00:00:16,673 --> 00:00:18,947 Why are you trying to go through my purse? 5 00:00:34,622 --> 00:00:35,826 Let go. 6 00:00:36,221 --> 00:00:38,296 You let go of it. It's mine. 7 00:00:38,492 --> 00:00:40,866 You stole my toothbrush. 8 00:00:40,931 --> 00:00:43,431 What are you talking about? What toothbrush? 9 00:00:43,431 --> 00:00:46,107 If you didn't, just let it go. There's no reason I can't see it. 10 00:00:49,831 --> 00:00:51,317 No. 11 00:00:52,102 --> 00:00:53,447 Hang on. 12 00:00:58,882 --> 00:01:00,581 Don't you know it's illegal... 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,326 to go through someone's bag without a warrant? 14 00:01:02,912 --> 00:01:05,057 Pack your stuff. Let's go. 15 00:01:05,682 --> 00:01:09,391 If that's the case, stealing someone else's stuff is theft. 16 00:01:09,422 --> 00:01:12,491 It seems like you told her to do so. I'll report you as an accomplice. 17 00:01:12,491 --> 00:01:13,697 Fine. 18 00:01:13,762 --> 00:01:15,367 Do whatever you want. 19 00:01:15,991 --> 00:01:17,107 Let's go. 20 00:01:21,032 --> 00:01:22,376 You can't leave like this. 21 00:01:22,631 --> 00:01:26,342 Before you give me my toothbrush back, you can't leave. 22 00:01:26,342 --> 00:01:28,471 It's a misunderstanding, Sabina. Seriously, I didn't take it. 23 00:01:28,471 --> 00:01:30,387 Then let me see your purse. 24 00:01:30,712 --> 00:01:33,212 It'll be over once I see it. Why are you trying to hide it? 25 00:01:33,212 --> 00:01:35,757 My gosh, she's being ridiculous. 26 00:01:35,952 --> 00:01:37,997 It's true cops suffer from low wages, 27 00:01:38,152 --> 00:01:41,167 but why would I steal someone else's toothbrush? And it's a used one. 28 00:01:41,391 --> 00:01:42,551 What? 29 00:01:42,551 --> 00:01:43,697 Or... 30 00:01:44,491 --> 00:01:46,167 is there a specific reason... 31 00:01:47,562 --> 00:01:49,337 you can't lose your toothbrush? 32 00:01:51,962 --> 00:01:54,206 You just told her to move over if that's not the case. 33 00:01:55,301 --> 00:01:56,477 Move over that's not the case. 34 00:01:57,672 --> 00:01:59,046 Hey. 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,016 Isn't he your husband? 36 00:02:10,451 --> 00:02:11,627 What's going on? 37 00:02:12,751 --> 00:02:14,866 It's nothing. You go home first. 38 00:02:15,751 --> 00:02:17,097 What's the matter? 39 00:02:17,351 --> 00:02:19,366 Are you harassing my wife again? 40 00:02:20,122 --> 00:02:22,107 I clearly warned you the other day. 41 00:02:22,592 --> 00:02:25,537 If you harass her again, I won't let it go. 42 00:02:25,862 --> 00:02:27,537 You're mistaken. 43 00:02:27,671 --> 00:02:30,007 It's not like we're harassing her. 44 00:02:30,731 --> 00:02:33,276 It's your wife who's harassing this lady. 45 00:02:33,372 --> 00:02:34,847 Accusing her of stealing her stuff. 46 00:02:37,011 --> 00:02:38,417 What does that mean? 47 00:02:38,981 --> 00:02:40,956 Did you lose anything? 48 00:02:43,582 --> 00:02:44,757 Ms. Eun Dong Joo. 49 00:02:45,152 --> 00:02:47,357 What is this all about? 50 00:02:48,751 --> 00:02:50,227 It's nothing. 51 00:02:50,851 --> 00:02:51,992 She says I stole... 52 00:02:51,992 --> 00:02:53,266 It's nothing. 53 00:02:53,392 --> 00:02:54,667 It's fine. 54 00:02:55,291 --> 00:02:57,407 I think I was mistaken. 55 00:02:57,761 --> 00:02:59,236 You guys can leave now. 56 00:03:00,501 --> 00:03:01,847 Let's go. 57 00:03:06,142 --> 00:03:07,817 We'll see you again. 58 00:03:20,682 --> 00:03:21,826 Let's go. 59 00:03:32,302 --> 00:03:35,347 My goodness. They should go home, but they're asleep already. 60 00:03:35,402 --> 00:03:37,847 Guys, wake up. Let's go. 61 00:03:43,471 --> 00:03:44,687 Mi Joo. 62 00:03:45,182 --> 00:03:46,456 Ki Young. 63 00:03:47,642 --> 00:03:50,451 Gosh, what happened? 64 00:03:50,511 --> 00:03:52,981 Why did you get a scratch on your pretty face? 65 00:03:52,981 --> 00:03:54,996 It's nothing. I was trying to catch a criminal. 66 00:03:55,022 --> 00:03:56,127 What? 67 00:03:56,251 --> 00:03:57,597 Who's that jerk? 68 00:03:57,691 --> 00:04:00,592 Tomorrow, I'll go smash his head... 69 00:04:00,592 --> 00:04:02,932 - or break his legs... - Stop it. 70 00:04:02,932 --> 00:04:04,877 You don't have to use foul language. 71 00:04:05,661 --> 00:04:07,137 So... 72 00:04:08,872 --> 00:04:10,746 do you hate me? 73 00:04:11,941 --> 00:04:13,016 No. 74 00:04:13,242 --> 00:04:14,546 I think you're cute. 75 00:04:15,212 --> 00:04:16,546 My gosh. 76 00:04:17,012 --> 00:04:18,611 You're so cute. 77 00:04:18,611 --> 00:04:19,886 You too. 78 00:04:20,241 --> 00:04:21,657 Mi Joo. 79 00:04:22,282 --> 00:04:23,686 What's going on? 80 00:04:23,952 --> 00:04:27,282 What are you doing... 81 00:04:27,351 --> 00:04:29,126 pinching each other's cheeks? 82 00:04:32,822 --> 00:04:33,936 Sa Rang. 83 00:04:34,121 --> 00:04:35,431 We should get you home. 84 00:04:35,462 --> 00:04:37,366 Pack your stuff. 85 00:04:45,272 --> 00:04:46,301 Okay. 86 00:04:46,301 --> 00:04:47,647 Good job. 87 00:04:48,142 --> 00:04:50,686 No matter what she does, 88 00:04:50,911 --> 00:04:53,087 we'll be able to prove that she's Mid Eum's mother with this. 89 00:04:53,642 --> 00:04:55,657 Then we can move forward with Lee Sung Wook's case. 90 00:04:56,311 --> 00:04:57,486 I'm glad to hear that. 91 00:04:59,851 --> 00:05:01,267 You were quite surprising though. 92 00:05:02,051 --> 00:05:05,097 I thought you were a pushover, but you definitely have the guts. 93 00:05:05,392 --> 00:05:07,337 "Why are you being like this, Sabina?" 94 00:05:10,431 --> 00:05:12,537 Wait. I'll turn this in and drive you home. 95 00:05:12,561 --> 00:05:14,647 It's okay. I can go by myself. 96 00:05:16,231 --> 00:05:17,847 This isn't anything personal. 97 00:05:18,502 --> 00:05:22,147 I'm just giving a ride to a person who helped the investigation. 98 00:05:24,311 --> 00:05:27,142 Okay. Make it quick. 99 00:05:27,142 --> 00:05:28,556 (Jungbu Police Station) 100 00:05:40,161 --> 00:05:41,407 Oh, right. 101 00:05:46,332 --> 00:05:48,546 I should show him these pictures too. 102 00:05:55,072 --> 00:05:57,246 - A paternity test? - Yes. 103 00:05:57,471 --> 00:05:59,882 We have Mid Eum's too. Hand them in together. 104 00:05:59,882 --> 00:06:01,626 - Thanks for your trouble. - No problem. 105 00:06:04,522 --> 00:06:05,897 Pil Seung. 106 00:06:06,721 --> 00:06:09,066 Hey, what are you doing here? 107 00:06:09,152 --> 00:06:10,796 I heard you came back to Korea. 108 00:06:11,462 --> 00:06:13,267 I'm so disappointed. 109 00:06:13,291 --> 00:06:15,506 Did you forget what today is? 110 00:06:16,161 --> 00:06:17,236 Today? 111 00:06:20,462 --> 00:06:21,946 We're supposed to meet tonight, right? 112 00:06:22,902 --> 00:06:25,577 - What do I do? - You haven't changed at all. 113 00:06:25,772 --> 00:06:28,446 You used to stand me up all the time to protect the earth. 114 00:06:29,411 --> 00:06:30,816 I'm sorry, Su Ji. 115 00:06:31,481 --> 00:06:33,212 If you're sorry, buy me a beer. 116 00:06:33,212 --> 00:06:34,756 My gosh. 117 00:06:34,851 --> 00:06:36,727 You're so mature now. 118 00:06:36,752 --> 00:06:40,196 And you haven't changed. You still have a good head of hair. 119 00:06:40,721 --> 00:06:42,452 Stop it. 120 00:06:42,452 --> 00:06:44,597 It's so nice to see you again. 121 00:06:50,692 --> 00:06:53,577 That woman got a PhD in the States. 122 00:06:53,762 --> 00:06:56,176 And she has a lawyer and a professor as parents. 123 00:06:56,532 --> 00:06:59,376 She's in a different league from orphans like us. 124 00:07:07,442 --> 00:07:08,626 Calm down. 125 00:07:08,811 --> 00:07:11,996 Su Ji, I'll buy you a beer next time. 126 00:07:12,322 --> 00:07:13,481 I have something important to do today. 127 00:07:13,551 --> 00:07:15,022 I didn't expect it at all. 128 00:07:15,092 --> 00:07:17,892 You have to buy me a beer next time. Promise me. 129 00:07:17,962 --> 00:07:19,296 Okay. 130 00:07:20,661 --> 00:07:21,736 See you. 131 00:07:23,231 --> 00:07:24,806 Sister, have you been waiting... 132 00:07:30,171 --> 00:07:31,816 Where did she go? 133 00:08:03,772 --> 00:08:04,977 I'm fine. 134 00:08:06,402 --> 00:08:09,847 After all, he's way out of my league. 135 00:08:11,272 --> 00:08:12,417 It's better this way. 136 00:08:13,082 --> 00:08:14,287 It's a good thing. 137 00:08:24,192 --> 00:08:26,866 What are you doing here? I told you to wait. 138 00:08:27,022 --> 00:08:28,561 I'm not a kid. 139 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 Should I just wait when I'm told to do so? 140 00:08:30,791 --> 00:08:33,536 I'll go by myself. Please go back. 141 00:08:33,862 --> 00:08:35,746 You're just so stubborn. 142 00:08:36,972 --> 00:08:38,077 Follow me. 143 00:08:39,671 --> 00:08:41,177 Are you deaf? 144 00:08:41,272 --> 00:08:44,041 I said I don't want to go with you. 145 00:08:44,041 --> 00:08:45,557 What is wrong with you? 146 00:08:45,782 --> 00:08:48,081 Why don't you want to go with me? 147 00:08:48,112 --> 00:08:50,927 I can't stand you getting your own way anymore. 148 00:08:51,482 --> 00:08:53,626 You never listen to others... 149 00:08:53,722 --> 00:08:55,896 and have it your own way all the time. 150 00:08:56,492 --> 00:08:57,522 What? 151 00:08:57,551 --> 00:08:59,467 I just realized that after breaking up with you. 152 00:08:59,691 --> 00:09:02,262 How rude and ignorant you are. 153 00:09:02,291 --> 00:09:04,567 I'm not a dog waiting for an owner's order. 154 00:09:04,801 --> 00:09:06,736 Why do I have to do as I'm told? 155 00:09:07,232 --> 00:09:10,372 Did you push me around and look down on me... 156 00:09:10,431 --> 00:09:12,276 because I'm an orphan? 157 00:09:12,502 --> 00:09:13,817 I can't believe this. 158 00:09:14,071 --> 00:09:16,087 - Do you hear what you're saying? - Yes. 159 00:09:16,772 --> 00:09:18,087 Do you want me to say more? 160 00:09:18,282 --> 00:09:19,756 Think about today. 161 00:09:19,811 --> 00:09:22,112 Why do I have to help you with the investigation? 162 00:09:22,152 --> 00:09:24,411 What if I end up getting fired? 163 00:09:24,451 --> 00:09:26,197 How would you make it up to me? 164 00:09:27,852 --> 00:09:29,727 I'm begging you. 165 00:09:29,951 --> 00:09:32,766 Whether it's personal or not, 166 00:09:33,222 --> 00:09:34,766 don't even call me. 167 00:09:35,032 --> 00:09:37,266 I really want to end... 168 00:09:38,161 --> 00:09:40,177 this lame relationship. 169 00:09:44,171 --> 00:09:45,347 You... 170 00:09:47,701 --> 00:09:49,272 Are you serious about what you just said? 171 00:09:49,311 --> 00:09:51,217 Have you always been fooled or what? 172 00:09:53,142 --> 00:09:55,087 So do you seriously want to... 173 00:09:57,051 --> 00:09:58,827 end things with me? 174 00:09:59,551 --> 00:10:01,396 Please let me do that. 175 00:10:13,902 --> 00:10:15,077 What's wrong with your leg? 176 00:10:16,071 --> 00:10:19,746 It's nothing. Don't let it bother you. 177 00:10:28,252 --> 00:10:29,581 I can't believe this. 178 00:10:29,652 --> 00:10:31,727 Why did you not tell me about your leg? 179 00:10:32,681 --> 00:10:33,857 How silly you are. 180 00:10:44,262 --> 00:10:47,677 Is there a specific reason you can't lose your toothbrush? 181 00:10:59,541 --> 00:11:01,087 You're still awake. 182 00:11:01,852 --> 00:11:02,957 You said you're tired. 183 00:11:03,581 --> 00:11:05,727 Were you in your study? 184 00:11:05,921 --> 00:11:08,626 Mom is sick, so I have a lot of work to do. 185 00:11:08,852 --> 00:11:10,827 I want to do a good job to fill her absence. 186 00:11:11,492 --> 00:11:12,837 Joon Ki. 187 00:11:13,821 --> 00:11:15,567 Do you remember what I said? 188 00:11:16,161 --> 00:11:18,107 No matter who I am... 189 00:11:18,232 --> 00:11:19,977 and what kind of life I've lived, 190 00:11:20,201 --> 00:11:21,977 you said it wouldn't matter. 191 00:11:23,032 --> 00:11:25,677 You said you just want me the way I am now. 192 00:11:26,201 --> 00:11:28,986 Why are you talking about it all of a sudden? 193 00:11:30,012 --> 00:11:32,142 Is that cop from earlier today bothering you? 194 00:11:32,142 --> 00:11:33,886 Just answer my question. 195 00:11:34,012 --> 00:11:36,687 Are you serious about that? 196 00:11:38,282 --> 00:11:39,427 Don't you remember? 197 00:11:39,581 --> 00:11:42,227 What you've done for me. 198 00:11:45,122 --> 00:11:46,666 It's me who committed a crime. 199 00:11:47,262 --> 00:11:48,967 And you still chose me. 200 00:11:49,632 --> 00:11:52,937 No matter who you are and what happens to us, 201 00:11:53,902 --> 00:11:55,577 I'll always be with you. 202 00:11:56,071 --> 00:11:57,177 Until the end. 203 00:12:29,931 --> 00:12:31,146 Stop it and leave. 204 00:12:31,301 --> 00:12:32,547 I'll take care of it. 205 00:12:38,547 --> 00:12:43,547 [VIU Ver] MBC E31 'Golden Garden' "Pil Seung's True Feelings" -♥ Ruo Xi ♥- 206 00:12:48,152 --> 00:12:50,197 I disinfected the wound. Take an anti-inflammatory drug. 207 00:12:50,492 --> 00:12:52,396 If you have a fever tomorrow, go to a doctor. 208 00:12:54,061 --> 00:12:56,666 I said I'll take care of it, so don't worry. 209 00:13:09,642 --> 00:13:10,916 Let me tell you one thing. 210 00:13:12,012 --> 00:13:14,386 I deal with brutal criminals all the time, 211 00:13:15,081 --> 00:13:17,087 so I may have been a little rough on you. 212 00:13:18,522 --> 00:13:20,126 But I've never... 213 00:13:22,622 --> 00:13:24,496 looked down on you because you're an orphan. 214 00:13:29,061 --> 00:13:31,067 And I asked you to get me the toothbrush... 215 00:13:36,602 --> 00:13:39,577 to use it as an excuse to contact you. 216 00:13:40,102 --> 00:13:42,087 If it gave you a hard time, 217 00:13:42,911 --> 00:13:44,317 I apologize. 218 00:13:45,681 --> 00:13:46,916 I'm sorry. 219 00:13:54,951 --> 00:13:56,366 Come to think of it, 220 00:13:59,561 --> 00:14:02,006 it's been nothing but a one-sided love. 221 00:14:04,091 --> 00:14:05,707 Like you said, 222 00:14:06,331 --> 00:14:08,406 I'll banish the lingering affection for you... 223 00:14:09,602 --> 00:14:11,207 and never call you again. 224 00:14:18,841 --> 00:14:21,156 If you have any problems, call Ki Young. 225 00:14:22,652 --> 00:14:25,697 He will help you as a cop. 226 00:15:35,551 --> 00:15:37,567 - It's okay. - Just move over. 227 00:15:43,161 --> 00:15:45,577 Eun Dong Joo, let me warn you. 228 00:15:46,002 --> 00:15:48,477 From now on, don't come anywhere near than 1m towards me. 229 00:15:50,232 --> 00:15:51,477 You're too cute. 230 00:16:07,122 --> 00:16:09,691 How I was born, how I grew up, 231 00:16:09,691 --> 00:16:12,321 and why I was abandoned. I want to know all that now. 232 00:16:12,321 --> 00:16:13,437 You know what? 233 00:16:14,762 --> 00:16:16,666 Sometimes the truth can be poison. 234 00:17:04,742 --> 00:17:05,811 No. 235 00:17:05,811 --> 00:17:08,557 I'm almost done, Mid Eum. 236 00:17:10,851 --> 00:17:12,456 Are you my mom? 237 00:17:12,881 --> 00:17:15,567 You're my mom, right? 238 00:17:15,851 --> 00:17:17,297 You're my mom. 239 00:17:17,651 --> 00:17:18,821 Mom. 240 00:17:18,821 --> 00:17:20,662 - No. - Mom! 241 00:17:20,662 --> 00:17:22,762 - No. - Mom! 242 00:17:22,762 --> 00:17:24,107 No! 243 00:17:27,532 --> 00:17:29,206 What's wrong, Sabina? 244 00:17:33,772 --> 00:17:35,077 Did you have a nightmare? 245 00:17:35,101 --> 00:17:37,416 I can't take this anymore. 246 00:17:37,912 --> 00:17:39,857 Please kick Eun Dong Joo out immediately. 247 00:17:41,182 --> 00:17:44,027 I told you. My mom needs her. 248 00:17:44,752 --> 00:17:47,621 Don't be so sensitive. Let's take some time and... 249 00:17:47,621 --> 00:17:49,327 I'm not being sensitive. 250 00:17:49,692 --> 00:17:53,537 I'm sure she came to our house with hidden intentions. 251 00:17:53,891 --> 00:17:57,507 Before she stabs me in the back, I have to fire her. 252 00:17:57,692 --> 00:17:58,831 No matter what. 253 00:17:58,831 --> 00:18:01,136 I have to fire her no matter what. 254 00:18:02,331 --> 00:18:06,077 You said you love me. Can't you do this for me? 255 00:18:06,641 --> 00:18:09,742 Okay. Calm down. I'll take care of it. 256 00:18:09,742 --> 00:18:10,886 Calm down. 257 00:18:49,212 --> 00:18:51,782 How did you cut the marketing cost by 10 percent? 258 00:18:51,782 --> 00:18:53,821 Our sales in China are growing rapidly, 259 00:18:53,821 --> 00:18:55,692 so we changed the platform for promotion in the market. 260 00:18:55,692 --> 00:18:57,226 To the one preferred by young people. 261 00:18:57,922 --> 00:18:59,621 I'm proud of you. 262 00:18:59,621 --> 00:19:01,591 I'll stop by the office this afternoon. 263 00:19:01,591 --> 00:19:03,666 Report on the MOU issues to me then. 264 00:19:16,611 --> 00:19:17,747 All right. 265 00:19:23,081 --> 00:19:24,327 (Chairwoman Jin) 266 00:19:26,121 --> 00:19:29,366 The chairman's condition is very serious. 267 00:19:33,962 --> 00:19:35,267 Mom. 268 00:19:36,391 --> 00:19:39,777 How long are you going to let Eun Dong Joo take care of you? 269 00:19:40,662 --> 00:19:41,807 She'll keep doing it. 270 00:19:43,831 --> 00:19:45,202 Why? Is there a problem? 271 00:19:45,202 --> 00:19:48,277 I don't think she's good enough to be your personal assistant. 272 00:19:48,811 --> 00:19:50,212 And she's not getting on with my wife. 273 00:19:50,212 --> 00:19:53,716 Tell Sabina to get along with her. I really need her. 274 00:20:31,912 --> 00:20:33,126 Yes. 275 00:20:36,222 --> 00:20:39,037 Then please let me ask you one thing. 276 00:20:40,222 --> 00:20:44,206 Do you have any health issues? 277 00:20:45,061 --> 00:20:46,401 What are you talking about? 278 00:20:46,401 --> 00:20:48,807 Eun Dong Joo used to work as a caregiver. 279 00:20:49,432 --> 00:20:52,317 Do you have an illness that I don't know about? 280 00:20:52,672 --> 00:20:55,641 It's not like that. She's just working for me because I like her. 281 00:20:55,641 --> 00:20:56,716 Mom. 282 00:20:57,172 --> 00:20:59,712 You have to tell me the truth. 283 00:20:59,712 --> 00:21:01,487 I said I don't have anything like that. 284 00:21:02,012 --> 00:21:04,426 And don't even talk about it. This is uncomfortable. 285 00:21:06,282 --> 00:21:07,757 Chairwoman Jin. 286 00:21:08,081 --> 00:21:09,797 Please come out for a moment. 287 00:21:13,692 --> 00:21:14,896 Be careful. 288 00:21:20,301 --> 00:21:23,406 What happened? What is he doing here? 289 00:21:23,472 --> 00:21:25,172 All the doors were locked, 290 00:21:25,172 --> 00:21:27,646 so he tried to break in through the second floor. 291 00:21:28,071 --> 00:21:29,871 So did you break your leg? 292 00:21:29,871 --> 00:21:31,517 No. 293 00:21:31,672 --> 00:21:34,686 It's not my leg. I think I hurt my hip joint. 294 00:21:35,182 --> 00:21:36,287 You do? 295 00:21:40,881 --> 00:21:43,051 I'll take you to the hospital. 296 00:21:43,051 --> 00:21:44,791 It's okay. I'll take care of it. 297 00:21:44,791 --> 00:21:47,022 My gosh. She's right. 298 00:21:47,022 --> 00:21:49,232 I shouldn't move at a time like this. 299 00:21:49,232 --> 00:21:50,361 Call Doctor Lee. 300 00:21:50,361 --> 00:21:51,507 Is this a police station? 301 00:21:51,831 --> 00:21:54,432 I have a trespasser in my house. 302 00:21:54,432 --> 00:21:55,747 My goodness. 303 00:21:57,371 --> 00:21:59,702 You're being so mean. 304 00:21:59,702 --> 00:22:02,811 Fine. I made a mistake 30 years ago. 305 00:22:02,811 --> 00:22:04,472 Even so, 306 00:22:04,472 --> 00:22:07,442 you can't kick your husband out like a stray dog. 307 00:22:07,442 --> 00:22:10,512 Joon Ki, what are you doing? Go take out the garbage. 308 00:22:10,512 --> 00:22:13,321 Honey, how could you call me garbage? 309 00:22:13,321 --> 00:22:16,422 Fine. Before you kick me out, 310 00:22:16,422 --> 00:22:19,891 give me 10 minutes. I can explain. 311 00:22:19,891 --> 00:22:22,561 - My goodness. - You're crazy. 312 00:22:22,561 --> 00:22:25,037 Gosh, it really hurts. 313 00:22:26,631 --> 00:22:29,476 She kicks me in the shin every single time. 314 00:22:30,371 --> 00:22:31,502 Dad. 315 00:22:31,502 --> 00:22:32,777 Okay. 316 00:22:32,972 --> 00:22:35,446 I'll just stay quietly in a hotel. 317 00:22:36,811 --> 00:22:38,517 Darn it. 318 00:22:42,452 --> 00:22:43,851 Aunt Soo Mi. 319 00:22:43,851 --> 00:22:46,456 It's your day off. You should eat a lot. 320 00:22:46,952 --> 00:22:49,821 I just feel full watching you eat. 321 00:22:49,821 --> 00:22:51,591 What? 322 00:22:51,591 --> 00:22:54,837 It sounds like he's your son. 323 00:22:55,422 --> 00:22:58,366 Why are you so crazy about him? 324 00:22:58,492 --> 00:22:59,676 I know. 325 00:23:00,301 --> 00:23:04,831 By the way, why did you leave Chairwoman Jin? 326 00:23:04,831 --> 00:23:09,386 You two have worked together for decades like a duo. 327 00:23:10,811 --> 00:23:13,017 I just want to rest a little. 328 00:23:13,581 --> 00:23:15,987 Dong Joo will do a better job than me. 329 00:23:17,952 --> 00:23:20,426 Is everything going well with Dong Joo, Pil Seung? 330 00:23:21,422 --> 00:23:22,866 The marinated crab is good. 331 00:23:23,321 --> 00:23:25,497 Grandma, I'm going to work. 332 00:23:29,861 --> 00:23:33,077 Aunt Soo Mi, they broke up. 333 00:23:33,601 --> 00:23:35,107 Gosh, really? 334 00:23:35,601 --> 00:23:37,032 I thought they made a good couple. 335 00:23:37,032 --> 00:23:40,146 Don't even talk about her. 336 00:23:40,172 --> 00:23:43,611 Now that you're here, you should get a good rest before you go. 337 00:23:43,611 --> 00:23:47,116 Okay. I'll spend some time with Ki Young here. 338 00:23:51,881 --> 00:23:53,997 Please find some time to meet me today. 339 00:23:59,222 --> 00:24:01,936 How are you feeling today? 340 00:24:02,291 --> 00:24:04,507 I have a bad headache. 341 00:24:04,861 --> 00:24:06,936 And I have double vision. 342 00:24:07,861 --> 00:24:10,972 Then I'll put off the meeting today. 343 00:24:11,032 --> 00:24:14,202 No, I can't keep postponing it. 344 00:24:14,202 --> 00:24:15,886 I'll just get a shot. 345 00:24:16,672 --> 00:24:17,747 Okay. 346 00:24:26,381 --> 00:24:27,456 Mother. 347 00:24:27,952 --> 00:24:31,366 If you're going to work today, I'll drive you to your office. 348 00:24:31,651 --> 00:24:34,737 You don't need to. Secretary Eun will do that. 349 00:24:35,791 --> 00:24:38,331 - Mother. - Let me tell you one thing. 350 00:24:38,391 --> 00:24:41,676 When I'm alone with Secretary Eun, please don't come into my room. 351 00:24:46,942 --> 00:24:48,416 Aren't you going out? 352 00:25:07,591 --> 00:25:10,166 I'll be right there. We need to talk. 353 00:25:11,791 --> 00:25:13,586 (Episode 32 will air shortly.) 354 00:25:16,928 --> 00:25:19,602 Why did you want to see me? 355 00:25:20,728 --> 00:25:23,442 Is something wrong with Ms. Jin? 356 00:25:23,597 --> 00:25:25,042 What is your intention? 357 00:25:25,798 --> 00:25:28,042 Your true intention for bringing in Ms. Eun as your successor. 358 00:25:28,537 --> 00:25:29,983 What do you mean? 359 00:25:30,037 --> 00:25:31,737 That was not my decision. 360 00:25:31,737 --> 00:25:33,452 It was what Ms. Jin wanted. 361 00:25:34,208 --> 00:25:35,353 Then... 362 00:25:35,708 --> 00:25:38,393 what is it exactly that Ms. Eun is supposed to be doing? 363 00:25:39,717 --> 00:25:41,152 It's to nurse my mother. 364 00:25:41,717 --> 00:25:42,893 Isn't it? 365 00:25:45,087 --> 00:25:46,533 Tell me honestly. 366 00:25:47,117 --> 00:25:49,103 What is wrong with my mother? 367 00:25:49,558 --> 00:25:50,902 I am sorry. 368 00:25:51,827 --> 00:25:53,832 There is nothing I can tell you. 369 00:25:54,357 --> 00:25:55,643 Really? 370 00:25:57,268 --> 00:26:00,512 You were right by her side for 30 years, taking care of her. 371 00:26:01,537 --> 00:26:04,082 Are you saying there is nothing wrong with my mother? 372 00:26:07,477 --> 00:26:08,682 I see. 373 00:26:09,778 --> 00:26:11,582 If she doesn't need a caregiver, 374 00:26:11,778 --> 00:26:13,692 I will fire Ms. Eun immediately. 375 00:26:14,277 --> 00:26:17,587 There are plenty of secretaries who are more qualified than her. 376 00:26:17,587 --> 00:26:18,793 You can go. 377 00:26:31,867 --> 00:26:33,242 28 years ago. 378 00:26:34,098 --> 00:26:37,242 Do you know why the Chairwoman created Golden Garden? 379 00:26:39,408 --> 00:26:43,322 It's because she understands MS patients better than anyone. 380 00:26:44,548 --> 00:26:47,293 What do you mean by that? 381 00:26:49,147 --> 00:26:51,832 The one who best understands the patient... 382 00:26:52,757 --> 00:26:55,403 is the one who is suffering from the same illness. 383 00:26:59,458 --> 00:27:00,933 You mean to say... 384 00:27:02,697 --> 00:27:03,798 my mom is... 385 00:27:03,798 --> 00:27:04,942 Yes. 386 00:27:06,667 --> 00:27:07,873 That is why... 387 00:27:08,568 --> 00:27:11,612 I couldn't leave Ms. Jin. 388 00:27:14,837 --> 00:27:16,082 30 years ago, 389 00:27:16,608 --> 00:27:18,792 I met Mr. Choi in Spain. 390 00:27:19,247 --> 00:27:22,363 We travelled together for three days, and we could talk to each other. 391 00:27:23,187 --> 00:27:25,217 Mr. Choi and I were both going through hard times. 392 00:27:25,217 --> 00:27:27,333 And we could rely on each other. 393 00:27:27,988 --> 00:27:30,833 We parted not knowing each other's names or contact numbers. 394 00:27:31,858 --> 00:27:35,702 When I came back to Korea, I was introduced to Ms. Jin by Dr. Cha. 395 00:27:36,168 --> 00:27:39,042 Unfortunately... 396 00:27:40,067 --> 00:27:43,708 she was the wife of the man you loved on a trip? 397 00:27:43,708 --> 00:27:46,638 I refused the post several times. 398 00:27:46,638 --> 00:27:48,852 It was an unacceptable situation. 399 00:27:49,747 --> 00:27:51,452 But it was right after the illness occurred. 400 00:27:51,717 --> 00:27:54,292 Ms. Jin desperately needed someone to depend on. 401 00:27:54,978 --> 00:27:57,418 If the news got out, the company would be put in danger. 402 00:27:57,418 --> 00:27:59,863 She needed someone to share that burden. 403 00:28:00,717 --> 00:28:03,232 And that was you. 404 00:28:03,328 --> 00:28:04,503 Mr. Choi... 405 00:28:05,097 --> 00:28:08,132 made a mistake, but his feelings for Ms. Jin are sincere. 406 00:28:08,298 --> 00:28:10,102 During my stay in the house for 30 years, 407 00:28:10,127 --> 00:28:13,472 he never once looked at me with any warmth. 408 00:28:13,698 --> 00:28:16,042 He always tried to chase me out. 409 00:28:17,008 --> 00:28:18,583 But I couldn't leave... 410 00:28:19,238 --> 00:28:20,982 because of Ms. Jin. 411 00:28:24,347 --> 00:28:26,422 Dr. Lee told me this. 412 00:28:26,948 --> 00:28:29,892 It's hard to treat the relapse this time. 413 00:28:32,087 --> 00:28:33,363 She will probably... 414 00:28:34,817 --> 00:28:37,202 lose her sight within two years... 415 00:28:38,798 --> 00:28:41,102 or may have to depend on a wheelchair. 416 00:28:43,728 --> 00:28:44,972 What? 417 00:28:45,597 --> 00:28:49,343 That's why the Chairwoman needs Dong Joo by her side. 418 00:28:49,608 --> 00:28:52,313 Like she needed me 30 years ago. 419 00:29:05,418 --> 00:29:08,632 (Parental testing with toothbrush) 420 00:29:10,157 --> 00:29:13,232 Yes. Look into it as much as you can. 421 00:29:13,728 --> 00:29:15,572 Find out what is going on. 422 00:29:16,897 --> 00:29:18,202 It's urgent. 423 00:29:20,268 --> 00:29:23,337 Can he find out about whether she applied for parental testing? 424 00:29:23,337 --> 00:29:26,413 He's looking into anywhere he can, but it doesn't seem easy. 425 00:29:26,877 --> 00:29:28,253 What am I going to do? 426 00:29:28,478 --> 00:29:29,978 I'm certain she will use the toothbrush... 427 00:29:29,978 --> 00:29:31,652 to do a paternity test with me and Mid Eum. 428 00:29:32,617 --> 00:29:34,322 If she finds out that I'm his mother, 429 00:29:34,418 --> 00:29:36,493 it will only be a matter of time before my in-laws find out. 430 00:29:37,088 --> 00:29:39,557 That will be the end of Joon Ki and me. 431 00:29:39,557 --> 00:29:40,757 Not only that. 432 00:29:40,757 --> 00:29:43,658 It's so easy to imagine how my mother-in-law will react. 433 00:29:43,658 --> 00:29:45,158 There's nothing to be afraid of. 434 00:29:45,158 --> 00:29:47,803 Even if they find out about what you did when you were young, 435 00:29:47,827 --> 00:29:49,873 it's not as bad as what her son has done. 436 00:29:50,627 --> 00:29:52,137 What are you talking about? 437 00:29:52,137 --> 00:29:54,743 I'm telling you not to be afraid and be more confident. 438 00:29:54,898 --> 00:29:56,207 Frankly, 439 00:29:56,207 --> 00:29:58,382 is it such a sin to have a kid when you didn't know any better? 440 00:29:58,408 --> 00:30:00,053 It's not a crime. 441 00:30:00,077 --> 00:30:02,483 However, Joon Ki is... 442 00:30:02,678 --> 00:30:04,853 hit-and-run murderer. 443 00:30:05,108 --> 00:30:08,452 If they want to play dirty and make an issue out of your past, 444 00:30:08,988 --> 00:30:11,623 we can play just as dirty too. 445 00:30:11,718 --> 00:30:14,332 Are you really serious? 446 00:30:14,887 --> 00:30:16,363 Every time you open your mouth, 447 00:30:16,588 --> 00:30:18,598 you say, "You happiness is my indulgence." 448 00:30:18,598 --> 00:30:21,257 "I'll take care of everything, you only have to be happy." 449 00:30:21,257 --> 00:30:23,402 "Be happy. Be happy!" 450 00:30:24,497 --> 00:30:25,673 Now... 451 00:30:26,197 --> 00:30:28,867 it's not enough for you to frame Joon Ki for the hit-and-run... 452 00:30:28,908 --> 00:30:30,707 that you want to threaten him with it? 453 00:30:30,707 --> 00:30:32,152 Why not? 454 00:30:32,408 --> 00:30:34,338 Think of everything we did to get here. 455 00:30:34,338 --> 00:30:36,348 Do you want to get kicked out of that house empty-handed? 456 00:30:36,348 --> 00:30:37,723 Mom! 457 00:30:39,678 --> 00:30:41,452 What I want is... 458 00:30:42,187 --> 00:30:45,563 to live happily with Joon Ki, not money. 459 00:30:46,517 --> 00:30:48,933 If he stays with me by threatening him, that's not a true couple. 460 00:30:49,028 --> 00:30:52,532 We'll suspect and hate each other. We will live as an empty shell. 461 00:30:52,757 --> 00:30:54,632 Is that what you want? 462 00:30:56,367 --> 00:30:57,503 Rather than... 463 00:30:58,327 --> 00:31:01,512 living with loads of money while Joon Ki hates me, 464 00:31:01,838 --> 00:31:03,613 I would rather die. 465 00:31:04,267 --> 00:31:05,838 I will die. 466 00:31:05,838 --> 00:31:07,382 Are you crazy? 467 00:31:08,038 --> 00:31:09,822 Have you lost your mind? 468 00:31:10,148 --> 00:31:12,348 I warned you clearly. 469 00:31:12,348 --> 00:31:15,092 Never give all of yourself to a man. 470 00:31:15,247 --> 00:31:18,563 And why does your happiness depend on Joon Ki? 471 00:31:18,588 --> 00:31:21,057 Your happiness only depends on you. 472 00:31:21,057 --> 00:31:23,563 You make it yourself and you protect it. 473 00:31:23,588 --> 00:31:25,772 You alone get to enjoy it. 474 00:31:27,298 --> 00:31:28,673 Mom. 475 00:31:31,798 --> 00:31:32,973 It can't be helped. 476 00:31:33,767 --> 00:31:35,413 There is only one way. 477 00:31:35,968 --> 00:31:39,307 If the police get wind of it, they will come in a few days. 478 00:31:39,307 --> 00:31:40,652 So... 479 00:31:41,478 --> 00:31:42,623 you... 480 00:31:43,278 --> 00:31:45,353 you break the news before that happens. 481 00:31:46,848 --> 00:31:48,322 I will take care of the rest. 482 00:31:49,187 --> 00:31:52,262 Your past and Joon Ki's hit-and-run. 483 00:31:53,858 --> 00:31:55,032 I will make a deal. 484 00:31:59,327 --> 00:32:00,733 And before that. 485 00:32:01,497 --> 00:32:03,702 We have to take care of Dong Joo. 486 00:32:05,898 --> 00:32:08,313 We can't ignore the thorn bush... 487 00:32:08,668 --> 00:32:10,282 that keeps hurting my eyes. 488 00:32:13,807 --> 00:32:15,353 What do you mean? 489 00:32:16,207 --> 00:32:17,853 You can't ignore what? 490 00:32:18,608 --> 00:32:19,892 Don't you know? 491 00:32:21,348 --> 00:32:24,962 I arranged it so that they will be mobilized at my call. 492 00:32:28,017 --> 00:32:29,532 You are crazy. 493 00:32:31,028 --> 00:32:33,803 Mom, you really are crazy. 494 00:32:36,697 --> 00:32:39,572 I will take care of her myself. 495 00:32:40,098 --> 00:32:42,212 So don't do anything. 496 00:32:42,507 --> 00:32:45,342 Please, I ask you. 497 00:32:45,478 --> 00:32:46,782 Sabina. 498 00:32:49,178 --> 00:32:52,123 I won't be coming here for some time. 499 00:32:53,377 --> 00:32:55,863 I will take care of my own life. 500 00:32:56,418 --> 00:32:58,163 You just stay out of it! 501 00:33:01,358 --> 00:33:02,603 Your life? 502 00:33:03,387 --> 00:33:04,733 There is no such thing. 503 00:33:04,887 --> 00:33:06,572 Your life is mine! 504 00:33:07,358 --> 00:33:08,772 It's mine! 505 00:33:22,947 --> 00:33:24,183 Dong Joo. 506 00:33:25,617 --> 00:33:27,692 Why have you come into my life? 507 00:33:28,548 --> 00:33:29,793 Why? 508 00:33:30,088 --> 00:33:31,493 Why? 509 00:33:32,017 --> 00:33:33,433 Why? 510 00:33:38,858 --> 00:33:40,233 Why? 511 00:33:54,337 --> 00:33:56,623 Joon Ki, I beg you. 512 00:33:56,807 --> 00:34:00,223 Please make Ms. Eun leave our house. Please. 513 00:34:05,217 --> 00:34:08,833 (Lee Sung Wook, Larceny Case) 514 00:34:10,327 --> 00:34:12,032 Here. 515 00:34:12,327 --> 00:34:14,703 From here to here. 516 00:34:19,668 --> 00:34:21,498 Choi Sang Sik just confessed everything. 517 00:34:21,498 --> 00:34:22,642 What? 518 00:34:22,868 --> 00:34:24,882 He is so stubborn. 519 00:34:25,008 --> 00:34:26,583 He held out for five days. 520 00:34:26,908 --> 00:34:28,077 What happened? 521 00:34:28,077 --> 00:34:30,652 He saw Lee Sung Wook during the shift change at the company. 522 00:34:56,168 --> 00:34:57,937 Before going to his part-time job at the Callas Gallery, 523 00:34:57,937 --> 00:35:00,707 he saw Lee Sung Wook hiding the bag of money in his locker. 524 00:35:00,707 --> 00:35:01,977 And he took it. 525 00:35:02,038 --> 00:35:03,748 And since the money wasn't found during the search, 526 00:35:03,748 --> 00:35:06,152 Lee Sung Wook was wrongly accused as a thief. 527 00:35:06,418 --> 00:35:09,522 If he didn't take the money, he would have appeared out of anger. 528 00:35:09,918 --> 00:35:12,258 The fact that he has not been seen for three months... 529 00:35:12,258 --> 00:35:13,792 Means he was in an accident... 530 00:35:14,557 --> 00:35:15,662 or is dead. 531 00:35:15,957 --> 00:35:18,432 The last time Dong Joo saw Sung Wook was... 532 00:35:18,998 --> 00:35:20,402 at the Callas Gallery. 533 00:35:21,827 --> 00:35:24,003 The time was 8:40pm. 534 00:35:26,067 --> 00:35:29,012 I finish here at 9pm. 535 00:35:29,408 --> 00:35:31,312 I kept the money in a safe place. 536 00:35:31,967 --> 00:35:33,253 I will go with you and give it back. 537 00:35:33,278 --> 00:35:36,583 My friend is waiting for me, so I'll just give her a call. 538 00:35:38,678 --> 00:35:39,753 Who is it? 539 00:35:39,817 --> 00:35:41,152 Don't you recognize my voice? 540 00:35:46,687 --> 00:35:49,003 After I caught Dong Joo, 541 00:35:49,087 --> 00:35:52,272 I went to find Sung Wook 10 minutes after. 542 00:35:52,857 --> 00:35:54,428 But he was already gone. 543 00:35:54,498 --> 00:35:56,227 He wouldn't just disappear. 544 00:35:56,268 --> 00:35:58,227 He promised to give back the money to her. 545 00:35:58,298 --> 00:36:00,142 He could have seen someone and chased after her or him. 546 00:36:00,668 --> 00:36:02,583 It's probably his ex-wife that he met... 547 00:36:03,237 --> 00:36:04,743 at the function. 548 00:36:04,768 --> 00:36:09,652 (Location Tracking) 549 00:36:10,178 --> 00:36:11,552 It was Sabina. 550 00:36:12,148 --> 00:36:16,463 That night, Sabina had the motive and the opportunity. 551 00:36:23,957 --> 00:36:26,603 She met her ex-husband who was threatening... 552 00:36:26,857 --> 00:36:29,973 her present position. I wonder how she felt? 553 00:36:30,327 --> 00:36:32,042 She probably wanted to kill him. 554 00:36:33,498 --> 00:36:36,743 But if she got rid of Sung Wook, 555 00:36:37,337 --> 00:36:39,483 how did she do it? He is too big for her. 556 00:36:45,148 --> 00:36:46,723 Did you hear that? 557 00:36:47,217 --> 00:36:48,217 Hear what? 558 00:36:48,217 --> 00:36:50,662 It sounded like a car screeching out of control. 559 00:36:50,947 --> 00:36:52,432 Maybe there was an accident. 560 00:36:55,357 --> 00:36:56,662 Oh, dear. 561 00:36:57,327 --> 00:36:59,672 They are shooting a drama here. 562 00:37:01,258 --> 00:37:03,243 It would have been possible if it was a car accident. 563 00:37:03,628 --> 00:37:07,113 Did she take care of Sung Wook with Joon Ki? 564 00:37:08,197 --> 00:37:09,983 It's just a hypothesis. 565 00:37:10,337 --> 00:37:13,353 Under the premise that Sabina is Mid Eum's biological mother. 566 00:37:14,278 --> 00:37:16,077 The results for the paternity test are in. 567 00:37:16,077 --> 00:37:17,182 Let's see. 568 00:37:19,618 --> 00:37:21,323 (Paternity Confirmation Report) 569 00:37:29,457 --> 00:37:30,562 What is this? 570 00:37:34,327 --> 00:37:36,802 Tell Dr. Lee we are leaving now. 571 00:37:37,128 --> 00:37:38,902 Yes, ma'am. 572 00:37:43,307 --> 00:37:44,307 I'm sorry. 573 00:37:44,307 --> 00:37:47,083 My function finished late today, so I can't pick up the kids. 574 00:37:47,237 --> 00:37:48,853 What will I do? 575 00:37:50,707 --> 00:37:51,823 What's wrong? 576 00:37:52,847 --> 00:37:54,223 It's nothing. 577 00:38:06,097 --> 00:38:07,672 Mi Joo, are you out of your mind? 578 00:38:07,758 --> 00:38:11,368 You can't say that now. You said you'd pick up the kids. 579 00:38:11,428 --> 00:38:13,837 It's not my fault the function ended late. 580 00:38:13,898 --> 00:38:16,743 Ask Detective Cha to pick them up. That's the only way. 581 00:38:16,908 --> 00:38:19,613 I told you I have nothing to do with him. 582 00:38:19,937 --> 00:38:21,812 What am I going to do? 583 00:38:22,408 --> 00:38:24,382 Mi Joo. 584 00:38:30,388 --> 00:38:31,487 (Detective Cha Pil Seung) 585 00:38:31,487 --> 00:38:32,892 Like you said, 586 00:38:32,987 --> 00:38:35,062 I'll banish the lingering affection for you... 587 00:38:35,258 --> 00:38:36,833 and never call you again. 588 00:38:37,727 --> 00:38:39,132 Oh, dear. 589 00:38:39,258 --> 00:38:42,743 What will I do about the kids? 590 00:38:42,827 --> 00:38:44,272 What are you talking about? 591 00:38:44,628 --> 00:38:45,912 What kids? 592 00:38:47,337 --> 00:38:48,642 Tell me. 593 00:38:48,798 --> 00:38:51,312 You are not married and you have kids? 594 00:38:51,937 --> 00:38:54,312 They are children I'm caring for. 595 00:38:54,378 --> 00:38:56,723 My friend says she can't pick them up. 596 00:38:56,807 --> 00:38:58,983 Are they by themselves now? 597 00:38:59,518 --> 00:39:00,892 They are at kindergarten. 598 00:39:03,217 --> 00:39:05,018 There's time while I'm at the hospital. 599 00:39:05,018 --> 00:39:06,392 Have the driver pick them up. 600 00:39:06,717 --> 00:39:08,892 - Ma'am. - Let's go. 601 00:39:13,857 --> 00:39:16,073 (Paternity Confirmation Report) 602 00:39:16,168 --> 00:39:18,802 (Explanation of Analysis Results) 603 00:39:19,067 --> 00:39:20,243 What is this? 604 00:39:21,168 --> 00:39:24,743 "Due to the faulty specimen, genetic testing is impossible." 605 00:39:25,467 --> 00:39:28,378 Are you sure you gave them the toothbrush I gave you? 606 00:39:28,408 --> 00:39:30,847 Yes. Sabina's toothbrush... 607 00:39:30,847 --> 00:39:33,253 didn't have a trace of her DNA at all. 608 00:39:33,278 --> 00:39:35,623 What nonsense are you talking about? 609 00:39:35,788 --> 00:39:37,018 What is the reason? 610 00:39:37,087 --> 00:39:38,347 They said this sometimes happens. 611 00:39:38,347 --> 00:39:40,418 When the toothbrush is new... 612 00:39:40,418 --> 00:39:42,357 or if you clean it thoroughly after use, 613 00:39:42,357 --> 00:39:44,233 you can't detect any DNA. 614 00:39:45,658 --> 00:39:47,333 Darn. 615 00:39:47,428 --> 00:39:48,628 What do we do now? 616 00:39:48,658 --> 00:39:51,703 If we can't prove that, we are back to square one. 617 00:39:52,898 --> 00:39:54,713 If I call her in as a testifier, 618 00:39:55,437 --> 00:39:58,042 she will just send in her legal team. 619 00:39:58,868 --> 00:39:59,977 We don't have a choice. 620 00:40:00,008 --> 00:40:02,353 We have to ask Dong Joo again. 621 00:40:03,148 --> 00:40:04,522 You know we can't do that. 622 00:40:05,347 --> 00:40:07,093 Don't ever contact her again. 623 00:40:15,687 --> 00:40:16,802 Sabina. 624 00:40:17,587 --> 00:40:19,032 You got lucky. 625 00:40:21,628 --> 00:40:22,703 So far. 626 00:40:30,707 --> 00:40:33,282 She will probably lose her sight within two years... 627 00:40:33,307 --> 00:40:35,353 or may have to depend on a wheelchair. 628 00:40:43,717 --> 00:40:44,823 I beg you. 629 00:40:44,918 --> 00:40:47,792 Please make Ms. Eun leave our house. 630 00:40:55,792 --> 00:41:00,792 [VIU Ver] MBC 32 'Golden Garden' "Sabina Asks Her Mom for Help" -♥ Ruo Xi ♥- 631 00:41:08,837 --> 00:41:09,953 Here. 632 00:41:10,947 --> 00:41:12,253 What is this? 633 00:41:13,217 --> 00:41:14,922 I made it. 634 00:41:14,977 --> 00:41:17,392 I wanted to thank you for inviting us. 635 00:41:17,687 --> 00:41:21,062 Mid Eum is really good at paper cutting. 636 00:41:21,087 --> 00:41:24,333 Yes, he really is good. 637 00:41:24,457 --> 00:41:27,373 Who did you learn this from? 638 00:41:27,457 --> 00:41:30,843 His mother was really good at making that. 639 00:41:31,567 --> 00:41:35,597 It's a photo of her winning at paper cutting art in the US. 640 00:41:35,668 --> 00:41:37,782 Is that so? 641 00:41:38,467 --> 00:41:41,682 Then, what are you good at? 642 00:41:42,577 --> 00:41:43,652 I am... 643 00:41:44,178 --> 00:41:47,292 really good at the Red Light, Green Light game. 644 00:41:47,347 --> 00:41:48,453 Really? 645 00:41:50,788 --> 00:41:53,217 You must be tired. You should go inside. 646 00:41:53,217 --> 00:41:54,733 No, no. 647 00:41:55,217 --> 00:41:58,028 It's nice to hear children's voices in my house. 648 00:41:58,028 --> 00:41:59,503 The house feels more alive. 649 00:42:00,428 --> 00:42:03,843 Do you want to play Red Light, Green Light with me? 650 00:42:04,067 --> 00:42:07,498 Really? Then you are it. 651 00:42:07,498 --> 00:42:09,843 Okay, let's go. 652 00:42:10,538 --> 00:42:12,113 I will be it. 653 00:42:13,507 --> 00:42:15,183 I'm starting now. 654 00:42:15,638 --> 00:42:17,822 The rose of Sharon has bloomed 655 00:42:20,148 --> 00:42:23,463 The rose of Sharon has bloomed 656 00:42:24,447 --> 00:42:26,463 Sa Rang, I caught you. 657 00:42:26,787 --> 00:42:29,703 Oh, dear. You're so good. 658 00:42:29,787 --> 00:42:31,227 Sa Rang is it now. 659 00:42:31,227 --> 00:42:33,272 We are starting in a moment. 660 00:42:33,457 --> 00:42:37,143 - Now. - The rose of Sharon has bloomed 661 00:42:37,727 --> 00:42:41,012 The rose of Sharon has bloomed 662 00:42:42,098 --> 00:42:43,582 Welcome home, Mr. Choi. 663 00:42:44,037 --> 00:42:45,483 Where did the children come from? 664 00:42:45,668 --> 00:42:48,683 I take care of them, but I had to work late. 665 00:42:48,838 --> 00:42:50,483 I'll take them home right away. 666 00:42:50,747 --> 00:42:52,153 Leave them. 667 00:42:54,618 --> 00:42:56,187 I haven't seen my mom laugh like that... 668 00:42:56,187 --> 00:42:57,292 Wait for me. 669 00:42:57,487 --> 00:42:59,433 - in a long time. - Start. 670 00:42:59,787 --> 00:43:03,062 The rose of Sharon has bloomed 671 00:43:03,088 --> 00:43:04,203 I heard... 672 00:43:04,858 --> 00:43:07,772 - her condition will deteriorate. - The rose of Sharon has bloomed 673 00:43:08,297 --> 00:43:09,703 She'll have troubles walking... 674 00:43:10,527 --> 00:43:12,203 and could lose her sight. 675 00:43:13,237 --> 00:43:14,743 Please give her strength by her side. 676 00:43:15,398 --> 00:43:16,542 Mr. Choi. 677 00:43:16,707 --> 00:43:20,453 She is a proud person, so don't tell her that I know. 678 00:43:21,878 --> 00:43:23,122 Please, take good care of her. 679 00:43:25,078 --> 00:43:28,223 The rose of Sharon has bloomed 680 00:43:30,088 --> 00:43:32,092 Mom, I'm here. 681 00:43:32,217 --> 00:43:33,562 My son. 682 00:43:33,658 --> 00:43:35,217 Lady, I caught you. 683 00:43:35,257 --> 00:43:36,403 Oh, no. 684 00:43:38,957 --> 00:43:41,257 Okay, then I will be it. 685 00:43:41,257 --> 00:43:42,898 She is it. 686 00:43:42,967 --> 00:43:44,572 Come over here. 687 00:43:51,168 --> 00:43:53,453 I will take care of my own life. 688 00:43:53,878 --> 00:43:55,512 You just stay out of it! 689 00:43:58,848 --> 00:44:02,292 Doesn't she know the things I had to do to get to this point? 690 00:44:23,368 --> 00:44:26,983 When you feel lonely 691 00:44:27,308 --> 00:44:30,052 - Look at the skies - What is this sound? 692 00:44:30,878 --> 00:44:33,753 We are under the same sun 693 00:44:33,777 --> 00:44:37,822 We are one 694 00:44:38,517 --> 00:44:41,993 With our eyes that meet 695 00:44:42,287 --> 00:44:45,403 Let's make it together 696 00:44:45,658 --> 00:44:48,433 Let's sing it together quietly 697 00:44:48,527 --> 00:44:51,943 The song of love 698 00:44:52,197 --> 00:44:54,138 - You're home. - In our little hearts 699 00:44:54,197 --> 00:44:56,213 In every little heart 700 00:44:56,338 --> 00:44:58,467 - Gather pretty love - Welcome home. 701 00:44:58,467 --> 00:45:00,207 We are holding a little concert. 702 00:45:00,207 --> 00:45:03,777 Let's make it together 703 00:45:03,848 --> 00:45:07,453 - A beautiful world - Who is that boy? 704 00:45:07,678 --> 00:45:09,723 He's a boy Secretary Eun is taking care of. 705 00:45:10,717 --> 00:45:11,963 Secretary Eun? 706 00:45:12,588 --> 00:45:14,463 - Come. - That's good. 707 00:45:14,558 --> 00:45:16,562 You have to say hello. 708 00:45:21,297 --> 00:45:22,473 Hello. 709 00:45:22,797 --> 00:45:24,203 Hello. 710 00:45:34,808 --> 00:45:35,913 Sabina. 711 00:45:36,178 --> 00:45:37,483 What's wrong? 712 00:45:41,547 --> 00:45:44,963 I'm not feeling well today. 713 00:45:45,717 --> 00:45:47,062 Are you all right? 714 00:45:51,928 --> 00:45:53,032 Follow me. 715 00:45:57,828 --> 00:46:00,272 I will be going in first. 716 00:46:01,898 --> 00:46:04,612 Mid Eum, sing me another song. 717 00:46:04,707 --> 00:46:06,082 Sa Rang, come here. 718 00:46:15,648 --> 00:46:16,893 Sabina? 719 00:46:23,227 --> 00:46:24,463 What are you doing? 720 00:46:26,197 --> 00:46:27,703 Why are you doing this? 721 00:46:28,558 --> 00:46:31,128 Why are you taking care of him? 722 00:46:31,128 --> 00:46:33,673 On top of that, why did you bring him here? 723 00:46:34,197 --> 00:46:36,638 Why are you doing this to me? 724 00:46:36,638 --> 00:46:38,143 What are you talking about? 725 00:46:38,668 --> 00:46:40,253 There is no reason. 726 00:46:40,737 --> 00:46:43,477 I'm taking care of them because they lost their father suddenly. 727 00:46:43,477 --> 00:46:46,178 I had to work late so Ms. Jin told me to bring them here. 728 00:46:46,178 --> 00:46:47,253 Do you... 729 00:46:47,447 --> 00:46:49,247 expect me to believe that nonsense? 730 00:46:49,247 --> 00:46:51,618 I don't care what you believe and don't believe. 731 00:46:51,618 --> 00:46:52,822 But... 732 00:46:52,858 --> 00:46:56,017 don't you think getting angry and accusing me like this... 733 00:46:56,017 --> 00:46:57,733 is too much? 734 00:46:57,928 --> 00:46:59,102 What did you say? 735 00:46:59,658 --> 00:47:01,628 What do you mean by that? 736 00:47:01,628 --> 00:47:04,428 I thought it was strange when you made such fuss about the toothbrush. 737 00:47:04,428 --> 00:47:07,042 Why shouldn't Mid Eun come to your house? 738 00:47:07,737 --> 00:47:11,342 Is there a secret between you two that shouldn't be revealed? 739 00:47:11,668 --> 00:47:16,423 Is that why you are getting so angry and mistreating me? 740 00:47:19,178 --> 00:47:20,322 What is it? 741 00:47:20,678 --> 00:47:22,653 What are you so afraid of? 742 00:47:23,017 --> 00:47:25,762 If you have nothing to hide, you shouldn't be so afraid. 743 00:47:27,457 --> 00:47:28,933 What is it? 744 00:47:29,388 --> 00:47:32,262 What is it that you're hiding? 745 00:47:32,997 --> 00:47:34,332 Are you really, 746 00:47:35,257 --> 00:47:37,802 Mid Eum's mother who ran away? 747 00:47:39,227 --> 00:47:40,872 Are you Eun Dong Joo? 748 00:47:41,497 --> 00:47:42,673 Are you? 749 00:47:45,068 --> 00:47:47,852 You. Eun Dong Joo! 750 00:47:48,977 --> 00:47:52,352 I saw this today. Mid Eum made it. 751 00:47:56,017 --> 00:47:58,493 You won a prize in college for this. 752 00:47:59,148 --> 00:48:00,733 Paper cutting art. 753 00:48:01,658 --> 00:48:04,388 Mid Eum's mom was good at this too. 754 00:48:04,388 --> 00:48:05,562 Aren't you... 755 00:48:06,797 --> 00:48:08,302 that person? 756 00:48:09,967 --> 00:48:12,903 You are Mid Eum's biological mom who ran away. 757 00:48:13,098 --> 00:48:15,772 The one who has the same name, Eun Dong Joo. 758 00:48:19,777 --> 00:48:20,852 Get out. 759 00:48:21,437 --> 00:48:24,047 Get out now! 760 00:48:24,047 --> 00:48:26,918 - Get out! - Get a hold of yourself. 761 00:48:26,918 --> 00:48:28,322 - No. - Get out! 762 00:48:31,047 --> 00:48:32,193 Are you all right? 763 00:48:32,648 --> 00:48:33,832 Joon Ki. 764 00:48:33,987 --> 00:48:36,032 Make her leave. 765 00:48:36,328 --> 00:48:39,302 Fire her right now. Now. 766 00:48:43,027 --> 00:48:45,272 I will tell you clearly while both of you are here. 767 00:48:46,568 --> 00:48:49,272 Mom needs Ms. Eun. 768 00:48:49,908 --> 00:48:53,352 So don't say anything about firing her in the future. 769 00:48:54,537 --> 00:48:57,822 - Joon Ki. - You have to try to adjust to her. 770 00:48:59,148 --> 00:49:01,423 Let's go. My mom is looking for you. 771 00:49:05,447 --> 00:49:06,633 I'll be going. 772 00:49:24,967 --> 00:49:26,112 It's me. 773 00:49:27,237 --> 00:49:28,653 Mom, it's me. 774 00:49:29,207 --> 00:49:30,852 You were right. 775 00:49:31,608 --> 00:49:35,852 I must not ignore the thorn that is pricking my eyes. 776 00:49:36,078 --> 00:49:37,423 It has to be done... 777 00:49:38,148 --> 00:49:39,862 as soon as possible. 778 00:49:40,618 --> 00:49:42,092 Right now. 779 00:49:47,098 --> 00:49:48,203 Mr. Kang. 780 00:49:48,628 --> 00:49:50,842 Take care of the thing I asked of you before. 781 00:49:52,027 --> 00:49:54,072 Make sure to teach her properly... 782 00:49:54,437 --> 00:49:55,943 so that she won't misbehave ever again. 783 00:50:05,078 --> 00:50:09,322 Dong Joo, who was that pretty lady? 784 00:50:09,547 --> 00:50:13,762 She is the one who came to our house before, right? 785 00:50:14,658 --> 00:50:18,362 What did she say that day? 786 00:50:19,828 --> 00:50:23,473 She touched my head and said I had grown up a lot. 787 00:50:24,227 --> 00:50:27,213 So I thought she was my mom. 788 00:50:27,838 --> 00:50:30,042 She also looked like the lady my dad drew. 789 00:50:30,767 --> 00:50:34,183 Is that so? You must have felt bad. 790 00:50:34,678 --> 00:50:36,112 I'm all right. 791 00:50:36,707 --> 00:50:38,582 I'm all right because I have you. 792 00:50:40,447 --> 00:50:42,678 That must be heavy. Give it to me. 793 00:50:42,678 --> 00:50:44,747 That's alright. I can carry it. 794 00:50:44,747 --> 00:50:48,393 Give it to me. Guys should carry things like this. 795 00:50:51,388 --> 00:50:52,703 Oh, no. 796 00:50:53,398 --> 00:50:54,832 What will we do? 797 00:50:55,227 --> 00:50:57,267 Why didn't you listen? 798 00:50:57,267 --> 00:50:59,503 Stay here. I'll pick them up. 799 00:51:12,808 --> 00:51:14,893 Dong Joo! Behind you! 800 00:51:42,878 --> 00:51:44,953 (Golden Garden) 801 00:51:57,928 --> 00:51:59,588 Dong Joo! Is anybody there? 802 00:51:59,588 --> 00:52:01,027 Help us! 803 00:52:01,027 --> 00:52:02,727 You avoided the CCTV, right? 804 00:52:02,727 --> 00:52:04,828 - Don't worry. - Don't blame me, Dong Joo. 805 00:52:04,828 --> 00:52:06,098 Didn't you go to school? What's wrong with you guys? 806 00:52:06,098 --> 00:52:07,668 Dad hasn't come back. 807 00:52:07,683 --> 00:52:09,529 Dong Joo and you don't come either. 808 00:52:09,598 --> 00:52:10,737 I think Joon Ki has sensed something. 809 00:52:10,737 --> 00:52:13,983 How? Joon Ki, what's wrong? 56030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.