Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,845 --> 00:02:49,494
- Today, I've asked
you all here to discuss
2
00:02:49,495 --> 00:02:52,516
some very important business.
3
00:02:54,589 --> 00:02:57,924
- Mr. Keegan, what
business would that be?
4
00:02:57,925 --> 00:02:59,610
- Mr. Kawosaki,
5
00:02:59,611 --> 00:03:02,069
you're the commissioner
for security in Japan.
6
00:03:02,070 --> 00:03:04,457
I figure you know
all there is to know.
7
00:03:04,458 --> 00:03:06,812
You always seem to get
information somehow.
8
00:03:10,429 --> 00:03:13,308
- Mr. Keegan, what's this about?
9
00:03:13,309 --> 00:03:15,626
- Please don't get angry,
10
00:03:15,627 --> 00:03:17,769
but according to information
that we've received,
11
00:03:17,770 --> 00:03:19,771
a highly confidential
security document
12
00:03:19,772 --> 00:03:22,300
belonging to the
Chinese has been stolen!
13
00:03:27,499 --> 00:03:29,113
Now, as I'm sure
you're well aware,
14
00:03:29,114 --> 00:03:31,642
we're friends of China.
15
00:03:31,643 --> 00:03:34,031
Her present position
must be secure!
16
00:03:34,032 --> 00:03:36,841
We don't want any other
country attempting domination.
17
00:03:36,842 --> 00:03:38,737
Mr. Keegan, what the
hell are you driving at?
18
00:03:38,738 --> 00:03:40,247
Are you trying to say
that the Japanese intend
19
00:03:40,248 --> 00:03:42,354
to invade China?
20
00:03:42,355 --> 00:03:44,216
- Kawosaki, the
last thing I want
21
00:03:44,217 --> 00:03:45,972
is for you to misunderstand.
22
00:03:45,973 --> 00:03:47,447
I'm merely outlining
what is my own country's
23
00:03:47,448 --> 00:03:48,853
position on this.
24
00:03:48,854 --> 00:03:51,523
Do you have any views
on this, Mr. Wang?
25
00:03:54,157 --> 00:03:57,599
- I have no idea who has
the document at the moment,
26
00:03:57,600 --> 00:04:01,743
but I'm convinced the
document is vitally important
27
00:04:01,744 --> 00:04:04,412
and in the wrong
hands, most dangerous.
28
00:04:06,556 --> 00:04:09,329
- Mr. Wang, as my country's
authorized representative,
29
00:04:09,330 --> 00:04:11,401
we're prepared to
pay half a million
30
00:04:11,402 --> 00:04:13,966
American dollars
for that document.
31
00:04:13,967 --> 00:04:17,162
- [Wang] That much? (snickers)
32
00:04:17,163 --> 00:04:21,025
However, perhaps others
will pay even more.
33
00:04:21,026 --> 00:04:23,660
Could be one million.
34
00:04:26,997 --> 00:04:28,577
- All right, all right.
35
00:04:28,578 --> 00:04:29,981
At least we know what
we're talking about.
36
00:04:29,982 --> 00:04:31,738
You're both in the picture.
37
00:04:31,739 --> 00:04:33,774
But I think we've done enough
discussing for one day,
38
00:04:33,775 --> 00:04:34,934
don't you?
39
00:04:37,603 --> 00:04:39,465
Goodbye.
- [Wang] Bye.
40
00:04:39,466 --> 00:04:42,100
- Goodbye.
- [Kawosaki] Goodbye.
41
00:04:43,540 --> 00:04:46,068
- Lisa, did you hear what
we were talking about?
42
00:04:46,069 --> 00:04:46,876
Lisa?
43
00:04:46,877 --> 00:04:48,106
- Coming.
44
00:04:52,075 --> 00:04:53,619
Yes, what is it?
45
00:04:53,620 --> 00:04:56,394
- Did you hear what was
discussed in the room just now?
46
00:04:56,395 --> 00:04:59,767
- Yes, I heard everything.
47
00:05:01,979 --> 00:05:04,648
It is in the interest of
both Germany and China.
48
00:05:04,649 --> 00:05:07,458
It is vital that I get back
that document at all costs.
49
00:05:07,459 --> 00:05:09,073
Do you understand?
50
00:05:09,074 --> 00:05:10,830
- But first you must tell me
51
00:05:10,831 --> 00:05:12,726
what it is you expect me to do.
52
00:05:12,727 --> 00:05:14,658
- I already told you,
you're to get that document
53
00:05:14,659 --> 00:05:16,415
at all costs!
54
00:07:27,458 --> 00:07:29,496
- Here, take it!
55
00:08:47,503 --> 00:08:48,872
- The guy, Powell
said it won't be easy.
56
00:08:48,873 --> 00:08:50,419
- That's right.
57
00:09:26,139 --> 00:09:28,211
- I'm afraid Shang
you will lose.
58
00:10:19,912 --> 00:10:22,019
- Yang Chen is very good.
59
00:11:26,189 --> 00:11:28,929
- Yang Chen's kung
fu's too good.
60
00:11:31,950 --> 00:11:33,354
- Very good.
61
00:15:14,629 --> 00:15:16,315
- Please.
62
00:15:35,773 --> 00:15:37,354
Please.
63
00:15:43,500 --> 00:15:46,345
- You're young, strong and
obviously brave. (laughs)
64
00:15:48,136 --> 00:15:50,698
You've been able
to defeat Yang San
65
00:15:50,699 --> 00:15:53,648
and that is no easy task.
66
00:15:53,649 --> 00:15:56,669
I have to admire you for that.
67
00:15:56,670 --> 00:15:58,110
- Not at all, not at all.
68
00:15:58,111 --> 00:16:02,289
- Mr. Ang, I will
pay you $1000 a month
69
00:16:02,290 --> 00:16:05,099
if you'll be my bodyguard.
70
00:16:05,100 --> 00:16:08,999
- I'm sorry Mr. Wong,
but I can't accept.
71
00:16:10,123 --> 00:16:12,019
- Do you mean you
refuse me? (snarls)
72
00:16:12,020 --> 00:16:15,355
- There has never been an
understanding between us.
73
00:16:15,356 --> 00:16:19,114
- Mr. Ang, (snarls)
you'll be sorry for this.
74
00:17:30,167 --> 00:17:31,643
- Come on, follow me, quick!
75
00:17:46,992 --> 00:17:49,836
- Are you Chang?
76
00:17:49,837 --> 00:17:51,240
- Call me Lisa if you like.
77
00:17:51,241 --> 00:17:52,681
- Why did you just save me?
78
00:17:52,682 --> 00:17:56,019
- I'm glad that
you're appreciative.
79
00:18:01,076 --> 00:18:03,884
- I have my reasons
for what I have done.
80
00:18:03,885 --> 00:18:05,957
- What are they?
81
00:18:05,958 --> 00:18:07,398
- That's simple.
82
00:18:07,399 --> 00:18:10,384
Such a strong fighter
shouldn't be wasted.
83
00:18:11,999 --> 00:18:13,333
- What do you want from me?
84
00:18:13,334 --> 00:18:17,549
- I hope that you'll be
able to do a job for me.
85
00:18:17,619 --> 00:18:21,025
- I'm sorry, but I
don't work for anybody.
86
00:18:21,026 --> 00:18:23,343
And I don't want any trouble.
87
00:18:23,344 --> 00:18:24,747
- You can't escape it.
88
00:18:24,748 --> 00:18:26,996
When trouble comes you
just have to face it.
89
00:18:26,997 --> 00:18:28,471
You're in too deep now.
90
00:18:28,472 --> 00:18:30,016
You can't back out.
91
00:18:30,017 --> 00:18:31,913
The only way you can come
out of this in one piece
92
00:18:31,914 --> 00:18:35,285
is by solving the case.
93
00:18:35,286 --> 00:18:38,376
- I don't want to
see anyone get hurt.
94
00:18:38,377 --> 00:18:41,150
- Mr. Keegan, I'm sorry.
95
00:18:41,151 --> 00:18:44,944
I've tried my best, but I
can't talk any sense to Ang.
96
00:18:44,945 --> 00:18:46,559
- A man who's as proud as that
97
00:18:46,560 --> 00:18:49,123
needs to be taught
some kind of lesson.
98
00:18:49,124 --> 00:18:50,494
- That's right.
99
00:19:17,047 --> 00:19:18,450
- What are you doin' here?
100
00:19:18,451 --> 00:19:19,400
- Well now, Mr. Ang,
101
00:19:19,401 --> 00:19:21,190
we've been waiting for you.
102
00:19:21,191 --> 00:19:24,563
We're eager to see how
good your kung fu is.
103
00:19:24,564 --> 00:19:26,495
- Hmm, alright.
104
00:20:51,563 --> 00:20:54,652
- Tell me, the secret document
105
00:20:54,653 --> 00:20:55,917
is in your hands.
106
00:20:55,918 --> 00:20:56,866
I don't know how,
but you've got it.
107
00:21:00,448 --> 00:21:03,644
- Well my friend,
you've got that wrong.
108
00:21:03,645 --> 00:21:05,541
- Are you denying it?
109
00:21:05,542 --> 00:21:07,437
I'll pay you good
money for the document.
110
00:21:07,438 --> 00:21:11,688
- Kawasaki, all I know is that
the document's been stolen.
111
00:21:11,689 --> 00:21:14,638
And that the person who
has it in his possesion
112
00:21:14,639 --> 00:21:16,429
has asked a high price for it.
113
00:21:16,430 --> 00:21:17,974
- How much does he want?
114
00:21:17,975 --> 00:21:19,590
- Three million, U.S.
115
00:21:19,591 --> 00:21:20,574
- What's that?
116
00:21:20,575 --> 00:21:22,188
Three million, U.S?
117
00:21:22,189 --> 00:21:24,822
- Kawasaki, you are
aware that Keegan
118
00:21:24,823 --> 00:21:28,582
has also offered money
for the document.
119
00:21:28,583 --> 00:21:30,373
Three million U.S.
isn't too much to ask.
120
00:21:30,374 --> 00:21:32,656
- I've just received
information.
121
00:21:32,657 --> 00:21:35,641
That the secret document is
being kept in an old house
122
00:21:35,642 --> 00:21:36,976
on the outskirts of town.
123
00:21:36,977 --> 00:21:39,013
I want you to go there
now and check it out.
124
00:21:39,014 --> 00:21:41,718
- Mr. Keegan, how
can you be so sure
125
00:21:41,719 --> 00:21:43,615
that the secret
document is there?
126
00:21:45,336 --> 00:21:47,197
- Well, I'm gonna
need a man like Ang,
127
00:21:47,198 --> 00:21:49,409
you better try and get
him to work for us.
128
00:21:49,410 --> 00:21:51,516
- Alright.
129
00:21:51,517 --> 00:21:54,503
I'll try talking to him again.
130
00:22:03,530 --> 00:22:06,303
- This document affects
our country's security.
131
00:22:06,304 --> 00:22:08,411
It's extremely important
we get it back.
132
00:22:08,412 --> 00:22:11,643
Without it we could
be in serious danger.
133
00:22:12,591 --> 00:22:17,016
- Boss, the government wants
us to carry out this mission,
134
00:22:17,017 --> 00:22:18,527
are there any other orders?
135
00:22:18,528 --> 00:22:20,915
- Mm, listen.
136
00:22:20,916 --> 00:22:23,233
This is the first time
such an important mission
137
00:22:23,234 --> 00:22:25,199
has been given to us.
138
00:22:25,200 --> 00:22:28,325
It's vital that our
organization completes its task
139
00:22:28,326 --> 00:22:30,187
for our people and
for the country.
140
00:22:30,188 --> 00:22:31,662
We must be successful this time,
141
00:22:31,663 --> 00:22:34,437
not matter what it costs us.
142
00:22:34,438 --> 00:22:37,281
- Now, boss, you must not worry,
143
00:22:37,282 --> 00:22:40,126
we will complete the
mission, just you see.
144
00:22:40,127 --> 00:22:41,813
- Hmm, good.
145
00:22:44,624 --> 00:22:46,204
Alright Lisa,
146
00:22:46,205 --> 00:22:48,416
now what information
did you get from Keegan?
147
00:22:48,417 --> 00:22:51,085
- Well Boss, Keegan
also desperately wants
148
00:22:51,086 --> 00:22:52,631
the secret document.
149
00:22:52,632 --> 00:22:55,721
He has already made contact
with Wang Chun Chen.
150
00:22:55,722 --> 00:22:57,442
- Wang Chun Chen, is he the one
151
00:22:57,443 --> 00:22:59,304
who wants to sell the document?
152
00:22:59,305 --> 00:23:02,641
And he's already talked
prices with the Japanese?
153
00:23:02,642 --> 00:23:03,974
- He should be eliminated.
154
00:23:03,975 --> 00:23:05,520
- Right, let's move in now.
155
00:23:05,521 --> 00:23:09,455
- Ah, but we can't kill him
until we get the document.
156
00:23:10,614 --> 00:23:12,967
We must find out
where that is first.
157
00:23:12,968 --> 00:23:15,215
So we have to be very careful.
158
00:23:15,216 --> 00:23:18,025
There's also somethin' else
I think I should tell you.
159
00:23:18,026 --> 00:23:21,255
Wang is already asked Yang
San to be his bodyguard.
160
00:23:21,256 --> 00:23:22,555
- I've heard of him.
161
00:23:22,556 --> 00:23:24,803
Isn't that Yang San a killer?
162
00:23:24,804 --> 00:23:26,559
- Mm, that's right.
163
00:23:26,560 --> 00:23:28,034
And it's my guess
164
00:23:28,035 --> 00:23:31,757
that if we do wanna match
forces with Wang now,
165
00:23:31,758 --> 00:23:34,780
we're gonna have to
ask Ang to work for us.
166
00:23:51,849 --> 00:23:54,482
- What do you want?
167
00:23:54,483 --> 00:23:56,800
- Wanna have a word with ya.
168
00:23:56,801 --> 00:23:58,099
- Okay.
169
00:23:58,100 --> 00:24:00,102
- We know you're the
best in the business,
170
00:24:00,103 --> 00:24:01,086
that's why we've come to ask you
171
00:24:01,087 --> 00:24:02,525
to do a special job for us.
172
00:24:02,526 --> 00:24:04,422
Well, whaddaya say?
173
00:24:04,423 --> 00:24:06,740
- Let me make myself clear.
174
00:24:06,741 --> 00:24:09,129
I'm independent,
I work for nobody.
175
00:24:09,130 --> 00:24:11,271
- My friend, I think I
better level with ya.
176
00:24:11,272 --> 00:24:15,520
This business concerns the
security of our country.
177
00:24:15,521 --> 00:24:19,173
- I'm sorry, I'm just
an ordinary tax payer.
178
00:24:19,174 --> 00:24:22,369
I don't know anything
about security.
179
00:24:22,370 --> 00:24:25,601
- Everyone's responsible
for his country's safety,
180
00:24:25,602 --> 00:24:28,201
surely you do realize that.
181
00:24:28,202 --> 00:24:30,624
- No, I don't realize that.
182
00:24:30,625 --> 00:24:32,626
I want nothing to do with it.
183
00:24:32,627 --> 00:24:35,436
You're a cold-blooded
bastard, you're not Chinese!
184
00:24:43,269 --> 00:24:44,637
What are we gonna do?
185
00:24:44,638 --> 00:24:47,448
- Try again.
186
00:25:01,146 --> 00:25:04,834
- You're a dirty bastard,
you're not Chinese!
187
00:25:07,854 --> 00:25:11,156
- Have you forgotten what
the Japanese have done?
188
00:25:37,603 --> 00:25:39,534
- The countryside's the same.
189
00:25:39,535 --> 00:25:43,609
But we've left our own
place far behind now.
190
00:25:43,610 --> 00:25:44,838
- I can't help worrying about
191
00:25:44,839 --> 00:25:46,525
whether my parents
will be alright.
192
00:25:47,508 --> 00:25:49,825
- Cousin, take it easy.
193
00:25:49,826 --> 00:25:53,478
I'm sure they'll be
worrying about you as well.
194
00:25:53,479 --> 00:25:56,112
But now the Japanese
have taken control.
195
00:25:56,113 --> 00:25:59,239
We've not choice, we have to
get out of our own country.
196
00:25:59,240 --> 00:26:01,275
- Cousin, when do
you think I'll ever
197
00:26:01,276 --> 00:26:05,631
be able to see my parents again?
198
00:26:05,632 --> 00:26:08,969
Maybe we're going to be refugees
for the rest of our lives.
199
00:26:10,304 --> 00:26:13,849
- Individual freedom is
more important than food.
200
00:26:13,850 --> 00:26:15,044
The main thing is right now,
201
00:26:15,045 --> 00:26:16,800
that at least we
have each other.
202
00:26:16,801 --> 00:26:18,838
- Cousin.
203
00:26:22,069 --> 00:26:23,614
- You take it easy.
204
00:26:23,615 --> 00:26:25,897
Now, go to the hotel.
205
00:26:25,898 --> 00:26:28,284
I've got to go into
town first of all.
206
00:26:28,285 --> 00:26:31,271
I must arrange for us to
go to Jin Sing tomorrow,
207
00:26:31,272 --> 00:26:32,781
- Alright.
208
00:26:32,782 --> 00:26:34,468
- Off you go.
209
00:27:12,366 --> 00:27:13,243
- Catch her for me.
210
00:27:13,244 --> 00:27:14,332
- Right.
211
00:27:18,090 --> 00:27:19,248
- Hey beautiful, stop.
212
00:27:19,249 --> 00:27:22,446
- No, no, no!
213
00:27:25,712 --> 00:27:29,400
- [Girl] Help,
help, somebody help!
214
00:27:38,988 --> 00:27:43,976
No! (screams)
215
00:27:55,813 --> 00:27:58,762
- Someone help!
216
00:27:58,763 --> 00:28:01,501
Someone help!
217
00:28:01,502 --> 00:28:04,802
- Cousin!
218
00:28:04,803 --> 00:28:08,105
- Cousin!
219
00:28:08,106 --> 00:28:11,406
- Cousin, what on
earth happened?
220
00:28:11,407 --> 00:28:13,479
- There was a man.
221
00:28:13,480 --> 00:28:16,465
He was a Japanese with grey
hair and he raped me. (cries)
222
00:28:18,396 --> 00:28:21,101
- Cousin!
223
00:28:38,417 --> 00:28:41,683
- Am I really a
cold-blooded person?
224
00:28:43,123 --> 00:28:46,179
Will I ever be able to forget
how much I hate the Japs?
225
00:29:06,655 --> 00:29:07,640
- Hi.
226
00:29:09,290 --> 00:29:13,188
- Cousin, cousin!
227
00:29:16,279 --> 00:29:20,458
- Oh, it's you.
228
00:29:21,406 --> 00:29:23,689
- What's wrong, who
do you think I am?
229
00:29:23,690 --> 00:29:26,745
- I, I'm sorry.
230
00:29:42,656 --> 00:29:46,483
- Did you think I
was you childhood
sweetheart or something?
231
00:29:46,484 --> 00:29:50,593
- No, I was thinking
about my dead cousin.
232
00:29:51,718 --> 00:29:53,649
I was escaping with her.
233
00:29:53,650 --> 00:29:57,407
We'd both prefer to lead a
life of freedom overseas.
234
00:29:57,408 --> 00:29:59,760
But the Japs murdered her.
235
00:29:59,761 --> 00:30:01,517
- I'm awfully sorry.
236
00:30:01,518 --> 00:30:03,589
- It was on the way to Tin Sin.
237
00:30:03,590 --> 00:30:06,154
The Japs raped her and
she killed herself.
238
00:30:08,648 --> 00:30:11,527
- Mr. Ang, how dreadful for you.
239
00:30:13,284 --> 00:30:16,023
- I'm sorry, why should I
be telling you about this?
240
00:30:17,884 --> 00:30:19,956
- Perhaps it's better
that you're able to talk
241
00:30:19,957 --> 00:30:22,098
to somebody else about it.
242
00:30:22,099 --> 00:30:23,399
- Mm.
243
00:30:23,400 --> 00:30:25,119
- It's clearly been
praying on your mind.
244
00:30:25,120 --> 00:30:29,088
- Perhaps you're right, but
I'll never be able to forget.
245
00:30:29,089 --> 00:30:31,933
- I understand
how you must feel.
246
00:30:31,934 --> 00:30:34,041
- I appreciate that.
247
00:30:48,301 --> 00:30:51,111
- Mr. Ang, I believe
248
00:30:51,112 --> 00:30:52,375
that there are many other people
249
00:30:52,376 --> 00:30:54,096
who are far worse
off than you are.
250
00:30:54,097 --> 00:30:56,063
Surely you know that.
251
00:30:56,064 --> 00:30:57,222
- Why should I know?
252
00:30:57,223 --> 00:30:58,697
- You have to know.
253
00:30:58,698 --> 00:31:01,050
And you must realize that
now's not the time to run.
254
00:31:01,051 --> 00:31:03,684
Our country's facing
a terrible danger.
255
00:31:03,685 --> 00:31:06,704
We have to do everything
we can to save our country.
256
00:31:06,705 --> 00:31:09,690
- Well, although
you've very young,
257
00:31:09,691 --> 00:31:11,411
you seem to be quite smart.
258
00:31:11,412 --> 00:31:13,062
- I'll speak frankly to you.
259
00:31:13,063 --> 00:31:14,748
I'm a member of the Blue Robe.
260
00:31:14,749 --> 00:31:18,365
It's a secret organization
set up to fight the Japanese.
261
00:31:18,366 --> 00:31:22,722
Mr. Ang, I hope that you'll
decide to join our organization.
262
00:31:36,526 --> 00:31:38,385
Let me introduce you,
263
00:31:38,386 --> 00:31:40,914
this is the leader of the
Blue Robe Organization,
264
00:31:40,915 --> 00:31:42,354
Mr. Chan.
265
00:31:42,355 --> 00:31:43,339
- Mr. Chan.
266
00:31:43,340 --> 00:31:45,339
- Mm, I'm very glad to meet you.
267
00:31:45,340 --> 00:31:47,025
I gather Lisa had
a long talk to you
268
00:31:47,026 --> 00:31:49,554
and you are now with us.
269
00:31:49,555 --> 00:31:51,697
With your help, our organization
will be strong enough
270
00:31:51,698 --> 00:31:54,822
to undertake a most
important mission.
271
00:31:54,823 --> 00:31:56,895
We have to recover a
vital security document
272
00:31:56,896 --> 00:31:59,074
and kill Wang Chun Chen,
273
00:31:59,075 --> 00:32:01,181
who's collaborating
with the Japs.
274
00:32:01,182 --> 00:32:05,430
Mr. Ang, Lisa right
now is working as a
German double agent.
275
00:32:05,431 --> 00:32:08,803
But really, she's one of
our most prized members.
276
00:32:10,313 --> 00:32:12,034
- I really admire her.
277
00:32:12,035 --> 00:32:14,281
She's a remarkable young woman.
278
00:32:14,282 --> 00:32:16,283
- Hmm, Mr. Ang,
279
00:32:16,284 --> 00:32:19,093
I know that you're
a good fighter
280
00:32:19,094 --> 00:32:21,762
and you're very quick-witted.
281
00:32:21,763 --> 00:32:26,470
But are you prepared to
undertake this mission for us?
282
00:32:26,892 --> 00:32:28,331
- I will.
283
00:32:38,201 --> 00:32:39,956
- Why do you stay
here all alone?
284
00:32:39,957 --> 00:32:41,887
What are you thinking about.
285
00:32:41,888 --> 00:32:44,943
- I wasn't really thinking
about anything in particular.
286
00:32:44,944 --> 00:32:48,000
I was just remembering
what it was like back home.
287
00:32:49,370 --> 00:32:51,407
- Lisa.
288
00:32:57,343 --> 00:32:58,852
- What information have you?
289
00:32:58,853 --> 00:33:00,503
- We have found out
that the secret document
290
00:33:00,504 --> 00:33:02,821
is being kept in a
tower outside of town.
291
00:33:02,822 --> 00:33:04,823
It's time for us to move in.
292
00:33:04,824 --> 00:33:06,053
- Alright.
293
00:33:09,284 --> 00:33:11,672
- You really have
disappointed me.
294
00:33:11,673 --> 00:33:14,377
You've betrayed me,
you're a double agent.
295
00:33:16,626 --> 00:33:18,206
- What are you talking about
296
00:33:18,207 --> 00:33:19,259
Mr. Keegan?
297
00:33:19,260 --> 00:33:20,348
- Why didn't you mention to me
298
00:33:20,349 --> 00:33:22,911
that you have met Mr. Ang?
299
00:33:22,912 --> 00:33:26,493
- Even if I have met him, what
harm has that done to you?
300
00:33:26,494 --> 00:33:29,830
However, I can tell
you he's a loner.
301
00:33:29,831 --> 00:33:31,551
- If he had agreed
to work for me
302
00:33:31,552 --> 00:33:34,854
I was ready to give
him five million U.S.
303
00:33:34,959 --> 00:33:36,926
- I'll talk to him again.
304
00:33:41,598 --> 00:33:43,003
- Kawasaki.
305
00:33:44,513 --> 00:33:48,025
- Somebody's broken into
our security headquarters.
306
00:33:48,026 --> 00:33:51,537
But I have it under control.
307
00:33:52,662 --> 00:33:54,066
- Mmm.
308
00:33:55,401 --> 00:33:57,086
Do you think that
Keegan tumbled yet,
309
00:33:57,087 --> 00:33:59,826
to what we're up to here?
310
00:33:59,827 --> 00:34:02,951
- No, not possible.
311
00:34:02,952 --> 00:34:05,341
- Well, somebody has.
312
00:34:07,589 --> 00:34:10,503
- It could be the Blue Robe.
313
00:34:10,504 --> 00:34:14,858
- Mmm, but we're
running out of time.
314
00:34:14,859 --> 00:34:16,754
Why haven't you still
been able to find out
315
00:34:16,755 --> 00:34:18,511
where the hell Wang
Chun Chen is hiding
316
00:34:18,512 --> 00:34:20,091
that secret document?
317
00:34:20,092 --> 00:34:21,638
We have to get hold of it.
318
00:34:24,202 --> 00:34:26,905
- I'm sorry, Kawasaki.
319
00:34:26,906 --> 00:34:31,507
I've tried, we're gonna have
to agree to Wang's conditions.
320
00:34:33,229 --> 00:34:34,949
- What do you say?
321
00:34:34,950 --> 00:34:37,267
Just give him three million U.S?
322
00:34:37,268 --> 00:34:41,657
- Ah, let's get
the document first.
323
00:34:41,658 --> 00:34:45,098
Then we just kill him.
324
00:34:45,099 --> 00:34:49,034
That way we don't have
to give a thing, huh?
325
00:34:51,036 --> 00:34:54,652
- Yang San, for once
you're talking sense,
326
00:34:54,653 --> 00:34:56,305
you've used your brain.
327
00:35:03,505 --> 00:35:04,418
- Please.
328
00:35:04,419 --> 00:35:06,384
- After you.
329
00:35:13,338 --> 00:35:14,637
- Kawasaki, sit down.
330
00:35:14,638 --> 00:35:17,237
- You too.
331
00:35:20,820 --> 00:35:23,524
- Well, what can I do
for you Mr. Kawasaki?
332
00:35:23,525 --> 00:35:27,036
- I'll come straight
to the point, shall I?
333
00:35:27,037 --> 00:35:29,775
I want that document,
now hand it over.
334
00:35:29,776 --> 00:35:32,620
- Three million first,
then you can have it.
335
00:35:32,621 --> 00:35:35,570
- Very well, I'll pay
you three million U.S.
336
00:35:35,571 --> 00:35:38,380
So it's agreed, we have a deal.
337
00:35:38,381 --> 00:35:42,772
- Mmm, agreed, it's a deal.
338
00:35:45,230 --> 00:35:48,918
- Where shall we meet then,
and you name the time.
339
00:35:48,919 --> 00:35:51,517
- Nine o'clock
tomorrow, in a clearing
340
00:35:51,518 --> 00:35:54,363
which is about five
miles from here.
341
00:35:55,697 --> 00:35:58,576
- I've just received our
instructions from Chan.
342
00:35:58,577 --> 00:36:02,544
He's got information
that the secret document
343
00:36:02,545 --> 00:36:06,232
is hidden on the top floor
of a tower outside of town.
344
00:36:06,233 --> 00:36:08,410
The area's meant to be neutral.
345
00:36:08,411 --> 00:36:11,115
So Wang Chun Chen is
unable to protect the place
346
00:36:11,116 --> 00:36:12,520
with gunmen.
347
00:36:12,521 --> 00:36:14,768
- Nonetheless, it
must be well-guarded.
348
00:36:14,769 --> 00:36:16,700
- They've set an ambush
around the tower,
349
00:36:16,701 --> 00:36:20,001
and at each floor he's stationed
a group of skilled fighters
350
00:36:20,002 --> 00:36:22,003
from what Chan has told us,
351
00:36:22,004 --> 00:36:24,145
Mr. Ang should be able
to take them all on.
352
00:36:24,146 --> 00:36:26,358
Though, you men will
have to give him cover
353
00:36:26,359 --> 00:36:27,904
'til he gets there.
354
00:36:27,905 --> 00:36:29,555
And act as his escort
on the way back
355
00:36:29,556 --> 00:36:31,451
when he's got the document.
356
00:36:31,452 --> 00:36:32,717
- Alright.
357
00:36:42,902 --> 00:36:44,939
- It's over there.
358
00:36:44,940 --> 00:36:46,099
You can see the tower clearly.
359
00:36:55,722 --> 00:36:59,480
And remember, we
have to succeed.
360
00:37:01,201 --> 00:37:03,696
- Come on, let's
start moving in.
361
00:38:57,704 --> 00:38:59,670
- Mm mm.
362
00:42:48,426 --> 00:42:52,781
- Outta my way,
I'm going upstairs.
363
00:42:52,782 --> 00:42:56,260
- No you don't, you must
pass me first (yells).
364
00:44:30,493 --> 00:44:32,285
- Want me to kill ya?
365
00:48:21,848 --> 00:48:23,885
- You passed two floors.
366
00:48:23,886 --> 00:48:26,133
Luck must have been
with you, that's all.
367
00:48:27,819 --> 00:48:29,857
'Cause you'll never get past me.
368
00:48:41,342 --> 00:48:43,553
- I don't think so.
369
00:48:43,554 --> 00:48:47,522
Now say your prayers,
you're gonna die.
370
00:53:44,452 --> 00:53:48,597
- My friend, you know what
the color red represents?
371
00:53:50,283 --> 00:53:55,095
- Hmm, red is just
a color, that's all.
372
00:53:56,991 --> 00:53:59,519
- Red is the color of death.
373
00:53:59,520 --> 00:54:02,329
- Death, hmph.
374
00:54:02,330 --> 00:54:05,807
- And now you are going to die.
375
00:54:12,480 --> 00:54:15,605
- He's covered by a red lamp.
376
00:54:15,606 --> 00:54:18,908
Reckon he's a dead man?
377
00:54:21,789 --> 00:54:25,266
Oh, he's alive.
378
00:54:34,607 --> 00:54:38,963
Oh, it hasn't made any
difference to him now, has it?
379
00:56:06,314 --> 00:56:09,932
- Black Tiger, use
your legs on him.
380
01:01:38,647 --> 01:01:40,121
- You have to stop
that man for me,
381
01:01:40,122 --> 01:01:40,789
whatever it costs.
382
01:01:40,790 --> 01:01:42,054
- Yeah.
383
01:02:06,956 --> 01:02:08,606
- Mr Wong, the document.
384
01:02:08,607 --> 01:02:11,100
- It's here, but
that guy's after me.
385
01:02:11,101 --> 01:02:14,050
- Oh.
386
01:02:14,051 --> 01:02:15,314
The Blue Robe people are here,
387
01:02:15,315 --> 01:02:16,896
you men had better stop'em.
388
01:02:16,897 --> 01:02:18,301
- Sir!
389
01:02:19,566 --> 01:02:21,040
- Take me to meet Mr. Kawasaki.
390
01:02:21,041 --> 01:02:22,094
- Alright.
391
01:04:51,367 --> 01:04:53,017
- Hold it!
392
01:05:02,711 --> 01:05:03,905
You two get out of here,
393
01:05:03,906 --> 01:05:06,188
I can handle these guys alone.
394
01:06:09,867 --> 01:06:13,378
- Why hasn't Kawasaki
shown up here yet?
395
01:06:13,379 --> 01:06:15,731
- Ah, he's here.
396
01:06:21,281 --> 01:06:24,126
Mr. Wang, I looked forward to
this meeting for a long time.
397
01:06:37,508 --> 01:06:41,124
- But Kawasaki, we have a deal.
398
01:06:41,125 --> 01:06:43,407
Do you have the three million?
399
01:06:43,408 --> 01:06:45,692
In exchange for the document?
400
01:06:46,991 --> 01:06:49,378
Mr. Wang each fighter you see
401
01:06:49,379 --> 01:06:51,837
is worth at least
a million to me.
402
01:06:51,838 --> 01:06:55,772
I always keep my
promises (laughs).
403
01:06:56,685 --> 01:06:59,811
- Yang San, try to run for it.
404
01:06:59,812 --> 01:07:01,145
- Alright.
405
01:07:32,861 --> 01:07:36,162
- Now that we have the document,
406
01:07:36,163 --> 01:07:38,586
our country can proceed
with the occupation
407
01:07:38,587 --> 01:07:42,064
of all China within
three months (laughs).
408
01:07:44,101 --> 01:07:47,228
- Wang always mistook me for
Chinese, I don't know why.
409
01:07:53,724 --> 01:07:55,691
- You guys better
clean this mess up now.
410
01:07:55,692 --> 01:07:56,709
- Sir!
411
01:07:56,710 --> 01:07:58,010
- I'll be going.
412
01:08:56,418 --> 01:08:57,402
- Quick!
413
01:08:57,403 --> 01:09:00,038
We better get after them.
414
01:09:00,107 --> 01:09:02,530
- I can't find it, he
doesn't have the document.
415
01:09:02,531 --> 01:09:04,778
- No?
416
01:09:04,779 --> 01:09:06,780
Quick, we better get after them.
417
01:09:06,781 --> 01:09:07,343
- Right.
418
01:09:07,343 --> 01:09:08,326
- Right.
419
01:09:40,323 --> 01:09:42,605
- Alright, alright, we'll
rest here for a while
420
01:09:42,606 --> 01:09:43,659
and have a meal.
421
01:09:43,660 --> 01:09:45,098
- Mm.
422
01:09:45,099 --> 01:09:48,295
- I'm feeling hungry
after all that hard work.
423
01:09:48,296 --> 01:09:49,806
- Yes sir.
424
01:09:59,887 --> 01:10:01,993
- Lisa, you've come at last.
425
01:10:01,994 --> 01:10:03,503
- Oh, here you are.
426
01:10:03,504 --> 01:10:04,943
I see the Japanese have
got the document already,
427
01:10:04,944 --> 01:10:08,245
over there.
428
01:10:12,916 --> 01:10:15,937
- While Yang San's away, this
is a good chance to take it.
429
01:10:15,938 --> 01:10:18,606
- You mean you'd
wanna go there alone?
430
01:10:18,607 --> 01:10:20,713
- If I get the document,
you take it with you.
431
01:10:20,714 --> 01:10:23,945
I'll delay them
while you get away.
432
01:10:23,946 --> 01:10:26,649
- Alright, but be careful.
433
01:10:26,650 --> 01:10:28,615
I just hope Ang gets
here in time to help you.
434
01:10:28,616 --> 01:10:29,846
- Let's go.
435
01:12:00,956 --> 01:12:02,464
- You're just in time.
436
01:12:02,465 --> 01:12:04,712
- Tell me, got the document?
437
01:12:04,713 --> 01:12:06,082
- I have.
438
01:12:06,083 --> 01:12:08,119
Could you go help Shai Yu?
439
01:12:08,120 --> 01:12:09,700
He's in the house by himself,
440
01:12:09,701 --> 01:12:11,526
fighting the Japanese
single-handed.
441
01:12:11,527 --> 01:12:12,755
- The Japanese?
442
01:12:12,756 --> 01:12:13,879
- Yes.
443
01:12:13,880 --> 01:12:15,390
- Alright, be safe.
444
01:12:15,391 --> 01:12:17,075
You go to Tong Lin
and wait for me there.
445
01:12:17,076 --> 01:12:18,901
I'll go and help Shai Yu.
446
01:12:18,902 --> 01:12:19,991
- Alright.
447
01:17:34,096 --> 01:17:37,292
- Quickly, catch up right
now and then stop her!
448
01:17:38,451 --> 01:17:41,226
- No. (grunts)
449
01:17:53,800 --> 01:17:57,206
- Hmm, this is what
I've been after.
450
01:17:57,207 --> 01:18:00,929
Tell me, why did you
try to deceive me?
451
01:18:00,930 --> 01:18:04,055
- Simple to answer,
because I'm a Chinese.
452
01:18:04,056 --> 01:18:06,408
I'm prepared to do
anything for my country,
453
01:18:06,409 --> 01:18:08,270
even give my life.
454
01:18:08,271 --> 01:18:12,484
- Then you understand,
I'll kill ya here and now.
455
01:18:12,485 --> 01:18:15,400
- For my country and my people,
456
01:18:15,401 --> 01:18:18,912
I'm willing to sacrifice
my own life, gladly.
457
01:18:18,913 --> 01:18:21,758
I don't care what you do.
458
01:18:25,691 --> 01:18:27,447
- Hey, over there.
459
01:18:27,448 --> 01:18:29,169
- Let's go.
460
01:18:29,801 --> 01:18:31,661
- Take her back with us now.
461
01:18:31,662 --> 01:18:34,261
Go back there and take
care of the other ones.
462
01:20:33,469 --> 01:20:36,418
- [Lisa] Let me go!
463
01:20:36,419 --> 01:20:37,823
Let me go!
464
01:20:37,824 --> 01:20:40,914
Please, let me go!
465
01:20:45,234 --> 01:20:47,237
- Hold it!
466
01:20:48,959 --> 01:20:51,382
- You two, kill
the little bastard.
467
01:21:14,985 --> 01:21:17,899
- [Lisa] Get your hands off me!
468
01:21:19,550 --> 01:21:20,498
- Randy, shut the
bastard up for good!
469
01:21:20,499 --> 01:21:22,114
- You gotta help me, please!
470
01:28:47,718 --> 01:28:50,914
- Mr. Ang, may I
express the gratitude
471
01:28:50,915 --> 01:28:53,021
of the Chinese government
472
01:28:53,022 --> 01:28:55,340
for tall that you've done?
473
01:28:55,341 --> 01:28:58,290
With your help the
document's been recovered.
474
01:28:58,291 --> 01:29:02,224
- It was my duty, I
should be thanking you.
475
01:29:03,243 --> 01:29:05,665
Because you have shown me
what was the proper thing
476
01:29:05,666 --> 01:29:07,281
for me to do.
477
01:29:12,024 --> 01:29:14,061
- Goodbye.
34328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.