All language subtitles for English-Chintu-Ka-Birthday-DownSub.com_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,880 --> 00:01:31,680
Oh, it was the silly little apple
That brought us all our woes,
2
00:01:31,854 --> 00:01:37,604
One bite that stole our right
To live there with friends & foes!
3
00:01:37,604 --> 00:01:42,062
We had to leave, we Adam & Eve,
And there we lost the Land,
4
00:01:42,687 --> 00:01:46,604
Her labor pains made a million Cains.
And the Garden?
5
00:01:47,104 --> 00:01:49,604
The Garden got stone and sand!
6
00:01:49,604 --> 00:01:52,187
They made the poor snake
into the villain, huh?
7
00:01:56,229 --> 00:01:58,104
Your new clothes have arrived.
8
00:01:59,979 --> 00:02:01,729
What else had you written on your list?
9
00:02:02,979 --> 00:02:03,854
Toffee!
10
00:02:04,687 --> 00:02:07,354
Papa has brought that too.
11
00:02:09,312 --> 00:02:11,354
Everything is going to go well dear.
12
00:02:18,062 --> 00:02:20,229
Don't stress your father too much.
13
00:02:22,687 --> 00:02:24,104
Ask me for whatever you need, all right?
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,729
Go! Knock on his door!
15
00:02:29,604 --> 00:02:31,479
How much longer will you bath for, Papa?
16
00:02:32,729 --> 00:02:36,312
How much longer will you bath for, Papa?
We can't be late today!
17
00:02:40,937 --> 00:02:43,937
♫All those who recite this prayer to Hanuman,
are sure to be blessed ♫
18
00:02:43,937 --> 00:02:47,687
♫As is the claim of Gods, themselves♫
19
00:02:47,729 --> 00:02:51,437
Say now, all hail to the Lord!
20
00:02:51,479 --> 00:02:56,229
Come, come!
It's Mr. Chintu's birthday today!
21
00:02:59,937 --> 00:03:01,479
Toffee!
22
00:03:02,604 --> 00:03:04,854
Share it with all your friends!
23
00:03:08,437 --> 00:03:12,729
And listen,
don't stress your mother too much, ok?
24
00:03:13,187 --> 00:03:16,687
I'm here, right? We'll have a
spectacular birthday celebration!
25
00:03:16,687 --> 00:03:18,104
How many toffees should I distribute?
26
00:03:18,479 --> 00:03:19,354
How many?
27
00:03:20,104 --> 00:03:24,687
Just enough so
I can have some in the evening too?
28
00:03:25,354 --> 00:03:26,812
Two each will do love.
29
00:03:27,937 --> 00:03:30,562
And if there are any leftover,
then we'll put them in the balloon at night!
30
00:03:31,437 --> 00:03:34,354
And when we burst the balloon,
it will rain toffees!
31
00:03:34,437 --> 00:03:34,937
And cake?
32
00:03:35,687 --> 00:03:38,812
Cake?
Shall I use my Third Eye to see?
33
00:03:47,354 --> 00:03:48,854
Oh, I can see the cake!
34
00:03:49,854 --> 00:03:52,979
And such a pretty cake it is!
35
00:03:52,979 --> 00:03:54,687
And so delicious!
36
00:03:54,854 --> 00:03:59,562
It is just waiting for
your sister to come collect it!
37
00:04:00,104 --> 00:04:00,979
What’s this?
38
00:04:02,604 --> 00:04:03,937
Waheed’s gift.
39
00:04:05,687 --> 00:04:06,562
This is a gift?
40
00:04:12,104 --> 00:04:13,979
This Waheed just loiters around on the streets.
41
00:04:14,687 --> 00:04:17,104
I have seen him often, in those alleys by the bank.
42
00:04:20,354 --> 00:04:24,354
This is the same kid who gave you
Saddam's hand as a gift right?
43
00:04:25,229 --> 00:04:27,312
He is a big troublemaker...
44
00:04:27,937 --> 00:04:28,979
Let's drop it...
45
00:04:29,187 --> 00:04:29,979
Drop it?
46
00:04:31,604 --> 00:04:32,937
He is coming in the evening right?
47
00:04:35,604 --> 00:04:36,604
I'll talk to him.
48
00:04:39,104 --> 00:04:41,854
What if someone saw us
with something like this?
49
00:04:44,729 --> 00:04:46,479
How many friends have you invited?
50
00:04:46,729 --> 00:04:47,979
Twenty-five.
51
00:04:48,562 --> 00:04:49,479
Twenty-five!
52
00:04:49,479 --> 00:04:50,604
Chintu
53
00:04:50,604 --> 00:04:52,104
Did you take Grandma's blessing birthday boy?
54
00:04:52,854 --> 00:04:55,854
Go, go!
Don't keep her waiting.
55
00:04:58,229 --> 00:05:00,354
You must have told him
to invite an whole army!
56
00:05:00,729 --> 00:05:06,187
Of course. I told him to invite fifty!
We need to make up for last year too!
57
00:05:08,354 --> 00:05:11,854
Chintu! Come, come, come.
58
00:05:13,854 --> 00:05:17,604
What mischief have you been up to all day?
59
00:05:17,604 --> 00:05:19,979
And only now you remember
to ask for your Grandma's blessings?
60
00:05:21,729 --> 00:05:23,687
Actually, Papa reminded me.
61
00:05:24,104 --> 00:05:26,604
Go, look what your sister has left for you!
62
00:05:28,062 --> 00:05:31,729
She's been planning a lot.
Bring it here! I have to tell you about it!
63
00:05:31,729 --> 00:05:37,479
Grandma! I'm not supposed to know.
That way the surprise will be more fun!
64
00:05:37,479 --> 00:05:40,354
I know! This is part of the fun.
65
00:05:42,104 --> 00:05:44,854
Let's see what she has written to you...
66
00:05:46,812 --> 00:05:50,187
Do not stress Mama and Papa about the cake.
67
00:05:50,562 --> 00:05:53,104
I will bring it on my way back from school.
68
00:05:53,354 --> 00:05:55,979
Do not keep opening the fridge to look for it.
69
00:05:56,229 --> 00:05:59,437
Do not touch it before it's time to cut it.
70
00:05:59,604 --> 00:06:04,229
And do not greedily open the gifts before it's time!
71
00:06:04,604 --> 00:06:05,937
Or you will be in for a beating!
72
00:06:06,604 --> 00:06:08,604
Nevermind. Let's put this useless note aside.
73
00:06:08,854 --> 00:06:12,604
She is pointlessly bullying my baby!
She doesn't know everything!
74
00:06:12,604 --> 00:06:14,812
Let her get back, I'll scold her!
75
00:06:16,812 --> 00:06:19,187
I think they're finally calling.
76
00:06:21,687 --> 00:06:25,187
Oh, it's Chintu's friend...
77
00:06:25,979 --> 00:06:26,604
Hello!
78
00:06:27,062 --> 00:06:29,562
No school today, Chintu!
79
00:06:30,562 --> 00:06:32,562
But my sister already went in the morning!
80
00:06:32,854 --> 00:06:34,979
Everyone has left long ago.
81
00:06:39,604 --> 00:06:40,604
What happened Chintu?
82
00:06:41,062 --> 00:06:42,562
Who was it?
83
00:06:45,729 --> 00:06:46,937
What happened? Tell us.
84
00:06:48,479 --> 00:06:50,437
The school's closed today too.
85
00:06:51,937 --> 00:06:53,104
But your sister went this morning!
86
00:06:53,604 --> 00:06:55,812
They've all been sent back.
87
00:06:59,562 --> 00:07:02,062
-I should go and check.
-Try calling first.
88
00:07:05,229 --> 00:07:08,312
-I can't get through
-You can’t...
89
00:07:08,312 --> 00:07:10,312
Let me try...
90
00:07:11,687 --> 00:07:12,854
Here...
91
00:07:21,229 --> 00:07:24,104
Nothing. It's not even ringing...
92
00:07:24,354 --> 00:07:25,979
Try call brother Mahdi maybe?
93
00:07:27,104 --> 00:07:29,729
Papa has been promising this for over a month-
94
00:07:31,229 --> 00:07:33,854
That I'll have a rocking birthday this time.
95
00:07:36,229 --> 00:07:38,687
Sister planned a surprise for me,
96
00:07:40,354 --> 00:07:42,687
Grandma made her yummy rice pudding,
97
00:07:43,354 --> 00:07:46,187
Mom got me new clothes,
98
00:07:47,354 --> 00:07:50,104
And yet again,
my birthday is going to be ruined...
99
00:07:55,604 --> 00:07:59,687
If only we were back home in India...
100
00:08:03,604 --> 00:08:05,729
When I was still a baby,
101
00:08:06,604 --> 00:08:08,312
We lived in Bihar.
102
00:08:11,604 --> 00:08:15,104
Papa was a water-filter salesman.
103
00:08:15,354 --> 00:08:19,229
Girish Uncle was his boss,
104
00:08:19,604 --> 00:08:26,687
He brought cheap filters from Nepal,
for papa to sell in India.
105
00:08:27,479 --> 00:08:35,187
Then one day, Uncle learnt
about the water crisis in Iraq!
106
00:08:39,729 --> 00:08:43,604
And he grew determined to help the people there!
107
00:08:44,854 --> 00:08:48,562
'Cheap and Best',
make these words your chant.
108
00:08:48,729 --> 00:08:51,604
And charm everyone with it!
109
00:08:52,687 --> 00:08:53,479
Understood?
110
00:08:57,229 --> 00:09:00,312
And so my Papa landed in...
111
00:09:01,729 --> 00:09:03,312
Baghdad!
112
00:09:09,187 --> 00:09:14,104
It was a different time back then.
113
00:09:14,479 --> 00:09:18,854
Saddam Hussein reigned here.
114
00:09:19,729 --> 00:09:21,729
He lived in a magnificent palace.
115
00:09:22,187 --> 00:09:25,937
And if he didn't like something,
It would just get banned.
116
00:09:26,937 --> 00:09:28,229
For everyone!
117
00:09:30,437 --> 00:09:36,354
But even the all-powerful Saddam
couldn't do what my Papa did.
118
00:09:36,729 --> 00:09:39,354
To get everyone clean water.
119
00:09:39,812 --> 00:09:43,229
And his legend spread far and wide.
120
00:09:45,854 --> 00:09:47,229
Well done Madan!
121
00:09:47,354 --> 00:09:49,437
When shall I send your family along?
122
00:09:49,979 --> 00:09:55,479
Brother, would you mind sending
my mother-in-law along too?
123
00:09:55,604 --> 00:09:57,937
She could help take care of the kids.
124
00:09:59,979 --> 00:10:04,229
And so we came to Iraq.
125
00:10:06,604 --> 00:10:09,604
Nani was Papa's biggest fan after that.
126
00:10:10,062 --> 00:10:14,104
All because he got her, her first plane ride!
127
00:10:14,187 --> 00:10:19,104
But there was one person,
who could not stand our happiness.
128
00:10:20,354 --> 00:10:22,312
Our Great American Uncle.
129
00:10:22,562 --> 00:10:28,104
A few days before my birthday,
he gave his soldiers marching orders.
130
00:10:44,437 --> 00:10:45,729
And so, my birthday was...
131
00:10:47,354 --> 00:10:48,354
Cancelled...
132
00:10:49,354 --> 00:10:52,104
Papa rushed to the embassy.
133
00:10:57,104 --> 00:10:59,479
What's this?
A Nepalese passport?
134
00:11:00,604 --> 00:11:04,854
Pretend to be Indian all you want,
your passport says you're Nepalese.
135
00:11:05,854 --> 00:11:09,979
Brother, any way you can help us return?
136
00:11:13,979 --> 00:11:21,729
Amazing! They made you Nepalese
and you didn't even realise!
137
00:11:22,354 --> 00:11:26,479
How was it Papa's fault?
It was our American Uncle's doing after all...
138
00:11:28,604 --> 00:11:32,229
He enjoyed it so much,
139
00:11:33,687 --> 00:11:36,937
That he decided to leave his army behind.
140
00:11:42,229 --> 00:11:45,979
Since then, they too have been stuck here.
141
00:11:48,229 --> 00:11:49,729
Like us, the forgotten.
142
00:12:03,187 --> 00:12:07,937
I’m sure it’s there.
My wife’s favorite piece of junk!
143
00:12:11,104 --> 00:12:14,854
Please leave out the gory details
in front of Chintu.
144
00:12:14,854 --> 00:12:15,979
-Understood?
-Understood.
145
00:12:24,354 --> 00:12:26,562
On time for Chintu birthday!!
146
00:12:26,687 --> 00:12:28,312
Salam waleikum brother Mahdi!
147
00:12:28,437 --> 00:12:31,479
Waleikum salam!
148
00:12:32,437 --> 00:12:34,479
I near the school when it bombing.
149
00:12:34,937 --> 00:12:35,937
Air-blane.
150
00:12:37,687 --> 00:12:38,937
Thank you, brother Mahdi
151
00:12:39,104 --> 00:12:41,354
How are you brother?
152
00:12:41,729 --> 00:12:42,604
Very bad outside?
153
00:12:42,687 --> 00:12:46,479
Very bad. Saddam, little snake.
This America, big snake!
154
00:12:47,729 --> 00:12:48,979
Did you get the cake Lakshmi dear?
155
00:12:49,229 --> 00:12:50,062
Cake?
156
00:12:50,354 --> 00:12:52,104
No cake in Baghdad today.
157
00:12:52,479 --> 00:12:54,604
Not so loud, Mahdi uncle please!
158
00:12:54,729 --> 00:12:56,354
The stores are closed...
159
00:12:57,604 --> 00:13:00,104
God bless his soul!
160
00:13:00,312 --> 00:13:02,729
Baker dead. Bakery damage.
161
00:13:02,729 --> 00:13:05,604
Children enter, eat all cake,
over dead body baker.
162
00:13:05,729 --> 00:13:06,604
Our bakery?
163
00:13:06,937 --> 00:13:08,104
What did I just tell you?
164
00:13:09,360 --> 00:13:10,660
No no, tell me what happened-
165
00:13:15,479 --> 00:13:18,229
The star of the day!
The apple of our eyes!!
166
00:13:18,430 --> 00:13:20,220
Happy Birthday dear!
167
00:13:20,540 --> 00:13:23,850
-Did you get the cake Lakshmi?
-Namaste Grandma dearest!
168
00:13:24,187 --> 00:13:26,729
-Let's see the cake!
-The cake isn't here yet Ma.
169
00:13:26,854 --> 00:13:29,062
The one they made was terrible, right?
170
00:13:29,229 --> 00:13:32,479
Yes, but Uncle Mahdi and I have a Plan B.
171
00:13:32,562 --> 00:13:36,479
But Papa's Third Eye had shown
that the cake is really good?
172
00:13:37,979 --> 00:13:41,479
Ah! My Third Eye is
failing me nowadays!
173
00:13:42,062 --> 00:13:44,062
What is this Plan B you have?
174
00:13:44,854 --> 00:13:47,354
Tell them, tell them our
grand plan!
175
00:13:47,479 --> 00:13:50,312
Mummy, Uncle told me that
there is an old oven lying in the store room?
176
00:13:50,880 --> 00:13:53,540
So why don’t we bake Chintu’s cake at home?
177
00:13:55,420 --> 00:14:02,100
Of course, after all we know Chintu's taste best!
178
00:14:02,160 --> 00:14:03,850
Your friends will gobble it up!
179
00:14:03,937 --> 00:14:06,187
And watch, I will put up
beautiful decorations myself!
180
00:14:06,187 --> 00:14:12,979
You shouldn't make empty promises.
Man should think before he speaks.
181
00:14:14,229 --> 00:14:18,062
Chintu, nobody will stop this party.
182
00:14:18,840 --> 00:14:22,680
Yes! Think positive and anything can happen.
183
00:14:22,687 --> 00:14:26,479
-When'll the cake be ready by?
-Before your friends get here!
184
00:14:26,479 --> 00:14:29,354
Come, smile for me.
It's going to be fine.
185
00:14:29,437 --> 00:14:38,479
Why my neighbor,
Why don't you visit me?
186
00:14:38,479 --> 00:14:41,479
Are you angry at me?
And is that why you don't visit me?
187
00:14:41,479 --> 00:14:43,229
-Say "Thank you".
-Thank you!
188
00:14:43,229 --> 00:14:52,479
Are you angry at me?
And that's why you don't visit me?
189
00:15:00,600 --> 00:15:01,220
Torch!
190
00:15:02,104 --> 00:15:03,104
Little loose here…
191
00:15:03,854 --> 00:15:04,604
Yours only!
192
00:15:13,980 --> 00:15:15,850
OK! Go.
193
00:15:16,200 --> 00:15:18,100
-I go?
-Go, go.
194
00:15:22,729 --> 00:15:24,104
There.... There...
195
00:15:24,540 --> 00:15:25,430
Near wall...
196
00:15:28,562 --> 00:15:32,187
Near the wall are her things!
197
00:15:33,780 --> 00:15:34,810
Where is oven?
198
00:15:35,220 --> 00:15:39,880
Colour bink, carton big... Yes?
199
00:15:41,200 --> 00:15:41,930
You see?
200
00:15:44,604 --> 00:15:47,312
I can't find it, brother Mahdi!
201
00:15:47,980 --> 00:15:50,930
Oh God!
I should have gone inside.
202
00:15:51,354 --> 00:15:54,937
OK. OK... I come... I come...
203
00:15:55,979 --> 00:15:57,229
There rats brother?
204
00:16:01,729 --> 00:16:04,479
I found it! I found it!
205
00:16:11,354 --> 00:16:13,229
My baby is all grown up...
206
00:16:13,604 --> 00:16:17,354
It's Chintu's birthday, he is the
one who has grown older.
207
00:16:17,729 --> 00:16:19,479
We found it ladies! We found it!
208
00:16:19,479 --> 00:16:21,812
Hold on! Clean it first!
209
00:16:21,812 --> 00:16:23,604
Yeah, bring me a rag or something.
210
00:16:23,937 --> 00:16:26,562
You don't have to do everything.
211
00:16:26,812 --> 00:16:27,937
Yes, let me do it!
212
00:16:27,979 --> 00:16:30,604
Hold on, let's move it here...
213
00:16:32,604 --> 00:16:33,479
Very old!
214
00:16:42,187 --> 00:16:44,187
Red light... must red.
215
00:16:45,604 --> 00:16:47,604
It's not turning on.
216
00:16:48,854 --> 00:16:51,812
But she always baked cakes in it. Delicious.
217
00:16:58,729 --> 00:17:03,104
When Lord Hanuman
went looking for the magical plant,
218
00:17:03,937 --> 00:17:06,312
He didn't have a map, did he?
219
00:17:06,937 --> 00:17:09,854
But he found a way, right?
220
00:17:09,979 --> 00:17:12,854
He was the saviour, you are not!
221
00:17:12,979 --> 00:17:16,937
Grandma dearest, don't worry,
Madan make oven good.
222
00:17:17,479 --> 00:17:19,229
These are our saviours!
223
00:17:31,104 --> 00:17:31,937
Hey, listen...
224
00:17:32,479 --> 00:17:39,104
Don't worry. If your papa can't fix the oven,
I'll make you delicious Halwa.
225
00:17:39,104 --> 00:17:39,937
Indian cake!
226
00:17:39,937 --> 00:17:44,104
You don't have Halwa on your birthday,
you have cake. And Papa will fix the oven!
227
00:17:45,979 --> 00:17:49,354
Chintu, get out!
I need to work here.
228
00:17:49,479 --> 00:17:51,479
Let me have my way today at least.
229
00:17:51,604 --> 00:17:53,604
-Out!
-What do you have to do today?
230
00:17:55,604 --> 00:17:58,479
Why kick him out?
Let him also see what you're doing!
231
00:17:58,687 --> 00:18:01,687
If I let him see, it won't be a surprise anymore.
232
00:18:01,854 --> 00:18:05,229
What's the need for a surprise!
233
00:18:07,104 --> 00:18:11,104
Two weeks of work, and you want
me to show it just like that?
234
00:18:11,354 --> 00:18:13,479
Do you ever feed anyone a half-cooked meal?
235
00:18:16,479 --> 00:18:19,854
How do you make something so beautiful?
236
00:18:21,479 --> 00:18:24,354
Do you want to learn?
Papa’s birthday is around the corner.
237
00:18:31,854 --> 00:18:35,187
I think...we're done!
238
00:18:37,979 --> 00:18:39,854
It should work now.
239
00:18:45,229 --> 00:18:47,104
It's all thanks to this screwdriver!
240
00:18:47,729 --> 00:18:53,229
My wife bought it after all.
Everything works if she is around.
241
00:18:57,937 --> 00:18:59,437
Hail Lord Hanuman!
242
00:19:05,187 --> 00:19:07,854
It works! Let's get the batter!
243
00:19:12,479 --> 00:19:15,729
Mom may say what she wants,
but you are the real saviour!!!
244
00:19:15,729 --> 00:19:18,604
It was nothing.
Just disassembled it and put it back.
245
00:19:24,604 --> 00:19:28,604
Another raisin for luck...
246
00:19:29,937 --> 00:19:32,354
And now Lakshmi will bake the cake!
247
00:19:35,729 --> 00:19:36,687
What happened?
248
00:19:37,780 --> 00:19:40,350
Well? Do you approve Madam?
249
00:19:41,760 --> 00:19:43,540
I just hope the power doesn't go out.
250
00:19:43,780 --> 00:19:46,380
It definitely won't, don't you fret!
251
00:19:47,040 --> 00:19:49,020
Relax! Smile a little-
252
00:19:49,300 --> 00:19:52,000
We gonna have cake! Yum Yum Cake!
253
00:19:52,220 --> 00:19:54,060
Love comes from God,
not through me,
254
00:19:54,140 --> 00:19:58,040
The trick is not in my hand.
255
00:19:58,040 --> 00:20:02,260
Love comes from God,
not through me,
256
00:20:02,440 --> 00:20:06,480
The trick is not in my hand.
257
00:20:07,420 --> 00:20:10,040
We sing this song in prison, for enjoy.
258
00:20:10,040 --> 00:20:10,470
But you are not playing it!
We sing this song in prison, for enjoy.
259
00:20:10,470 --> 00:20:12,500
But you are not playing it!
260
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Where did you get this Oud?
261
00:20:17,460 --> 00:20:20,660
Omar gave it to me.
Before they left for Syria.
262
00:20:22,880 --> 00:20:23,980
Omar’s father was my colleague.
263
00:20:24,800 --> 00:20:26,820
We survived torture together.
264
00:20:30,220 --> 00:20:32,900
In the prison, they poisoned our food.
265
00:20:33,840 --> 00:20:35,880
Released snakes in the cells.
266
00:20:36,420 --> 00:20:37,600
And rats!
267
00:20:38,480 --> 00:20:39,780
Hell be to Saddam Hussein!!!
268
00:20:41,520 --> 00:20:45,880
I still get nightmares of rats
chewing me up.
269
00:20:46,580 --> 00:20:48,320
Was there no way to escape?
270
00:20:53,220 --> 00:20:55,100
How do you think I get out?
271
00:20:55,400 --> 00:20:56,860
No one can pin me down.
272
00:20:57,000 --> 00:20:59,840
Neither that bastard Saddam,
nor these crazy American dogs!
273
00:21:01,200 --> 00:21:04,850
Above the palm trees,
I've got a friend up there
274
00:21:04,850 --> 00:21:07,860
Why pose with it when you can’t play?
275
00:21:08,920 --> 00:21:12,220
Because I look good holding this.
276
00:21:12,520 --> 00:21:13,900
Like Elvis Bresley!
277
00:21:17,220 --> 00:21:24,400
Above the palm trees,
I've got a friend up there,
278
00:21:24,600 --> 00:21:32,460
is it the shine coming from her cheeks,
Or is it the moon shining from above?
279
00:21:32,780 --> 00:21:35,320
Looks like we'll have the good fortune
of seeing you in a saree today.
280
00:21:37,280 --> 00:21:38,810
Are you tired?
281
00:21:39,860 --> 00:21:41,400
Too much work, is it?
282
00:21:42,580 --> 00:21:45,700
Don't worry, I'll not do anything
when it's your birthday!
283
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
Can't believe he turns six today!
284
00:21:50,800 --> 00:21:52,540
And Lakshmi, she acts older than me...
285
00:21:54,020 --> 00:21:55,350
You know what I think?
286
00:21:57,080 --> 00:22:00,200
It’s time for a 'Mintu'.
287
00:22:01,280 --> 00:22:04,540
It is time...for a small...'Mintu'
288
00:22:04,540 --> 00:22:04,820
Listen..
It is time...for a small...'Mintu'
289
00:22:04,820 --> 00:22:06,000
Listen..
290
00:22:06,580 --> 00:22:08,400
You don't like the name?
291
00:22:09,380 --> 00:22:10,080
How about 'Pintu'?
292
00:22:14,860 --> 00:22:16,140
Take us home first.
293
00:22:17,420 --> 00:22:19,980
That's bound to happen.
294
00:22:20,580 --> 00:22:21,900
We will get the call today.
295
00:22:22,460 --> 00:22:23,920
But first give me a confirmation...
296
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Mintu? Pintu?
297
00:22:28,960 --> 00:22:30,020
Mummy!
298
00:22:31,060 --> 00:22:31,800
Just a second.
299
00:22:32,060 --> 00:22:33,460
We're discussing something
urgent over here!
300
00:22:33,520 --> 00:22:34,420
Hardly urgent...
301
00:22:34,580 --> 00:22:39,860
If you leave me hanging,
I'll have to bring it up in front of everyone!
302
00:22:40,020 --> 00:22:41,470
We’ll see!
303
00:22:48,540 --> 00:22:49,680
What do you think?
304
00:22:53,700 --> 00:22:54,680
Can you please ask mom?
305
00:22:57,480 --> 00:22:58,900
There will be another place...
306
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
At least ask him...
307
00:23:01,880 --> 00:23:06,220
After all these years
you are still so formal with me.
308
00:23:09,100 --> 00:23:15,760
I don’t want the decor to be changed.
But that doesn’t mean there can be no exceptions!
309
00:23:16,500 --> 00:23:18,430
Thanks brother Mahdi.
310
00:23:18,470 --> 00:23:22,860
Until my wife return,
this house is your house, dear sister!
311
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
House head always woman.
312
00:23:28,320 --> 00:23:29,920
We give the world to men
313
00:23:30,080 --> 00:23:31,540
and see what they do!
314
00:23:46,880 --> 00:23:50,520
Chintu! Stop gaping
and get me some tape.
315
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
Go go go! I don't have all day.
316
00:23:57,860 --> 00:23:59,600
Attention! Attention!
317
00:23:59,680 --> 00:24:02,600
We bring good news!
318
00:24:03,020 --> 00:24:05,360
On this special occasion,
319
00:24:05,500 --> 00:24:09,940
Chintu's mom, Sudha,
is going to sing us a special song!
320
00:24:10,060 --> 00:24:11,460
What’s this now?
321
00:24:11,520 --> 00:24:12,820
Did you know Mr. Chintu?
322
00:24:13,140 --> 00:24:20,720
When you were tiny, your Mom used to
sing quietly while bathing you.
323
00:24:20,800 --> 00:24:23,340
No, no, that was Grandma!
324
00:24:25,060 --> 00:24:27,120
She's sleeping, what if she wakes up?
325
00:24:27,220 --> 00:24:31,080
Let her wake up!
A nightingale has nothing on her.
326
00:24:31,160 --> 00:24:33,160
Mummy, today you can't say no!
327
00:24:33,300 --> 00:24:34,580
Exactly!
328
00:24:36,020 --> 00:24:36,620
High five!
329
00:24:37,080 --> 00:24:39,360
The stage is ready.
330
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
And we are waiting.
331
00:24:44,980 --> 00:24:46,780
Cultural program from India!
332
00:24:48,400 --> 00:24:49,120
Chintu!
333
00:24:54,220 --> 00:24:54,900
Pintu!
334
00:25:07,300 --> 00:25:15,800
O little Koel, my dear bird,
335
00:25:17,000 --> 00:25:23,100
Please drop a couple of berries,
336
00:25:24,340 --> 00:25:33,220
O little Koel, my dear bird,
Please drop a couple of berries.
337
00:25:34,540 --> 00:25:43,180
If they are unripe, I'll smack you,
Drop some ripe, black berries,
338
00:25:43,604 --> 00:25:52,312
O little Koel, my dear bird,
Please drop a couple of berries.
339
00:25:53,680 --> 00:25:59,680
My child and your child
Both look so adorable,
340
00:26:00,300 --> 00:26:06,680
My child and your child
Both look so adorable,
341
00:26:07,180 --> 00:26:14,940
Both have anklets in their feet,
So drop some ripe, black berries,
342
00:26:16,340 --> 00:26:25,420
O little Koel, my dear bird,
Please drop a couple of berries.
343
00:26:26,060 --> 00:26:27,880
The Nightingale.
344
00:26:33,220 --> 00:26:46,340
The only difference,
Dear birdy, is the two fathers,
345
00:26:46,880 --> 00:26:52,960
Your hubby's skin is black as coal,
While mine looks like white ash,
346
00:26:53,620 --> 00:27:00,060
Your husband has a melodious voice,
While mine is tone-deaf,
347
00:27:00,700 --> 00:27:07,000
Your husband has a melodious voice,
While mine is tone-deaf,
348
00:27:07,260 --> 00:27:16,180
But both still are sweethearts,
So drop some ripe, black berries,
349
00:27:16,560 --> 00:27:23,180
O little Koel, my dear bird,
Please drop a couple of berries.
350
00:27:28,620 --> 00:27:31,180
Down, on the floor!
351
00:27:38,620 --> 00:27:41,360
Lakshmi dear, shut those windows!
352
00:27:42,020 --> 00:27:43,850
And stay with Grandma.
353
00:27:45,860 --> 00:27:49,260
They won’t even let me have
your cake in peace!
354
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
Happy Birthday once again, my child!
355
00:27:54,920 --> 00:27:58,880
May Allah bless you
with all that your kind heart has desired.
356
00:28:03,320 --> 00:28:04,970
Where you go, brother Mahdi?
357
00:28:11,140 --> 00:28:12,200
You OK?
358
00:28:12,340 --> 00:28:14,900
Help me please!
359
00:28:14,960 --> 00:28:15,900
Calm down!
360
00:28:16,060 --> 00:28:17,810
What happened, brother Mahdi?
361
00:28:19,980 --> 00:28:23,600
Grandma dearest. Help me please!
362
00:28:23,960 --> 00:28:26,850
I’ll explain everything once they’re gone!!
363
00:28:31,260 --> 00:28:32,350
Take this.
364
00:28:34,420 --> 00:28:36,720
Tell me there are no rats in here!
365
00:28:44,900 --> 00:28:46,470
Let me see.
366
00:28:48,340 --> 00:28:49,350
Open up!
367
00:28:57,960 --> 00:28:59,080
Who is there?
368
00:28:59,340 --> 00:29:01,850
Welfare check!
369
00:29:02,320 --> 00:29:03,930
That’s how you pull 'em out.
370
00:29:17,800 --> 00:29:19,680
What took you so long, buddy?
371
00:29:19,980 --> 00:29:21,100
Welcome!
372
00:29:37,700 --> 00:29:40,720
You guys got a party going on in here?
373
00:29:40,720 --> 00:29:43,280
Yes, actually, it's Chintu’s birthday, my son-
374
00:29:43,340 --> 00:29:44,930
Could you please stand back a little bit?
375
00:29:45,140 --> 00:29:46,100
Sorry!
376
00:29:54,580 --> 00:29:57,060
Happy Birthday!
377
00:29:57,220 --> 00:29:58,680
Make it a good one.
378
00:29:58,680 --> 00:29:59,850
Say "Thank You".
379
00:29:59,900 --> 00:30:00,850
Thank You!
380
00:30:07,960 --> 00:30:09,680
Is everything fine, Sir?
381
00:30:10,260 --> 00:30:12,560
The car bomb that went off a little bit ago?
382
00:30:12,740 --> 00:30:14,220
You know anything about that?
383
00:30:14,360 --> 00:30:16,220
Yes... no, no.
384
00:30:16,400 --> 00:30:18,350
We got shocked also!
385
00:30:18,460 --> 00:30:19,200
Very bad!
386
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
How's it looking?
387
00:30:26,820 --> 00:30:27,930
It's kinda funny!
388
00:30:29,900 --> 00:30:30,660
Let’s check their IDs.
389
00:30:30,740 --> 00:30:32,300
That won’t be needed...
390
00:30:33,340 --> 00:30:33,920
What’s your name?
391
00:30:36,480 --> 00:30:38,060
My name is Madan Tiwari, Sir.
392
00:30:39,437 --> 00:30:40,437
We are Indian.
393
00:30:42,687 --> 00:30:45,979
Madan in Indian means 'God of Love'.
394
00:30:47,687 --> 00:30:50,687
Kamdev? Like in Kamasutra?
395
00:30:53,229 --> 00:30:56,729
My daughter, Lakshmi, 'Goddess of Wealth'.
396
00:30:57,900 --> 00:31:03,600
My mother-in-law, Sarla Devi. Sweet,
innocent and very simple, also goddess.
397
00:31:13,854 --> 00:31:15,437
Those are water filters, Sir.
398
00:31:16,062 --> 00:31:19,354
I sell water filters.
“OK Pure” - cheap and best!
399
00:31:19,437 --> 00:31:20,437
Want to see?
400
00:31:21,437 --> 00:31:23,979
Bulb is fuse…
but you have light.
401
00:31:28,229 --> 00:31:30,187
Till last year I had very good business.
402
00:31:30,979 --> 00:31:33,312
But this year, not so good.
403
00:31:34,187 --> 00:31:37,229
Weapons of Mass Destruction, finally!
404
00:31:40,300 --> 00:31:43,060
Rats, Sir! There are many rats.
405
00:31:44,020 --> 00:31:45,560
Keep multiplying everyday!
406
00:31:46,104 --> 00:31:48,854
Rats! I fucking hate rats!
407
00:31:49,437 --> 00:31:52,437
I'm just like you! I also hate rats!
408
00:32:14,479 --> 00:32:15,479
I think they're harmless.
409
00:32:15,604 --> 00:32:17,687
We might've shook 'em
up a little bit, but that's...
410
00:32:20,729 --> 00:32:21,729
Hold on.
411
00:32:22,812 --> 00:32:24,104
Is that what I think it is?
412
00:32:30,979 --> 00:32:31,979
Yes.
413
00:32:35,729 --> 00:32:36,937
You do not remember?
414
00:32:37,687 --> 00:32:40,437
He wouldn't know.
He was busy training troops in Georgia.
415
00:32:41,604 --> 00:32:43,354
It's his first week in Iraq.
416
00:32:43,687 --> 00:32:46,312
Oh! Welcome to Iraq, Sir!
417
00:32:47,937 --> 00:32:52,937
America attack Iraq last year,
all Saddam statues got broken.
418
00:32:54,062 --> 00:32:56,604
Chintu got this hand
as a birthday gift from his friend.
419
00:32:59,400 --> 00:33:00,680
Chintu!
420
00:33:01,180 --> 00:33:03,680
He was once a member of Saddam party!
421
00:33:04,104 --> 00:33:05,104
No shit!
422
00:33:05,420 --> 00:33:06,480
Saddam's Party!
423
00:33:06,760 --> 00:33:08,540
So even the kids here
idolised Saddam Hussein?
424
00:33:08,720 --> 00:33:12,430
No, no. Chintu idolises Lord Hanuman.
425
00:33:12,840 --> 00:33:14,180
He failed in Arabic.
426
00:33:15,020 --> 00:33:20,180
Saddam had a rule. All children who fail,
join party, you pass.
427
00:33:21,340 --> 00:33:22,560
Very strange days!
428
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Days are still strange, man.
429
00:33:25,980 --> 00:33:28,460
Strange days are here to stay.
430
00:33:28,640 --> 00:33:30,560
But I am so proud of my son.
431
00:33:30,880 --> 00:33:33,000
And my daughter, Lakshmi!
432
00:33:33,260 --> 00:33:34,810
She's topper of the class.
433
00:33:36,600 --> 00:33:38,280
Who the fuck do you've hiding in there?
434
00:33:38,340 --> 00:33:39,800
I want all of you to turn around, now.
435
00:33:39,880 --> 00:33:40,720
Facing the wall!
436
00:33:41,062 --> 00:33:42,062
Now!
437
00:33:43,940 --> 00:33:44,970
Who the fuck are you?
438
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
Stay the fuck down!
439
00:33:49,380 --> 00:33:50,680
Double-check the room.
440
00:33:51,140 --> 00:33:52,220
Don't fucking move!
441
00:33:53,180 --> 00:33:55,680
Stay the fuck down!
442
00:33:55,812 --> 00:33:57,062
Take him away.
443
00:34:00,620 --> 00:34:02,360
We don't know him!
444
00:34:02,440 --> 00:34:03,480
He's innocent.
445
00:34:03,820 --> 00:34:05,100
Am I gonna find anything?
446
00:34:05,160 --> 00:34:06,350
You have anything on you?
447
00:34:06,580 --> 00:34:07,970
Is he part of your family?
448
00:34:08,062 --> 00:34:11,312
- Stay quiet mom! Relax!
- What are you saying mom!
449
00:34:11,562 --> 00:34:15,062
You have no idea
what's coming your way, you American dogs!
450
00:34:15,229 --> 00:34:16,812
Sayyid has given his command.
451
00:34:17,360 --> 00:34:18,810
Don't give me a reason!
452
00:34:19,080 --> 00:34:20,680
Wait... I can explain...
453
00:34:20,810 --> 00:34:22,260
On the fucking ground! Now!
454
00:34:22,380 --> 00:34:24,420
It's a mistake! See, there's a mistake!
455
00:34:24,480 --> 00:34:28,560
Say one more motherfucking word,
and I'll blow your goddamn head off!
456
00:34:32,060 --> 00:34:33,350
You stay where you are.
457
00:34:43,360 --> 00:34:44,680
Unbelievable!
458
00:34:45,100 --> 00:34:47,430
There really is no such
thing as civilians in Iraq!!
459
00:34:59,280 --> 00:35:01,310
Blaster Main, this is Fireball 1.
460
00:35:01,437 --> 00:35:05,229
Requesting pick up of two detainees at the
Barbie house near big mosque. How copy? Over.
461
00:35:07,200 --> 00:35:09,810
Copy, two detainees in custody. Over.
462
00:35:10,260 --> 00:35:11,350
Copy that.
463
00:35:14,360 --> 00:35:18,680
Route is clear.
Fireball 6 in route to location. Over.
464
00:35:19,500 --> 00:35:21,680
Copy that. Over and out.
Let's Go.
465
00:35:28,100 --> 00:35:29,350
Shut up!
466
00:36:42,520 --> 00:36:45,470
Yeah, Jackson will be all right.
We'll be rolling out soon.
467
00:36:46,220 --> 00:36:48,350
We're requesting a change
of location for pick-up.
468
00:36:48,980 --> 00:36:50,680
This place is a fucking maze.
469
00:36:51,780 --> 00:36:53,930
These locals are getting
a little froggy. Over.
470
00:36:55,040 --> 00:36:58,680
Fireball 1, we are assessing
the situation now. Break.
471
00:36:59,920 --> 00:37:02,180
That was a second vehicle
that went off.
472
00:37:02,300 --> 00:37:06,930
We're going to find another way to get
to you and this may take a while. Over.
473
00:37:07,260 --> 00:37:10,220
We also have two detainees,
how copy? Over.
474
00:37:11,100 --> 00:37:14,850
Negative. You cannot get out
with the detainees.
475
00:37:15,479 --> 00:37:18,437
Standby for alternate location.
Blaster Main, out.
476
00:37:19,940 --> 00:37:21,310
We're fucking trapped!
477
00:37:22,760 --> 00:37:24,660
Welcome to Bum-Fuck Iraq!
478
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Don't worry, Sir.
479
00:37:36,120 --> 00:37:37,890
Stay here as long as you want.
480
00:37:40,146 --> 00:37:41,729
Our house is very auspicious.
481
00:37:42,604 --> 00:37:47,229
All neighborhood houses
get bombed, broken.
482
00:37:48,229 --> 00:37:49,229
Never our house.
483
00:37:50,854 --> 00:37:53,646
You wise-ass 'God of Sex'!
484
00:37:55,771 --> 00:38:00,271
What are you even doing here?
In this house? In this hell!
485
00:38:00,771 --> 00:38:02,229
We'll go home soon, Sir!
486
00:38:03,521 --> 00:38:06,229
My father is talking to a
minister in Delhi.
487
00:38:07,479 --> 00:38:08,479
Today!
488
00:38:09,354 --> 00:38:10,729
We are waiting for his call.
489
00:38:11,354 --> 00:38:14,104
Listen. You might say
I'm a mean son of a bitch or somethin'...
490
00:38:14,854 --> 00:38:16,479
Coz I look like one.
491
00:38:26,646 --> 00:38:28,979
But I don't think you'll be
going home anytime soon.
492
00:38:33,479 --> 00:38:35,146
You hear that?
493
00:38:36,979 --> 00:38:41,271
This place is like a black hole, man.
Ain't nothing going up outta here!
494
00:38:43,229 --> 00:38:44,229
What?
495
00:38:46,400 --> 00:38:49,470
They said we can't move
out, not with these two.
496
00:38:50,479 --> 00:38:53,979
And I'm not gonna just sit up in here
while the action is outside, man.
497
00:39:01,354 --> 00:39:05,479
You thank your gods that it's
your kid's birthday.
498
00:39:10,104 --> 00:39:12,146
I'm normally not Mr. Nice Guy.
499
00:39:12,400 --> 00:39:13,470
You can't do that!
500
00:39:13,604 --> 00:39:16,479
Listen sweety, I'm just doing this
so that both of us can get outta here!
501
00:39:16,646 --> 00:39:20,396
Your goodness saved you, brother.
502
00:39:20,521 --> 00:39:25,021
But I'll need to think of something else,
503
00:39:25,104 --> 00:39:29,354
To get rid of these bastards!
504
00:39:30,604 --> 00:39:34,396
Could you give me that chorus again
in English, please, Sir?
505
00:39:36,979 --> 00:39:40,729
Your goodness saved you, brother.
506
00:39:40,729 --> 00:39:41,729
But I'll.
507
00:39:56,340 --> 00:39:57,850
Not singing now, are you?
508
00:40:02,260 --> 00:40:03,390
Chintu!
509
00:40:04,396 --> 00:40:05,396
Chintu!
510
00:40:06,040 --> 00:40:07,100
Chintu!
511
00:40:07,979 --> 00:40:09,604
Open it quickly, Chintu!
512
00:40:14,720 --> 00:40:16,100
Fuck!
513
00:40:16,854 --> 00:40:19,146
We come for Chintu Birthday Party!
514
00:40:21,560 --> 00:40:23,470
Best friend! Girlfriend!
515
00:40:23,521 --> 00:40:26,354
She go to school
you destroy this morning.
516
00:40:27,854 --> 00:40:31,354
Very danger outside. I die outside.
Here I eat cake.
517
00:40:41,146 --> 00:40:43,229
Hey, Louis! Wassup my nigga!
518
00:40:43,354 --> 00:40:46,021
Salaam waleikum, American Boy!
519
00:40:48,604 --> 00:40:50,854
But we gotta come up with
another name for me!
520
00:40:51,229 --> 00:40:53,396
You come for birthday party?
521
00:40:54,146 --> 00:40:55,146
Sort of!
522
00:40:55,854 --> 00:40:57,896
I got something for you - What?
523
00:41:02,604 --> 00:41:03,604
Here you go.
524
00:41:03,854 --> 00:41:04,854
Three!
525
00:41:13,604 --> 00:41:15,479
You don't tell him about me?
526
00:41:20,479 --> 00:41:21,479
Waheed!
527
00:41:22,104 --> 00:41:24,521
Chintu dear! Happy Birthday.
528
00:41:24,854 --> 00:41:26,604
Zainab, show him your gift!
529
00:41:26,771 --> 00:41:28,646
Now you'll give us
my favourite candy.
530
00:41:28,729 --> 00:41:29,979
You know this kid?
531
00:41:30,396 --> 00:41:32,729
Who this kid?
Ask your Mommy if I a kid!
532
00:41:33,354 --> 00:41:36,854
You remember that movie from the
other night? 'Bang Bang Busty Woman'?
533
00:41:36,979 --> 00:41:38,271
Come on, man! You loved it.
534
00:41:38,354 --> 00:41:40,396
Anyway, thank him for that.
535
00:41:41,146 --> 00:41:43,854
He's our little angel in this
motherfucking desert.
536
00:41:45,896 --> 00:41:46,896
Fuck!
537
00:41:47,604 --> 00:41:48,604
Where is he?
538
00:41:48,729 --> 00:41:49,854
Where the fuck...
539
00:41:52,229 --> 00:41:53,271
Bathroom!
540
00:41:58,979 --> 00:41:59,979
What you got?
541
00:42:01,896 --> 00:42:03,354
Fuck!
542
00:42:03,979 --> 00:42:04,729
He is gone.
543
00:42:04,979 --> 00:42:05,271
What?
544
00:42:05,354 --> 00:42:06,604
I said he is fucking gone.
545
00:42:07,604 --> 00:42:08,604
Fuck!
546
00:42:09,021 --> 00:42:10,146
I'm going to get him.
547
00:42:11,354 --> 00:42:12,646
Fuck. Stay there.
548
00:42:12,771 --> 00:42:15,271
Go, Go! Amreeka! Yalla, yalla!!
549
00:43:05,979 --> 00:43:10,271
Fireball 1, the rest of Fireball has moved ahead
and is pushing them East of your locaition.
550
00:43:11,104 --> 00:43:14,479
Be advised you are now
at the rear of the convoy. Break..
551
00:43:17,604 --> 00:43:21,396
Sappers will be in route to you
when the route is clear. How, copy?
552
00:43:23,104 --> 00:43:24,396
Lima Charlie, Blaster Main.
553
00:43:30,271 --> 00:43:32,771
Jackson! This is Reed. How copy? Over.
554
00:43:36,979 --> 00:43:39,604
Jackson! This is Reed. How copy? Over.
555
00:43:58,146 --> 00:43:59,896
Is he a bad man?
556
00:44:01,104 --> 00:44:03,146
Doesn't matter. He is American.
557
00:44:06,604 --> 00:44:10,979
Get me some cotton and antiseptic?
He's wounded.
558
00:44:13,354 --> 00:44:15,354
What is he playing at?
559
00:44:16,396 --> 00:44:22,271
You could have let him die! But no!
You want to be a saint!
560
00:44:23,021 --> 00:44:24,354
Mom, maybe you should go rest...
561
00:44:26,479 --> 00:44:32,354
What do you think is going to happen?
You'll smile and fires of hell will cool?
562
00:44:32,646 --> 00:44:35,979
Stop talking like you're
the only one suffering!
563
00:44:36,271 --> 00:44:40,271
Fine! Go help the man
who wants to kill us all.
564
00:44:40,646 --> 00:44:42,854
Do you even think before you speak?
565
00:44:43,229 --> 00:44:46,104
Or do you just like to blame Dad
the moment something happens?
566
00:44:47,104 --> 00:44:50,104
Is this how you speak to your elders?
Such insolence!
567
00:44:50,146 --> 00:44:51,646
Mom! What do you want?
568
00:44:52,479 --> 00:44:55,354
To go back home? To live peacefully?
569
00:44:56,229 --> 00:44:58,854
You think we don't want that?
We don't want the safety of our home?
570
00:44:59,104 --> 00:45:00,104
Let's drop it...
571
00:45:00,146 --> 00:45:01,229
No, let me finish.
572
00:45:03,229 --> 00:45:04,854
You are telling my daughter to behave?
573
00:45:06,021 --> 00:45:09,104
Have you ever heard her talk
back to me? Or her Dad?
574
00:45:09,979 --> 00:45:11,396
Or anyone else? Have you?
575
00:45:22,521 --> 00:45:25,104
You shouldn't have spoken
to your Grandmother like that.
576
00:45:26,271 --> 00:45:27,354
Haven't we discussed this?
577
00:45:27,979 --> 00:45:29,521
She did nothing wrong.
578
00:45:30,979 --> 00:45:33,521
The old lady needs a taste of her
own medicine from time to time.
579
00:45:34,896 --> 00:45:36,229
Oh my God!
580
00:45:46,729 --> 00:45:48,354
Hey, it's OK... We can fix this!
581
00:45:49,521 --> 00:45:50,646
How?
582
00:46:02,729 --> 00:46:04,646
There must be something we can do?
583
00:46:12,104 --> 00:46:15,354
Something that can hold six candles
and a knife can slice.
584
00:46:15,521 --> 00:46:17,229
That's what a cake is after all...
585
00:46:27,979 --> 00:46:31,979
Lakshmi, listen...
586
00:46:33,104 --> 00:46:35,021
No matter what happens,
587
00:46:36,604 --> 00:46:39,104
Chintu will celebrate his birthday!
588
00:46:39,729 --> 00:46:41,354
Right?
589
00:46:55,354 --> 00:46:56,729
Here, this will help!
590
00:47:05,354 --> 00:47:07,271
Who all in your family, Sir?
591
00:47:16,521 --> 00:47:19,479
Your father must be really
proud of his soldier son.
592
00:47:20,479 --> 00:47:21,479
No?
593
00:47:21,896 --> 00:47:22,979
Government job.
594
00:47:23,646 --> 00:47:25,021
Good security.
595
00:47:28,479 --> 00:47:30,396
Who was the Haji you were hiding in there?
596
00:47:33,479 --> 00:47:37,354
Sir, he is the landlord of this house,
Hassan Mahdi.
597
00:47:38,521 --> 00:47:39,896
He's a very sweet man.
598
00:47:40,729 --> 00:47:47,479
You know, he travelled from Najaf
just to come for Chintu's birthday.
599
00:47:50,104 --> 00:47:52,854
I don't think he knows anything
about the bomb-blast.
600
00:47:53,104 --> 00:47:54,646
You don't think!
601
00:47:56,146 --> 00:47:57,604
Then why did you let him hide in there?
602
00:47:57,604 --> 00:48:02,896
We don't know! After you knocked,
he behave like that for the first time.
603
00:48:03,229 --> 00:48:04,229
Like a scared child.
604
00:48:04,229 --> 00:48:05,479
Exactly!
605
00:48:06,604 --> 00:48:08,646
Why do you think he was so afraid?
606
00:48:11,479 --> 00:48:15,396
You're a damn fool if you think
you can trust these fucking locals, man!
607
00:48:26,229 --> 00:48:28,104
You see the look of this house, Sir?
608
00:48:32,354 --> 00:48:34,521
It was made by Mahdi's dear wife.
609
00:48:36,396 --> 00:48:39,229
He hasn't seen his wife
for thirteen years.
610
00:48:41,229 --> 00:48:43,229
He still believes she is alive.
611
00:48:48,854 --> 00:48:53,521
They say Saddam Hussein killed all Shias,
including women, children!
612
00:48:55,146 --> 00:48:57,521
And some say he was a great man.
613
00:48:58,396 --> 00:49:00,521
Who knows what is the truth?
614
00:49:02,104 --> 00:49:04,604
My personal problem is very small.
615
00:49:06,604 --> 00:49:08,604
But what this country is going through...
616
00:49:30,646 --> 00:49:34,979
Good thing I bought these
cookies yesterday, huh?
617
00:49:38,979 --> 00:49:41,979
We'll add butter, honey, and dates to it.
618
00:49:42,104 --> 00:49:43,979
And then freeze it.
619
00:49:45,479 --> 00:49:50,104
It may not be a cake.
But it will definitely look like one.
620
00:49:54,771 --> 00:49:59,354
We had been planning this for
so long... Now it's all ruined.
621
00:50:03,729 --> 00:50:05,104
Ruined.
622
00:50:07,104 --> 00:50:09,646
Don't be like that...
623
00:50:10,354 --> 00:50:12,604
What will Papa say if
he sees you give up now?
624
00:50:14,479 --> 00:50:19,896
It's not ruined, not yet.
We are still trying. Dad is still trying!
625
00:50:22,146 --> 00:50:27,979
Watch! Chintu will be smiling when he cuts
his cake. And you, you will burst the balloon.
626
00:50:29,979 --> 00:50:33,729
Even Grandma will fill her
stomach with the cake.
627
00:50:39,604 --> 00:50:41,271
Let's hurry up now!
628
00:50:52,354 --> 00:50:54,979
Chintu! I have some good news
to cheer you up!
629
00:50:55,729 --> 00:51:00,521
The school is totally destroyed now.
When Americans start a job, they finish it!
630
00:51:00,979 --> 00:51:05,021
And it happened on your birthday.
All your friends will remember this.
631
00:51:08,979 --> 00:51:09,979
Check this out.
632
00:51:10,104 --> 00:51:12,104
Not before cake-cutting.
633
00:51:12,479 --> 00:51:13,854
Mahdi Uncle gave that to me.
634
00:51:14,229 --> 00:51:15,396
I still don't know what it is!
635
00:51:15,729 --> 00:51:17,979
We put our life to risk
to reach here.
636
00:51:18,229 --> 00:51:20,229
And he hardly cares
about your gift!
637
00:51:20,604 --> 00:51:23,229
My sister has asked me
not to open it before night.
638
00:51:23,604 --> 00:51:25,479
You turn six today!!
639
00:51:25,729 --> 00:51:26,979
You are a man now!
640
00:51:27,229 --> 00:51:29,646
How can you let your parents
and sister boss you?
641
00:51:31,354 --> 00:51:32,979
No? Then we'll leave right now!
642
00:51:32,979 --> 00:51:34,479
Without eating the cake?
643
00:51:47,979 --> 00:51:49,229
How did you manage that?
644
00:51:50,104 --> 00:51:52,229
You still doubt my contacts?
645
00:51:52,604 --> 00:51:54,729
I have many American friends now.
646
00:51:54,979 --> 00:51:57,354
Billy, Steve, Martin...
647
00:51:57,479 --> 00:51:58,479
Charlie!
648
00:51:58,854 --> 00:52:01,521
Charlie showed me his night-vision goggles.
649
00:52:02,479 --> 00:52:05,979
You know, you can look through
the clothes of girls!
650
00:52:06,354 --> 00:52:08,271
He has promised to take me
to America!
651
00:52:08,479 --> 00:52:12,354
Once I go there, I'll be rich,
and powerful, Insha Allah!
652
00:52:13,271 --> 00:52:17,104
What? You thought I'll keep selling
hash and blue films all my life?
653
00:52:18,854 --> 00:52:20,979
Did you watch the DVDs I gave you?
654
00:52:21,479 --> 00:52:23,979
My parents said
it was a bad thing!
655
00:52:24,479 --> 00:52:25,021
Why?
656
00:52:25,229 --> 00:52:27,271
That was not
'My Friend's Hot Mom!'
657
00:52:27,354 --> 00:52:28,979
I will never give you something like that.
658
00:52:29,521 --> 00:52:31,771
You have to grow up man!
Come on!
659
00:52:32,479 --> 00:52:33,854
What was there in that CD?
660
00:52:35,229 --> 00:52:36,396
I want you to see that...
661
00:52:36,729 --> 00:52:39,354
The camp of a secret Mujahid group.
662
00:52:39,604 --> 00:52:42,604
Their training.
Videos of suicide bombers in action.
663
00:52:42,771 --> 00:52:45,479
They need their voice to be
spread all over Iraq.
664
00:52:45,604 --> 00:52:47,396
So I'm their man, to distribute it!
665
00:52:47,979 --> 00:52:50,646
If that American
soldier watches all this...
666
00:52:50,771 --> 00:52:52,354
He will shit in his pants.
667
00:52:52,771 --> 00:52:54,896
Those CDs are in that room.
668
00:52:56,479 --> 00:52:58,979
If he spots it
he will hit Dad again.
669
00:53:01,396 --> 00:53:03,354
Reed, this is Jackson! Over.
670
00:53:04,979 --> 00:53:07,271
Reed, this is Jackson!
How Copy? Over.
671
00:53:07,479 --> 00:53:10,396
Yes, this is Reed.
Where the fuck are you, man?
672
00:53:14,229 --> 00:53:15,271
Go, go!
673
00:53:17,104 --> 00:53:20,979
It has been a fucking massacre out here!
We got lucky we weren't out in this shit.
674
00:53:24,021 --> 00:53:25,396
What about the Haji?
675
00:53:26,979 --> 00:53:29,104
On my way back now. See you in a minute.
676
00:53:30,479 --> 00:53:31,979
Reed! You got me?
677
00:53:33,396 --> 00:53:36,271
Roger that! Over and out!
678
00:54:07,479 --> 00:54:10,271
Chintu, go, your Grandmom is calling...
679
00:54:12,354 --> 00:54:14,604
Let me explain that, Sir!
680
00:54:28,729 --> 00:54:30,104
You lying motherfucker!
681
00:54:36,104 --> 00:54:37,479
Get in here!
682
00:54:37,854 --> 00:54:40,021
In here NOW! On your knees!
683
00:54:40,396 --> 00:54:45,021
You too! In there, in there!
On your knees!
684
00:54:45,104 --> 00:54:48,271
- What in the hell is going on in here, man?
- I'll show you.
685
00:54:50,354 --> 00:54:52,854
Take a look at their home video collection.
686
00:54:55,104 --> 00:54:57,021
Son of a bitch!
687
00:54:58,521 --> 00:55:00,104
Who do these belong to?
688
00:55:03,396 --> 00:55:04,479
Your wife?
689
00:55:06,854 --> 00:55:07,979
Is it your son?
690
00:55:09,854 --> 00:55:11,021
Or is it your daughter?
691
00:55:13,479 --> 00:55:16,104
Or is your whole fucking family working
for these insurgents?
692
00:55:16,229 --> 00:55:19,521
Don't be so fucking touchy
over some DVDs, all right?
693
00:55:20,896 --> 00:55:22,604
What the fuck did you say?
694
00:55:26,771 --> 00:55:28,146
Whose side are you on, man?
695
00:55:28,229 --> 00:55:30,729
- Don't you fucking question!
- You went after the Haji, right?
696
00:55:33,354 --> 00:55:34,021
What happened?
697
00:55:34,146 --> 00:55:35,229
I lost him.
698
00:55:35,854 --> 00:55:36,854
You lost him!
699
00:55:37,021 --> 00:55:39,104
This reminds you of something?
700
00:55:40,479 --> 00:55:42,729
They are cutting our
throats out there, man!
701
00:55:43,354 --> 00:55:47,104
They're beheading us like
fucking perverted animals!
702
00:55:47,229 --> 00:55:50,271
Why would the insurgents
give these DVDs to them?
703
00:55:51,479 --> 00:55:53,604
Your smart ass knows
this place so well, right?
704
00:55:54,854 --> 00:55:55,854
You tell me!
705
00:55:57,604 --> 00:55:58,896
Think about it.
706
00:55:59,854 --> 00:56:03,729
They hide the Haji. For all we know
they probably helped him escape!
707
00:56:04,229 --> 00:56:06,979
As a matter of fact, they probably
helped build the fucking car bomb!
708
00:56:07,104 --> 00:56:09,979
They treasure the hand of Saddam
as if he were some fucking God.
709
00:56:10,271 --> 00:56:11,479
You want me to keep going?
710
00:56:11,646 --> 00:56:13,396
I can keep fucking going, man!
711
00:56:15,979 --> 00:56:18,604
Our fucking brothers die for you!
712
00:56:19,979 --> 00:56:22,646
You fucking “civilians”
just go help these terrorists!
713
00:56:23,229 --> 00:56:25,604
Listen, they're not even Iraqis, man!
714
00:56:27,271 --> 00:56:28,271
Yeah.
715
00:56:28,854 --> 00:56:29,854
Exactly!
716
00:56:31,229 --> 00:56:33,104
Then what the fuck are they doing here??
717
00:56:35,729 --> 00:56:36,854
Say something.
718
00:56:46,479 --> 00:56:47,646
You got nothing?
719
00:56:55,229 --> 00:56:56,229
All right!
720
00:56:56,271 --> 00:56:57,979
Don't do this, man!
721
00:56:58,104 --> 00:57:01,729
Don't fuck yourself to
save someone else's ass!
722
00:57:22,479 --> 00:57:24,104
Reed!
723
00:57:29,896 --> 00:57:31,979
Happy Birthday, Chintu!
724
00:58:03,854 --> 00:58:04,854
No?
725
00:58:08,729 --> 00:58:10,021
Anybody?
726
00:58:29,104 --> 00:58:30,729
Just tell me who these belong to.
727
00:58:33,729 --> 00:58:35,604
I'll let you have your
perfect birthday party!
728
00:58:37,729 --> 00:58:38,729
I swear!
729
00:58:40,354 --> 00:58:41,479
I'm not a bad guy!
730
00:59:30,229 --> 00:59:31,229
Phone!
731
00:59:31,854 --> 00:59:35,646
Important... India.
732
00:59:36,521 --> 00:59:38,604
He tell?
733
00:59:42,104 --> 00:59:43,729
Please?
734
00:59:59,729 --> 01:00:01,479
- Hello!
- Hello Sudha!
735
01:00:01,604 --> 01:00:05,104
- Namaste Mom.
- Where's Chintu?
736
01:00:05,479 --> 01:00:08,229
He's right here.
How did the meeting go?
737
01:00:09,354 --> 01:00:11,479
Let me wish Chintu first!
738
01:00:19,229 --> 01:00:20,979
You know I'll break you, right!
739
01:00:24,104 --> 01:00:25,271
I'm gonna break one of you.
740
01:00:33,354 --> 01:00:35,354
Quick, give your respects to grandmom!
741
01:00:35,604 --> 01:00:36,979
Namaste, Grandma.
742
01:00:37,021 --> 01:00:40,021
May you have a long life
my darling. Happy Birthday!
743
01:00:40,479 --> 01:00:42,021
How's the day going?
744
01:00:42,479 --> 01:00:44,729
It's going really great grandma...
745
01:00:44,896 --> 01:00:49,521
What feast has been laid out for you?
746
01:00:50,854 --> 01:00:52,771
Here, your grandpa wants to wish you.
747
01:01:01,646 --> 01:01:05,479
It seems your entire gang of
friends is there. Noisy brats!
748
01:01:05,521 --> 01:01:08,896
Yes grandpa! They've all come...
749
01:01:12,979 --> 01:01:13,854
Hello, Dad.
750
01:01:13,896 --> 01:01:15,021
What happened to Chintu?
751
01:01:24,979 --> 01:01:28,104
Dad, Namaste!
Did you get to meet the minister?
752
01:01:28,354 --> 01:01:30,771
Let's talk tomorrow?
You guys must be partying today!
753
01:01:31,604 --> 01:01:34,729
Of course we are partying!
But tell me what happened at the meeting?
754
01:01:37,604 --> 01:01:38,979
What do I tell you, son!
755
01:01:40,729 --> 01:01:44,479
They say all Indians from Iraq
have been evacuated.
756
01:01:45,479 --> 01:01:50,229
I showed them your social
security card. Everyone's photos.
757
01:01:50,271 --> 01:01:52,271
I even told him I could
put you on call with him.
758
01:01:52,354 --> 01:01:54,271
But he said he was busy with elections!
759
01:01:54,854 --> 01:01:56,229
And that I should come back later.
760
01:01:57,354 --> 01:01:59,729
We waited all day just to speak with him.
761
01:02:01,604 --> 01:02:03,104
What more can we do?
762
01:02:07,729 --> 01:02:09,104
Hello?
763
01:02:10,729 --> 01:02:11,979
Madan?
764
01:02:14,104 --> 01:02:14,979
What is he saying?
765
01:02:14,979 --> 01:02:16,729
I don't know. He's just gone quiet.
766
01:02:48,646 --> 01:02:50,104
Chintu, no... it's okay...
767
01:02:55,354 --> 01:02:56,771
It'll be okay...
768
01:03:02,896 --> 01:03:03,896
Sir.
769
01:03:05,479 --> 01:03:06,854
Please, come with me.
770
01:03:07,896 --> 01:03:08,896
Where're you going?
771
01:03:17,729 --> 01:03:20,271
Now you want to come and talk?
After all of this?
772
01:03:20,396 --> 01:03:22,271
You stupid motherfucker!
773
01:03:22,479 --> 01:03:24,729
- Stop!
- What the fuck is his problem!?
774
01:03:28,104 --> 01:03:30,479
What the fuck is going on?
775
01:03:43,979 --> 01:03:44,979
Sir.
776
01:03:46,854 --> 01:03:48,229
I cannot bear it any more.
777
01:03:51,646 --> 01:03:54,854
All my son wanted was a happy birthday.
778
01:03:57,896 --> 01:03:58,979
Even last year...
779
01:04:08,854 --> 01:04:09,854
You arrest me!
780
01:04:11,979 --> 01:04:12,979
Put me in jail.
781
01:04:16,354 --> 01:04:17,479
I understand Sir.
782
01:04:19,979 --> 01:04:21,979
You are here also
to do your job, no?
783
01:04:34,771 --> 01:04:36,146
It is all my fault only.
784
01:04:38,146 --> 01:04:40,479
My family is suffering because of me.
785
01:04:40,604 --> 01:04:42,979
Why are you doing this?
786
01:04:44,604 --> 01:04:45,604
Why?
787
01:04:50,896 --> 01:04:53,604
My Chintu is crying on his happy birthday.
788
01:04:57,854 --> 01:04:59,146
It is wrong!
789
01:05:00,271 --> 01:05:01,354
So wrong!
790
01:05:10,104 --> 01:05:12,479
I only want ten minutes.
791
01:05:12,979 --> 01:05:13,979
Only!
792
01:05:15,854 --> 01:05:17,729
Let Chintu cut his birthday cake.
793
01:05:18,979 --> 01:05:20,146
And then you take me away!
794
01:05:22,521 --> 01:05:29,729
I want my family to see that whatever
happened today, Chintu still cut his cake!
795
01:05:34,979 --> 01:05:36,646
I know you are not bad people.
796
01:05:39,479 --> 01:05:43,771
And when you see that I am
also innocent, you will free me.
797
01:05:45,479 --> 01:05:47,979
No, no. That's not how this works!
798
01:05:51,396 --> 01:05:52,396
Ten minutes!
799
01:06:20,896 --> 01:06:26,229
They've decided to leave.
I insisted they have the cake first.
800
01:06:30,229 --> 01:06:31,229
Let's go!
801
01:06:35,646 --> 01:06:39,479
Don't just stare at me! Come!
802
01:06:40,729 --> 01:06:42,729
It's time to celebrate Chintu's birthday!
803
01:06:52,729 --> 01:06:55,104
Papa, we won't give him any cake.
804
01:06:55,729 --> 01:06:57,604
No no, don't think like that.
805
01:06:58,229 --> 01:07:01,146
He has also suffered because
of our Great American Uncle.
806
01:07:01,729 --> 01:07:08,104
We'll give them some cake,
they'll also enjoy your birthday!
807
01:07:09,229 --> 01:07:10,604
All set?
808
01:07:14,146 --> 01:07:17,979
It's just a power-cut.
We've got candles, right?
809
01:07:19,021 --> 01:07:20,604
Will you tell me what's going on?
810
01:07:22,354 --> 01:07:24,479
Of course, I will.
As soon as we cut the cake!
811
01:08:01,479 --> 01:08:02,521
A little higher.
812
01:08:11,354 --> 01:08:13,479
I should be able to reach it!
813
01:08:19,646 --> 01:08:20,729
Is this fine?
814
01:08:26,604 --> 01:08:28,854
Oh! The cake's here!
815
01:08:29,479 --> 01:08:31,104
Bring it on!
816
01:08:34,271 --> 01:08:36,146
Well, what do you think?
817
01:08:39,854 --> 01:08:44,979
You see Mr. Chintu!
Looks like a festival in here, doesn't it?
818
01:08:45,979 --> 01:08:48,729
Soon we'll celebrate
all festivals back home!
819
01:08:51,354 --> 01:08:53,354
Even the knife looks decorated, no?
820
01:08:54,854 --> 01:08:56,854
Come on. Blow them out!
821
01:09:18,271 --> 01:09:19,479
Now sing it in Arabic?
822
01:09:39,354 --> 01:09:40,646
So? How's the cake?
823
01:09:41,479 --> 01:09:45,354
I'm so glad none of them came.
We will eat it all by ourselves!
824
01:11:03,021 --> 01:11:03,646
Hello!
825
01:11:03,729 --> 01:11:05,479
Brother, Mahdi here.
826
01:11:06,771 --> 01:11:10,229
Yes, brother... Very bad network.
827
01:11:10,604 --> 01:11:12,354
Those dogs still there?
828
01:11:12,604 --> 01:11:14,146
Listen to me quickly brother.
829
01:11:14,354 --> 01:11:15,646
I am going with them.
830
01:11:16,854 --> 01:11:18,896
Please take care of my family.
OK?
831
01:11:18,979 --> 01:11:22,479
What the hell! No brother...
They kill you!
832
01:11:23,229 --> 01:11:24,729
I will come back soon brother.
833
01:11:24,979 --> 01:11:28,896
Don't go brother.
If you go, never come again...
834
01:11:43,396 --> 01:11:44,396
OK Sir!
835
01:11:54,187 --> 01:11:55,187
I'm ready!
836
01:12:12,840 --> 01:12:15,060
Blaster Main, this is Fireball 1. Over!
837
01:12:16,020 --> 01:12:18,060
Fireball 1, this is Blaster Main. Over.
838
01:12:19,060 --> 01:12:20,560
How we looking out there? Over.
839
01:12:21,740 --> 01:12:24,100
Fireball 1. Route is clear. Break...
840
01:12:29,300 --> 01:12:33,310
Convoy is resuming its way to you now
for detainee pick-up. Over.
841
01:12:36,540 --> 01:12:37,720
Disregard detainee pick-up.
842
01:12:42,700 --> 01:12:44,970
It's just two of us now. Over.
843
01:13:03,854 --> 01:13:07,604
That is a solid copy Fireball 1.
Convoy is returning now.
844
01:13:07,771 --> 01:13:11,104
Continue to link up with the
rest of Fireball. Blaster Main, Out.
845
01:13:15,979 --> 01:13:16,979
Let's go.
846
01:13:24,104 --> 01:13:25,104
Sir?
847
01:13:28,896 --> 01:13:32,104
Kamasutra! You keep your
head down and stay safe.
848
01:13:44,229 --> 01:13:48,396
And you get your family
out of this hell-hole, ASAP.
849
01:13:50,979 --> 01:13:53,354
Reed! Slow down soldier, I'm coming.
850
01:14:39,979 --> 01:14:40,979
Uncle!
851
01:14:42,729 --> 01:14:43,771
Sorry!
852
01:14:55,479 --> 01:14:56,479
It's okay.
853
01:15:38,729 --> 01:15:39,729
Grandma!
854
01:15:40,521 --> 01:15:43,771
Waheed says, Saddam
has many clones of himself!
855
01:15:46,146 --> 01:15:47,146
What are clones?
856
01:15:47,729 --> 01:15:49,896
Meaning, he may be gone.
857
01:15:49,979 --> 01:15:53,354
But there will be more like him...
858
01:15:56,104 --> 01:15:57,729
Perhaps Waheed is right, dear.
859
01:16:00,021 --> 01:16:03,229
There used to be a demon
named, 'Blood Seed'
860
01:16:04,021 --> 01:16:12,021
Whenever his blood touched the earth,
a new 'Blood Seed' would be born.
861
01:16:14,104 --> 01:16:16,021
Hence no one could kill him.
862
01:16:18,021 --> 01:16:21,729
Then, Goddess Kali appeared,
a bowl in hand.
863
01:16:23,146 --> 01:16:28,146
She killed him in a way that
all his blood stayed in her bowl.
864
01:16:29,396 --> 01:16:31,271
Not a drop fell on earth.
865
01:16:32,354 --> 01:16:36,479
And that's how Blood Seed was vanquished.
866
01:16:39,104 --> 01:16:41,979
What a story, right!
The bowl solved the problem!
867
01:16:43,479 --> 01:16:44,604
Papa is right.
868
01:16:45,854 --> 01:16:48,271
We'll return to India soon.
869
01:16:49,104 --> 01:16:51,729
And your birthday will
surely be celebrated at home!
60034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.