Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:34,336
♪ A gentle man
2
00:00:34,369 --> 00:00:37,272
♪ Was passing by
3
00:00:37,306 --> 00:00:42,244
♪ He stopped for a drink
as he got dry ♪
4
00:00:42,277 --> 00:00:45,747
♪ The well below
the valley o ♪
5
00:00:45,780 --> 00:00:48,283
♪ Green grows the lily o
6
00:00:48,317 --> 00:00:52,387
♪ Down among the bushes o
7
00:00:54,489 --> 00:00:56,825
♪ Me cup was full
up to the rim ♪
8
00:00:56,858 --> 00:00:59,194
♪ If I were to stoop,
I might fall in ♪
9
00:00:59,228 --> 00:01:01,363
♪ At the well
below the valley o ♪
10
00:01:01,396 --> 00:01:03,465
♪ Green grows the lily o
11
00:01:03,498 --> 00:01:07,236
♪ Right among the bushes o
12
00:01:09,371 --> 00:01:11,473
♪ He said, "Young maid,
you're swearing wrong" ♪
13
00:01:11,506 --> 00:01:13,542
♪ For six fine children
she had born ♪
14
00:01:13,575 --> 00:01:15,710
♪ At the well
below the valley o ♪
15
00:01:15,744 --> 00:01:17,646
♪ Green grows the lily o
16
00:01:17,679 --> 00:01:20,815
♪ Right among the bushes o
17
00:01:23,718 --> 00:01:25,554
♪ If you be a man
of noble esteem ♪
18
00:01:25,587 --> 00:01:27,689
♪ You'll tell to me
what happened to them ♪
19
00:01:27,722 --> 00:01:30,125
♪ At the well
below the valley o ♪
20
00:01:30,159 --> 00:01:31,860
♪ Green grows the lily o
21
00:01:31,893 --> 00:01:35,564
♪ Right among the bushes o
22
00:01:37,832 --> 00:01:40,202
♪ Two buried
beneath the stable door ♪
23
00:01:40,235 --> 00:01:42,137
♪ At the well
below the valley o ♪
24
00:01:42,171 --> 00:01:44,273
♪ Green grows the lily o
25
00:01:44,306 --> 00:01:48,177
♪ Right among the bushes o
26
00:01:49,944 --> 00:01:54,449
♪ You'll be seven years
a-ringing the bell ♪
27
00:01:54,483 --> 00:01:59,421
♪ But the Lord above,
He save me soul ♪
28
00:01:59,454 --> 00:02:02,424
♪ From all this hell
29
00:02:02,457 --> 00:02:04,693
♪ Green grows the lily o
30
00:02:04,726 --> 00:02:08,863
♪ Right among the bushes o.
31
00:03:05,420 --> 00:03:08,590
Well, what is it
you were wanting to show me?
32
00:03:09,958 --> 00:03:11,960
Come on, Kevin,
what's the secret?
33
00:03:11,993 --> 00:03:13,962
What do you think
you're doing?
34
00:03:13,995 --> 00:03:15,930
I'm going back down.
35
00:03:17,332 --> 00:03:19,368
Kevin, stop!
36
00:03:19,401 --> 00:03:21,636
No, Kevin,
behave yourself.
37
00:03:21,670 --> 00:03:23,272
Now you're my cousin!
38
00:03:23,305 --> 00:03:26,341
What would your father say?
39
00:03:38,687 --> 00:03:41,356
No, please.
Please stop.
40
00:03:41,390 --> 00:03:43,558
Ah!
Please, Kevin, please.
41
00:03:43,592 --> 00:03:46,428
No, I'm begging you,
please don't.
42
00:03:48,497 --> 00:03:51,700
No, don't,
please don't.
43
00:07:24,513 --> 00:07:27,482
You, get up.
Get up.
44
00:07:27,516 --> 00:07:29,484
Get dressed.
Hurry up.
45
00:07:29,518 --> 00:07:31,119
I want you downstairs.
46
00:07:45,667 --> 00:07:47,702
What's happenin'?
47
00:07:47,736 --> 00:07:49,638
I don't know.
48
00:07:49,671 --> 00:07:50,872
Shh.
49
00:08:21,235 --> 00:08:24,272
Da!
Where's Margaret going?
50
00:08:35,884 --> 00:08:39,220
Ma! Where's Father Doyle
taking Margaret?
51
00:08:56,337 --> 00:08:58,740
- Uh!
- Where's the bloody brush?
52
00:08:58,773 --> 00:09:01,275
- Where is it?
- Get off! I won't ever tell ya.
53
00:09:01,309 --> 00:09:03,277
Right, Sonia,
fart in her face!
54
00:09:03,311 --> 00:09:04,913
I'm not farting in her face.
55
00:09:04,946 --> 00:09:07,115
Do it!
Yours are more smellier.
56
00:09:07,148 --> 00:09:09,984
Don't even think about it.
57
00:09:10,018 --> 00:09:11,853
Jesus.
How do you do that?
58
00:09:11,886 --> 00:09:13,888
Where's the bleedin' brush?
59
00:09:15,924 --> 00:09:17,158
Take the damn thing.
60
00:09:21,395 --> 00:09:23,364
It's my turn now!
61
00:09:23,397 --> 00:09:25,967
I'm only on 18!
I've got two more.
62
00:09:26,000 --> 00:09:28,136
You're on 20!
I've been counting.
63
00:09:28,169 --> 00:09:31,139
If you two don't stop fighting,
I'll do it myself.
64
00:09:33,842 --> 00:09:35,844
Isn't it a sin
to be beautiful?
65
00:09:35,877 --> 00:09:37,311
No.
66
00:09:37,345 --> 00:09:39,080
Look at the Virgin Mary.
67
00:09:39,113 --> 00:09:40,815
She's beautiful,
isn't she?
68
00:09:40,849 --> 00:09:43,985
It's a sin to be vain.
Vanity is a sin.
69
00:09:50,391 --> 00:09:52,093
What's your name, gorgeous?
70
00:09:52,126 --> 00:09:53,361
Bernadette.
71
00:09:53,394 --> 00:09:55,830
Bernadette... lovely name.
72
00:09:55,864 --> 00:09:58,066
Grandmother's name.
Very fond of it.
73
00:09:58,099 --> 00:10:00,001
So you comin' up
to give us a kiss or what?
74
00:10:00,034 --> 00:10:01,369
No chance.
75
00:10:01,402 --> 00:10:03,772
Give us a look
at your legs, love. Go on.
76
00:10:03,805 --> 00:10:06,074
- Excuse me?
- Show us a bit of leg.
77
00:10:06,107 --> 00:10:09,077
- Go on.
- Show a bit more of your leg. Go on.
78
00:10:09,110 --> 00:10:11,646
You spend all your time hanging
around playgrounds, do you?
79
00:10:11,680 --> 00:10:13,715
Which one of us
do you like then?
80
00:10:13,748 --> 00:10:15,950
- You fancy me?
- How could she fancy you?
81
00:10:15,984 --> 00:10:18,853
- Look at the stomach on you.
- Look at this little...
82
00:10:18,887 --> 00:10:20,154
Right, lads, that's enough.
83
00:10:20,188 --> 00:10:22,123
Move or I'll call the guards.
84
00:10:32,066 --> 00:10:33,935
She's a right mac, isn't she?
85
00:10:35,336 --> 00:10:36,738
Give us a kiss.
Come on now.
86
00:10:36,771 --> 00:10:37,839
Cheeky.
87
00:10:37,872 --> 00:10:39,207
Why not?
88
00:10:39,240 --> 00:10:40,809
Not that kind of girl.
89
00:10:40,842 --> 00:10:42,276
You wouldn't lie to me,
would you?
90
00:10:42,310 --> 00:10:44,045
Ho ho!
91
00:10:44,078 --> 00:10:45,914
Are you giving
a little kiss?
92
00:10:47,281 --> 00:10:48,416
She's teasing us now,
she is.
93
00:10:48,449 --> 00:10:49,884
Come on up, give us a kiss.
94
00:10:49,918 --> 00:10:51,319
She's a very
good-looking broad.
95
00:11:40,234 --> 00:11:42,937
He's beautiful,
isn't he?
96
00:11:42,971 --> 00:11:45,406
Look at his wee hat.
97
00:11:47,375 --> 00:11:49,010
Ma.
98
00:11:49,043 --> 00:11:51,412
Please, would you just
look at him?
99
00:11:52,814 --> 00:11:54,783
He's your grandson.
100
00:11:56,417 --> 00:11:59,253
Ma, I've said I'm sorry.
101
00:11:59,287 --> 00:12:02,791
I know it was sinful
what I did.
102
00:12:02,824 --> 00:12:05,193
But just look at him, Ma.
103
00:12:05,226 --> 00:12:08,797
You can't blame him for something
he's nothing to do with.
104
00:12:08,830 --> 00:12:13,134
I know I've shamed you
and my da.
105
00:12:13,167 --> 00:12:16,137
But just look at him, Ma.
106
00:12:16,170 --> 00:12:19,107
Ma, would you just
say something? Anything?
107
00:12:22,243 --> 00:12:24,412
All right, Da?
108
00:12:46,300 --> 00:12:48,236
Sit down, Rose.
109
00:12:51,172 --> 00:12:53,174
My name is Father Doonigan.
110
00:12:53,207 --> 00:12:56,144
I work for
St. John's Adoption Society.
111
00:12:56,177 --> 00:12:58,546
Your father and I
have discussed your situation
112
00:12:58,579 --> 00:13:00,481
and we feel it would be
better for the child
113
00:13:00,514 --> 00:13:02,316
if you put him up
for adoption.
114
00:13:02,350 --> 00:13:05,319
A child born out of wedlock
is a bastard child.
115
00:13:05,353 --> 00:13:07,488
Would you have him go through
life as an outcast, Rose?
116
00:13:07,521 --> 00:13:10,892
Rejected and scorned by all
decent members of society?
117
00:13:10,925 --> 00:13:13,327
It's a grievous sin
you have committed.
118
00:13:13,361 --> 00:13:15,830
I know, Father.
I'm sorry. I really am.
119
00:13:15,864 --> 00:13:18,042
All the same, would you have
the child pay for your sins...
120
00:13:18,066 --> 00:13:20,168
your sins,
not his, remember.
121
00:13:20,201 --> 00:13:21,502
I...
122
00:13:21,535 --> 00:13:23,905
Speak up, Rose.
I didn't hear you.
123
00:13:23,938 --> 00:13:25,473
No, Father.
124
00:13:25,506 --> 00:13:27,441
So you agree,
better he gets a chance in life,
125
00:13:27,475 --> 00:13:29,443
that he grows up
in a good Catholic home
126
00:13:29,477 --> 00:13:31,479
with a loving
mother and father?
127
00:13:35,049 --> 00:13:37,018
Sign your name here.
128
00:13:52,633 --> 00:13:55,369
Now...
129
00:13:55,403 --> 00:13:58,539
you stay with your father
while I go and get the baby.
130
00:13:58,572 --> 00:14:00,574
Wait, you're going
to take him now?
131
00:14:00,608 --> 00:14:03,411
You wouldn't want to get too attached,
would you, Rose?
132
00:14:15,189 --> 00:14:17,491
Did you see the baby, Da?
133
00:14:20,194 --> 00:14:22,096
He's beautiful.
134
00:14:25,666 --> 00:14:28,469
I think I'll tell him
I've changed my mind.
135
00:14:28,502 --> 00:14:30,504
Can I not
change my mind?
136
00:14:30,538 --> 00:14:32,974
Can we just
tear up the forms?
137
00:14:33,007 --> 00:14:35,977
Did you look at him, Ma?
138
00:14:36,010 --> 00:14:38,046
Isn't he beautiful?
139
00:14:40,581 --> 00:14:42,650
He is beautiful.
140
00:14:44,485 --> 00:14:47,521
My baby!
I want my baby!
141
00:14:47,555 --> 00:14:49,623
I changed my mind!
142
00:14:49,657 --> 00:14:51,692
Please, Da, stop them!
143
00:14:51,725 --> 00:14:54,495
Please, Da,
don't let them take my baby.
144
00:14:54,528 --> 00:14:56,564
Please, Da!
145
00:15:02,236 --> 00:15:04,505
Please, Da!
146
00:16:22,316 --> 00:16:25,986
Leave them down there now
and wait.
147
00:16:33,627 --> 00:16:35,596
Sister Bridget
will see you now.
148
00:16:35,629 --> 00:16:37,231
In you go.
149
00:16:57,351 --> 00:17:00,821
The philosophy here at Magdalene
is a very simple one.
150
00:17:00,854 --> 00:17:03,057
Through the powers
of prayer,
151
00:17:03,091 --> 00:17:06,094
cleanliness and hard work,
the fallen may find their way
152
00:17:06,127 --> 00:17:08,829
back to Jesus Christ,
our Lord and Savior.
153
00:17:08,862 --> 00:17:12,700
Mary Magdalene, patron saint of
the Magdalene Convents herself,
154
00:17:12,733 --> 00:17:15,403
was a sinner
of the worst kind,
155
00:17:15,436 --> 00:17:17,605
giving of her flesh
to the depraved
156
00:17:17,638 --> 00:17:19,440
and the lustful
for money.
157
00:17:19,473 --> 00:17:23,711
Salvation came only
by paying penance for her sins,
158
00:17:23,744 --> 00:17:27,148
denying herself
all passions of the flesh,
159
00:17:27,181 --> 00:17:29,150
including food and sleep,
160
00:17:29,183 --> 00:17:31,252
and working
beyond human endurance
161
00:17:31,285 --> 00:17:33,654
so that she might offer up
her soul to God
162
00:17:33,687 --> 00:17:38,392
and so walk through the gates of
heaven and live an everlasting life.
163
00:17:38,426 --> 00:17:42,663
In our laundry,
they are not simply clothes
164
00:17:42,696 --> 00:17:46,100
and bed linen.
These are the earthly means
165
00:17:46,134 --> 00:17:48,102
to cleanse your very soul,
166
00:17:48,136 --> 00:17:50,804
to remove the stains
of the sins you have committed.
167
00:17:50,838 --> 00:17:54,475
Here you may redeem yourself
168
00:17:54,508 --> 00:17:58,512
and, God will, save yourself
from eternal damnation.
169
00:17:58,546 --> 00:18:00,481
Breakfast is at 6:00,
170
00:18:00,514 --> 00:18:03,184
prayer is at half past 6:00,
work begins at 7:00.
171
00:18:03,217 --> 00:18:06,587
- Lunch is at...
- Excuse me, Sister.
172
00:18:06,620 --> 00:18:08,822
I think I should go.
173
00:18:08,856 --> 00:18:11,692
You see, my father
was very ups...
174
00:18:11,725 --> 00:18:14,428
Don't ever interrupt me,
girl.
175
00:18:14,462 --> 00:18:18,166
Did no one ever tell you that
it's bad manners to interrupt?
176
00:18:18,199 --> 00:18:20,534
Or were you too busy whoring
it with the boys to listen?
177
00:18:20,568 --> 00:18:22,603
- Is that what it was?
- No, Sister.
178
00:18:22,636 --> 00:18:25,273
Are you simple-minded?
Is that what it is?
179
00:18:25,306 --> 00:18:27,441
Are you a simpleton?
180
00:18:27,475 --> 00:18:29,810
I decided when or if
you're allowed to leave,
181
00:18:29,843 --> 00:18:33,147
and I think I can safely say
it could be quite some time.
182
00:18:33,181 --> 00:18:34,815
What's your name?
183
00:18:34,848 --> 00:18:36,617
Margaret, Sister.
184
00:18:36,650 --> 00:18:37,685
Margaret what?
185
00:18:37,718 --> 00:18:39,520
Maguire.
186
00:18:42,423 --> 00:18:43,457
Yours?
187
00:18:43,491 --> 00:18:44,825
Rose Stone.
188
00:18:44,858 --> 00:18:47,328
We have a Rose.
What's your middle name?
189
00:18:47,361 --> 00:18:48,729
I don't have one, Sister.
190
00:18:48,762 --> 00:18:51,265
Well, perhaps
not on your birth certificate,
191
00:18:51,299 --> 00:18:53,443
but I'm sure your parents will have
thought of one or two names for you now.
192
00:18:53,467 --> 00:18:55,303
What's your confirmation name?
193
00:18:55,336 --> 00:18:56,570
Patricia.
194
00:18:56,604 --> 00:18:58,772
Then you may call yourself
Patricia.
195
00:19:01,475 --> 00:19:02,843
"Thank you, Sister."
196
00:19:02,876 --> 00:19:04,312
Thank you, Sister.
197
00:19:06,214 --> 00:19:07,515
And you?
198
00:19:07,548 --> 00:19:09,250
Bernadette Houghy.
199
00:19:09,283 --> 00:19:11,319
From St. Attracta's?
200
00:19:11,352 --> 00:19:13,754
Yes, Sister.
201
00:19:13,787 --> 00:19:16,190
Now how would I know that?
202
00:19:16,224 --> 00:19:17,925
I don't know, Sister.
203
00:19:17,958 --> 00:19:20,361
Is it that Principal McLaughlan
is a very good friend of mine
204
00:19:20,394 --> 00:19:22,230
and has told me all about you?
205
00:19:22,263 --> 00:19:24,665
Or is it that after many years
in charge of this convent,
206
00:19:24,698 --> 00:19:27,301
I know a little temptress
when I see one?
207
00:19:27,335 --> 00:19:29,437
I don't know, Sister.
208
00:19:29,470 --> 00:19:33,207
Well, blessed Mary,
two simpletons in one day.
209
00:19:33,241 --> 00:19:37,545
Well, I'm sure we shall find out
in the course of time, won't we?
210
00:19:37,578 --> 00:19:39,513
Now come with me.
211
00:19:46,820 --> 00:19:47,988
Good afternoon.
212
00:19:48,021 --> 00:19:49,390
Good afternoon.
213
00:19:57,731 --> 00:19:59,700
You come with me.
214
00:20:01,735 --> 00:20:04,372
You over there.
215
00:20:06,874 --> 00:20:08,942
And you come this way.
216
00:20:49,850 --> 00:20:53,321
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Ghost...
217
00:20:53,354 --> 00:20:54,722
Amen.
218
00:20:54,755 --> 00:20:57,057
O Angel of God,
my guardian dear,
219
00:20:57,090 --> 00:20:59,927
to whom God's love
commits me here,
220
00:20:59,960 --> 00:21:02,930
ever this night be at my side
to light, to guard,
221
00:21:02,963 --> 00:21:04,998
- to rule and guide.
- Amen.
222
00:21:05,032 --> 00:21:08,669
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Ghost.
223
00:21:08,702 --> 00:21:11,372
- Amen.
- To bed now, girls.
224
00:21:58,419 --> 00:22:00,053
Sorry.
225
00:22:00,087 --> 00:22:03,791
Can you help me
to the toilet, please?
226
00:22:03,824 --> 00:22:05,426
Yeah.
227
00:22:12,466 --> 00:22:14,468
Are you all right?
228
00:22:35,756 --> 00:22:37,825
It's so painful.
229
00:22:39,827 --> 00:22:42,162
What is?
230
00:22:42,195 --> 00:22:45,065
Here, it's so painful.
231
00:22:45,098 --> 00:22:48,402
I think I'm going
to faint.
232
00:22:48,436 --> 00:22:49,903
Okay.
233
00:22:55,042 --> 00:22:57,745
Don't touch it.
234
00:22:57,778 --> 00:22:59,713
Is your milk stuck?
235
00:22:59,747 --> 00:23:01,982
I don't know.
I think so.
236
00:23:02,015 --> 00:23:04,752
Then don't touch.
You'll start leaking all over the place.
237
00:23:04,785 --> 00:23:08,121
Nuns go crazy
if you start leaking.
238
00:23:08,155 --> 00:23:10,558
Best just take the pain.
239
00:23:10,591 --> 00:23:13,427
Be gone in a couple of days.
240
00:23:13,461 --> 00:23:15,195
Better get to bed.
241
00:23:17,064 --> 00:23:19,767
If they see you two
getting friendly,
242
00:23:19,800 --> 00:23:21,869
they'll skin you alive.
243
00:24:00,273 --> 00:24:02,643
Everyone out of their beds!
244
00:24:02,676 --> 00:24:04,778
Come on, come on!
Hurry up!
245
00:24:10,017 --> 00:24:13,487
Has anyone seen
Una O'Connor?
246
00:24:18,258 --> 00:24:21,695
Did anyone hear anything
during the night?
247
00:24:26,667 --> 00:24:29,970
Did anyone see her leave?
248
00:24:35,776 --> 00:24:37,645
Breakfast.
249
00:25:34,001 --> 00:25:36,303
"I believe in one God,
250
00:25:36,336 --> 00:25:40,574
the almighty Father
and maker of heaven and earth,
251
00:25:40,608 --> 00:25:44,044
maker of all things visible
and invisible.
252
00:25:45,779 --> 00:25:48,048
I believe in one Lord,
Jesus Christ.
253
00:25:48,081 --> 00:25:50,651
the only begotten son
of God,
254
00:25:50,684 --> 00:25:53,353
born the Father
before time began.
255
00:25:53,386 --> 00:25:56,690
God from God,
light from light,
256
00:25:56,724 --> 00:25:58,726
true God from true God,
257
00:25:58,759 --> 00:26:01,228
begotten, not made,
258
00:26:01,261 --> 00:26:03,831
one in substance
with the Father,
259
00:26:03,864 --> 00:26:06,299
and through Him,
all things were made."
260
00:26:07,935 --> 00:26:10,604
"For us men
and for our salvation
261
00:26:10,638 --> 00:26:12,773
He came down
from heaven,
262
00:26:12,806 --> 00:26:15,308
was incarnated
the Virgin Mary
263
00:26:15,342 --> 00:26:17,611
by the power of the Holy Spirit..."
264
00:26:17,645 --> 00:26:19,747
"...and was made man.
265
00:26:19,780 --> 00:26:23,917
For our sake..."
266
00:26:24,985 --> 00:26:27,688
That is enough!
267
00:26:30,223 --> 00:26:34,327
"Together with the Father
and the Son,
268
00:26:34,361 --> 00:26:36,764
He is adored and glorified.
He is..."
269
00:26:38,666 --> 00:26:41,168
"...it was who spoke
through the Prophets.
270
00:26:41,201 --> 00:26:43,771
I believe in one holy Catholic
271
00:26:43,804 --> 00:26:46,106
and Apostolic church."
272
00:26:57,685 --> 00:26:59,219
I'll keep...
273
00:26:59,252 --> 00:27:01,722
I'll keep a very close eye
on all of them.
274
00:27:01,755 --> 00:27:05,225
Did you know, Sister,
I worked here for 40 years?
275
00:27:16,036 --> 00:27:19,372
I don't do priests' collars.
276
00:27:19,406 --> 00:27:21,942
Ask any of the girls.
I don't do them.
277
00:27:21,975 --> 00:27:25,112
So what?
I have to do all my work as well as yours?
278
00:27:25,145 --> 00:27:27,380
We can swap if you'd like.
279
00:27:27,414 --> 00:27:29,149
Get lost.
280
00:27:29,182 --> 00:27:31,685
Have you any bloody ones?
281
00:27:31,719 --> 00:27:35,355
I know the girls hate the bloody ones,
but I don't mind.
282
00:27:35,388 --> 00:27:36,857
There you go.
283
00:27:36,890 --> 00:27:38,425
I'll do this for you.
284
00:27:40,193 --> 00:27:42,162
A lot of the girls
put them into hot water.
285
00:27:42,195 --> 00:27:44,331
I tell them,
but they don't listen.
286
00:27:44,364 --> 00:27:47,334
You have to soak them
in cold water first
287
00:27:47,367 --> 00:27:50,137
with a little bit of salt
288
00:27:50,170 --> 00:27:52,906
and then rub it like that.
289
00:27:56,877 --> 00:27:58,411
I believe ya.
290
00:27:58,445 --> 00:28:00,814
What are you two
talking about?
291
00:28:00,848 --> 00:28:03,817
There's no talking allowed!
Sister!
292
00:28:03,851 --> 00:28:06,787
They were talking.
But I've given them a right row for it.
293
00:28:06,820 --> 00:28:07,888
All right, Sister?
294
00:28:07,921 --> 00:28:09,723
Yes, Kate.
295
00:28:09,757 --> 00:28:13,026
There is no talking
allowed.
296
00:28:13,060 --> 00:28:14,828
What were you talking about?
297
00:28:14,862 --> 00:28:17,731
I was just telling her
how to wash these.
298
00:28:17,765 --> 00:28:19,767
Jesus, Mary
and holy Saint Joseph,
299
00:28:19,800 --> 00:28:21,001
get them away from me.
300
00:28:21,034 --> 00:28:23,804
You're a disgusting girl.
301
00:28:23,837 --> 00:28:27,040
You know that?
Now get back to work.
302
00:28:27,074 --> 00:28:29,943
I worked here
for 40 years.
303
00:28:29,977 --> 00:28:32,245
I know
all the little tricks!
304
00:28:32,279 --> 00:28:34,114
I got my eye
on you two.
305
00:28:41,789 --> 00:28:43,924
Listen to me.
306
00:28:43,957 --> 00:28:45,926
Poor Sister Augusta,
307
00:28:45,959 --> 00:28:48,328
she got into terrible trouble
with that girl running away.
308
00:28:48,361 --> 00:28:50,931
That's why they asked me
to sit in for her.
309
00:28:50,964 --> 00:28:53,767
Her poor nerve ends,
they're all shot to blazes.
310
00:28:53,801 --> 00:28:56,336
I'm giving them
a right earful now, Sister!
311
00:28:56,369 --> 00:28:59,773
Right, right...
a right earful now, Sister.
312
00:28:59,807 --> 00:29:01,775
That's what's wrong
with yous.
313
00:29:01,809 --> 00:29:04,077
You're just co...
you're completely selfish.
314
00:29:04,111 --> 00:29:06,413
You don't care
if some poor nun
315
00:29:06,446 --> 00:29:08,515
gets into trouble
and loses her position.
316
00:29:08,548 --> 00:29:10,083
You don't care.
317
00:29:10,117 --> 00:29:14,254
She just fell asleep
on night duty.
318
00:29:14,287 --> 00:29:16,824
And she's going
to end up in Africa
319
00:29:16,857 --> 00:29:18,826
working with the lepers.
320
00:29:18,859 --> 00:29:21,795
Her fingers could fall off.
321
00:29:21,829 --> 00:29:23,797
Her toes
could fall off.
322
00:29:23,831 --> 00:29:26,466
She might even
lose her nose.
323
00:29:26,499 --> 00:29:30,537
Anything that sticks out
falls off.
324
00:29:30,570 --> 00:29:32,973
Just get on with your work.
325
00:29:37,177 --> 00:29:38,545
Get on with it.
326
00:29:43,851 --> 00:29:45,819
We gotta get out of this...
327
00:29:45,853 --> 00:29:48,188
Quiet now!
328
00:30:46,379 --> 00:30:48,982
Get... get...
329
00:30:49,016 --> 00:30:52,652
Please, no! I'm sorry!
330
00:30:52,685 --> 00:30:55,455
I'm sorry!
331
00:30:55,488 --> 00:30:58,091
Please don't hurt me!
332
00:30:58,125 --> 00:31:01,028
- This one? This one?
- I'm sorry, Dad!
333
00:31:01,061 --> 00:31:05,032
Is this where you are?
You're going to stay here until you die!
334
00:31:05,065 --> 00:31:08,535
- Ya slut!
- I just wanted to come home, Dad!
335
00:31:08,568 --> 00:31:10,904
I just wanted to come home!
336
00:31:10,938 --> 00:31:13,273
I hate you!
337
00:31:13,306 --> 00:31:14,908
Hold that tongue.
338
00:31:14,942 --> 00:31:17,110
What have I told you?!
339
00:31:17,144 --> 00:31:19,913
No! No!
340
00:31:19,947 --> 00:31:22,950
What have I told you?!
341
00:31:22,983 --> 00:31:24,617
Ah!
342
00:31:24,651 --> 00:31:27,921
You've got no home.
You've got no mother.
343
00:31:27,955 --> 00:31:31,959
You've got no father.
You killed us, you slut.
344
00:31:31,992 --> 00:31:34,161
You killed us both.
345
00:31:34,194 --> 00:31:36,596
You run away again,
I'll cripple you.
346
00:31:36,629 --> 00:31:38,598
I swear to God.
347
00:31:42,135 --> 00:31:45,105
Mr. O'Connor,
348
00:31:45,138 --> 00:31:47,340
I think you
should go home now.
349
00:31:47,374 --> 00:31:50,043
We'll look after her now.
350
00:31:50,077 --> 00:31:53,413
What you looking at,
you whores?
351
00:32:02,622 --> 00:32:05,125
God bless you, Sister.
352
00:32:05,158 --> 00:32:08,195
Please don't leave me here,
Dad.
353
00:32:08,228 --> 00:32:11,031
Please don't leave me here!
354
00:32:13,300 --> 00:32:16,069
Get to bed now.
355
00:32:16,103 --> 00:32:18,338
I'll see you
in the morning.
356
00:32:19,472 --> 00:32:21,608
Now...
357
00:32:21,641 --> 00:32:24,144
the rest of you lie down.
358
00:32:25,312 --> 00:32:28,081
Go to sleep.
359
00:34:22,429 --> 00:34:24,864
So they're all hookers
and whores that work in there?
360
00:34:24,897 --> 00:34:27,667
You don't look at them,
you don't talk to them.
361
00:34:27,700 --> 00:34:29,669
Do you understand me?
362
00:34:35,708 --> 00:34:37,377
Good morning.
363
00:35:09,342 --> 00:35:11,711
There's somebody
looking for you.
364
00:35:17,750 --> 00:35:19,886
My sister.
365
00:35:23,423 --> 00:35:25,525
Oh, it's my little one.
366
00:35:25,558 --> 00:35:27,927
That's my little boy.
367
00:35:27,960 --> 00:35:30,563
Oh, isn't he big?
368
00:35:30,597 --> 00:35:32,799
Isn't he the biggest boy
you've ever seen
369
00:35:32,832 --> 00:35:34,367
in your whole life?
370
00:35:34,401 --> 00:35:36,236
He's only two.
371
00:35:36,269 --> 00:35:37,670
And the size of him!
372
00:35:46,479 --> 00:35:48,381
Blessed Virgin,
373
00:35:48,415 --> 00:35:52,285
may you and...
and Saint Christopher...
374
00:35:52,319 --> 00:35:55,188
Saint Christopher,
375
00:35:55,222 --> 00:35:57,857
look out and...
376
00:35:59,659 --> 00:36:02,529
Holy God,
look after this child.
377
00:36:02,562 --> 00:36:04,764
Bless you
and bless everyone.
378
00:36:09,769 --> 00:36:11,838
You two!
379
00:36:11,871 --> 00:36:14,207
Stop hanging around.
380
00:36:40,867 --> 00:36:43,270
You spastic or what?
381
00:36:43,303 --> 00:36:45,605
Now this here
is my friendly face.
382
00:36:45,638 --> 00:36:48,775
You can shove it up
your not-so-friendly arse.
383
00:36:50,877 --> 00:36:54,347
And they told me you lot
were right into fellas.
384
00:36:54,381 --> 00:36:56,549
Well, ain't they right?
385
00:36:56,583 --> 00:36:59,652
That you lot are in here
'cause you like to give it out to the lads?
386
00:36:59,686 --> 00:37:02,455
You like to get
the old knickers off and that?
387
00:37:10,430 --> 00:37:13,766
What's your wee boy called?
388
00:37:16,469 --> 00:37:19,272
Don't know.
389
00:37:25,878 --> 00:37:28,281
Ask me my name.
390
00:37:31,083 --> 00:37:32,985
What's your name?
391
00:37:42,662 --> 00:37:44,030
Crispina.
392
00:37:47,867 --> 00:37:50,870
It means "girlie
with the curly hair."
393
00:37:58,478 --> 00:38:00,847
Sister Bridget
gave it to me.
394
00:38:22,001 --> 00:38:25,037
Two shillings
if you suck my cock.
395
00:38:25,071 --> 00:38:28,808
Oh! Ah! Ohh!
396
00:38:28,841 --> 00:38:32,612
Look what you did,
you mad fuckin' bitch!
397
00:38:39,519 --> 00:38:42,522
When my... when my baby
came out of me,
398
00:38:42,555 --> 00:38:44,691
they gave him
to my sister.
399
00:38:44,724 --> 00:38:47,527
And she's not
allowed to come here
400
00:38:47,560 --> 00:38:48,995
nor talk to me.
401
00:38:49,028 --> 00:38:52,098
So I don't
know his name.
402
00:38:53,600 --> 00:38:55,702
But my auntie,
403
00:38:55,735 --> 00:38:58,137
who's the richest woman
in the world,
404
00:38:58,170 --> 00:39:00,573
she gave us both these.
405
00:39:00,607 --> 00:39:03,075
And my sister...
406
00:39:03,109 --> 00:39:07,480
my sister...
my sister brings him to the gate sometimes
407
00:39:07,514 --> 00:39:09,949
and we talk on this.
408
00:39:09,982 --> 00:39:14,086
This is a... a...
409
00:39:14,120 --> 00:39:17,123
a...
410
00:39:17,156 --> 00:39:20,993
a holy...
411
00:39:21,027 --> 00:39:22,995
holy...
412
00:39:23,029 --> 00:39:26,833
I'm sorry, Sister!
What's the word?
413
00:39:26,866 --> 00:39:28,568
What's the word?
414
00:39:28,601 --> 00:39:30,570
I'm sorry, Sister.
I just can't think of the word.
415
00:39:30,603 --> 00:39:33,506
You know there's no talking.
Get back to word.
416
00:39:33,540 --> 00:39:37,444
I said get back to work.
417
00:39:37,477 --> 00:39:39,879
I am not going
to tell you again.
418
00:39:39,912 --> 00:39:41,013
Telephone!
419
00:39:41,047 --> 00:39:42,649
That's what it is,
a telephone.
420
00:39:42,682 --> 00:39:44,551
I can never think
of the word telephone.
421
00:39:44,584 --> 00:39:47,420
I want to see Sister Bridget
right now!
422
00:39:55,662 --> 00:39:57,163
Wait there.
423
00:40:18,250 --> 00:40:22,555
I understand that you two
have been disobedient.
424
00:40:22,589 --> 00:40:24,156
Sorry, Sister.
425
00:40:24,190 --> 00:40:26,025
I just asked
if I could see you, Sister.
426
00:40:26,058 --> 00:40:29,161
You didn't ask anything, girl.
You demanded.
427
00:40:29,195 --> 00:40:32,999
Now who in God's name gave you
the right to make demands?
428
00:40:33,032 --> 00:40:35,702
I'm just wondering
why I'm here, Sister.
429
00:40:35,735 --> 00:40:37,970
I've not committed
any crime.
430
00:40:38,004 --> 00:40:40,640
I've never been
with any lads ever.
431
00:40:40,673 --> 00:40:42,642
That's God's honest truth.
432
00:40:42,675 --> 00:40:46,212
But you'd like to,
wouldn't you?
433
00:40:46,245 --> 00:40:47,980
I'm a good girl, Sister.
434
00:40:48,014 --> 00:40:51,484
No. You're arrogant,
narrow-minded and stupid,
435
00:40:51,518 --> 00:40:53,553
and that'll be why
the boys liked you.
436
00:40:53,586 --> 00:40:55,822
So much low intelligence
makes it easier
437
00:40:55,855 --> 00:40:58,157
for them to get their fingers
inside you.
438
00:40:58,190 --> 00:41:00,660
Isn't that right, Crispina?
439
00:41:00,693 --> 00:41:03,195
Yes, Sister.
440
00:41:03,229 --> 00:41:05,932
What did I just say?
441
00:41:07,133 --> 00:41:09,135
I don't know, Sister.
442
00:41:09,168 --> 00:41:10,837
That all men are sinners
443
00:41:10,870 --> 00:41:13,973
and therefore all men
are open to temptation.
444
00:41:14,006 --> 00:41:17,076
In any God-fearing country,
if you want to save men from themselves,
445
00:41:17,109 --> 00:41:19,211
you remove that temptation.
446
00:41:19,245 --> 00:41:21,147
Do you understand me, girl?
447
00:41:21,180 --> 00:41:23,115
Yes, Sister.
448
00:41:23,149 --> 00:41:25,117
I wasn't asking you.
449
00:41:25,151 --> 00:41:27,854
I understand you, Sister.
450
00:41:27,887 --> 00:41:30,623
You sure now.
451
00:41:30,657 --> 00:41:34,594
There were a few words
of more than one syllable there.
452
00:41:34,627 --> 00:41:37,163
I understand you, Sister.
453
00:41:38,665 --> 00:41:42,034
Now disobedience
will not be tolerated.
454
00:41:45,938 --> 00:41:47,540
Face the wall.
455
00:42:01,287 --> 00:42:03,155
Now go on,
456
00:42:03,189 --> 00:42:05,992
the two of you
back to your work.
457
00:42:09,962 --> 00:42:13,633
Una, have you completely
lost your mind?
458
00:42:13,666 --> 00:42:16,669
Your hair's no good
to you now.
459
00:42:16,703 --> 00:42:18,905
We'll pack it away later,
sell it to O'Brien's,
460
00:42:18,938 --> 00:42:21,608
give the money
to the black babies.
461
00:42:21,641 --> 00:42:23,776
All right?
462
00:42:23,810 --> 00:42:25,612
Oh.
463
00:42:27,079 --> 00:42:29,281
You won't be
running away now, will you?
464
00:42:29,315 --> 00:42:31,550
With your hair like this.
465
00:43:23,002 --> 00:43:25,972
So where would you go?
466
00:43:26,005 --> 00:43:27,974
I have a cousin in Dublin.
467
00:43:28,007 --> 00:43:30,209
She's a hairdresser.
468
00:43:30,242 --> 00:43:33,379
I've only met her once,
but I'm sure she wouldn't turn me away
469
00:43:33,412 --> 00:43:36,048
if I asked her for help.
470
00:43:36,082 --> 00:43:38,384
You want to come with me?
471
00:43:41,087 --> 00:43:42,789
Why?
472
00:43:42,822 --> 00:43:45,925
What in God's name
have we done to deserve this?
473
00:43:47,326 --> 00:43:49,295
We're not slaves.
474
00:43:49,328 --> 00:43:51,898
We're not criminals.
475
00:43:51,931 --> 00:43:55,001
What have we done?
476
00:43:55,034 --> 00:43:58,170
Having a baby
is not a crime.
477
00:43:58,204 --> 00:44:02,274
Having a baby before you're
married is a mortal sin.
478
00:44:02,308 --> 00:44:05,745
All the mortal sins in the world
wouldn't justify this place.
479
00:44:05,778 --> 00:44:07,379
I'll tell you,
480
00:44:07,413 --> 00:44:10,316
I'll commit any sin,
mortal or otherwise,
481
00:44:10,349 --> 00:44:12,218
to get the hell out of here.
482
00:44:19,425 --> 00:44:22,228
So we gonna get married?
483
00:44:22,261 --> 00:44:23,429
What?
484
00:44:23,462 --> 00:44:25,431
We have to run away together.
485
00:44:25,464 --> 00:44:27,066
Where would we go?
486
00:44:27,099 --> 00:44:29,468
Go to England
or America or something.
487
00:44:29,501 --> 00:44:30,870
You got any money?
488
00:44:30,903 --> 00:44:32,839
Do I look
like I have any money?
489
00:44:32,872 --> 00:44:35,107
I thought you might have
saved up some of your wages.
490
00:44:35,141 --> 00:44:37,419
You think I came here because I
answered an ad in the papers?
491
00:44:37,443 --> 00:44:40,012
No, I just thought
you might have got something.
492
00:44:40,046 --> 00:44:41,814
We get nothing.
493
00:44:41,848 --> 00:44:43,750
So?
494
00:44:43,783 --> 00:44:44,917
So what?
495
00:44:44,951 --> 00:44:46,485
Run away together.
496
00:44:46,518 --> 00:44:48,220
How can we
run away together?
497
00:44:48,254 --> 00:44:50,489
We've got no money,
nowhere to go.
498
00:44:50,522 --> 00:44:54,160
And anyway,
I hardly even know ya.
499
00:45:10,810 --> 00:45:12,845
All right, you can look.
500
00:45:12,879 --> 00:45:15,160
But if you try and touch,
I'll have to kick your teeth in.
501
00:45:32,999 --> 00:45:34,400
It's not a fuckin' chimney.
502
00:45:38,037 --> 00:45:39,806
Do you have the keys
to the back door?
503
00:45:39,839 --> 00:45:42,274
No, Seamus has them.
504
00:45:42,308 --> 00:45:43,943
But you can get them?
505
00:45:43,976 --> 00:45:45,344
I think so.
506
00:45:45,377 --> 00:45:47,847
Then get them
and bring them here tonight.
507
00:45:48,948 --> 00:45:50,216
Tonight?
508
00:45:50,249 --> 00:45:51,350
Yeah.
509
00:45:51,383 --> 00:45:52,484
Oh, dear God.
510
00:45:52,518 --> 00:45:53,986
Oh dear God in heaven.
511
00:45:54,020 --> 00:45:55,888
Jesus.
512
00:45:55,922 --> 00:45:58,033
- Oh, dear God!
- You have to promise me you'll be here.
513
00:45:58,057 --> 00:45:59,792
- You have to promise me.
- All right, I...
514
00:45:59,826 --> 00:46:01,193
If you don't come,
they'll kill me.
515
00:46:01,227 --> 00:46:02,461
I promise.
516
00:46:12,939 --> 00:46:15,842
Get away from me!
I don't even want to look at you.
517
00:46:15,875 --> 00:46:18,144
You... you're a disgusting...
518
00:46:18,177 --> 00:46:20,112
you're a disgusting girl.
519
00:46:20,146 --> 00:46:21,814
We're getting married,
honest.
520
00:46:21,848 --> 00:46:24,016
- He'll never marry you.
- He will.
521
00:46:24,050 --> 00:46:25,818
- Ever.
- He will, but if you...
522
00:46:25,852 --> 00:46:27,854
if you tell,
I can't get out of here.
523
00:46:27,887 --> 00:46:29,989
And then we can't
get married.
524
00:46:30,022 --> 00:46:32,134
Then I'll be a sinner.
You don't want me to be a sinner.
525
00:46:32,158 --> 00:46:33,592
No.
526
00:46:33,625 --> 00:46:37,363
Look, I'll tell Sister Bridget
you were disgusting.
527
00:46:37,396 --> 00:46:40,266
And then... then you'll see,
they'll keep you here forever.
528
00:46:40,299 --> 00:46:42,201
And you'll be able
to get into heaven
529
00:46:42,234 --> 00:46:45,838
because you'd have paid for all
your disgusting sins here now...
530
00:46:45,872 --> 00:46:47,273
- Please.
- Isn't that good?
531
00:46:47,306 --> 00:46:48,975
Please don't tell her.
532
00:46:49,008 --> 00:46:50,843
I'll stay here,
I'll work hard every day.
533
00:46:50,877 --> 00:46:51,917
I'll pray for all my sins.
534
00:46:51,944 --> 00:46:54,146
Please don't tell her.
535
00:46:54,180 --> 00:46:56,415
But I have to tell her.
536
00:46:56,448 --> 00:46:57,583
I have to.
537
00:47:00,419 --> 00:47:02,354
Fine.
538
00:47:02,388 --> 00:47:04,991
But if you do,
I'll kill myself.
539
00:47:05,024 --> 00:47:07,126
And you know what that means.
540
00:47:07,159 --> 00:47:10,462
It means I'll go straight
to hell and so will you.
541
00:47:10,496 --> 00:47:13,599
'Cause in the eyes of God,
you'll be a murderer,
542
00:47:13,632 --> 00:47:15,434
same as me.
543
00:47:15,467 --> 00:47:17,036
No.
544
00:47:17,069 --> 00:47:19,238
No it isn't.
545
00:47:19,271 --> 00:47:21,207
Not true.
546
00:49:00,139 --> 00:49:02,308
This is fuckin' mad.
547
00:49:02,341 --> 00:49:04,476
It's fuckin' nuts.
548
00:49:06,545 --> 00:49:08,647
Open the door.
549
00:49:21,593 --> 00:49:23,695
Brendan?
Brendan, it's me.
550
00:49:23,729 --> 00:49:25,664
Please open the door.
551
00:49:27,466 --> 00:49:29,601
This is madness.
552
00:49:29,635 --> 00:49:32,404
Christ, I don't even know your name.
It's that mad.
553
00:49:32,438 --> 00:49:34,306
Bernadette.
My name is Bernadette.
554
00:49:34,340 --> 00:49:36,042
Please open the door.
555
00:49:36,075 --> 00:49:39,011
They know it was me.
You know that, don't you?
556
00:49:39,045 --> 00:49:41,713
I'll lose my job,
everything.
557
00:49:41,747 --> 00:49:43,749
You know, I have a brother
doing six years in jail
558
00:49:43,782 --> 00:49:45,451
for stealing apples
from the nuns.
559
00:49:45,484 --> 00:49:48,220
Now what would they give me?
I'm sorry.
560
00:49:48,254 --> 00:49:50,156
- Brendan...
- I can't do it.
561
00:49:50,189 --> 00:49:53,425
Brendan,
don't leave me here.
562
00:49:53,459 --> 00:49:55,461
I'm sorry.
563
00:49:55,494 --> 00:49:57,996
At least open
the fucking door!
564
00:50:24,690 --> 00:50:27,659
Hold her still.
565
00:50:27,693 --> 00:50:30,129
- Hold.
- I'm holding.
566
00:50:30,162 --> 00:50:31,797
Ah!
567
00:50:31,830 --> 00:50:34,700
Stop it. Stop.
568
00:50:37,103 --> 00:50:39,238
I got her.
569
00:50:39,271 --> 00:50:41,740
Ah!
570
00:50:44,110 --> 00:50:45,844
- Come here.
- Ah!
571
00:50:45,877 --> 00:50:47,779
Ah!
572
00:50:51,850 --> 00:50:53,352
Hold her.
573
00:50:53,385 --> 00:50:56,388
Hold still.
574
00:51:11,403 --> 00:51:14,206
Open your eyes, girl.
575
00:51:14,240 --> 00:51:16,208
Open them.
576
00:51:19,445 --> 00:51:23,482
I want you to see yourself
as you really are.
577
00:51:23,515 --> 00:51:26,485
Now that your vanity is gone
and your arrogance defeated,
578
00:51:26,518 --> 00:51:28,454
you're free.
579
00:51:28,487 --> 00:51:31,457
Free to choose between right and wrong,
good and evil.
580
00:51:31,490 --> 00:51:33,892
So now you must look
deep into your soul,
581
00:51:33,925 --> 00:51:37,496
find that which is pure and
decent and offer it up to God.
582
00:51:37,529 --> 00:51:41,233
Then and only then
will you find salvation.
583
00:53:22,868 --> 00:53:26,472
In nomine Patris, et Filii,
584
00:53:26,505 --> 00:53:28,607
et Spiritus Sancti.
585
00:53:28,640 --> 00:53:29,975
Amen.
586
00:53:30,008 --> 00:53:31,410
Amen.
587
00:53:54,300 --> 00:53:57,869
All right, enough.
588
00:53:57,903 --> 00:54:00,772
Ah, there's nothing like a
little exercise before supper.
589
00:54:00,806 --> 00:54:03,008
Though I have to say,
some of you could do
590
00:54:03,041 --> 00:54:04,843
with cutting down
on the potatoes.
591
00:54:04,876 --> 00:54:06,845
Arms by your sides.
592
00:54:09,315 --> 00:54:12,017
Frances, do you know,
I've never noticed before,
593
00:54:12,050 --> 00:54:14,320
but not only do you have
the tiniest little breasts
594
00:54:14,353 --> 00:54:16,888
I've ever seen,
but you've got no nipples.
595
00:54:16,922 --> 00:54:18,324
Do you see that?
596
00:54:18,357 --> 00:54:20,726
That can't be natural,
can it?
597
00:54:23,529 --> 00:54:24,930
So we're all agreed,
598
00:54:24,963 --> 00:54:27,633
Frances has
the littlest breasts.
599
00:54:27,666 --> 00:54:29,034
But who's got the biggest?
600
00:54:31,637 --> 00:54:34,673
I'd say it was Patricia.
601
00:54:34,706 --> 00:54:36,842
No, she's just broad
in the back.
602
00:54:36,875 --> 00:54:38,810
Turn around, Patricia.
603
00:54:41,913 --> 00:54:43,081
See?
604
00:54:43,114 --> 00:54:44,783
She's just big in the back.
605
00:54:44,816 --> 00:54:47,319
Patricia,
you have a brickie's back.
606
00:54:47,353 --> 00:54:51,022
A couple of tattoos and you could
pass yourself off as a navvy.
607
00:54:52,624 --> 00:54:57,463
No, biggest breasts
definitely have to go
608
00:54:57,496 --> 00:54:59,097
to Cecilia.
609
00:54:59,130 --> 00:55:01,433
Give yourself
a round of applause, Cecilia.
610
00:55:01,467 --> 00:55:03,735
Good girl.
611
00:55:03,769 --> 00:55:06,505
So we've covered
biggest breasts,
612
00:55:06,538 --> 00:55:08,540
littlest breasts,
613
00:55:08,574 --> 00:55:10,041
biggest bottom.
614
00:55:10,075 --> 00:55:12,678
So that only leaves us
with the hairiest.
615
00:55:14,513 --> 00:55:17,949
Crispina, step forward.
616
00:55:17,983 --> 00:55:22,654
And Bernadette,
step forward.
617
00:55:22,688 --> 00:55:24,456
Stand beside each other.
618
00:55:26,958 --> 00:55:29,761
Crispina, get your hands
away from there.
619
00:55:29,795 --> 00:55:31,029
Get them away.
620
00:55:32,664 --> 00:55:34,933
Bernadette,
you have more hair down there
621
00:55:34,966 --> 00:55:36,835
than you have on your head.
622
00:55:36,868 --> 00:55:38,904
But the winner is
623
00:55:38,937 --> 00:55:40,672
Crispina.
624
00:55:42,841 --> 00:55:45,076
Crispina,
625
00:55:45,110 --> 00:55:47,679
you've won.
Why are you crying?
626
00:55:47,713 --> 00:55:49,681
I don't know, Sister.
627
00:55:49,715 --> 00:55:52,451
Neither do I.
It's a game.
628
00:56:01,126 --> 00:56:03,529
Eh, put your clothes on,
the lot of you.
629
00:56:03,562 --> 00:56:05,096
Time for tea.
630
00:57:14,265 --> 00:57:18,604
"Every day of my life
belongs to Thee, o my God,
631
00:57:18,637 --> 00:57:20,806
and every action of my life
should be performed
632
00:57:20,839 --> 00:57:23,609
with the pure intention
of honoring Thee alone.
633
00:57:23,642 --> 00:57:27,078
From this moment, I offer them
to thy sacred heart.
634
00:57:27,112 --> 00:57:29,581
And by this offering,
I consecrate them
635
00:57:29,615 --> 00:57:31,617
without reserve
to thy glory.
636
00:57:31,650 --> 00:57:33,619
Therefore I will perform them
637
00:57:33,652 --> 00:57:35,521
with all possible perfection.
638
00:57:35,554 --> 00:57:38,890
Do not permit them,
o my divine Savior,
639
00:57:38,924 --> 00:57:43,128
to be sullied
by..."
640
00:57:43,161 --> 00:57:45,597
What's going on down there?
641
00:57:46,998 --> 00:57:50,068
Crispina,
what are you playing at?
642
00:57:50,101 --> 00:57:51,937
I don't know, Sister.
643
00:57:51,970 --> 00:57:53,672
She's very hot, Sister.
644
00:57:53,705 --> 00:57:56,207
Take her to bed.
645
00:57:56,241 --> 00:57:58,043
Come on.
646
00:57:58,076 --> 00:58:00,646
Sorry, Sister.
647
00:58:01,947 --> 00:58:04,516
I think I made a mess,
Sister.
648
00:58:04,550 --> 00:58:06,017
Sorry.
649
00:58:09,788 --> 00:58:13,158
"I renounce all that could
lessen the merit of my offering.
650
00:58:13,191 --> 00:58:17,529
I renounce all vanity,
self-love and human respect.
651
00:58:17,563 --> 00:58:20,231
Grant, o my God,
that I may commence, continue
652
00:58:20,265 --> 00:58:22,634
and end this day
in thy grace
653
00:58:22,668 --> 00:58:26,638
and solely from the pure motive
of pleasing and honoring Thee."
654
00:58:26,672 --> 00:58:28,106
Amen.
655
00:58:28,139 --> 00:58:29,240
Amen.
656
00:58:33,612 --> 00:58:36,715
I think I might
be dying.
657
00:58:36,748 --> 00:58:38,325
You're not dying.
You've just got a fever.
658
00:58:38,349 --> 00:58:39,818
Maybe you have the flu
or something.
659
00:58:39,851 --> 00:58:41,587
You can die from the flu.
660
00:58:41,620 --> 00:58:43,789
Old people die from the flu,
not young people.
661
00:58:46,157 --> 00:58:48,193
Crispina,
did you lie in this all night?
662
00:58:48,226 --> 00:58:50,896
Crispina,
did you wet the bed?
663
00:58:50,929 --> 00:58:53,632
I've never wet the bed in my life,
not even when I was little.
664
00:58:53,665 --> 00:58:55,901
Then what happened?
It's soaking wet.
665
00:58:58,670 --> 00:59:01,573
Thank God it hasn't gone
all the way through.
666
00:59:01,607 --> 00:59:03,241
Otherwise we've have
to tell the sisters.
667
00:59:03,274 --> 00:59:05,777
You wouldn't want that row,
now would you?
668
00:59:07,746 --> 00:59:09,948
Hold this, will you?
669
00:59:15,687 --> 00:59:17,989
You'll have to sleep
in your dress for now.
670
00:59:19,858 --> 00:59:22,694
I'll go down and try
to get you some clean sheets.
671
00:59:24,730 --> 00:59:26,264
I can do it myself.
672
00:59:26,297 --> 00:59:28,066
Well, do it.
673
00:59:30,936 --> 00:59:34,139
I'll be back.
674
00:59:38,109 --> 00:59:39,945
What happened now?
What's wrong with you?
675
00:59:39,978 --> 00:59:42,013
I lost my holy medal.
676
00:59:42,047 --> 00:59:44,315
My Saint Christopher...
I've lost it!
677
00:59:44,349 --> 00:59:46,918
Just calm down. You look in your dress,
I'll look on the floor.
678
00:59:46,952 --> 00:59:49,320
Where is it?
Where's my Saint Christopher?
679
00:59:49,354 --> 00:59:51,990
- Oh! Oh God, where is he?
- I don't know.
680
00:59:52,023 --> 00:59:54,292
Crispina, shh.
It's all right.
681
00:59:54,325 --> 00:59:56,361
Please be calm
and lie down, will you?
682
00:59:56,394 --> 00:59:58,129
It probably fell off
in the canteen.
683
00:59:58,163 --> 00:59:59,898
I'll go down
and find it for you.
684
00:59:59,931 --> 01:00:01,833
You just lie there
nice and still now.
685
01:00:04,235 --> 01:00:08,674
Shh. I'll be back.
I'll find it for you.
686
01:01:11,169 --> 01:01:13,739
She's not well.
687
01:01:17,175 --> 01:01:19,344
She's not...
688
01:01:21,980 --> 01:01:24,049
What?
689
01:01:25,350 --> 01:01:27,252
Achoo.
690
01:01:53,011 --> 01:01:54,846
Crispina?
691
01:01:57,215 --> 01:02:01,519
Crispina,
what are you doing?
692
01:02:01,552 --> 01:02:05,891
- You'll never find my Saint Christopher.
- I will so.
693
01:02:05,924 --> 01:02:08,093
Come down from there
and get back into bed.
694
01:02:08,126 --> 01:02:10,261
It's my punishment.
695
01:02:10,295 --> 01:02:12,130
Punishment for what?
696
01:02:14,532 --> 01:02:17,035
I promise you,
I will find it for you.
697
01:02:17,068 --> 01:02:19,504
Now come down from there.
698
01:02:19,537 --> 01:02:21,272
Come on.
699
01:02:25,476 --> 01:02:27,112
Lay down.
700
01:02:31,316 --> 01:02:34,786
If I died of the flu,
it wouldn't be your fault.
701
01:02:34,820 --> 01:02:37,856
- Sure it wouldn't.
- Of course it wouldn't be your fault.
702
01:02:37,889 --> 01:02:39,791
And anyway,
you're not going to die of the flu.
703
01:02:39,825 --> 01:02:42,828
- I told you that already.
- But if you did...
704
01:02:47,833 --> 01:02:50,368
Are you gonna behave now?
705
01:02:52,103 --> 01:02:54,039
I have to get back to work.
706
01:04:30,668 --> 01:04:32,270
Everybody.
707
01:04:36,541 --> 01:04:38,876
She can't get off.
708
01:04:40,678 --> 01:04:42,247
Take her legs!
709
01:04:42,280 --> 01:04:44,315
Lift her, lift her!
710
01:04:44,349 --> 01:04:47,118
Crispina, stop kicking,
will you?!
711
01:04:47,152 --> 01:04:50,388
Try and keep her still,
please!
712
01:04:50,421 --> 01:04:53,558
- She can't breathe.
- Pull her off!
713
01:04:53,591 --> 01:04:55,927
Keep still, Crispina!
Will you keep still?
714
01:04:55,961 --> 01:04:57,528
Loosen it!
715
01:04:57,562 --> 01:05:01,032
I can't!
It's too tight.
716
01:05:01,066 --> 01:05:02,600
Will you loosen it?
717
01:05:02,633 --> 01:05:04,311
- Pull her from the side!
- It's too tight!
718
01:05:04,335 --> 01:05:06,171
Keep it there!
719
01:05:06,204 --> 01:05:08,940
Keep her there!
Don't move her.
720
01:05:10,441 --> 01:05:12,477
There... you've got it!
721
01:05:14,379 --> 01:05:16,681
Good girl.
722
01:05:21,352 --> 01:05:24,722
Crispina, why did you want
to kill yourself?
723
01:05:24,755 --> 01:05:28,026
Jesus, that's a stupid thing
to ask in this place.
724
01:05:28,059 --> 01:05:30,128
Why?
725
01:05:30,161 --> 01:05:32,964
I wanted to die
of the flu.
726
01:05:32,998 --> 01:05:35,000
But you said I wouldn't.
727
01:05:35,033 --> 01:05:36,667
But you mustn't try
to kill yourself.
728
01:05:36,701 --> 01:05:38,436
It's the biggest mortal sin
there is.
729
01:05:38,469 --> 01:05:40,138
You'll go straight to hell.
730
01:05:40,171 --> 01:05:42,140
I saw your wee boy today.
731
01:05:42,173 --> 01:05:44,042
My little boy?
732
01:05:44,075 --> 01:05:45,643
How was he looking?
733
01:05:45,676 --> 01:05:48,513
Lovely.
He looked really sad, though,
734
01:05:48,546 --> 01:05:50,715
'cause you weren't there.
He missed you.
735
01:05:50,748 --> 01:05:53,551
There you go.
Just think how sad he'd be
736
01:05:53,584 --> 01:05:55,320
if he never saw you again.
737
01:05:55,353 --> 01:05:57,222
I have to go to bed.
738
01:05:59,357 --> 01:06:02,727
This place makes us all
desperate at times.
739
01:06:02,760 --> 01:06:05,563
But you must remember that
you'll be out of here one day
740
01:06:05,596 --> 01:06:07,398
and able to play
with your little one.
741
01:06:07,432 --> 01:06:09,300
When?
742
01:06:09,334 --> 01:06:10,768
I don't know.
743
01:06:10,801 --> 01:06:13,104
Then why would you say
something like that?
744
01:06:13,138 --> 01:06:14,672
Because it's true.
745
01:06:14,705 --> 01:06:16,574
Then tell her when.
746
01:06:16,607 --> 01:06:20,378
Next week? Next month?
Next century?
747
01:06:20,411 --> 01:06:22,180
I don't know the exact
date or time.
748
01:06:22,213 --> 01:06:25,116
I'm just trying to stop her
from killing herself.
749
01:06:25,150 --> 01:06:26,751
I know
what you're trying to do.
750
01:06:26,784 --> 01:06:29,754
I just don't know
why you're doing it.
751
01:08:05,716 --> 01:08:08,653
I lost my Saint Christopher, Father.
752
01:08:08,686 --> 01:08:11,088
Hurry up now.
We'll be late.
753
01:08:50,928 --> 01:08:53,164
Una O'Connor
754
01:08:53,198 --> 01:08:56,334
has decided to give herself
to the convent.
755
01:08:56,367 --> 01:08:58,703
As most of you know,
756
01:08:58,736 --> 01:09:01,506
this is one of the greatest
commitments a young penitent
757
01:09:01,539 --> 01:09:03,241
can make to our order.
758
01:09:03,274 --> 01:09:05,476
She has turned her back
759
01:09:05,510 --> 01:09:08,946
on the evils
and temptations of the world
760
01:09:08,979 --> 01:09:10,848
and will face
the light of the Lord
761
01:09:10,881 --> 01:09:14,185
with us here in this convent
until the day she dies.
762
01:09:14,219 --> 01:09:18,356
Her sacrifice
and indeed her transformation
763
01:09:18,389 --> 01:09:20,258
from what she once was
764
01:09:20,291 --> 01:09:23,561
should be noted
by you all.
765
01:09:24,695 --> 01:09:26,797
Thank you, Una.
766
01:09:43,248 --> 01:09:45,650
In the name of the Father and of the Son
767
01:09:45,683 --> 01:09:48,486
- and of the Holy Ghost.
- Amen.
768
01:09:48,519 --> 01:09:51,756
- The Lord be with you.
- And also with you.
769
01:09:51,789 --> 01:09:54,825
Judge me, o God,
and distinguish my calls
770
01:09:54,859 --> 01:09:57,495
from the nation
that is not holy.
771
01:09:57,528 --> 01:10:00,731
Deliver me
from the unjust
772
01:10:00,765 --> 01:10:03,601
and deceitful man.
773
01:10:05,270 --> 01:10:06,604
Body of Christ.
774
01:10:06,637 --> 01:10:07,637
Amen.
775
01:10:08,973 --> 01:10:10,975
- Body of Christ.
- Amen.
776
01:10:13,344 --> 01:10:15,380
- Body of Christ.
- Amen.
777
01:10:16,847 --> 01:10:18,849
- Body of Christ.
- Amen.
778
01:10:20,651 --> 01:10:22,820
- Body of Christ.
- Amen.
779
01:10:24,322 --> 01:10:27,825
- Body of Christ.
- Amen.
780
01:10:27,858 --> 01:10:29,994
All right, now come on.
Back in again, the two of you.
781
01:10:30,027 --> 01:10:32,463
Now talk and laugh
when you come in.
782
01:10:32,497 --> 01:10:34,231
All right, go.
783
01:10:36,634 --> 01:10:39,270
That's it. Now come on, smile.
784
01:10:39,304 --> 01:10:42,039
A lovely day today.
785
01:10:42,072 --> 01:10:45,510
Now come...
show her the flowers in the garden.
786
01:10:45,543 --> 01:10:47,945
- Look at the flowers.
- Oh.
787
01:10:47,978 --> 01:10:50,648
Will you relax, both of you?
Just be yourselves. Come on.
788
01:10:50,681 --> 01:10:53,918
Try and act natural.
789
01:11:10,000 --> 01:11:12,537
He's not a man of God.
790
01:13:30,975 --> 01:13:34,011
Where you off to?
791
01:13:34,044 --> 01:13:36,547
You wantin' a lift or what?
792
01:13:41,018 --> 01:13:43,688
Why the hell
did you stop me then?
793
01:13:45,656 --> 01:13:47,725
You're from in there,
aren't you?
794
01:13:47,758 --> 01:13:50,160
Christ, they're taking in
loonies now as well?
795
01:14:49,286 --> 01:14:51,956
- "Lord have mercy on us."
- Lord have mercy on us.
796
01:14:51,989 --> 01:14:54,559
- "Christ have mercy on us."
- Christ have mercy on us.
797
01:14:54,592 --> 01:14:57,094
- "Lord have mercy on us."
- Lord have mercy on us.
798
01:14:57,127 --> 01:14:59,764
- "Christ, hear us."
- Christ, graciously hear us.
799
01:14:59,797 --> 01:15:01,065
"God, the father of heaven."
800
01:15:01,098 --> 01:15:03,100
You said you'd find
my Saint Christopher.
801
01:15:03,133 --> 01:15:05,903
- "Redeemer of the world."
- That's what you said.
802
01:15:05,936 --> 01:15:08,939
- "God, the Holy Ghost..."
- You shouldn't make promises you can't keep.
803
01:15:08,973 --> 01:15:11,008
- "...one God..."
- That's what Bernadette says.
804
01:15:11,041 --> 01:15:12,710
- "Holy Mary."
- Pray for us.
805
01:15:12,743 --> 01:15:14,779
- "Holy mother of God."
- Pray for us.
806
01:15:14,812 --> 01:15:16,113
"Holy virgin of virgins."
807
01:15:16,146 --> 01:15:18,282
Bernadette said that
somebody here must have it.
808
01:15:18,315 --> 01:15:20,685
- Pray for us.
- "Mother of divine grace."
809
01:15:20,718 --> 01:15:23,621
They're keeping it from me.
Pray for us.
810
01:15:23,654 --> 01:15:25,189
- "Mother most chaste."
- Pray for us.
811
01:15:25,222 --> 01:15:27,124
You said you'd find it.
812
01:15:27,157 --> 01:15:28,726
You promised.
813
01:15:28,759 --> 01:15:30,728
- "Mother undefiled."
- Pray for us.
814
01:15:30,761 --> 01:15:32,172
I've a right mind
to tell the sisters
815
01:15:32,196 --> 01:15:33,798
what you said
about Father Fitzroy.
816
01:15:33,831 --> 01:15:36,166
- "Mother most admirable."
- Pray for us.
817
01:15:36,200 --> 01:15:38,569
- "Mother of good counsel."
- Pray for us.
818
01:15:38,603 --> 01:15:40,938
- "Mother of our creator."
- Pray for us.
819
01:15:40,971 --> 01:15:43,307
- "Mother of our redeemer."
- Pray for us.
820
01:15:43,340 --> 01:15:45,643
- "Virgin most prudent."
- Pray for us.
821
01:15:45,676 --> 01:15:47,812
- "Virgin most venerable."
- Pray for us.
822
01:15:54,752 --> 01:15:57,888
What have you done
to my bed?
823
01:15:57,922 --> 01:16:00,357
My Saint Christopher!
824
01:16:00,390 --> 01:16:02,159
You found it!
825
01:16:02,192 --> 01:16:03,928
God bless you!
826
01:16:03,961 --> 01:16:06,330
You dirty bitch!
827
01:16:12,369 --> 01:16:14,639
- God!
- Stop that.
828
01:16:17,642 --> 01:16:21,078
Stop!
Stop it, for God's sake!
829
01:16:23,881 --> 01:16:26,083
You're a wicked bitch,
you know that?
830
01:16:26,116 --> 01:16:28,285
You're a wicked
thievin' bitch!
831
01:16:28,318 --> 01:16:31,622
She had Crispina's Saint
Christopher under her bed!
832
01:16:31,656 --> 01:16:34,358
The only thing that girl owns
in the whole world!
833
01:16:34,391 --> 01:16:36,293
And you took it!
834
01:16:36,326 --> 01:16:38,162
You found
my Saint Christopher.
835
01:16:38,195 --> 01:16:39,697
Thank you.
836
01:16:39,730 --> 01:16:42,332
Don't you understand?
She stole it.
837
01:16:42,366 --> 01:16:45,736
Yeah, but you found it.
838
01:16:48,105 --> 01:16:52,743
Am I the only one who thinks that what
she did was completely despicable?
839
01:16:55,179 --> 01:16:57,948
Oh, you can all
just go to hell!
840
01:17:22,372 --> 01:17:24,775
Why?
841
01:17:24,809 --> 01:17:28,312
'Cause she didn't suffer.
842
01:17:28,345 --> 01:17:30,681
Penitence, remember?
843
01:17:30,715 --> 01:17:32,950
We're supposed to suffer.
844
01:17:35,820 --> 01:17:38,288
Now fuck off
and let me sleep.
845
01:18:30,407 --> 01:18:32,943
All right, come now, girls.
846
01:21:07,497 --> 01:21:10,634
"But let a man prove himself.
847
01:21:10,667 --> 01:21:13,503
And so let him eat
of that bread
848
01:21:13,537 --> 01:21:15,472
and drink of the chalice.
849
01:21:15,505 --> 01:21:19,009
For he that eateth
and drinketh unworthily
850
01:21:19,043 --> 01:21:22,079
eateth and drinketh judgment
to himself.
851
01:21:22,112 --> 01:21:25,382
This is the word
of the Lord."
852
01:21:25,415 --> 01:21:28,118
Praise be to God.
853
01:21:28,152 --> 01:21:30,354
A reading
from the holy Gospel
854
01:21:30,387 --> 01:21:32,256
according
to Saint John.
855
01:21:32,289 --> 01:21:34,158
Glory be to the Lord.
856
01:21:34,191 --> 01:21:37,127
"At that time,
Jesus said to the multitudes
857
01:21:37,161 --> 01:21:40,664
of the Jews,
'My flesh is meat indeed
858
01:21:40,697 --> 01:21:43,233
and my blood
is drink indeed.
859
01:21:43,267 --> 01:21:45,135
He that eateth
of my flesh
860
01:21:45,169 --> 01:21:46,703
and drinketh my blood
861
01:21:46,736 --> 01:21:50,207
abideth in Me
and I in him.'
862
01:21:50,240 --> 01:21:52,709
As the living Father
863
01:21:52,742 --> 01:21:55,445
has said..."
864
01:21:55,479 --> 01:21:58,182
Ah! Ah!
865
01:22:46,796 --> 01:22:49,333
Sister?
I don't know what's wrong.
866
01:22:49,366 --> 01:22:52,502
Can you help me?
I don't know what I have.
867
01:22:52,536 --> 01:22:55,439
Look, it's all over me.
868
01:22:55,472 --> 01:22:57,341
Sit down.
869
01:22:57,374 --> 01:23:00,310
Sit down.
Sit down, Crispina.
870
01:23:00,344 --> 01:23:02,412
Sit down.
871
01:23:02,446 --> 01:23:05,082
It really hurts.
It reall...
872
01:23:05,115 --> 01:23:07,117
Crispina.
873
01:23:07,151 --> 01:23:10,787
Sorry.
It won't go away.
874
01:23:10,820 --> 01:23:12,756
Please.
875
01:23:12,789 --> 01:23:16,193
Dear Lord!
876
01:23:18,428 --> 01:23:20,697
You're not a man of God!
877
01:23:20,730 --> 01:23:24,168
- You're not a man of God!
- Crispina, sit down.
878
01:23:24,201 --> 01:23:28,805
You're not a man of God!
You're not a man of God!
879
01:23:28,838 --> 01:23:31,141
- You're not a man of God!
- Crispina...
880
01:23:31,175 --> 01:23:34,078
You're not a man of God!
881
01:23:34,111 --> 01:23:36,346
You're not a man
of God!
882
01:23:36,380 --> 01:23:38,648
- You're not a man of God!
- Crispina!
883
01:23:38,682 --> 01:23:41,651
You're not a man of God!
884
01:23:41,685 --> 01:23:44,188
You're not a man
of God!
885
01:23:44,221 --> 01:23:46,323
You're not a man of God!
886
01:23:46,356 --> 01:23:49,193
You're not a man of God!
887
01:23:49,226 --> 01:23:51,095
You're not a man
of God!
888
01:23:51,128 --> 01:23:53,630
- Crispina!
- You're not a man of God!
889
01:23:53,663 --> 01:23:56,733
You're not a man
of God!
890
01:23:56,766 --> 01:23:59,403
- You're not a man of God!
- Crispina.
891
01:23:59,436 --> 01:24:01,371
You're not a man of God!
892
01:24:01,405 --> 01:24:03,840
You're not a man
of God!
893
01:24:03,873 --> 01:24:06,476
You're not a man of God!
894
01:24:06,510 --> 01:24:09,079
You're not a man
of God!
895
01:24:09,113 --> 01:24:11,381
You're not a man of God!
896
01:24:11,415 --> 01:24:13,850
You're not a man
of God!
897
01:24:13,883 --> 01:24:16,253
- You're not a man of God!
- Crispina.
898
01:24:16,286 --> 01:24:18,555
You're not a man of God!
899
01:24:18,588 --> 01:24:20,690
Crispina?
900
01:24:20,724 --> 01:24:22,826
Get up now.
901
01:24:24,661 --> 01:24:27,264
Crispina.
902
01:24:27,297 --> 01:24:29,099
Come on now.
903
01:24:29,133 --> 01:24:31,201
Up you come.
Get up.
904
01:24:31,235 --> 01:24:33,503
And sit.
Good girl.
905
01:24:33,537 --> 01:24:35,639
- Come on.
- Where are we going?
906
01:24:35,672 --> 01:24:37,674
I'm sending you
to Mount Vernon Hospital.
907
01:24:37,707 --> 01:24:40,677
They can look after you
better than we can here.
908
01:24:40,710 --> 01:24:42,746
- Mount Vernon?
- That's right.
909
01:24:42,779 --> 01:24:46,116
- Come on now.
- Mount Vernon's for the mad, Sister.
910
01:24:46,150 --> 01:24:47,451
Come on, girl.
Come on then.
911
01:24:47,484 --> 01:24:48,752
No, I don't want to go.
912
01:24:48,785 --> 01:24:50,320
- Look...
- No, I'm not mad.
913
01:24:50,354 --> 01:24:52,556
- Come along now.
- No, I want to stay.
914
01:24:52,589 --> 01:24:54,658
Don't be giving me
any trouble.
915
01:24:54,691 --> 01:24:56,560
She's telling the truth,
Sister.
916
01:24:56,593 --> 01:24:57,894
No, I'm okay.
I'm going to stay.
917
01:24:57,927 --> 01:24:59,563
No, I don't want to go.
918
01:24:59,596 --> 01:25:01,465
- What did you say?
- Nothing.
919
01:25:01,498 --> 01:25:03,400
You said something.
What was it?
920
01:25:03,433 --> 01:25:05,335
I'm sorry. I was confused.
Forgive me.
921
01:25:05,369 --> 01:25:06,546
Confused?
922
01:25:06,570 --> 01:25:08,472
Right.
923
01:25:08,505 --> 01:25:10,340
Crispina.
924
01:25:10,374 --> 01:25:12,742
Come on, girl.
Crispina.
925
01:25:12,776 --> 01:25:14,911
Let them take you along now.
926
01:25:14,944 --> 01:25:17,181
- Come on, girl, you're perfectly all right.
- No!
927
01:25:17,214 --> 01:25:20,184
- Stop it, girl! Crispina!
- No!
928
01:25:20,217 --> 01:25:23,187
Will you stop it, girl?
Calm down.
929
01:25:23,220 --> 01:25:26,556
- Crispina, let go...
- No! No!
930
01:25:26,590 --> 01:25:28,558
- No! No!
- Let go of it.
931
01:25:28,592 --> 01:25:30,360
Now you're all right,
Crispina.
932
01:25:30,394 --> 01:25:32,262
Will you stop that noise?
933
01:25:32,296 --> 01:25:34,631
They're going
to take you out now, Crispina.
934
01:25:34,664 --> 01:25:37,501
Get her right out.
935
01:25:37,534 --> 01:25:39,636
They're going to take care
of you, Crispina.
936
01:25:39,669 --> 01:25:42,572
You're all right now.
Start behaving yourself.
937
01:25:42,606 --> 01:25:45,442
Get her out of here!
Get her out!
938
01:25:45,475 --> 01:25:47,444
Sister, no, please!
939
01:25:47,477 --> 01:25:49,779
No, please, Sister!
940
01:25:49,813 --> 01:25:51,715
No!
941
01:26:57,447 --> 01:27:00,684
♪ God rest ye,
merry gentlemen ♪
942
01:27:00,717 --> 01:27:04,421
♪ Let nothing you dismay
943
01:27:04,454 --> 01:27:08,525
♪ Remember Christ
our savior ♪
944
01:27:08,558 --> 01:27:12,529
♪ Was born on Christmas day
945
01:27:12,562 --> 01:27:16,366
♪ To save us all
from Satan's power ♪
946
01:27:16,400 --> 01:27:19,769
♪ When we were gone astray
947
01:27:19,803 --> 01:27:24,774
♪ O tidings
of comfort and joy ♪
948
01:27:24,808 --> 01:27:27,277
♪ Comfort and joy
949
01:27:27,311 --> 01:27:31,381
♪ O tidings of comfort
950
01:27:31,415 --> 01:27:34,351
♪ And joy.
951
01:27:34,384 --> 01:27:37,387
They say that confession
952
01:27:37,421 --> 01:27:39,289
is good for the soul.
953
01:27:39,323 --> 01:27:43,427
Well, in the presence
of the Archbishop,
954
01:27:43,460 --> 01:27:45,929
Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan,
the sisters,
955
01:27:45,962 --> 01:27:47,531
and indeed you all,
956
01:27:47,564 --> 01:27:49,999
I have a confession
I wish to make.
957
01:27:50,033 --> 01:27:51,701
And I warn you now,
958
01:27:51,735 --> 01:27:54,070
some of you will find it
somewhat shocking.
959
01:27:54,103 --> 01:27:58,975
For many years,
more years than I care to remember,
960
01:27:59,008 --> 01:28:01,611
I have had a secret love.
961
01:28:01,645 --> 01:28:04,414
In fact, not just one,
but dozens.
962
01:28:04,448 --> 01:28:06,082
Since I have been
13 years old,
963
01:28:06,115 --> 01:28:09,786
I have been in love
with the films.
964
01:28:11,555 --> 01:28:13,690
It's true. It's true.
965
01:28:13,723 --> 01:28:17,727
My father used to take me.
It was the old silent ones in those days.
966
01:28:17,761 --> 01:28:20,330
While he loved the comedies,
967
01:28:20,364 --> 01:28:22,332
I loved the westerns.
968
01:28:24,368 --> 01:28:26,670
I'll never forget
969
01:28:26,703 --> 01:28:29,806
the look on my dear mother's
face the day I told her
970
01:28:29,839 --> 01:28:32,108
if I didn't get into the convent
and give my life to God,
971
01:28:32,141 --> 01:28:35,412
then I'd be a cowboy instead.
972
01:28:35,445 --> 01:28:38,047
Fortunately,
God gave me the calling.
973
01:28:38,081 --> 01:28:40,617
But I've never forgotten
974
01:28:40,650 --> 01:28:42,886
those old films.
975
01:28:42,919 --> 01:28:46,790
Now today, as we celebrate the
birth of Jesus Christ our Lord,
976
01:28:46,823 --> 01:28:51,428
Mr. Lanigan, one of Dublin's
most respected businessmen,
977
01:28:51,461 --> 01:28:53,930
has brought along
a projector
978
01:28:53,963 --> 01:28:56,833
and a film for us.
979
01:28:56,866 --> 01:28:59,969
Isn't that wonderful?
980
01:29:03,740 --> 01:29:07,677
Now like yourself,
981
01:29:07,711 --> 01:29:10,414
I don't know
what the film is.
982
01:29:10,447 --> 01:29:13,683
But I know it's not a western.
Isn't that right, Mr. Lanigan?
983
01:29:13,717 --> 01:29:16,820
Apparently they've changed
a lot since my day
984
01:29:16,853 --> 01:29:20,657
and have gone the way of the devil,
like so much of the modern world.
985
01:29:20,690 --> 01:29:23,960
So no less a person
986
01:29:23,993 --> 01:29:25,962
than the Archbishop himself
987
01:29:25,995 --> 01:29:28,665
has chosen the film
for us today.
988
01:29:28,698 --> 01:29:30,567
Sister Jude,
989
01:29:30,600 --> 01:29:33,102
would you turn
the lights out, please?
990
01:29:33,136 --> 01:29:35,138
Ooh.
991
01:30:01,097 --> 01:30:03,433
You don't become a nun
992
01:30:03,467 --> 01:30:06,436
to run away from life, Patsy.
993
01:30:06,470 --> 01:30:09,172
It's not
because you've lost something.
994
01:30:09,205 --> 01:30:12,008
It's because
you've found something.
995
01:30:16,980 --> 01:30:20,650
I've got a letter here for Sister
Bridget from Father Donelly.
996
01:30:26,656 --> 01:30:29,192
Dear Lord,
997
01:30:29,225 --> 01:30:32,896
remove all bitterness
from my heart.
998
01:30:39,536 --> 01:30:41,771
Please.
999
01:30:41,805 --> 01:30:45,509
Help me to see
thy holy will in all things.
1000
01:30:53,917 --> 01:30:55,852
Please.
1001
01:30:55,885 --> 01:30:58,121
Oh, please help me.
1002
01:31:07,997 --> 01:31:10,534
You can't go in there.
1003
01:31:14,738 --> 01:31:17,240
Wonderful.
Wonderful.
1004
01:31:17,273 --> 01:31:19,609
Oh!
1005
01:31:19,643 --> 01:31:23,012
What a beautiful film!
1006
01:31:23,046 --> 01:31:26,550
I think we all owe
the Archbishop a vote of thanks.
1007
01:31:26,583 --> 01:31:29,519
Thank you.
Thank you, Your Grace.
1008
01:31:29,553 --> 01:31:32,522
What is it?
1009
01:31:32,556 --> 01:31:35,992
I have a letter here concerning my sister,
Margaret McGuire.
1010
01:31:36,025 --> 01:31:37,527
Oh.
1011
01:31:37,561 --> 01:31:38,995
It is from
Father Joseph Donelly.
1012
01:31:39,028 --> 01:31:40,664
- I'm her brother Eamonn.
- Uh-huh.
1013
01:31:40,697 --> 01:31:41,931
- Margaret McGuire.
- Eamonn.
1014
01:31:42,999 --> 01:31:45,101
Come on, we're going.
1015
01:31:45,134 --> 01:31:46,703
What's wrong?
1016
01:31:46,736 --> 01:31:49,706
- Mmm.
- Come on.
1017
01:31:56,112 --> 01:31:59,583
Sister Jude,
would you turn the lights on, please?
1018
01:31:59,616 --> 01:32:03,052
Now back to your dormitories.
1019
01:32:30,346 --> 01:32:33,282
Can you believe
that it's that simple?
1020
01:32:41,958 --> 01:32:45,161
That a brother can just
turn up...
1021
01:32:48,397 --> 01:32:49,966
Can you believe that?
1022
01:32:49,999 --> 01:32:51,768
Margaret, will you hurry up?
1023
01:32:51,801 --> 01:32:53,903
Don't you dare tell me
what to do!
1024
01:32:53,937 --> 01:32:56,272
Don't you ever dare
tell me what to do!
1025
01:32:56,305 --> 01:32:58,708
Where the hell have you been
for four bloody years?
1026
01:32:58,742 --> 01:33:01,678
What are you talking about?
I was growing up.
1027
01:33:01,711 --> 01:33:04,147
Well, you didn't grow up
bloody fast enough, did you?
1028
01:33:36,379 --> 01:33:39,382
May I get past please,
Sister?
1029
01:33:39,415 --> 01:33:42,418
You'd better be joking,
girl.
1030
01:33:42,451 --> 01:33:45,254
Because if
I thought for a second
1031
01:33:45,288 --> 01:33:47,366
that you would seriously expect
one of the persons here
1032
01:33:47,390 --> 01:33:49,358
to step aside
for the likes of you,
1033
01:33:49,392 --> 01:33:53,129
then brother or no brother,
I would punish such insolence most severely.
1034
01:33:53,162 --> 01:33:54,664
Most severely.
1035
01:33:54,698 --> 01:33:57,934
I'm not moving, Sister.
1036
01:33:57,967 --> 01:33:59,836
Ay.
1037
01:33:59,869 --> 01:34:02,171
Then you'll be staying
with us then.
1038
01:34:07,110 --> 01:34:10,346
"Our Father
who art in heaven,
1039
01:34:10,379 --> 01:34:13,349
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
1040
01:34:13,382 --> 01:34:15,719
Thy will be done
on earth as it is in heaven."
1041
01:34:15,752 --> 01:34:17,887
- I think we should be moving on.
- "Give us this day
1042
01:34:17,921 --> 01:34:21,057
our daily bread,
and forgive us our trespasses,
1043
01:34:21,090 --> 01:34:23,359
as we forgive those
who trespass against us,
1044
01:34:23,392 --> 01:34:25,461
and lead us
not into temptation,
1045
01:34:25,494 --> 01:34:28,264
but deliver us from evil."
1046
01:34:59,262 --> 01:35:02,431
- Excuse me, Sister.
- Yes, Katy?
1047
01:35:02,465 --> 01:35:05,835
I don't think I'm feeling
very well today, Sister.
1048
01:35:05,869 --> 01:35:07,771
Get yourself a cup of water.
1049
01:35:07,804 --> 01:35:10,106
Yes, Sister.
1050
01:35:10,139 --> 01:35:13,109
Jesus, Mary and Joseph.
1051
01:35:41,070 --> 01:35:43,039
Mmm.
1052
01:35:49,045 --> 01:35:51,948
Did they tell you I'm dying?
1053
01:35:53,516 --> 01:35:57,120
They wanted to send me
to the hospital.
1054
01:35:57,153 --> 01:35:59,355
But I said no,
I wanted...
1055
01:35:59,388 --> 01:36:01,424
I wanted to stay here
1056
01:36:01,457 --> 01:36:04,127
with the sisters
and my friends.
1057
01:36:07,831 --> 01:36:11,167
You knew my mother,
didn't you?
1058
01:36:11,200 --> 01:36:14,537
What are you rambling on about,
you old witch?
1059
01:36:14,570 --> 01:36:17,173
She was always
very kind to me.
1060
01:36:17,206 --> 01:36:22,111
My fa... my father said
I was soft in the head.
1061
01:36:23,246 --> 01:36:25,781
But she was always
very kind.
1062
01:36:27,316 --> 01:36:30,353
She had a lovely singing voice,
didn't she?
1063
01:36:30,386 --> 01:36:32,455
- Lift your head.
- Ah.
1064
01:36:36,059 --> 01:36:39,528
She told me
not to go near the soldiers.
1065
01:36:41,064 --> 01:36:43,199
She told me.
1066
01:36:46,569 --> 01:36:49,238
He was born
1067
01:36:49,272 --> 01:36:52,208
16th of October.
1068
01:36:54,410 --> 01:36:56,579
I called him Freddie.
1069
01:37:00,249 --> 01:37:02,919
I thought my mother
might come back for me,
1070
01:37:02,952 --> 01:37:07,523
but, well, there was
an awful lot of us.
1071
01:37:07,556 --> 01:37:09,392
And we were poor.
1072
01:37:09,425 --> 01:37:13,496
And she said she knew I'd be
happy here with the sisters
1073
01:37:13,529 --> 01:37:16,199
and all my friends.
1074
01:37:19,002 --> 01:37:21,070
Don't go, don't go.
1075
01:37:21,104 --> 01:37:24,007
Please don't leave me
alone with the sisters.
1076
01:37:24,040 --> 01:37:26,910
I don't want you
to leave me alone.
1077
01:37:26,943 --> 01:37:30,413
I'll tell the sisters
if you leave me alone.
1078
01:37:39,222 --> 01:37:41,524
The sisters only want
the work done.
1079
01:37:41,557 --> 01:37:44,193
or haven't you
figured that one out yet?
1080
01:37:47,596 --> 01:37:50,399
The sisters don't give
a shite about you
1081
01:37:50,433 --> 01:37:52,969
and neither do I.
1082
01:37:53,002 --> 01:37:57,273
So why don't you do them and me
and everybody else a big favor?
1083
01:37:57,306 --> 01:37:59,175
Hurry up and die.
1084
01:38:15,091 --> 01:38:17,426
Here you go.
1085
01:38:17,460 --> 01:38:20,429
Now if you'd like to make
your way down to the office,
1086
01:38:20,463 --> 01:38:23,132
we'll do the necessary paperwork.
1087
01:38:40,649 --> 01:38:43,152
Come in.
1088
01:38:48,691 --> 01:38:51,294
Sorry to disturb you, Sister,
1089
01:38:51,327 --> 01:38:53,196
but I wanted
to ask you something.
1090
01:38:55,031 --> 01:38:57,333
You see,
it's my son's birthday soon.
1091
01:38:57,366 --> 01:38:59,402
And...
1092
01:38:59,435 --> 01:39:03,306
I was just wondering if maybe
I could send him a card.
1093
01:39:03,339 --> 01:39:06,309
I... I know you can't tell me
where he is,
1094
01:39:06,342 --> 01:39:09,245
but I thought if I gave it to you...
1095
01:39:09,278 --> 01:39:11,580
perhaps you could send it on
to whoever...
1096
01:39:11,614 --> 01:39:13,549
whoever's looking after him.
1097
01:39:13,582 --> 01:39:16,152
I want you to help me
look for a key.
1098
01:39:16,185 --> 01:39:19,322
It's about this size.
It's silver. It fits in there.
1099
01:39:21,424 --> 01:39:23,459
Go on, start looking!
1100
01:39:43,079 --> 01:39:46,082
It would only be
a birthday card, Sister.
1101
01:39:46,115 --> 01:39:48,017
I wouldn't even sign it.
1102
01:39:48,051 --> 01:39:49,518
He wouldn't know
who it was from.
1103
01:39:49,552 --> 01:39:51,120
Well, wouldn't that
be bloody stupid?
1104
01:39:51,154 --> 01:39:52,555
You'd send
a card to a child
1105
01:39:52,588 --> 01:39:54,257
and he wouldn't know
who it was from.
1106
01:39:54,290 --> 01:39:56,592
Now what kind of person
would confuse and disrupt
1107
01:39:56,625 --> 01:39:58,327
a child's birthday like that?
1108
01:39:58,361 --> 01:40:00,029
But I'm his mother, Sister.
1109
01:40:00,063 --> 01:40:01,297
You're not his mother!
1110
01:40:01,330 --> 01:40:03,166
Mother puts a child
to bed at night,
1111
01:40:03,199 --> 01:40:05,401
looks after him
when he's sick,
1112
01:40:05,434 --> 01:40:08,104
feeds, clothes and educates him.
You've done none of that.
1113
01:40:08,137 --> 01:40:10,349
Now would you take credit
for something you haven't done?
1114
01:40:10,373 --> 01:40:12,308
- No, Sister.
- Then stop being so stupid
1115
01:40:12,341 --> 01:40:14,377
and look for the bloody key!
1116
01:40:17,180 --> 01:40:20,349
I never wanted that...
that thing.
1117
01:40:21,784 --> 01:40:24,087
Biscuit tins
were just fine.
1118
01:40:24,120 --> 01:40:26,789
I should have put it
on a separate chain.
1119
01:40:26,822 --> 01:40:29,825
All the money's in there.
All the money.
1120
01:40:29,858 --> 01:40:31,760
Have you found it?
1121
01:40:33,329 --> 01:40:35,431
No, Sister.
1122
01:40:35,464 --> 01:40:38,401
Sorry, Sister.
1123
01:40:59,122 --> 01:41:00,656
Holy mother.
1124
01:41:00,689 --> 01:41:02,391
See there...
there's that nice lady again.
1125
01:41:02,425 --> 01:41:04,593
They didn't tell her?
1126
01:41:04,627 --> 01:41:08,297
She's not here.
The...
1127
01:41:08,331 --> 01:41:11,534
They took her away
over a year ago.
1128
01:41:11,567 --> 01:41:14,170
They should have told you.
They took her away.
1129
01:41:14,203 --> 01:41:15,538
Patricia!
1130
01:41:19,408 --> 01:41:20,609
No.
1131
01:41:27,883 --> 01:41:30,119
You dead yet?
1132
01:41:44,600 --> 01:41:47,536
You got what you deserved.
1133
01:42:27,543 --> 01:42:28,944
I was only trying to tell...
1134
01:42:28,977 --> 01:42:30,713
Ah!
1135
01:42:46,262 --> 01:42:48,697
Excuse me, Sister.
1136
01:42:48,731 --> 01:42:50,399
Katy's dead.
1137
01:42:50,433 --> 01:42:52,368
May she rest in peace.
1138
01:42:54,570 --> 01:42:57,440
Remember this beating, girl.
1139
01:42:57,473 --> 01:43:01,410
If you ever speak to anyone
outside of here again,
1140
01:43:01,444 --> 01:43:04,213
you will receive the same
beating every day for a month.
1141
01:43:04,247 --> 01:43:07,316
Now...
1142
01:43:07,350 --> 01:43:10,519
both of you,
1143
01:43:10,553 --> 01:43:12,488
get back to your work.
1144
01:43:51,294 --> 01:43:54,363
You know we're both going to
grow old and die in here.
1145
01:43:56,632 --> 01:43:59,935
No one's going
to come for me.
1146
01:43:59,968 --> 01:44:02,305
Or for you.
1147
01:44:05,408 --> 01:44:09,378
I just don't want to feel like
this for the rest of my life.
1148
01:44:11,747 --> 01:44:14,517
I don't want to end up
like one of them.
1149
01:44:17,886 --> 01:44:20,323
So you ready?
1150
01:44:20,356 --> 01:44:23,492
Ready for what?
1151
01:44:23,526 --> 01:44:25,060
We have to go.
1152
01:44:25,093 --> 01:44:26,862
Go where?
1153
01:44:26,895 --> 01:44:28,431
Out.
1154
01:44:28,464 --> 01:44:30,866
Have you completely
lost your mind?
1155
01:44:30,899 --> 01:44:32,868
Look what she did to me.
1156
01:44:32,901 --> 01:44:35,571
And that was only
for talking to someone.
1157
01:44:35,604 --> 01:44:37,406
What's she going to do
if she catches me
1158
01:44:37,440 --> 01:44:39,007
trying to run away?
1159
01:44:39,041 --> 01:44:43,346
It doesn't matter.
She's going to do it anyway.
1160
01:44:43,379 --> 01:44:46,449
For something or for nothing.
1161
01:44:46,482 --> 01:44:49,017
It doesn't matter to her.
1162
01:44:49,051 --> 01:44:52,588
We have to go.
1163
01:44:52,621 --> 01:44:55,558
We have to go now.
1164
01:45:34,162 --> 01:45:37,400
What does the main-door key
look like?
1165
01:45:37,433 --> 01:45:38,601
It's a big black key.
1166
01:46:08,497 --> 01:46:11,734
Get... come here.
1167
01:46:21,009 --> 01:46:22,144
No.
1168
01:46:27,950 --> 01:46:31,053
Let go of the key, Sister.
1169
01:46:31,086 --> 01:46:32,788
No.
1170
01:46:35,824 --> 01:46:37,760
Let go!
1171
01:46:44,099 --> 01:46:45,901
Let go of the key, Sister!
1172
01:46:45,934 --> 01:46:49,672
Let go,
you fucking twisted bitch!
1173
01:46:49,705 --> 01:46:50,706
Let go!
1174
01:46:53,676 --> 01:46:57,079
Let go or so help me,
I'll stick these in your throat.
1175
01:47:05,788 --> 01:47:07,422
Let go.
1176
01:47:21,570 --> 01:47:24,773
Get back here!
Get back here!
1177
01:47:24,807 --> 01:47:27,943
- Get back here.
- Get the fuck away from her!
1178
01:47:27,976 --> 01:47:29,945
Ah!
1179
01:47:35,784 --> 01:47:39,087
Don't you fucking think
about coming after us!
1180
01:47:46,995 --> 01:47:48,931
Ah!
1181
01:47:53,769 --> 01:47:56,505
Fucking stay in there!
1182
01:49:45,714 --> 01:49:49,017
Thanks so much for the clothes
and the money and everything.
1183
01:49:49,051 --> 01:49:51,219
I'll pay you back
as soon as I get a job.
1184
01:49:51,253 --> 01:49:52,888
I promise.
1185
01:49:52,921 --> 01:49:55,257
Goodbye, Patricia.
1186
01:49:55,290 --> 01:49:57,359
My name is Rose.
1187
01:49:57,392 --> 01:49:58,961
Rose.
1188
01:49:58,994 --> 01:50:00,796
I'll just be a sec.
1189
01:50:13,241 --> 01:50:15,310
So will you be all right then?
1190
01:50:15,343 --> 01:50:19,047
I've got my ticket.
I'll be fine.
1191
01:50:22,284 --> 01:50:25,654
Liverpool is in England,
isn't it?
1192
01:50:25,688 --> 01:50:28,023
Yeah, I think so.
1193
01:50:30,358 --> 01:50:32,695
What about you?
1194
01:50:32,728 --> 01:50:34,930
You know she'll have the guards
out looking for you.
1195
01:50:34,963 --> 01:50:36,699
They can't touch me.
1196
01:50:36,732 --> 01:50:38,366
I'm a trainee hairdresser.
1197
01:50:38,400 --> 01:50:40,669
That makes me respectable.
1198
01:50:40,703 --> 01:50:42,905
They can't touch you
if you're respectable.
1199
01:50:45,040 --> 01:50:47,309
I'll write to you.
1200
01:50:47,342 --> 01:50:49,745
Grand.
1201
01:50:53,015 --> 01:50:55,250
Good luck.
1202
01:52:26,474 --> 01:52:27,742
Stay down, girl!
1203
01:52:34,883 --> 01:52:36,484
Ah!
84295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.