All language subtitles for The.Magdalene.Sisters.2002.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:34,336 ♪ A gentle man 2 00:00:34,369 --> 00:00:37,272 ♪ Was passing by 3 00:00:37,306 --> 00:00:42,244 ♪ He stopped for a drink as he got dry ♪ 4 00:00:42,277 --> 00:00:45,747 ♪ The well below the valley o ♪ 5 00:00:45,780 --> 00:00:48,283 ♪ Green grows the lily o 6 00:00:48,317 --> 00:00:52,387 ♪ Down among the bushes o 7 00:00:54,489 --> 00:00:56,825 ♪ Me cup was full up to the rim ♪ 8 00:00:56,858 --> 00:00:59,194 ♪ If I were to stoop, I might fall in ♪ 9 00:00:59,228 --> 00:01:01,363 ♪ At the well below the valley o ♪ 10 00:01:01,396 --> 00:01:03,465 ♪ Green grows the lily o 11 00:01:03,498 --> 00:01:07,236 ♪ Right among the bushes o 12 00:01:09,371 --> 00:01:11,473 ♪ He said, "Young maid, you're swearing wrong" ♪ 13 00:01:11,506 --> 00:01:13,542 ♪ For six fine children she had born ♪ 14 00:01:13,575 --> 00:01:15,710 ♪ At the well below the valley o ♪ 15 00:01:15,744 --> 00:01:17,646 ♪ Green grows the lily o 16 00:01:17,679 --> 00:01:20,815 ♪ Right among the bushes o 17 00:01:23,718 --> 00:01:25,554 ♪ If you be a man of noble esteem ♪ 18 00:01:25,587 --> 00:01:27,689 ♪ You'll tell to me what happened to them ♪ 19 00:01:27,722 --> 00:01:30,125 ♪ At the well below the valley o ♪ 20 00:01:30,159 --> 00:01:31,860 ♪ Green grows the lily o 21 00:01:31,893 --> 00:01:35,564 ♪ Right among the bushes o 22 00:01:37,832 --> 00:01:40,202 ♪ Two buried beneath the stable door ♪ 23 00:01:40,235 --> 00:01:42,137 ♪ At the well below the valley o ♪ 24 00:01:42,171 --> 00:01:44,273 ♪ Green grows the lily o 25 00:01:44,306 --> 00:01:48,177 ♪ Right among the bushes o 26 00:01:49,944 --> 00:01:54,449 ♪ You'll be seven years a-ringing the bell ♪ 27 00:01:54,483 --> 00:01:59,421 ♪ But the Lord above, He save me soul ♪ 28 00:01:59,454 --> 00:02:02,424 ♪ From all this hell 29 00:02:02,457 --> 00:02:04,693 ♪ Green grows the lily o 30 00:02:04,726 --> 00:02:08,863 ♪ Right among the bushes o. 31 00:03:05,420 --> 00:03:08,590 Well, what is it you were wanting to show me? 32 00:03:09,958 --> 00:03:11,960 Come on, Kevin, what's the secret? 33 00:03:11,993 --> 00:03:13,962 What do you think you're doing? 34 00:03:13,995 --> 00:03:15,930 I'm going back down. 35 00:03:17,332 --> 00:03:19,368 Kevin, stop! 36 00:03:19,401 --> 00:03:21,636 No, Kevin, behave yourself. 37 00:03:21,670 --> 00:03:23,272 Now you're my cousin! 38 00:03:23,305 --> 00:03:26,341 What would your father say? 39 00:03:38,687 --> 00:03:41,356 No, please. Please stop. 40 00:03:41,390 --> 00:03:43,558 Ah! Please, Kevin, please. 41 00:03:43,592 --> 00:03:46,428 No, I'm begging you, please don't. 42 00:03:48,497 --> 00:03:51,700 No, don't, please don't. 43 00:07:24,513 --> 00:07:27,482 You, get up. Get up. 44 00:07:27,516 --> 00:07:29,484 Get dressed. Hurry up. 45 00:07:29,518 --> 00:07:31,119 I want you downstairs. 46 00:07:45,667 --> 00:07:47,702 What's happenin'? 47 00:07:47,736 --> 00:07:49,638 I don't know. 48 00:07:49,671 --> 00:07:50,872 Shh. 49 00:08:21,235 --> 00:08:24,272 Da! Where's Margaret going? 50 00:08:35,884 --> 00:08:39,220 Ma! Where's Father Doyle taking Margaret? 51 00:08:56,337 --> 00:08:58,740 - Uh! - Where's the bloody brush? 52 00:08:58,773 --> 00:09:01,275 - Where is it? - Get off! I won't ever tell ya. 53 00:09:01,309 --> 00:09:03,277 Right, Sonia, fart in her face! 54 00:09:03,311 --> 00:09:04,913 I'm not farting in her face. 55 00:09:04,946 --> 00:09:07,115 Do it! Yours are more smellier. 56 00:09:07,148 --> 00:09:09,984 Don't even think about it. 57 00:09:10,018 --> 00:09:11,853 Jesus. How do you do that? 58 00:09:11,886 --> 00:09:13,888 Where's the bleedin' brush? 59 00:09:15,924 --> 00:09:17,158 Take the damn thing. 60 00:09:21,395 --> 00:09:23,364 It's my turn now! 61 00:09:23,397 --> 00:09:25,967 I'm only on 18! I've got two more. 62 00:09:26,000 --> 00:09:28,136 You're on 20! I've been counting. 63 00:09:28,169 --> 00:09:31,139 If you two don't stop fighting, I'll do it myself. 64 00:09:33,842 --> 00:09:35,844 Isn't it a sin to be beautiful? 65 00:09:35,877 --> 00:09:37,311 No. 66 00:09:37,345 --> 00:09:39,080 Look at the Virgin Mary. 67 00:09:39,113 --> 00:09:40,815 She's beautiful, isn't she? 68 00:09:40,849 --> 00:09:43,985 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 69 00:09:50,391 --> 00:09:52,093 What's your name, gorgeous? 70 00:09:52,126 --> 00:09:53,361 Bernadette. 71 00:09:53,394 --> 00:09:55,830 Bernadette... lovely name. 72 00:09:55,864 --> 00:09:58,066 Grandmother's name. Very fond of it. 73 00:09:58,099 --> 00:10:00,001 So you comin' up to give us a kiss or what? 74 00:10:00,034 --> 00:10:01,369 No chance. 75 00:10:01,402 --> 00:10:03,772 Give us a look at your legs, love. Go on. 76 00:10:03,805 --> 00:10:06,074 - Excuse me? - Show us a bit of leg. 77 00:10:06,107 --> 00:10:09,077 - Go on. - Show a bit more of your leg. Go on. 78 00:10:09,110 --> 00:10:11,646 You spend all your time hanging around playgrounds, do you? 79 00:10:11,680 --> 00:10:13,715 Which one of us do you like then? 80 00:10:13,748 --> 00:10:15,950 - You fancy me? - How could she fancy you? 81 00:10:15,984 --> 00:10:18,853 - Look at the stomach on you. - Look at this little... 82 00:10:18,887 --> 00:10:20,154 Right, lads, that's enough. 83 00:10:20,188 --> 00:10:22,123 Move or I'll call the guards. 84 00:10:32,066 --> 00:10:33,935 She's a right mac, isn't she? 85 00:10:35,336 --> 00:10:36,738 Give us a kiss. Come on now. 86 00:10:36,771 --> 00:10:37,839 Cheeky. 87 00:10:37,872 --> 00:10:39,207 Why not? 88 00:10:39,240 --> 00:10:40,809 Not that kind of girl. 89 00:10:40,842 --> 00:10:42,276 You wouldn't lie to me, would you? 90 00:10:42,310 --> 00:10:44,045 Ho ho! 91 00:10:44,078 --> 00:10:45,914 Are you giving a little kiss? 92 00:10:47,281 --> 00:10:48,416 She's teasing us now, she is. 93 00:10:48,449 --> 00:10:49,884 Come on up, give us a kiss. 94 00:10:49,918 --> 00:10:51,319 She's a very good-looking broad. 95 00:11:40,234 --> 00:11:42,937 He's beautiful, isn't he? 96 00:11:42,971 --> 00:11:45,406 Look at his wee hat. 97 00:11:47,375 --> 00:11:49,010 Ma. 98 00:11:49,043 --> 00:11:51,412 Please, would you just look at him? 99 00:11:52,814 --> 00:11:54,783 He's your grandson. 100 00:11:56,417 --> 00:11:59,253 Ma, I've said I'm sorry. 101 00:11:59,287 --> 00:12:02,791 I know it was sinful what I did. 102 00:12:02,824 --> 00:12:05,193 But just look at him, Ma. 103 00:12:05,226 --> 00:12:08,797 You can't blame him for something he's nothing to do with. 104 00:12:08,830 --> 00:12:13,134 I know I've shamed you and my da. 105 00:12:13,167 --> 00:12:16,137 But just look at him, Ma. 106 00:12:16,170 --> 00:12:19,107 Ma, would you just say something? Anything? 107 00:12:22,243 --> 00:12:24,412 All right, Da? 108 00:12:46,300 --> 00:12:48,236 Sit down, Rose. 109 00:12:51,172 --> 00:12:53,174 My name is Father Doonigan. 110 00:12:53,207 --> 00:12:56,144 I work for St. John's Adoption Society. 111 00:12:56,177 --> 00:12:58,546 Your father and I have discussed your situation 112 00:12:58,579 --> 00:13:00,481 and we feel it would be better for the child 113 00:13:00,514 --> 00:13:02,316 if you put him up for adoption. 114 00:13:02,350 --> 00:13:05,319 A child born out of wedlock is a bastard child. 115 00:13:05,353 --> 00:13:07,488 Would you have him go through life as an outcast, Rose? 116 00:13:07,521 --> 00:13:10,892 Rejected and scorned by all decent members of society? 117 00:13:10,925 --> 00:13:13,327 It's a grievous sin you have committed. 118 00:13:13,361 --> 00:13:15,830 I know, Father. I'm sorry. I really am. 119 00:13:15,864 --> 00:13:18,042 All the same, would you have the child pay for your sins... 120 00:13:18,066 --> 00:13:20,168 your sins, not his, remember. 121 00:13:20,201 --> 00:13:21,502 I... 122 00:13:21,535 --> 00:13:23,905 Speak up, Rose. I didn't hear you. 123 00:13:23,938 --> 00:13:25,473 No, Father. 124 00:13:25,506 --> 00:13:27,441 So you agree, better he gets a chance in life, 125 00:13:27,475 --> 00:13:29,443 that he grows up in a good Catholic home 126 00:13:29,477 --> 00:13:31,479 with a loving mother and father? 127 00:13:35,049 --> 00:13:37,018 Sign your name here. 128 00:13:52,633 --> 00:13:55,369 Now... 129 00:13:55,403 --> 00:13:58,539 you stay with your father while I go and get the baby. 130 00:13:58,572 --> 00:14:00,574 Wait, you're going to take him now? 131 00:14:00,608 --> 00:14:03,411 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 132 00:14:15,189 --> 00:14:17,491 Did you see the baby, Da? 133 00:14:20,194 --> 00:14:22,096 He's beautiful. 134 00:14:25,666 --> 00:14:28,469 I think I'll tell him I've changed my mind. 135 00:14:28,502 --> 00:14:30,504 Can I not change my mind? 136 00:14:30,538 --> 00:14:32,974 Can we just tear up the forms? 137 00:14:33,007 --> 00:14:35,977 Did you look at him, Ma? 138 00:14:36,010 --> 00:14:38,046 Isn't he beautiful? 139 00:14:40,581 --> 00:14:42,650 He is beautiful. 140 00:14:44,485 --> 00:14:47,521 My baby! I want my baby! 141 00:14:47,555 --> 00:14:49,623 I changed my mind! 142 00:14:49,657 --> 00:14:51,692 Please, Da, stop them! 143 00:14:51,725 --> 00:14:54,495 Please, Da, don't let them take my baby. 144 00:14:54,528 --> 00:14:56,564 Please, Da! 145 00:15:02,236 --> 00:15:04,505 Please, Da! 146 00:16:22,316 --> 00:16:25,986 Leave them down there now and wait. 147 00:16:33,627 --> 00:16:35,596 Sister Bridget will see you now. 148 00:16:35,629 --> 00:16:37,231 In you go. 149 00:16:57,351 --> 00:17:00,821 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 150 00:17:00,854 --> 00:17:03,057 Through the powers of prayer, 151 00:17:03,091 --> 00:17:06,094 cleanliness and hard work, the fallen may find their way 152 00:17:06,127 --> 00:17:08,829 back to Jesus Christ, our Lord and Savior. 153 00:17:08,862 --> 00:17:12,700 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene Convents herself, 154 00:17:12,733 --> 00:17:15,403 was a sinner of the worst kind, 155 00:17:15,436 --> 00:17:17,605 giving of her flesh to the depraved 156 00:17:17,638 --> 00:17:19,440 and the lustful for money. 157 00:17:19,473 --> 00:17:23,711 Salvation came only by paying penance for her sins, 158 00:17:23,744 --> 00:17:27,148 denying herself all passions of the flesh, 159 00:17:27,181 --> 00:17:29,150 including food and sleep, 160 00:17:29,183 --> 00:17:31,252 and working beyond human endurance 161 00:17:31,285 --> 00:17:33,654 so that she might offer up her soul to God 162 00:17:33,687 --> 00:17:38,392 and so walk through the gates of heaven and live an everlasting life. 163 00:17:38,426 --> 00:17:42,663 In our laundry, they are not simply clothes 164 00:17:42,696 --> 00:17:46,100 and bed linen. These are the earthly means 165 00:17:46,134 --> 00:17:48,102 to cleanse your very soul, 166 00:17:48,136 --> 00:17:50,804 to remove the stains of the sins you have committed. 167 00:17:50,838 --> 00:17:54,475 Here you may redeem yourself 168 00:17:54,508 --> 00:17:58,512 and, God will, save yourself from eternal damnation. 169 00:17:58,546 --> 00:18:00,481 Breakfast is at 6:00, 170 00:18:00,514 --> 00:18:03,184 prayer is at half past 6:00, work begins at 7:00. 171 00:18:03,217 --> 00:18:06,587 - Lunch is at... - Excuse me, Sister. 172 00:18:06,620 --> 00:18:08,822 I think I should go. 173 00:18:08,856 --> 00:18:11,692 You see, my father was very ups... 174 00:18:11,725 --> 00:18:14,428 Don't ever interrupt me, girl. 175 00:18:14,462 --> 00:18:18,166 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 176 00:18:18,199 --> 00:18:20,534 Or were you too busy whoring it with the boys to listen? 177 00:18:20,568 --> 00:18:22,603 - Is that what it was? - No, Sister. 178 00:18:22,636 --> 00:18:25,273 Are you simple-minded? Is that what it is? 179 00:18:25,306 --> 00:18:27,441 Are you a simpleton? 180 00:18:27,475 --> 00:18:29,810 I decided when or if you're allowed to leave, 181 00:18:29,843 --> 00:18:33,147 and I think I can safely say it could be quite some time. 182 00:18:33,181 --> 00:18:34,815 What's your name? 183 00:18:34,848 --> 00:18:36,617 Margaret, Sister. 184 00:18:36,650 --> 00:18:37,685 Margaret what? 185 00:18:37,718 --> 00:18:39,520 Maguire. 186 00:18:42,423 --> 00:18:43,457 Yours? 187 00:18:43,491 --> 00:18:44,825 Rose Stone. 188 00:18:44,858 --> 00:18:47,328 We have a Rose. What's your middle name? 189 00:18:47,361 --> 00:18:48,729 I don't have one, Sister. 190 00:18:48,762 --> 00:18:51,265 Well, perhaps not on your birth certificate, 191 00:18:51,299 --> 00:18:53,443 but I'm sure your parents will have thought of one or two names for you now. 192 00:18:53,467 --> 00:18:55,303 What's your confirmation name? 193 00:18:55,336 --> 00:18:56,570 Patricia. 194 00:18:56,604 --> 00:18:58,772 Then you may call yourself Patricia. 195 00:19:01,475 --> 00:19:02,843 "Thank you, Sister." 196 00:19:02,876 --> 00:19:04,312 Thank you, Sister. 197 00:19:06,214 --> 00:19:07,515 And you? 198 00:19:07,548 --> 00:19:09,250 Bernadette Houghy. 199 00:19:09,283 --> 00:19:11,319 From St. Attracta's? 200 00:19:11,352 --> 00:19:13,754 Yes, Sister. 201 00:19:13,787 --> 00:19:16,190 Now how would I know that? 202 00:19:16,224 --> 00:19:17,925 I don't know, Sister. 203 00:19:17,958 --> 00:19:20,361 Is it that Principal McLaughlan is a very good friend of mine 204 00:19:20,394 --> 00:19:22,230 and has told me all about you? 205 00:19:22,263 --> 00:19:24,665 Or is it that after many years in charge of this convent, 206 00:19:24,698 --> 00:19:27,301 I know a little temptress when I see one? 207 00:19:27,335 --> 00:19:29,437 I don't know, Sister. 208 00:19:29,470 --> 00:19:33,207 Well, blessed Mary, two simpletons in one day. 209 00:19:33,241 --> 00:19:37,545 Well, I'm sure we shall find out in the course of time, won't we? 210 00:19:37,578 --> 00:19:39,513 Now come with me. 211 00:19:46,820 --> 00:19:47,988 Good afternoon. 212 00:19:48,021 --> 00:19:49,390 Good afternoon. 213 00:19:57,731 --> 00:19:59,700 You come with me. 214 00:20:01,735 --> 00:20:04,372 You over there. 215 00:20:06,874 --> 00:20:08,942 And you come this way. 216 00:20:49,850 --> 00:20:53,321 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost... 217 00:20:53,354 --> 00:20:54,722 Amen. 218 00:20:54,755 --> 00:20:57,057 O Angel of God, my guardian dear, 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,927 to whom God's love commits me here, 220 00:20:59,960 --> 00:21:02,930 ever this night be at my side to light, to guard, 221 00:21:02,963 --> 00:21:04,998 - to rule and guide. - Amen. 222 00:21:05,032 --> 00:21:08,669 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 223 00:21:08,702 --> 00:21:11,372 - Amen. - To bed now, girls. 224 00:21:58,419 --> 00:22:00,053 Sorry. 225 00:22:00,087 --> 00:22:03,791 Can you help me to the toilet, please? 226 00:22:03,824 --> 00:22:05,426 Yeah. 227 00:22:12,466 --> 00:22:14,468 Are you all right? 228 00:22:35,756 --> 00:22:37,825 It's so painful. 229 00:22:39,827 --> 00:22:42,162 What is? 230 00:22:42,195 --> 00:22:45,065 Here, it's so painful. 231 00:22:45,098 --> 00:22:48,402 I think I'm going to faint. 232 00:22:48,436 --> 00:22:49,903 Okay. 233 00:22:55,042 --> 00:22:57,745 Don't touch it. 234 00:22:57,778 --> 00:22:59,713 Is your milk stuck? 235 00:22:59,747 --> 00:23:01,982 I don't know. I think so. 236 00:23:02,015 --> 00:23:04,752 Then don't touch. You'll start leaking all over the place. 237 00:23:04,785 --> 00:23:08,121 Nuns go crazy if you start leaking. 238 00:23:08,155 --> 00:23:10,558 Best just take the pain. 239 00:23:10,591 --> 00:23:13,427 Be gone in a couple of days. 240 00:23:13,461 --> 00:23:15,195 Better get to bed. 241 00:23:17,064 --> 00:23:19,767 If they see you two getting friendly, 242 00:23:19,800 --> 00:23:21,869 they'll skin you alive. 243 00:24:00,273 --> 00:24:02,643 Everyone out of their beds! 244 00:24:02,676 --> 00:24:04,778 Come on, come on! Hurry up! 245 00:24:10,017 --> 00:24:13,487 Has anyone seen Una O'Connor? 246 00:24:18,258 --> 00:24:21,695 Did anyone hear anything during the night? 247 00:24:26,667 --> 00:24:29,970 Did anyone see her leave? 248 00:24:35,776 --> 00:24:37,645 Breakfast. 249 00:25:34,001 --> 00:25:36,303 "I believe in one God, 250 00:25:36,336 --> 00:25:40,574 the almighty Father and maker of heaven and earth, 251 00:25:40,608 --> 00:25:44,044 maker of all things visible and invisible. 252 00:25:45,779 --> 00:25:48,048 I believe in one Lord, Jesus Christ. 253 00:25:48,081 --> 00:25:50,651 the only begotten son of God, 254 00:25:50,684 --> 00:25:53,353 born the Father before time began. 255 00:25:53,386 --> 00:25:56,690 God from God, light from light, 256 00:25:56,724 --> 00:25:58,726 true God from true God, 257 00:25:58,759 --> 00:26:01,228 begotten, not made, 258 00:26:01,261 --> 00:26:03,831 one in substance with the Father, 259 00:26:03,864 --> 00:26:06,299 and through Him, all things were made." 260 00:26:07,935 --> 00:26:10,604 "For us men and for our salvation 261 00:26:10,638 --> 00:26:12,773 He came down from heaven, 262 00:26:12,806 --> 00:26:15,308 was incarnated the Virgin Mary 263 00:26:15,342 --> 00:26:17,611 by the power of the Holy Spirit..." 264 00:26:17,645 --> 00:26:19,747 "...and was made man. 265 00:26:19,780 --> 00:26:23,917 For our sake..." 266 00:26:24,985 --> 00:26:27,688 That is enough! 267 00:26:30,223 --> 00:26:34,327 "Together with the Father and the Son, 268 00:26:34,361 --> 00:26:36,764 He is adored and glorified. He is..." 269 00:26:38,666 --> 00:26:41,168 "...it was who spoke through the Prophets. 270 00:26:41,201 --> 00:26:43,771 I believe in one holy Catholic 271 00:26:43,804 --> 00:26:46,106 and Apostolic church." 272 00:26:57,685 --> 00:26:59,219 I'll keep... 273 00:26:59,252 --> 00:27:01,722 I'll keep a very close eye on all of them. 274 00:27:01,755 --> 00:27:05,225 Did you know, Sister, I worked here for 40 years? 275 00:27:16,036 --> 00:27:19,372 I don't do priests' collars. 276 00:27:19,406 --> 00:27:21,942 Ask any of the girls. I don't do them. 277 00:27:21,975 --> 00:27:25,112 So what? I have to do all my work as well as yours? 278 00:27:25,145 --> 00:27:27,380 We can swap if you'd like. 279 00:27:27,414 --> 00:27:29,149 Get lost. 280 00:27:29,182 --> 00:27:31,685 Have you any bloody ones? 281 00:27:31,719 --> 00:27:35,355 I know the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 282 00:27:35,388 --> 00:27:36,857 There you go. 283 00:27:36,890 --> 00:27:38,425 I'll do this for you. 284 00:27:40,193 --> 00:27:42,162 A lot of the girls put them into hot water. 285 00:27:42,195 --> 00:27:44,331 I tell them, but they don't listen. 286 00:27:44,364 --> 00:27:47,334 You have to soak them in cold water first 287 00:27:47,367 --> 00:27:50,137 with a little bit of salt 288 00:27:50,170 --> 00:27:52,906 and then rub it like that. 289 00:27:56,877 --> 00:27:58,411 I believe ya. 290 00:27:58,445 --> 00:28:00,814 What are you two talking about? 291 00:28:00,848 --> 00:28:03,817 There's no talking allowed! Sister! 292 00:28:03,851 --> 00:28:06,787 They were talking. But I've given them a right row for it. 293 00:28:06,820 --> 00:28:07,888 All right, Sister? 294 00:28:07,921 --> 00:28:09,723 Yes, Kate. 295 00:28:09,757 --> 00:28:13,026 There is no talking allowed. 296 00:28:13,060 --> 00:28:14,828 What were you talking about? 297 00:28:14,862 --> 00:28:17,731 I was just telling her how to wash these. 298 00:28:17,765 --> 00:28:19,767 Jesus, Mary and holy Saint Joseph, 299 00:28:19,800 --> 00:28:21,001 get them away from me. 300 00:28:21,034 --> 00:28:23,804 You're a disgusting girl. 301 00:28:23,837 --> 00:28:27,040 You know that? Now get back to work. 302 00:28:27,074 --> 00:28:29,943 I worked here for 40 years. 303 00:28:29,977 --> 00:28:32,245 I know all the little tricks! 304 00:28:32,279 --> 00:28:34,114 I got my eye on you two. 305 00:28:41,789 --> 00:28:43,924 Listen to me. 306 00:28:43,957 --> 00:28:45,926 Poor Sister Augusta, 307 00:28:45,959 --> 00:28:48,328 she got into terrible trouble with that girl running away. 308 00:28:48,361 --> 00:28:50,931 That's why they asked me to sit in for her. 309 00:28:50,964 --> 00:28:53,767 Her poor nerve ends, they're all shot to blazes. 310 00:28:53,801 --> 00:28:56,336 I'm giving them a right earful now, Sister! 311 00:28:56,369 --> 00:28:59,773 Right, right... a right earful now, Sister. 312 00:28:59,807 --> 00:29:01,775 That's what's wrong with yous. 313 00:29:01,809 --> 00:29:04,077 You're just co... you're completely selfish. 314 00:29:04,111 --> 00:29:06,413 You don't care if some poor nun 315 00:29:06,446 --> 00:29:08,515 gets into trouble and loses her position. 316 00:29:08,548 --> 00:29:10,083 You don't care. 317 00:29:10,117 --> 00:29:14,254 She just fell asleep on night duty. 318 00:29:14,287 --> 00:29:16,824 And she's going to end up in Africa 319 00:29:16,857 --> 00:29:18,826 working with the lepers. 320 00:29:18,859 --> 00:29:21,795 Her fingers could fall off. 321 00:29:21,829 --> 00:29:23,797 Her toes could fall off. 322 00:29:23,831 --> 00:29:26,466 She might even lose her nose. 323 00:29:26,499 --> 00:29:30,537 Anything that sticks out falls off. 324 00:29:30,570 --> 00:29:32,973 Just get on with your work. 325 00:29:37,177 --> 00:29:38,545 Get on with it. 326 00:29:43,851 --> 00:29:45,819 We gotta get out of this... 327 00:29:45,853 --> 00:29:48,188 Quiet now! 328 00:30:46,379 --> 00:30:48,982 Get... get... 329 00:30:49,016 --> 00:30:52,652 Please, no! I'm sorry! 330 00:30:52,685 --> 00:30:55,455 I'm sorry! 331 00:30:55,488 --> 00:30:58,091 Please don't hurt me! 332 00:30:58,125 --> 00:31:01,028 - This one? This one? - I'm sorry, Dad! 333 00:31:01,061 --> 00:31:05,032 Is this where you are? You're going to stay here until you die! 334 00:31:05,065 --> 00:31:08,535 - Ya slut! - I just wanted to come home, Dad! 335 00:31:08,568 --> 00:31:10,904 I just wanted to come home! 336 00:31:10,938 --> 00:31:13,273 I hate you! 337 00:31:13,306 --> 00:31:14,908 Hold that tongue. 338 00:31:14,942 --> 00:31:17,110 What have I told you?! 339 00:31:17,144 --> 00:31:19,913 No! No! 340 00:31:19,947 --> 00:31:22,950 What have I told you?! 341 00:31:22,983 --> 00:31:24,617 Ah! 342 00:31:24,651 --> 00:31:27,921 You've got no home. You've got no mother. 343 00:31:27,955 --> 00:31:31,959 You've got no father. You killed us, you slut. 344 00:31:31,992 --> 00:31:34,161 You killed us both. 345 00:31:34,194 --> 00:31:36,596 You run away again, I'll cripple you. 346 00:31:36,629 --> 00:31:38,598 I swear to God. 347 00:31:42,135 --> 00:31:45,105 Mr. O'Connor, 348 00:31:45,138 --> 00:31:47,340 I think you should go home now. 349 00:31:47,374 --> 00:31:50,043 We'll look after her now. 350 00:31:50,077 --> 00:31:53,413 What you looking at, you whores? 351 00:32:02,622 --> 00:32:05,125 God bless you, Sister. 352 00:32:05,158 --> 00:32:08,195 Please don't leave me here, Dad. 353 00:32:08,228 --> 00:32:11,031 Please don't leave me here! 354 00:32:13,300 --> 00:32:16,069 Get to bed now. 355 00:32:16,103 --> 00:32:18,338 I'll see you in the morning. 356 00:32:19,472 --> 00:32:21,608 Now... 357 00:32:21,641 --> 00:32:24,144 the rest of you lie down. 358 00:32:25,312 --> 00:32:28,081 Go to sleep. 359 00:34:22,429 --> 00:34:24,864 So they're all hookers and whores that work in there? 360 00:34:24,897 --> 00:34:27,667 You don't look at them, you don't talk to them. 361 00:34:27,700 --> 00:34:29,669 Do you understand me? 362 00:34:35,708 --> 00:34:37,377 Good morning. 363 00:35:09,342 --> 00:35:11,711 There's somebody looking for you. 364 00:35:17,750 --> 00:35:19,886 My sister. 365 00:35:23,423 --> 00:35:25,525 Oh, it's my little one. 366 00:35:25,558 --> 00:35:27,927 That's my little boy. 367 00:35:27,960 --> 00:35:30,563 Oh, isn't he big? 368 00:35:30,597 --> 00:35:32,799 Isn't he the biggest boy you've ever seen 369 00:35:32,832 --> 00:35:34,367 in your whole life? 370 00:35:34,401 --> 00:35:36,236 He's only two. 371 00:35:36,269 --> 00:35:37,670 And the size of him! 372 00:35:46,479 --> 00:35:48,381 Blessed Virgin, 373 00:35:48,415 --> 00:35:52,285 may you and... and Saint Christopher... 374 00:35:52,319 --> 00:35:55,188 Saint Christopher, 375 00:35:55,222 --> 00:35:57,857 look out and... 376 00:35:59,659 --> 00:36:02,529 Holy God, look after this child. 377 00:36:02,562 --> 00:36:04,764 Bless you and bless everyone. 378 00:36:09,769 --> 00:36:11,838 You two! 379 00:36:11,871 --> 00:36:14,207 Stop hanging around. 380 00:36:40,867 --> 00:36:43,270 You spastic or what? 381 00:36:43,303 --> 00:36:45,605 Now this here is my friendly face. 382 00:36:45,638 --> 00:36:48,775 You can shove it up your not-so-friendly arse. 383 00:36:50,877 --> 00:36:54,347 And they told me you lot were right into fellas. 384 00:36:54,381 --> 00:36:56,549 Well, ain't they right? 385 00:36:56,583 --> 00:36:59,652 That you lot are in here 'cause you like to give it out to the lads? 386 00:36:59,686 --> 00:37:02,455 You like to get the old knickers off and that? 387 00:37:10,430 --> 00:37:13,766 What's your wee boy called? 388 00:37:16,469 --> 00:37:19,272 Don't know. 389 00:37:25,878 --> 00:37:28,281 Ask me my name. 390 00:37:31,083 --> 00:37:32,985 What's your name? 391 00:37:42,662 --> 00:37:44,030 Crispina. 392 00:37:47,867 --> 00:37:50,870 It means "girlie with the curly hair." 393 00:37:58,478 --> 00:38:00,847 Sister Bridget gave it to me. 394 00:38:22,001 --> 00:38:25,037 Two shillings if you suck my cock. 395 00:38:25,071 --> 00:38:28,808 Oh! Ah! Ohh! 396 00:38:28,841 --> 00:38:32,612 Look what you did, you mad fuckin' bitch! 397 00:38:39,519 --> 00:38:42,522 When my... when my baby came out of me, 398 00:38:42,555 --> 00:38:44,691 they gave him to my sister. 399 00:38:44,724 --> 00:38:47,527 And she's not allowed to come here 400 00:38:47,560 --> 00:38:48,995 nor talk to me. 401 00:38:49,028 --> 00:38:52,098 So I don't know his name. 402 00:38:53,600 --> 00:38:55,702 But my auntie, 403 00:38:55,735 --> 00:38:58,137 who's the richest woman in the world, 404 00:38:58,170 --> 00:39:00,573 she gave us both these. 405 00:39:00,607 --> 00:39:03,075 And my sister... 406 00:39:03,109 --> 00:39:07,480 my sister... my sister brings him to the gate sometimes 407 00:39:07,514 --> 00:39:09,949 and we talk on this. 408 00:39:09,982 --> 00:39:14,086 This is a... a... 409 00:39:14,120 --> 00:39:17,123 a... 410 00:39:17,156 --> 00:39:20,993 a holy... 411 00:39:21,027 --> 00:39:22,995 holy... 412 00:39:23,029 --> 00:39:26,833 I'm sorry, Sister! What's the word? 413 00:39:26,866 --> 00:39:28,568 What's the word? 414 00:39:28,601 --> 00:39:30,570 I'm sorry, Sister. I just can't think of the word. 415 00:39:30,603 --> 00:39:33,506 You know there's no talking. Get back to word. 416 00:39:33,540 --> 00:39:37,444 I said get back to work. 417 00:39:37,477 --> 00:39:39,879 I am not going to tell you again. 418 00:39:39,912 --> 00:39:41,013 Telephone! 419 00:39:41,047 --> 00:39:42,649 That's what it is, a telephone. 420 00:39:42,682 --> 00:39:44,551 I can never think of the word telephone. 421 00:39:44,584 --> 00:39:47,420 I want to see Sister Bridget right now! 422 00:39:55,662 --> 00:39:57,163 Wait there. 423 00:40:18,250 --> 00:40:22,555 I understand that you two have been disobedient. 424 00:40:22,589 --> 00:40:24,156 Sorry, Sister. 425 00:40:24,190 --> 00:40:26,025 I just asked if I could see you, Sister. 426 00:40:26,058 --> 00:40:29,161 You didn't ask anything, girl. You demanded. 427 00:40:29,195 --> 00:40:32,999 Now who in God's name gave you the right to make demands? 428 00:40:33,032 --> 00:40:35,702 I'm just wondering why I'm here, Sister. 429 00:40:35,735 --> 00:40:37,970 I've not committed any crime. 430 00:40:38,004 --> 00:40:40,640 I've never been with any lads ever. 431 00:40:40,673 --> 00:40:42,642 That's God's honest truth. 432 00:40:42,675 --> 00:40:46,212 But you'd like to, wouldn't you? 433 00:40:46,245 --> 00:40:47,980 I'm a good girl, Sister. 434 00:40:48,014 --> 00:40:51,484 No. You're arrogant, narrow-minded and stupid, 435 00:40:51,518 --> 00:40:53,553 and that'll be why the boys liked you. 436 00:40:53,586 --> 00:40:55,822 So much low intelligence makes it easier 437 00:40:55,855 --> 00:40:58,157 for them to get their fingers inside you. 438 00:40:58,190 --> 00:41:00,660 Isn't that right, Crispina? 439 00:41:00,693 --> 00:41:03,195 Yes, Sister. 440 00:41:03,229 --> 00:41:05,932 What did I just say? 441 00:41:07,133 --> 00:41:09,135 I don't know, Sister. 442 00:41:09,168 --> 00:41:10,837 That all men are sinners 443 00:41:10,870 --> 00:41:13,973 and therefore all men are open to temptation. 444 00:41:14,006 --> 00:41:17,076 In any God-fearing country, if you want to save men from themselves, 445 00:41:17,109 --> 00:41:19,211 you remove that temptation. 446 00:41:19,245 --> 00:41:21,147 Do you understand me, girl? 447 00:41:21,180 --> 00:41:23,115 Yes, Sister. 448 00:41:23,149 --> 00:41:25,117 I wasn't asking you. 449 00:41:25,151 --> 00:41:27,854 I understand you, Sister. 450 00:41:27,887 --> 00:41:30,623 You sure now. 451 00:41:30,657 --> 00:41:34,594 There were a few words of more than one syllable there. 452 00:41:34,627 --> 00:41:37,163 I understand you, Sister. 453 00:41:38,665 --> 00:41:42,034 Now disobedience will not be tolerated. 454 00:41:45,938 --> 00:41:47,540 Face the wall. 455 00:42:01,287 --> 00:42:03,155 Now go on, 456 00:42:03,189 --> 00:42:05,992 the two of you back to your work. 457 00:42:09,962 --> 00:42:13,633 Una, have you completely lost your mind? 458 00:42:13,666 --> 00:42:16,669 Your hair's no good to you now. 459 00:42:16,703 --> 00:42:18,905 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 460 00:42:18,938 --> 00:42:21,608 give the money to the black babies. 461 00:42:21,641 --> 00:42:23,776 All right? 462 00:42:23,810 --> 00:42:25,612 Oh. 463 00:42:27,079 --> 00:42:29,281 You won't be running away now, will you? 464 00:42:29,315 --> 00:42:31,550 With your hair like this. 465 00:43:23,002 --> 00:43:25,972 So where would you go? 466 00:43:26,005 --> 00:43:27,974 I have a cousin in Dublin. 467 00:43:28,007 --> 00:43:30,209 She's a hairdresser. 468 00:43:30,242 --> 00:43:33,379 I've only met her once, but I'm sure she wouldn't turn me away 469 00:43:33,412 --> 00:43:36,048 if I asked her for help. 470 00:43:36,082 --> 00:43:38,384 You want to come with me? 471 00:43:41,087 --> 00:43:42,789 Why? 472 00:43:42,822 --> 00:43:45,925 What in God's name have we done to deserve this? 473 00:43:47,326 --> 00:43:49,295 We're not slaves. 474 00:43:49,328 --> 00:43:51,898 We're not criminals. 475 00:43:51,931 --> 00:43:55,001 What have we done? 476 00:43:55,034 --> 00:43:58,170 Having a baby is not a crime. 477 00:43:58,204 --> 00:44:02,274 Having a baby before you're married is a mortal sin. 478 00:44:02,308 --> 00:44:05,745 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 479 00:44:05,778 --> 00:44:07,379 I'll tell you, 480 00:44:07,413 --> 00:44:10,316 I'll commit any sin, mortal or otherwise, 481 00:44:10,349 --> 00:44:12,218 to get the hell out of here. 482 00:44:19,425 --> 00:44:22,228 So we gonna get married? 483 00:44:22,261 --> 00:44:23,429 What? 484 00:44:23,462 --> 00:44:25,431 We have to run away together. 485 00:44:25,464 --> 00:44:27,066 Where would we go? 486 00:44:27,099 --> 00:44:29,468 Go to England or America or something. 487 00:44:29,501 --> 00:44:30,870 You got any money? 488 00:44:30,903 --> 00:44:32,839 Do I look like I have any money? 489 00:44:32,872 --> 00:44:35,107 I thought you might have saved up some of your wages. 490 00:44:35,141 --> 00:44:37,419 You think I came here because I answered an ad in the papers? 491 00:44:37,443 --> 00:44:40,012 No, I just thought you might have got something. 492 00:44:40,046 --> 00:44:41,814 We get nothing. 493 00:44:41,848 --> 00:44:43,750 So? 494 00:44:43,783 --> 00:44:44,917 So what? 495 00:44:44,951 --> 00:44:46,485 Run away together. 496 00:44:46,518 --> 00:44:48,220 How can we run away together? 497 00:44:48,254 --> 00:44:50,489 We've got no money, nowhere to go. 498 00:44:50,522 --> 00:44:54,160 And anyway, I hardly even know ya. 499 00:45:10,810 --> 00:45:12,845 All right, you can look. 500 00:45:12,879 --> 00:45:15,160 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 501 00:45:32,999 --> 00:45:34,400 It's not a fuckin' chimney. 502 00:45:38,037 --> 00:45:39,806 Do you have the keys to the back door? 503 00:45:39,839 --> 00:45:42,274 No, Seamus has them. 504 00:45:42,308 --> 00:45:43,943 But you can get them? 505 00:45:43,976 --> 00:45:45,344 I think so. 506 00:45:45,377 --> 00:45:47,847 Then get them and bring them here tonight. 507 00:45:48,948 --> 00:45:50,216 Tonight? 508 00:45:50,249 --> 00:45:51,350 Yeah. 509 00:45:51,383 --> 00:45:52,484 Oh, dear God. 510 00:45:52,518 --> 00:45:53,986 Oh dear God in heaven. 511 00:45:54,020 --> 00:45:55,888 Jesus. 512 00:45:55,922 --> 00:45:58,033 - Oh, dear God! - You have to promise me you'll be here. 513 00:45:58,057 --> 00:45:59,792 - You have to promise me. - All right, I... 514 00:45:59,826 --> 00:46:01,193 If you don't come, they'll kill me. 515 00:46:01,227 --> 00:46:02,461 I promise. 516 00:46:12,939 --> 00:46:15,842 Get away from me! I don't even want to look at you. 517 00:46:15,875 --> 00:46:18,144 You... you're a disgusting... 518 00:46:18,177 --> 00:46:20,112 you're a disgusting girl. 519 00:46:20,146 --> 00:46:21,814 We're getting married, honest. 520 00:46:21,848 --> 00:46:24,016 - He'll never marry you. - He will. 521 00:46:24,050 --> 00:46:25,818 - Ever. - He will, but if you... 522 00:46:25,852 --> 00:46:27,854 if you tell, I can't get out of here. 523 00:46:27,887 --> 00:46:29,989 And then we can't get married. 524 00:46:30,022 --> 00:46:32,134 Then I'll be a sinner. You don't want me to be a sinner. 525 00:46:32,158 --> 00:46:33,592 No. 526 00:46:33,625 --> 00:46:37,363 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting. 527 00:46:37,396 --> 00:46:40,266 And then... then you'll see, they'll keep you here forever. 528 00:46:40,299 --> 00:46:42,201 And you'll be able to get into heaven 529 00:46:42,234 --> 00:46:45,838 because you'd have paid for all your disgusting sins here now... 530 00:46:45,872 --> 00:46:47,273 - Please. - Isn't that good? 531 00:46:47,306 --> 00:46:48,975 Please don't tell her. 532 00:46:49,008 --> 00:46:50,843 I'll stay here, I'll work hard every day. 533 00:46:50,877 --> 00:46:51,917 I'll pray for all my sins. 534 00:46:51,944 --> 00:46:54,146 Please don't tell her. 535 00:46:54,180 --> 00:46:56,415 But I have to tell her. 536 00:46:56,448 --> 00:46:57,583 I have to. 537 00:47:00,419 --> 00:47:02,354 Fine. 538 00:47:02,388 --> 00:47:04,991 But if you do, I'll kill myself. 539 00:47:05,024 --> 00:47:07,126 And you know what that means. 540 00:47:07,159 --> 00:47:10,462 It means I'll go straight to hell and so will you. 541 00:47:10,496 --> 00:47:13,599 'Cause in the eyes of God, you'll be a murderer, 542 00:47:13,632 --> 00:47:15,434 same as me. 543 00:47:15,467 --> 00:47:17,036 No. 544 00:47:17,069 --> 00:47:19,238 No it isn't. 545 00:47:19,271 --> 00:47:21,207 Not true. 546 00:49:00,139 --> 00:49:02,308 This is fuckin' mad. 547 00:49:02,341 --> 00:49:04,476 It's fuckin' nuts. 548 00:49:06,545 --> 00:49:08,647 Open the door. 549 00:49:21,593 --> 00:49:23,695 Brendan? Brendan, it's me. 550 00:49:23,729 --> 00:49:25,664 Please open the door. 551 00:49:27,466 --> 00:49:29,601 This is madness. 552 00:49:29,635 --> 00:49:32,404 Christ, I don't even know your name. It's that mad. 553 00:49:32,438 --> 00:49:34,306 Bernadette. My name is Bernadette. 554 00:49:34,340 --> 00:49:36,042 Please open the door. 555 00:49:36,075 --> 00:49:39,011 They know it was me. You know that, don't you? 556 00:49:39,045 --> 00:49:41,713 I'll lose my job, everything. 557 00:49:41,747 --> 00:49:43,749 You know, I have a brother doing six years in jail 558 00:49:43,782 --> 00:49:45,451 for stealing apples from the nuns. 559 00:49:45,484 --> 00:49:48,220 Now what would they give me? I'm sorry. 560 00:49:48,254 --> 00:49:50,156 - Brendan... - I can't do it. 561 00:49:50,189 --> 00:49:53,425 Brendan, don't leave me here. 562 00:49:53,459 --> 00:49:55,461 I'm sorry. 563 00:49:55,494 --> 00:49:57,996 At least open the fucking door! 564 00:50:24,690 --> 00:50:27,659 Hold her still. 565 00:50:27,693 --> 00:50:30,129 - Hold. - I'm holding. 566 00:50:30,162 --> 00:50:31,797 Ah! 567 00:50:31,830 --> 00:50:34,700 Stop it. Stop. 568 00:50:37,103 --> 00:50:39,238 I got her. 569 00:50:39,271 --> 00:50:41,740 Ah! 570 00:50:44,110 --> 00:50:45,844 - Come here. - Ah! 571 00:50:45,877 --> 00:50:47,779 Ah! 572 00:50:51,850 --> 00:50:53,352 Hold her. 573 00:50:53,385 --> 00:50:56,388 Hold still. 574 00:51:11,403 --> 00:51:14,206 Open your eyes, girl. 575 00:51:14,240 --> 00:51:16,208 Open them. 576 00:51:19,445 --> 00:51:23,482 I want you to see yourself as you really are. 577 00:51:23,515 --> 00:51:26,485 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 578 00:51:26,518 --> 00:51:28,454 you're free. 579 00:51:28,487 --> 00:51:31,457 Free to choose between right and wrong, good and evil. 580 00:51:31,490 --> 00:51:33,892 So now you must look deep into your soul, 581 00:51:33,925 --> 00:51:37,496 find that which is pure and decent and offer it up to God. 582 00:51:37,529 --> 00:51:41,233 Then and only then will you find salvation. 583 00:53:22,868 --> 00:53:26,472 In nomine Patris, et Filii, 584 00:53:26,505 --> 00:53:28,607 et Spiritus Sancti. 585 00:53:28,640 --> 00:53:29,975 Amen. 586 00:53:30,008 --> 00:53:31,410 Amen. 587 00:53:54,300 --> 00:53:57,869 All right, enough. 588 00:53:57,903 --> 00:54:00,772 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 589 00:54:00,806 --> 00:54:03,008 Though I have to say, some of you could do 590 00:54:03,041 --> 00:54:04,843 with cutting down on the potatoes. 591 00:54:04,876 --> 00:54:06,845 Arms by your sides. 592 00:54:09,315 --> 00:54:12,017 Frances, do you know, I've never noticed before, 593 00:54:12,050 --> 00:54:14,320 but not only do you have the tiniest little breasts 594 00:54:14,353 --> 00:54:16,888 I've ever seen, but you've got no nipples. 595 00:54:16,922 --> 00:54:18,324 Do you see that? 596 00:54:18,357 --> 00:54:20,726 That can't be natural, can it? 597 00:54:23,529 --> 00:54:24,930 So we're all agreed, 598 00:54:24,963 --> 00:54:27,633 Frances has the littlest breasts. 599 00:54:27,666 --> 00:54:29,034 But who's got the biggest? 600 00:54:31,637 --> 00:54:34,673 I'd say it was Patricia. 601 00:54:34,706 --> 00:54:36,842 No, she's just broad in the back. 602 00:54:36,875 --> 00:54:38,810 Turn around, Patricia. 603 00:54:41,913 --> 00:54:43,081 See? 604 00:54:43,114 --> 00:54:44,783 She's just big in the back. 605 00:54:44,816 --> 00:54:47,319 Patricia, you have a brickie's back. 606 00:54:47,353 --> 00:54:51,022 A couple of tattoos and you could pass yourself off as a navvy. 607 00:54:52,624 --> 00:54:57,463 No, biggest breasts definitely have to go 608 00:54:57,496 --> 00:54:59,097 to Cecilia. 609 00:54:59,130 --> 00:55:01,433 Give yourself a round of applause, Cecilia. 610 00:55:01,467 --> 00:55:03,735 Good girl. 611 00:55:03,769 --> 00:55:06,505 So we've covered biggest breasts, 612 00:55:06,538 --> 00:55:08,540 littlest breasts, 613 00:55:08,574 --> 00:55:10,041 biggest bottom. 614 00:55:10,075 --> 00:55:12,678 So that only leaves us with the hairiest. 615 00:55:14,513 --> 00:55:17,949 Crispina, step forward. 616 00:55:17,983 --> 00:55:22,654 And Bernadette, step forward. 617 00:55:22,688 --> 00:55:24,456 Stand beside each other. 618 00:55:26,958 --> 00:55:29,761 Crispina, get your hands away from there. 619 00:55:29,795 --> 00:55:31,029 Get them away. 620 00:55:32,664 --> 00:55:34,933 Bernadette, you have more hair down there 621 00:55:34,966 --> 00:55:36,835 than you have on your head. 622 00:55:36,868 --> 00:55:38,904 But the winner is 623 00:55:38,937 --> 00:55:40,672 Crispina. 624 00:55:42,841 --> 00:55:45,076 Crispina, 625 00:55:45,110 --> 00:55:47,679 you've won. Why are you crying? 626 00:55:47,713 --> 00:55:49,681 I don't know, Sister. 627 00:55:49,715 --> 00:55:52,451 Neither do I. It's a game. 628 00:56:01,126 --> 00:56:03,529 Eh, put your clothes on, the lot of you. 629 00:56:03,562 --> 00:56:05,096 Time for tea. 630 00:57:14,265 --> 00:57:18,604 "Every day of my life belongs to Thee, o my God, 631 00:57:18,637 --> 00:57:20,806 and every action of my life should be performed 632 00:57:20,839 --> 00:57:23,609 with the pure intention of honoring Thee alone. 633 00:57:23,642 --> 00:57:27,078 From this moment, I offer them to thy sacred heart. 634 00:57:27,112 --> 00:57:29,581 And by this offering, I consecrate them 635 00:57:29,615 --> 00:57:31,617 without reserve to thy glory. 636 00:57:31,650 --> 00:57:33,619 Therefore I will perform them 637 00:57:33,652 --> 00:57:35,521 with all possible perfection. 638 00:57:35,554 --> 00:57:38,890 Do not permit them, o my divine Savior, 639 00:57:38,924 --> 00:57:43,128 to be sullied by..." 640 00:57:43,161 --> 00:57:45,597 What's going on down there? 641 00:57:46,998 --> 00:57:50,068 Crispina, what are you playing at? 642 00:57:50,101 --> 00:57:51,937 I don't know, Sister. 643 00:57:51,970 --> 00:57:53,672 She's very hot, Sister. 644 00:57:53,705 --> 00:57:56,207 Take her to bed. 645 00:57:56,241 --> 00:57:58,043 Come on. 646 00:57:58,076 --> 00:58:00,646 Sorry, Sister. 647 00:58:01,947 --> 00:58:04,516 I think I made a mess, Sister. 648 00:58:04,550 --> 00:58:06,017 Sorry. 649 00:58:09,788 --> 00:58:13,158 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 650 00:58:13,191 --> 00:58:17,529 I renounce all vanity, self-love and human respect. 651 00:58:17,563 --> 00:58:20,231 Grant, o my God, that I may commence, continue 652 00:58:20,265 --> 00:58:22,634 and end this day in thy grace 653 00:58:22,668 --> 00:58:26,638 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 654 00:58:26,672 --> 00:58:28,106 Amen. 655 00:58:28,139 --> 00:58:29,240 Amen. 656 00:58:33,612 --> 00:58:36,715 I think I might be dying. 657 00:58:36,748 --> 00:58:38,325 You're not dying. You've just got a fever. 658 00:58:38,349 --> 00:58:39,818 Maybe you have the flu or something. 659 00:58:39,851 --> 00:58:41,587 You can die from the flu. 660 00:58:41,620 --> 00:58:43,789 Old people die from the flu, not young people. 661 00:58:46,157 --> 00:58:48,193 Crispina, did you lie in this all night? 662 00:58:48,226 --> 00:58:50,896 Crispina, did you wet the bed? 663 00:58:50,929 --> 00:58:53,632 I've never wet the bed in my life, not even when I was little. 664 00:58:53,665 --> 00:58:55,901 Then what happened? It's soaking wet. 665 00:58:58,670 --> 00:59:01,573 Thank God it hasn't gone all the way through. 666 00:59:01,607 --> 00:59:03,241 Otherwise we've have to tell the sisters. 667 00:59:03,274 --> 00:59:05,777 You wouldn't want that row, now would you? 668 00:59:07,746 --> 00:59:09,948 Hold this, will you? 669 00:59:15,687 --> 00:59:17,989 You'll have to sleep in your dress for now. 670 00:59:19,858 --> 00:59:22,694 I'll go down and try to get you some clean sheets. 671 00:59:24,730 --> 00:59:26,264 I can do it myself. 672 00:59:26,297 --> 00:59:28,066 Well, do it. 673 00:59:30,936 --> 00:59:34,139 I'll be back. 674 00:59:38,109 --> 00:59:39,945 What happened now? What's wrong with you? 675 00:59:39,978 --> 00:59:42,013 I lost my holy medal. 676 00:59:42,047 --> 00:59:44,315 My Saint Christopher... I've lost it! 677 00:59:44,349 --> 00:59:46,918 Just calm down. You look in your dress, I'll look on the floor. 678 00:59:46,952 --> 00:59:49,320 Where is it? Where's my Saint Christopher? 679 00:59:49,354 --> 00:59:51,990 - Oh! Oh God, where is he? - I don't know. 680 00:59:52,023 --> 00:59:54,292 Crispina, shh. It's all right. 681 00:59:54,325 --> 00:59:56,361 Please be calm and lie down, will you? 682 00:59:56,394 --> 00:59:58,129 It probably fell off in the canteen. 683 00:59:58,163 --> 00:59:59,898 I'll go down and find it for you. 684 00:59:59,931 --> 01:00:01,833 You just lie there nice and still now. 685 01:00:04,235 --> 01:00:08,674 Shh. I'll be back. I'll find it for you. 686 01:01:11,169 --> 01:01:13,739 She's not well. 687 01:01:17,175 --> 01:01:19,344 She's not... 688 01:01:21,980 --> 01:01:24,049 What? 689 01:01:25,350 --> 01:01:27,252 Achoo. 690 01:01:53,011 --> 01:01:54,846 Crispina? 691 01:01:57,215 --> 01:02:01,519 Crispina, what are you doing? 692 01:02:01,552 --> 01:02:05,891 - You'll never find my Saint Christopher. - I will so. 693 01:02:05,924 --> 01:02:08,093 Come down from there and get back into bed. 694 01:02:08,126 --> 01:02:10,261 It's my punishment. 695 01:02:10,295 --> 01:02:12,130 Punishment for what? 696 01:02:14,532 --> 01:02:17,035 I promise you, I will find it for you. 697 01:02:17,068 --> 01:02:19,504 Now come down from there. 698 01:02:19,537 --> 01:02:21,272 Come on. 699 01:02:25,476 --> 01:02:27,112 Lay down. 700 01:02:31,316 --> 01:02:34,786 If I died of the flu, it wouldn't be your fault. 701 01:02:34,820 --> 01:02:37,856 - Sure it wouldn't. - Of course it wouldn't be your fault. 702 01:02:37,889 --> 01:02:39,791 And anyway, you're not going to die of the flu. 703 01:02:39,825 --> 01:02:42,828 - I told you that already. - But if you did... 704 01:02:47,833 --> 01:02:50,368 Are you gonna behave now? 705 01:02:52,103 --> 01:02:54,039 I have to get back to work. 706 01:04:30,668 --> 01:04:32,270 Everybody. 707 01:04:36,541 --> 01:04:38,876 She can't get off. 708 01:04:40,678 --> 01:04:42,247 Take her legs! 709 01:04:42,280 --> 01:04:44,315 Lift her, lift her! 710 01:04:44,349 --> 01:04:47,118 Crispina, stop kicking, will you?! 711 01:04:47,152 --> 01:04:50,388 Try and keep her still, please! 712 01:04:50,421 --> 01:04:53,558 - She can't breathe. - Pull her off! 713 01:04:53,591 --> 01:04:55,927 Keep still, Crispina! Will you keep still? 714 01:04:55,961 --> 01:04:57,528 Loosen it! 715 01:04:57,562 --> 01:05:01,032 I can't! It's too tight. 716 01:05:01,066 --> 01:05:02,600 Will you loosen it? 717 01:05:02,633 --> 01:05:04,311 - Pull her from the side! - It's too tight! 718 01:05:04,335 --> 01:05:06,171 Keep it there! 719 01:05:06,204 --> 01:05:08,940 Keep her there! Don't move her. 720 01:05:10,441 --> 01:05:12,477 There... you've got it! 721 01:05:14,379 --> 01:05:16,681 Good girl. 722 01:05:21,352 --> 01:05:24,722 Crispina, why did you want to kill yourself? 723 01:05:24,755 --> 01:05:28,026 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 724 01:05:28,059 --> 01:05:30,128 Why? 725 01:05:30,161 --> 01:05:32,964 I wanted to die of the flu. 726 01:05:32,998 --> 01:05:35,000 But you said I wouldn't. 727 01:05:35,033 --> 01:05:36,667 But you mustn't try to kill yourself. 728 01:05:36,701 --> 01:05:38,436 It's the biggest mortal sin there is. 729 01:05:38,469 --> 01:05:40,138 You'll go straight to hell. 730 01:05:40,171 --> 01:05:42,140 I saw your wee boy today. 731 01:05:42,173 --> 01:05:44,042 My little boy? 732 01:05:44,075 --> 01:05:45,643 How was he looking? 733 01:05:45,676 --> 01:05:48,513 Lovely. He looked really sad, though, 734 01:05:48,546 --> 01:05:50,715 'cause you weren't there. He missed you. 735 01:05:50,748 --> 01:05:53,551 There you go. Just think how sad he'd be 736 01:05:53,584 --> 01:05:55,320 if he never saw you again. 737 01:05:55,353 --> 01:05:57,222 I have to go to bed. 738 01:05:59,357 --> 01:06:02,727 This place makes us all desperate at times. 739 01:06:02,760 --> 01:06:05,563 But you must remember that you'll be out of here one day 740 01:06:05,596 --> 01:06:07,398 and able to play with your little one. 741 01:06:07,432 --> 01:06:09,300 When? 742 01:06:09,334 --> 01:06:10,768 I don't know. 743 01:06:10,801 --> 01:06:13,104 Then why would you say something like that? 744 01:06:13,138 --> 01:06:14,672 Because it's true. 745 01:06:14,705 --> 01:06:16,574 Then tell her when. 746 01:06:16,607 --> 01:06:20,378 Next week? Next month? Next century? 747 01:06:20,411 --> 01:06:22,180 I don't know the exact date or time. 748 01:06:22,213 --> 01:06:25,116 I'm just trying to stop her from killing herself. 749 01:06:25,150 --> 01:06:26,751 I know what you're trying to do. 750 01:06:26,784 --> 01:06:29,754 I just don't know why you're doing it. 751 01:08:05,716 --> 01:08:08,653 I lost my Saint Christopher, Father. 752 01:08:08,686 --> 01:08:11,088 Hurry up now. We'll be late. 753 01:08:50,928 --> 01:08:53,164 Una O'Connor 754 01:08:53,198 --> 01:08:56,334 has decided to give herself to the convent. 755 01:08:56,367 --> 01:08:58,703 As most of you know, 756 01:08:58,736 --> 01:09:01,506 this is one of the greatest commitments a young penitent 757 01:09:01,539 --> 01:09:03,241 can make to our order. 758 01:09:03,274 --> 01:09:05,476 She has turned her back 759 01:09:05,510 --> 01:09:08,946 on the evils and temptations of the world 760 01:09:08,979 --> 01:09:10,848 and will face the light of the Lord 761 01:09:10,881 --> 01:09:14,185 with us here in this convent until the day she dies. 762 01:09:14,219 --> 01:09:18,356 Her sacrifice and indeed her transformation 763 01:09:18,389 --> 01:09:20,258 from what she once was 764 01:09:20,291 --> 01:09:23,561 should be noted by you all. 765 01:09:24,695 --> 01:09:26,797 Thank you, Una. 766 01:09:43,248 --> 01:09:45,650 In the name of the Father and of the Son 767 01:09:45,683 --> 01:09:48,486 - and of the Holy Ghost. - Amen. 768 01:09:48,519 --> 01:09:51,756 - The Lord be with you. - And also with you. 769 01:09:51,789 --> 01:09:54,825 Judge me, o God, and distinguish my calls 770 01:09:54,859 --> 01:09:57,495 from the nation that is not holy. 771 01:09:57,528 --> 01:10:00,731 Deliver me from the unjust 772 01:10:00,765 --> 01:10:03,601 and deceitful man. 773 01:10:05,270 --> 01:10:06,604 Body of Christ. 774 01:10:06,637 --> 01:10:07,637 Amen. 775 01:10:08,973 --> 01:10:10,975 - Body of Christ. - Amen. 776 01:10:13,344 --> 01:10:15,380 - Body of Christ. - Amen. 777 01:10:16,847 --> 01:10:18,849 - Body of Christ. - Amen. 778 01:10:20,651 --> 01:10:22,820 - Body of Christ. - Amen. 779 01:10:24,322 --> 01:10:27,825 - Body of Christ. - Amen. 780 01:10:27,858 --> 01:10:29,994 All right, now come on. Back in again, the two of you. 781 01:10:30,027 --> 01:10:32,463 Now talk and laugh when you come in. 782 01:10:32,497 --> 01:10:34,231 All right, go. 783 01:10:36,634 --> 01:10:39,270 That's it. Now come on, smile. 784 01:10:39,304 --> 01:10:42,039 A lovely day today. 785 01:10:42,072 --> 01:10:45,510 Now come... show her the flowers in the garden. 786 01:10:45,543 --> 01:10:47,945 - Look at the flowers. - Oh. 787 01:10:47,978 --> 01:10:50,648 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 788 01:10:50,681 --> 01:10:53,918 Try and act natural. 789 01:11:10,000 --> 01:11:12,537 He's not a man of God. 790 01:13:30,975 --> 01:13:34,011 Where you off to? 791 01:13:34,044 --> 01:13:36,547 You wantin' a lift or what? 792 01:13:41,018 --> 01:13:43,688 Why the hell did you stop me then? 793 01:13:45,656 --> 01:13:47,725 You're from in there, aren't you? 794 01:13:47,758 --> 01:13:50,160 Christ, they're taking in loonies now as well? 795 01:14:49,286 --> 01:14:51,956 - "Lord have mercy on us." - Lord have mercy on us. 796 01:14:51,989 --> 01:14:54,559 - "Christ have mercy on us." - Christ have mercy on us. 797 01:14:54,592 --> 01:14:57,094 - "Lord have mercy on us." - Lord have mercy on us. 798 01:14:57,127 --> 01:14:59,764 - "Christ, hear us." - Christ, graciously hear us. 799 01:14:59,797 --> 01:15:01,065 "God, the father of heaven." 800 01:15:01,098 --> 01:15:03,100 You said you'd find my Saint Christopher. 801 01:15:03,133 --> 01:15:05,903 - "Redeemer of the world." - That's what you said. 802 01:15:05,936 --> 01:15:08,939 - "God, the Holy Ghost..." - You shouldn't make promises you can't keep. 803 01:15:08,973 --> 01:15:11,008 - "...one God..." - That's what Bernadette says. 804 01:15:11,041 --> 01:15:12,710 - "Holy Mary." - Pray for us. 805 01:15:12,743 --> 01:15:14,779 - "Holy mother of God." - Pray for us. 806 01:15:14,812 --> 01:15:16,113 "Holy virgin of virgins." 807 01:15:16,146 --> 01:15:18,282 Bernadette said that somebody here must have it. 808 01:15:18,315 --> 01:15:20,685 - Pray for us. - "Mother of divine grace." 809 01:15:20,718 --> 01:15:23,621 They're keeping it from me. Pray for us. 810 01:15:23,654 --> 01:15:25,189 - "Mother most chaste." - Pray for us. 811 01:15:25,222 --> 01:15:27,124 You said you'd find it. 812 01:15:27,157 --> 01:15:28,726 You promised. 813 01:15:28,759 --> 01:15:30,728 - "Mother undefiled." - Pray for us. 814 01:15:30,761 --> 01:15:32,172 I've a right mind to tell the sisters 815 01:15:32,196 --> 01:15:33,798 what you said about Father Fitzroy. 816 01:15:33,831 --> 01:15:36,166 - "Mother most admirable." - Pray for us. 817 01:15:36,200 --> 01:15:38,569 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 818 01:15:38,603 --> 01:15:40,938 - "Mother of our creator." - Pray for us. 819 01:15:40,971 --> 01:15:43,307 - "Mother of our redeemer." - Pray for us. 820 01:15:43,340 --> 01:15:45,643 - "Virgin most prudent." - Pray for us. 821 01:15:45,676 --> 01:15:47,812 - "Virgin most venerable." - Pray for us. 822 01:15:54,752 --> 01:15:57,888 What have you done to my bed? 823 01:15:57,922 --> 01:16:00,357 My Saint Christopher! 824 01:16:00,390 --> 01:16:02,159 You found it! 825 01:16:02,192 --> 01:16:03,928 God bless you! 826 01:16:03,961 --> 01:16:06,330 You dirty bitch! 827 01:16:12,369 --> 01:16:14,639 - God! - Stop that. 828 01:16:17,642 --> 01:16:21,078 Stop! Stop it, for God's sake! 829 01:16:23,881 --> 01:16:26,083 You're a wicked bitch, you know that? 830 01:16:26,116 --> 01:16:28,285 You're a wicked thievin' bitch! 831 01:16:28,318 --> 01:16:31,622 She had Crispina's Saint Christopher under her bed! 832 01:16:31,656 --> 01:16:34,358 The only thing that girl owns in the whole world! 833 01:16:34,391 --> 01:16:36,293 And you took it! 834 01:16:36,326 --> 01:16:38,162 You found my Saint Christopher. 835 01:16:38,195 --> 01:16:39,697 Thank you. 836 01:16:39,730 --> 01:16:42,332 Don't you understand? She stole it. 837 01:16:42,366 --> 01:16:45,736 Yeah, but you found it. 838 01:16:48,105 --> 01:16:52,743 Am I the only one who thinks that what she did was completely despicable? 839 01:16:55,179 --> 01:16:57,948 Oh, you can all just go to hell! 840 01:17:22,372 --> 01:17:24,775 Why? 841 01:17:24,809 --> 01:17:28,312 'Cause she didn't suffer. 842 01:17:28,345 --> 01:17:30,681 Penitence, remember? 843 01:17:30,715 --> 01:17:32,950 We're supposed to suffer. 844 01:17:35,820 --> 01:17:38,288 Now fuck off and let me sleep. 845 01:18:30,407 --> 01:18:32,943 All right, come now, girls. 846 01:21:07,497 --> 01:21:10,634 "But let a man prove himself. 847 01:21:10,667 --> 01:21:13,503 And so let him eat of that bread 848 01:21:13,537 --> 01:21:15,472 and drink of the chalice. 849 01:21:15,505 --> 01:21:19,009 For he that eateth and drinketh unworthily 850 01:21:19,043 --> 01:21:22,079 eateth and drinketh judgment to himself. 851 01:21:22,112 --> 01:21:25,382 This is the word of the Lord." 852 01:21:25,415 --> 01:21:28,118 Praise be to God. 853 01:21:28,152 --> 01:21:30,354 A reading from the holy Gospel 854 01:21:30,387 --> 01:21:32,256 according to Saint John. 855 01:21:32,289 --> 01:21:34,158 Glory be to the Lord. 856 01:21:34,191 --> 01:21:37,127 "At that time, Jesus said to the multitudes 857 01:21:37,161 --> 01:21:40,664 of the Jews, 'My flesh is meat indeed 858 01:21:40,697 --> 01:21:43,233 and my blood is drink indeed. 859 01:21:43,267 --> 01:21:45,135 He that eateth of my flesh 860 01:21:45,169 --> 01:21:46,703 and drinketh my blood 861 01:21:46,736 --> 01:21:50,207 abideth in Me and I in him.' 862 01:21:50,240 --> 01:21:52,709 As the living Father 863 01:21:52,742 --> 01:21:55,445 has said..." 864 01:21:55,479 --> 01:21:58,182 Ah! Ah! 865 01:22:46,796 --> 01:22:49,333 Sister? I don't know what's wrong. 866 01:22:49,366 --> 01:22:52,502 Can you help me? I don't know what I have. 867 01:22:52,536 --> 01:22:55,439 Look, it's all over me. 868 01:22:55,472 --> 01:22:57,341 Sit down. 869 01:22:57,374 --> 01:23:00,310 Sit down. Sit down, Crispina. 870 01:23:00,344 --> 01:23:02,412 Sit down. 871 01:23:02,446 --> 01:23:05,082 It really hurts. It reall... 872 01:23:05,115 --> 01:23:07,117 Crispina. 873 01:23:07,151 --> 01:23:10,787 Sorry. It won't go away. 874 01:23:10,820 --> 01:23:12,756 Please. 875 01:23:12,789 --> 01:23:16,193 Dear Lord! 876 01:23:18,428 --> 01:23:20,697 You're not a man of God! 877 01:23:20,730 --> 01:23:24,168 - You're not a man of God! - Crispina, sit down. 878 01:23:24,201 --> 01:23:28,805 You're not a man of God! You're not a man of God! 879 01:23:28,838 --> 01:23:31,141 - You're not a man of God! - Crispina... 880 01:23:31,175 --> 01:23:34,078 You're not a man of God! 881 01:23:34,111 --> 01:23:36,346 You're not a man of God! 882 01:23:36,380 --> 01:23:38,648 - You're not a man of God! - Crispina! 883 01:23:38,682 --> 01:23:41,651 You're not a man of God! 884 01:23:41,685 --> 01:23:44,188 You're not a man of God! 885 01:23:44,221 --> 01:23:46,323 You're not a man of God! 886 01:23:46,356 --> 01:23:49,193 You're not a man of God! 887 01:23:49,226 --> 01:23:51,095 You're not a man of God! 888 01:23:51,128 --> 01:23:53,630 - Crispina! - You're not a man of God! 889 01:23:53,663 --> 01:23:56,733 You're not a man of God! 890 01:23:56,766 --> 01:23:59,403 - You're not a man of God! - Crispina. 891 01:23:59,436 --> 01:24:01,371 You're not a man of God! 892 01:24:01,405 --> 01:24:03,840 You're not a man of God! 893 01:24:03,873 --> 01:24:06,476 You're not a man of God! 894 01:24:06,510 --> 01:24:09,079 You're not a man of God! 895 01:24:09,113 --> 01:24:11,381 You're not a man of God! 896 01:24:11,415 --> 01:24:13,850 You're not a man of God! 897 01:24:13,883 --> 01:24:16,253 - You're not a man of God! - Crispina. 898 01:24:16,286 --> 01:24:18,555 You're not a man of God! 899 01:24:18,588 --> 01:24:20,690 Crispina? 900 01:24:20,724 --> 01:24:22,826 Get up now. 901 01:24:24,661 --> 01:24:27,264 Crispina. 902 01:24:27,297 --> 01:24:29,099 Come on now. 903 01:24:29,133 --> 01:24:31,201 Up you come. Get up. 904 01:24:31,235 --> 01:24:33,503 And sit. Good girl. 905 01:24:33,537 --> 01:24:35,639 - Come on. - Where are we going? 906 01:24:35,672 --> 01:24:37,674 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 907 01:24:37,707 --> 01:24:40,677 They can look after you better than we can here. 908 01:24:40,710 --> 01:24:42,746 - Mount Vernon? - That's right. 909 01:24:42,779 --> 01:24:46,116 - Come on now. - Mount Vernon's for the mad, Sister. 910 01:24:46,150 --> 01:24:47,451 Come on, girl. Come on then. 911 01:24:47,484 --> 01:24:48,752 No, I don't want to go. 912 01:24:48,785 --> 01:24:50,320 - Look... - No, I'm not mad. 913 01:24:50,354 --> 01:24:52,556 - Come along now. - No, I want to stay. 914 01:24:52,589 --> 01:24:54,658 Don't be giving me any trouble. 915 01:24:54,691 --> 01:24:56,560 She's telling the truth, Sister. 916 01:24:56,593 --> 01:24:57,894 No, I'm okay. I'm going to stay. 917 01:24:57,927 --> 01:24:59,563 No, I don't want to go. 918 01:24:59,596 --> 01:25:01,465 - What did you say? - Nothing. 919 01:25:01,498 --> 01:25:03,400 You said something. What was it? 920 01:25:03,433 --> 01:25:05,335 I'm sorry. I was confused. Forgive me. 921 01:25:05,369 --> 01:25:06,546 Confused? 922 01:25:06,570 --> 01:25:08,472 Right. 923 01:25:08,505 --> 01:25:10,340 Crispina. 924 01:25:10,374 --> 01:25:12,742 Come on, girl. Crispina. 925 01:25:12,776 --> 01:25:14,911 Let them take you along now. 926 01:25:14,944 --> 01:25:17,181 - Come on, girl, you're perfectly all right. - No! 927 01:25:17,214 --> 01:25:20,184 - Stop it, girl! Crispina! - No! 928 01:25:20,217 --> 01:25:23,187 Will you stop it, girl? Calm down. 929 01:25:23,220 --> 01:25:26,556 - Crispina, let go... - No! No! 930 01:25:26,590 --> 01:25:28,558 - No! No! - Let go of it. 931 01:25:28,592 --> 01:25:30,360 Now you're all right, Crispina. 932 01:25:30,394 --> 01:25:32,262 Will you stop that noise? 933 01:25:32,296 --> 01:25:34,631 They're going to take you out now, Crispina. 934 01:25:34,664 --> 01:25:37,501 Get her right out. 935 01:25:37,534 --> 01:25:39,636 They're going to take care of you, Crispina. 936 01:25:39,669 --> 01:25:42,572 You're all right now. Start behaving yourself. 937 01:25:42,606 --> 01:25:45,442 Get her out of here! Get her out! 938 01:25:45,475 --> 01:25:47,444 Sister, no, please! 939 01:25:47,477 --> 01:25:49,779 No, please, Sister! 940 01:25:49,813 --> 01:25:51,715 No! 941 01:26:57,447 --> 01:27:00,684 ♪ God rest ye, merry gentlemen ♪ 942 01:27:00,717 --> 01:27:04,421 ♪ Let nothing you dismay 943 01:27:04,454 --> 01:27:08,525 ♪ Remember Christ our savior ♪ 944 01:27:08,558 --> 01:27:12,529 ♪ Was born on Christmas day 945 01:27:12,562 --> 01:27:16,366 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 946 01:27:16,400 --> 01:27:19,769 ♪ When we were gone astray 947 01:27:19,803 --> 01:27:24,774 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 948 01:27:24,808 --> 01:27:27,277 ♪ Comfort and joy 949 01:27:27,311 --> 01:27:31,381 ♪ O tidings of comfort 950 01:27:31,415 --> 01:27:34,351 ♪ And joy. 951 01:27:34,384 --> 01:27:37,387 They say that confession 952 01:27:37,421 --> 01:27:39,289 is good for the soul. 953 01:27:39,323 --> 01:27:43,427 Well, in the presence of the Archbishop, 954 01:27:43,460 --> 01:27:45,929 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, the sisters, 955 01:27:45,962 --> 01:27:47,531 and indeed you all, 956 01:27:47,564 --> 01:27:49,999 I have a confession I wish to make. 957 01:27:50,033 --> 01:27:51,701 And I warn you now, 958 01:27:51,735 --> 01:27:54,070 some of you will find it somewhat shocking. 959 01:27:54,103 --> 01:27:58,975 For many years, more years than I care to remember, 960 01:27:59,008 --> 01:28:01,611 I have had a secret love. 961 01:28:01,645 --> 01:28:04,414 In fact, not just one, but dozens. 962 01:28:04,448 --> 01:28:06,082 Since I have been 13 years old, 963 01:28:06,115 --> 01:28:09,786 I have been in love with the films. 964 01:28:11,555 --> 01:28:13,690 It's true. It's true. 965 01:28:13,723 --> 01:28:17,727 My father used to take me. It was the old silent ones in those days. 966 01:28:17,761 --> 01:28:20,330 While he loved the comedies, 967 01:28:20,364 --> 01:28:22,332 I loved the westerns. 968 01:28:24,368 --> 01:28:26,670 I'll never forget 969 01:28:26,703 --> 01:28:29,806 the look on my dear mother's face the day I told her 970 01:28:29,839 --> 01:28:32,108 if I didn't get into the convent and give my life to God, 971 01:28:32,141 --> 01:28:35,412 then I'd be a cowboy instead. 972 01:28:35,445 --> 01:28:38,047 Fortunately, God gave me the calling. 973 01:28:38,081 --> 01:28:40,617 But I've never forgotten 974 01:28:40,650 --> 01:28:42,886 those old films. 975 01:28:42,919 --> 01:28:46,790 Now today, as we celebrate the birth of Jesus Christ our Lord, 976 01:28:46,823 --> 01:28:51,428 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 977 01:28:51,461 --> 01:28:53,930 has brought along a projector 978 01:28:53,963 --> 01:28:56,833 and a film for us. 979 01:28:56,866 --> 01:28:59,969 Isn't that wonderful? 980 01:29:03,740 --> 01:29:07,677 Now like yourself, 981 01:29:07,711 --> 01:29:10,414 I don't know what the film is. 982 01:29:10,447 --> 01:29:13,683 But I know it's not a western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 983 01:29:13,717 --> 01:29:16,820 Apparently they've changed a lot since my day 984 01:29:16,853 --> 01:29:20,657 and have gone the way of the devil, like so much of the modern world. 985 01:29:20,690 --> 01:29:23,960 So no less a person 986 01:29:23,993 --> 01:29:25,962 than the Archbishop himself 987 01:29:25,995 --> 01:29:28,665 has chosen the film for us today. 988 01:29:28,698 --> 01:29:30,567 Sister Jude, 989 01:29:30,600 --> 01:29:33,102 would you turn the lights out, please? 990 01:29:33,136 --> 01:29:35,138 Ooh. 991 01:30:01,097 --> 01:30:03,433 You don't become a nun 992 01:30:03,467 --> 01:30:06,436 to run away from life, Patsy. 993 01:30:06,470 --> 01:30:09,172 It's not because you've lost something. 994 01:30:09,205 --> 01:30:12,008 It's because you've found something. 995 01:30:16,980 --> 01:30:20,650 I've got a letter here for Sister Bridget from Father Donelly. 996 01:30:26,656 --> 01:30:29,192 Dear Lord, 997 01:30:29,225 --> 01:30:32,896 remove all bitterness from my heart. 998 01:30:39,536 --> 01:30:41,771 Please. 999 01:30:41,805 --> 01:30:45,509 Help me to see thy holy will in all things. 1000 01:30:53,917 --> 01:30:55,852 Please. 1001 01:30:55,885 --> 01:30:58,121 Oh, please help me. 1002 01:31:07,997 --> 01:31:10,534 You can't go in there. 1003 01:31:14,738 --> 01:31:17,240 Wonderful. Wonderful. 1004 01:31:17,273 --> 01:31:19,609 Oh! 1005 01:31:19,643 --> 01:31:23,012 What a beautiful film! 1006 01:31:23,046 --> 01:31:26,550 I think we all owe the Archbishop a vote of thanks. 1007 01:31:26,583 --> 01:31:29,519 Thank you. Thank you, Your Grace. 1008 01:31:29,553 --> 01:31:32,522 What is it? 1009 01:31:32,556 --> 01:31:35,992 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1010 01:31:36,025 --> 01:31:37,527 Oh. 1011 01:31:37,561 --> 01:31:38,995 It is from Father Joseph Donelly. 1012 01:31:39,028 --> 01:31:40,664 - I'm her brother Eamonn. - Uh-huh. 1013 01:31:40,697 --> 01:31:41,931 - Margaret McGuire. - Eamonn. 1014 01:31:42,999 --> 01:31:45,101 Come on, we're going. 1015 01:31:45,134 --> 01:31:46,703 What's wrong? 1016 01:31:46,736 --> 01:31:49,706 - Mmm. - Come on. 1017 01:31:56,112 --> 01:31:59,583 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1018 01:31:59,616 --> 01:32:03,052 Now back to your dormitories. 1019 01:32:30,346 --> 01:32:33,282 Can you believe that it's that simple? 1020 01:32:41,958 --> 01:32:45,161 That a brother can just turn up... 1021 01:32:48,397 --> 01:32:49,966 Can you believe that? 1022 01:32:49,999 --> 01:32:51,768 Margaret, will you hurry up? 1023 01:32:51,801 --> 01:32:53,903 Don't you dare tell me what to do! 1024 01:32:53,937 --> 01:32:56,272 Don't you ever dare tell me what to do! 1025 01:32:56,305 --> 01:32:58,708 Where the hell have you been for four bloody years? 1026 01:32:58,742 --> 01:33:01,678 What are you talking about? I was growing up. 1027 01:33:01,711 --> 01:33:04,147 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1028 01:33:36,379 --> 01:33:39,382 May I get past please, Sister? 1029 01:33:39,415 --> 01:33:42,418 You'd better be joking, girl. 1030 01:33:42,451 --> 01:33:45,254 Because if I thought for a second 1031 01:33:45,288 --> 01:33:47,366 that you would seriously expect one of the persons here 1032 01:33:47,390 --> 01:33:49,358 to step aside for the likes of you, 1033 01:33:49,392 --> 01:33:53,129 then brother or no brother, I would punish such insolence most severely. 1034 01:33:53,162 --> 01:33:54,664 Most severely. 1035 01:33:54,698 --> 01:33:57,934 I'm not moving, Sister. 1036 01:33:57,967 --> 01:33:59,836 Ay. 1037 01:33:59,869 --> 01:34:02,171 Then you'll be staying with us then. 1038 01:34:07,110 --> 01:34:10,346 "Our Father who art in heaven, 1039 01:34:10,379 --> 01:34:13,349 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 1040 01:34:13,382 --> 01:34:15,719 Thy will be done on earth as it is in heaven." 1041 01:34:15,752 --> 01:34:17,887 - I think we should be moving on. - "Give us this day 1042 01:34:17,921 --> 01:34:21,057 our daily bread, and forgive us our trespasses, 1043 01:34:21,090 --> 01:34:23,359 as we forgive those who trespass against us, 1044 01:34:23,392 --> 01:34:25,461 and lead us not into temptation, 1045 01:34:25,494 --> 01:34:28,264 but deliver us from evil." 1046 01:34:59,262 --> 01:35:02,431 - Excuse me, Sister. - Yes, Katy? 1047 01:35:02,465 --> 01:35:05,835 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1048 01:35:05,869 --> 01:35:07,771 Get yourself a cup of water. 1049 01:35:07,804 --> 01:35:10,106 Yes, Sister. 1050 01:35:10,139 --> 01:35:13,109 Jesus, Mary and Joseph. 1051 01:35:41,070 --> 01:35:43,039 Mmm. 1052 01:35:49,045 --> 01:35:51,948 Did they tell you I'm dying? 1053 01:35:53,516 --> 01:35:57,120 They wanted to send me to the hospital. 1054 01:35:57,153 --> 01:35:59,355 But I said no, I wanted... 1055 01:35:59,388 --> 01:36:01,424 I wanted to stay here 1056 01:36:01,457 --> 01:36:04,127 with the sisters and my friends. 1057 01:36:07,831 --> 01:36:11,167 You knew my mother, didn't you? 1058 01:36:11,200 --> 01:36:14,537 What are you rambling on about, you old witch? 1059 01:36:14,570 --> 01:36:17,173 She was always very kind to me. 1060 01:36:17,206 --> 01:36:22,111 My fa... my father said I was soft in the head. 1061 01:36:23,246 --> 01:36:25,781 But she was always very kind. 1062 01:36:27,316 --> 01:36:30,353 She had a lovely singing voice, didn't she? 1063 01:36:30,386 --> 01:36:32,455 - Lift your head. - Ah. 1064 01:36:36,059 --> 01:36:39,528 She told me not to go near the soldiers. 1065 01:36:41,064 --> 01:36:43,199 She told me. 1066 01:36:46,569 --> 01:36:49,238 He was born 1067 01:36:49,272 --> 01:36:52,208 16th of October. 1068 01:36:54,410 --> 01:36:56,579 I called him Freddie. 1069 01:37:00,249 --> 01:37:02,919 I thought my mother might come back for me, 1070 01:37:02,952 --> 01:37:07,523 but, well, there was an awful lot of us. 1071 01:37:07,556 --> 01:37:09,392 And we were poor. 1072 01:37:09,425 --> 01:37:13,496 And she said she knew I'd be happy here with the sisters 1073 01:37:13,529 --> 01:37:16,199 and all my friends. 1074 01:37:19,002 --> 01:37:21,070 Don't go, don't go. 1075 01:37:21,104 --> 01:37:24,007 Please don't leave me alone with the sisters. 1076 01:37:24,040 --> 01:37:26,910 I don't want you to leave me alone. 1077 01:37:26,943 --> 01:37:30,413 I'll tell the sisters if you leave me alone. 1078 01:37:39,222 --> 01:37:41,524 The sisters only want the work done. 1079 01:37:41,557 --> 01:37:44,193 or haven't you figured that one out yet? 1080 01:37:47,596 --> 01:37:50,399 The sisters don't give a shite about you 1081 01:37:50,433 --> 01:37:52,969 and neither do I. 1082 01:37:53,002 --> 01:37:57,273 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1083 01:37:57,306 --> 01:37:59,175 Hurry up and die. 1084 01:38:15,091 --> 01:38:17,426 Here you go. 1085 01:38:17,460 --> 01:38:20,429 Now if you'd like to make your way down to the office, 1086 01:38:20,463 --> 01:38:23,132 we'll do the necessary paperwork. 1087 01:38:40,649 --> 01:38:43,152 Come in. 1088 01:38:48,691 --> 01:38:51,294 Sorry to disturb you, Sister, 1089 01:38:51,327 --> 01:38:53,196 but I wanted to ask you something. 1090 01:38:55,031 --> 01:38:57,333 You see, it's my son's birthday soon. 1091 01:38:57,366 --> 01:38:59,402 And... 1092 01:38:59,435 --> 01:39:03,306 I was just wondering if maybe I could send him a card. 1093 01:39:03,339 --> 01:39:06,309 I... I know you can't tell me where he is, 1094 01:39:06,342 --> 01:39:09,245 but I thought if I gave it to you... 1095 01:39:09,278 --> 01:39:11,580 perhaps you could send it on to whoever... 1096 01:39:11,614 --> 01:39:13,549 whoever's looking after him. 1097 01:39:13,582 --> 01:39:16,152 I want you to help me look for a key. 1098 01:39:16,185 --> 01:39:19,322 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1099 01:39:21,424 --> 01:39:23,459 Go on, start looking! 1100 01:39:43,079 --> 01:39:46,082 It would only be a birthday card, Sister. 1101 01:39:46,115 --> 01:39:48,017 I wouldn't even sign it. 1102 01:39:48,051 --> 01:39:49,518 He wouldn't know who it was from. 1103 01:39:49,552 --> 01:39:51,120 Well, wouldn't that be bloody stupid? 1104 01:39:51,154 --> 01:39:52,555 You'd send a card to a child 1105 01:39:52,588 --> 01:39:54,257 and he wouldn't know who it was from. 1106 01:39:54,290 --> 01:39:56,592 Now what kind of person would confuse and disrupt 1107 01:39:56,625 --> 01:39:58,327 a child's birthday like that? 1108 01:39:58,361 --> 01:40:00,029 But I'm his mother, Sister. 1109 01:40:00,063 --> 01:40:01,297 You're not his mother! 1110 01:40:01,330 --> 01:40:03,166 Mother puts a child to bed at night, 1111 01:40:03,199 --> 01:40:05,401 looks after him when he's sick, 1112 01:40:05,434 --> 01:40:08,104 feeds, clothes and educates him. You've done none of that. 1113 01:40:08,137 --> 01:40:10,349 Now would you take credit for something you haven't done? 1114 01:40:10,373 --> 01:40:12,308 - No, Sister. - Then stop being so stupid 1115 01:40:12,341 --> 01:40:14,377 and look for the bloody key! 1116 01:40:17,180 --> 01:40:20,349 I never wanted that... that thing. 1117 01:40:21,784 --> 01:40:24,087 Biscuit tins were just fine. 1118 01:40:24,120 --> 01:40:26,789 I should have put it on a separate chain. 1119 01:40:26,822 --> 01:40:29,825 All the money's in there. All the money. 1120 01:40:29,858 --> 01:40:31,760 Have you found it? 1121 01:40:33,329 --> 01:40:35,431 No, Sister. 1122 01:40:35,464 --> 01:40:38,401 Sorry, Sister. 1123 01:40:59,122 --> 01:41:00,656 Holy mother. 1124 01:41:00,689 --> 01:41:02,391 See there... there's that nice lady again. 1125 01:41:02,425 --> 01:41:04,593 They didn't tell her? 1126 01:41:04,627 --> 01:41:08,297 She's not here. The... 1127 01:41:08,331 --> 01:41:11,534 They took her away over a year ago. 1128 01:41:11,567 --> 01:41:14,170 They should have told you. They took her away. 1129 01:41:14,203 --> 01:41:15,538 Patricia! 1130 01:41:19,408 --> 01:41:20,609 No. 1131 01:41:27,883 --> 01:41:30,119 You dead yet? 1132 01:41:44,600 --> 01:41:47,536 You got what you deserved. 1133 01:42:27,543 --> 01:42:28,944 I was only trying to tell... 1134 01:42:28,977 --> 01:42:30,713 Ah! 1135 01:42:46,262 --> 01:42:48,697 Excuse me, Sister. 1136 01:42:48,731 --> 01:42:50,399 Katy's dead. 1137 01:42:50,433 --> 01:42:52,368 May she rest in peace. 1138 01:42:54,570 --> 01:42:57,440 Remember this beating, girl. 1139 01:42:57,473 --> 01:43:01,410 If you ever speak to anyone outside of here again, 1140 01:43:01,444 --> 01:43:04,213 you will receive the same beating every day for a month. 1141 01:43:04,247 --> 01:43:07,316 Now... 1142 01:43:07,350 --> 01:43:10,519 both of you, 1143 01:43:10,553 --> 01:43:12,488 get back to your work. 1144 01:43:51,294 --> 01:43:54,363 You know we're both going to grow old and die in here. 1145 01:43:56,632 --> 01:43:59,935 No one's going to come for me. 1146 01:43:59,968 --> 01:44:02,305 Or for you. 1147 01:44:05,408 --> 01:44:09,378 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1148 01:44:11,747 --> 01:44:14,517 I don't want to end up like one of them. 1149 01:44:17,886 --> 01:44:20,323 So you ready? 1150 01:44:20,356 --> 01:44:23,492 Ready for what? 1151 01:44:23,526 --> 01:44:25,060 We have to go. 1152 01:44:25,093 --> 01:44:26,862 Go where? 1153 01:44:26,895 --> 01:44:28,431 Out. 1154 01:44:28,464 --> 01:44:30,866 Have you completely lost your mind? 1155 01:44:30,899 --> 01:44:32,868 Look what she did to me. 1156 01:44:32,901 --> 01:44:35,571 And that was only for talking to someone. 1157 01:44:35,604 --> 01:44:37,406 What's she going to do if she catches me 1158 01:44:37,440 --> 01:44:39,007 trying to run away? 1159 01:44:39,041 --> 01:44:43,346 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1160 01:44:43,379 --> 01:44:46,449 For something or for nothing. 1161 01:44:46,482 --> 01:44:49,017 It doesn't matter to her. 1162 01:44:49,051 --> 01:44:52,588 We have to go. 1163 01:44:52,621 --> 01:44:55,558 We have to go now. 1164 01:45:34,162 --> 01:45:37,400 What does the main-door key look like? 1165 01:45:37,433 --> 01:45:38,601 It's a big black key. 1166 01:46:08,497 --> 01:46:11,734 Get... come here. 1167 01:46:21,009 --> 01:46:22,144 No. 1168 01:46:27,950 --> 01:46:31,053 Let go of the key, Sister. 1169 01:46:31,086 --> 01:46:32,788 No. 1170 01:46:35,824 --> 01:46:37,760 Let go! 1171 01:46:44,099 --> 01:46:45,901 Let go of the key, Sister! 1172 01:46:45,934 --> 01:46:49,672 Let go, you fucking twisted bitch! 1173 01:46:49,705 --> 01:46:50,706 Let go! 1174 01:46:53,676 --> 01:46:57,079 Let go or so help me, I'll stick these in your throat. 1175 01:47:05,788 --> 01:47:07,422 Let go. 1176 01:47:21,570 --> 01:47:24,773 Get back here! Get back here! 1177 01:47:24,807 --> 01:47:27,943 - Get back here. - Get the fuck away from her! 1178 01:47:27,976 --> 01:47:29,945 Ah! 1179 01:47:35,784 --> 01:47:39,087 Don't you fucking think about coming after us! 1180 01:47:46,995 --> 01:47:48,931 Ah! 1181 01:47:53,769 --> 01:47:56,505 Fucking stay in there! 1182 01:49:45,714 --> 01:49:49,017 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1183 01:49:49,051 --> 01:49:51,219 I'll pay you back as soon as I get a job. 1184 01:49:51,253 --> 01:49:52,888 I promise. 1185 01:49:52,921 --> 01:49:55,257 Goodbye, Patricia. 1186 01:49:55,290 --> 01:49:57,359 My name is Rose. 1187 01:49:57,392 --> 01:49:58,961 Rose. 1188 01:49:58,994 --> 01:50:00,796 I'll just be a sec. 1189 01:50:13,241 --> 01:50:15,310 So will you be all right then? 1190 01:50:15,343 --> 01:50:19,047 I've got my ticket. I'll be fine. 1191 01:50:22,284 --> 01:50:25,654 Liverpool is in England, isn't it? 1192 01:50:25,688 --> 01:50:28,023 Yeah, I think so. 1193 01:50:30,358 --> 01:50:32,695 What about you? 1194 01:50:32,728 --> 01:50:34,930 You know she'll have the guards out looking for you. 1195 01:50:34,963 --> 01:50:36,699 They can't touch me. 1196 01:50:36,732 --> 01:50:38,366 I'm a trainee hairdresser. 1197 01:50:38,400 --> 01:50:40,669 That makes me respectable. 1198 01:50:40,703 --> 01:50:42,905 They can't touch you if you're respectable. 1199 01:50:45,040 --> 01:50:47,309 I'll write to you. 1200 01:50:47,342 --> 01:50:49,745 Grand. 1201 01:50:53,015 --> 01:50:55,250 Good luck. 1202 01:52:26,474 --> 01:52:27,742 Stay down, girl! 1203 01:52:34,883 --> 01:52:36,484 Ah! 84295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.