All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S03E06_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,000
[instrumental music]
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,024
[theme song]
3
00:00:07,027 --> 00:00:10,007
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
4
00:00:10,011 --> 00:00:13,011
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
5
00:00:13,015 --> 00:00:15,015
♪ That's when they come
and on the double ♪
6
00:00:15,024 --> 00:00:18,024
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
7
00:00:18,021 --> 00:00:21,001
♪ It might be day
or night whenever ♪
8
00:00:21,004 --> 00:00:24,004
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:24,004 --> 00:00:26,014
♪ Somehow it all
still fits together ♪
10
00:00:26,007 --> 00:00:28,027
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
11
00:00:28,027 --> 00:00:31,017
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,026 --> 00:00:34,006
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,007 --> 00:00:36,997
♪ Just look around you ♪
14
00:00:37,002 --> 00:00:39,032
♪ Chances are we'll be there ♪
15
00:00:39,027 --> 00:00:42,007
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,015 --> 00:00:45,005
♪ And then I'll be happy
yes siree ♪
17
00:00:45,011 --> 00:00:47,021
♪ But Hector thinks
you should be weary ♪
18
00:00:47,025 --> 00:00:50,015
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
19
00:00:50,022 --> 00:00:53,002
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,002 --> 00:00:56,002
♪ With backdrops a-plenty
globally ♪
21
00:00:56,003 --> 00:00:58,013
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,015 --> 00:01:00,005
♪ Sylvester and Tweety ♪
23
00:01:01,020 --> 00:01:03,020
♪ Mysteries ♪♪
24
00:01:05,016 --> 00:01:06,996
[instrumental music]
25
00:01:14,029 --> 00:01:17,999
[coughing]
26
00:01:20,017 --> 00:01:23,017
Settle down, boys.
It should be right up ahead.
27
00:01:23,026 --> 00:01:25,026
[engine revving]
28
00:01:27,002 --> 00:01:28,032
Oh, here it is!
29
00:01:28,028 --> 00:01:31,008
"Idaho County Fair."
30
00:01:31,009 --> 00:01:32,999
I've got a killer pie recipe
31
00:01:33,002 --> 00:01:35,022
that's a cinch
to win their cook-off.
32
00:01:35,018 --> 00:01:36,998
vroom
33
00:01:40,027 --> 00:01:43,997
[indistinct chatter]
34
00:01:54,003 --> 00:01:55,023
[grunting]
35
00:01:56,022 --> 00:01:59,022
[indistinct chatter]
36
00:02:00,027 --> 00:02:04,007
Step right up
and guess your baby's weight.
37
00:02:04,013 --> 00:02:07,013
[indistinct chatter]
38
00:02:12,003 --> 00:02:14,033
[bawling]
39
00:02:16,011 --> 00:02:19,011
(Granny)
'My, there's so much
to see at the fair.'
40
00:02:19,014 --> 00:02:21,004
Fair-shmair.
41
00:02:21,005 --> 00:02:24,015
Nothin' but a bunch of pigs
and mangy cows.
42
00:02:24,019 --> 00:02:26,019
[indistinct chatter]
43
00:02:26,024 --> 00:02:28,024
[instrumental music]
44
00:02:29,016 --> 00:02:31,996
Huh? Smorgasbord?
45
00:02:32,004 --> 00:02:33,034
Here I come.
46
00:02:33,029 --> 00:02:34,029
screech
47
00:02:34,029 --> 00:02:36,029
[chickens clucking]
48
00:02:40,020 --> 00:02:45,020
Superb. Yum, yum.
49
00:02:45,019 --> 00:02:47,029
[clucking]
50
00:02:47,027 --> 00:02:49,007
Well, well.
51
00:02:49,007 --> 00:02:51,997
Got us a weasel
in the hen hackers.
52
00:02:52,004 --> 00:02:53,014
[chickens clucking]
53
00:02:53,016 --> 00:02:55,006
And stay out!
54
00:02:55,015 --> 00:02:56,025
thud
55
00:02:59,007 --> 00:03:00,007
[gasps]
56
00:03:00,014 --> 00:03:04,014
Puppets.
Say, that gives me an idea.
57
00:03:07,015 --> 00:03:09,015
[instrumental music]
58
00:03:09,020 --> 00:03:11,030
[imitates rooster crowing]
59
00:03:19,012 --> 00:03:22,022
[clucking]
60
00:03:24,006 --> 00:03:25,026
[laughs]
61
00:03:25,027 --> 00:03:27,017
Come to papa.
62
00:03:27,020 --> 00:03:30,020
[gasps]
Hmm! Hm? Hm? Oh!
63
00:03:30,017 --> 00:03:33,007
This that rare hen?
64
00:03:33,015 --> 00:03:34,015
Yep.
65
00:03:35,012 --> 00:03:37,012
[shuddering]
66
00:03:40,013 --> 00:03:41,023
[gasps]
67
00:03:41,025 --> 00:03:43,025
What do I have for
this rare angora brooding hen?
68
00:03:43,027 --> 00:03:45,017
Give me five, give me five
do I have five, five?
69
00:03:45,025 --> 00:03:47,025
Going for five?
Six. Who'll be at seven?
70
00:03:47,028 --> 00:03:48,998
We have seven. Going once.
71
00:03:49,002 --> 00:03:50,022
Going twice, and..
72
00:03:50,021 --> 00:03:54,001
'...sold to hairy-face
gentleman in the aisle.'
73
00:03:58,014 --> 00:04:00,004
[gasps]
74
00:04:00,006 --> 00:04:02,016
[screams]
75
00:04:02,022 --> 00:04:04,032
[Sylvester screaming]
76
00:04:05,027 --> 00:04:07,017
[Sylvester groaning]
77
00:04:09,021 --> 00:04:12,021
Just call me chicken-fingers.
78
00:04:13,009 --> 00:04:14,019
[groans]
79
00:04:14,017 --> 00:04:17,007
[indistinct chatter]
80
00:04:17,009 --> 00:04:19,009
Betsy Cracker will win
again.
81
00:04:19,011 --> 00:04:21,001
Mark my words.
82
00:04:21,003 --> 00:04:22,033
What's her secret?
83
00:04:22,028 --> 00:04:24,998
It's a mystery.
84
00:04:25,006 --> 00:04:26,016
[gasping]
Land of Goshen!
85
00:04:26,022 --> 00:04:29,002
There's Betsy Cracker now.
86
00:04:29,003 --> 00:04:31,013
[indistinct chatter]
87
00:04:31,009 --> 00:04:32,029
Hmm..
88
00:04:36,015 --> 00:04:37,025
Huh?
89
00:04:40,022 --> 00:04:42,012
Hey!
90
00:04:44,005 --> 00:04:47,005
There's something dubious
in this kitchen.
91
00:04:47,008 --> 00:04:49,008
Well, if you want to bake a pie
92
00:04:49,014 --> 00:04:52,004
you've got to crack a few eggs.
93
00:04:53,004 --> 00:04:56,014
And I smell a big fat
rotten one.
94
00:04:59,014 --> 00:05:01,024
[clattering]
95
00:05:01,018 --> 00:05:03,008
(male 1)
We have a winner.
96
00:05:10,009 --> 00:05:12,009
[children cheering]
97
00:05:14,011 --> 00:05:15,021
[smooching]
98
00:05:19,014 --> 00:05:22,024
[instrumental music]
99
00:05:38,000 --> 00:05:39,020
[snoring]
100
00:05:44,020 --> 00:05:47,020
I should let sleepin' mutts lie
101
00:05:47,026 --> 00:05:50,006
but this is one temptation
102
00:05:50,010 --> 00:05:52,010
I can't refuse.
103
00:05:52,010 --> 00:05:54,020
[grunting]
104
00:05:54,025 --> 00:05:57,015
[barking]
105
00:06:03,015 --> 00:06:05,015
[bleating]
106
00:06:07,026 --> 00:06:09,006
Huh?
107
00:06:15,027 --> 00:06:16,997
Yipes!
108
00:06:19,006 --> 00:06:20,996
[screams]
109
00:06:21,006 --> 00:06:22,006
[grunts]
110
00:06:25,002 --> 00:06:26,012
[screaming]
111
00:06:26,007 --> 00:06:27,027
[blubbering]
112
00:06:28,001 --> 00:06:30,001
ding
113
00:06:30,002 --> 00:06:33,012
ding ding ding
114
00:06:34,012 --> 00:06:35,022
(Hector)
'Hoo! Haa!'
115
00:06:35,020 --> 00:06:38,010
ding ding ding
116
00:06:39,002 --> 00:06:41,012
[Hector groaning]
117
00:06:43,003 --> 00:06:45,003
beep beep beep
118
00:06:45,002 --> 00:06:46,022
beep beep beep
119
00:06:48,001 --> 00:06:49,011
fizz fizz fizz
120
00:06:54,021 --> 00:06:55,031
[Hector screams]
121
00:06:57,014 --> 00:06:58,024
[grunts]
122
00:06:59,013 --> 00:07:00,023
Huh?
123
00:07:00,018 --> 00:07:02,008
[chuckling]
124
00:07:04,008 --> 00:07:07,008
[both laughing]
125
00:07:10,019 --> 00:07:11,029
[grunts]
126
00:07:16,010 --> 00:07:18,000
[groans]
127
00:07:18,028 --> 00:07:21,018
[instrumental music]
128
00:07:25,013 --> 00:07:27,013
[humming]
129
00:07:28,028 --> 00:07:30,008
[whirring]
130
00:07:30,009 --> 00:07:31,019
[whooshing]
131
00:07:33,010 --> 00:07:34,030
Oh, my!
132
00:07:34,029 --> 00:07:37,009
World class competition.
133
00:07:38,002 --> 00:07:39,022
Ack.. Ptooey!
134
00:07:41,022 --> 00:07:44,022
(male 2)
'Ladies, string your apron.'
135
00:07:46,009 --> 00:07:48,019
On your mark, get set..
136
00:07:48,021 --> 00:07:50,011
...bake!
137
00:07:50,015 --> 00:07:52,025
Now, I'll hold the fort here,
Tweety.
138
00:07:52,028 --> 00:07:54,028
You keep your eyes open.
139
00:07:56,023 --> 00:07:59,013
[instrumental music]
140
00:07:59,008 --> 00:08:00,008
Ooh!
141
00:08:00,016 --> 00:08:02,006
[groaning]
142
00:08:05,015 --> 00:08:08,005
[music continues]
143
00:08:10,016 --> 00:08:12,006
clink clink clink
144
00:08:12,016 --> 00:08:13,016
[screams]
145
00:08:13,019 --> 00:08:15,009
Oh!
146
00:08:15,010 --> 00:08:16,020
splat
147
00:08:18,008 --> 00:08:19,008
puff
148
00:08:27,021 --> 00:08:28,021
Ugh!
149
00:08:29,011 --> 00:08:31,011
[groans]
150
00:08:32,017 --> 00:08:33,017
[gasps]
151
00:08:36,015 --> 00:08:37,025
splash
152
00:08:38,020 --> 00:08:40,030
[Betsy screams]
153
00:08:41,000 --> 00:08:43,010
Your parrot was in my pie.
154
00:08:43,010 --> 00:08:46,020
He's no parrot,
he's a canary.
155
00:08:46,020 --> 00:08:47,030
- Oh!
- Whatever.
156
00:08:48,001 --> 00:08:51,011
If you can't win a contest
fair and square
157
00:08:51,007 --> 00:08:52,027
maybe you shouldn't enter.
158
00:08:53,001 --> 00:08:56,021
Well, I'd never.
Goodness, Tweety.
159
00:08:56,025 --> 00:08:59,995
You look like you've been dyed
and gone to heaven.
160
00:09:04,003 --> 00:09:05,023
[gasps]
161
00:09:05,021 --> 00:09:07,021
Aha!
162
00:09:07,018 --> 00:09:10,018
[indistinct chatter]
163
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
[screams]
164
00:09:13,022 --> 00:09:15,022
[muffled grunting]
165
00:09:17,021 --> 00:09:20,021
[grunting]
166
00:09:20,018 --> 00:09:24,008
Sylvester, you really take
the prize.
167
00:09:24,013 --> 00:09:26,013
(male 2)
'Your attention, please.'
168
00:09:26,010 --> 00:09:27,020
We have a winner.
169
00:09:27,021 --> 00:09:29,031
[indistinct chatter]
170
00:09:32,028 --> 00:09:33,028
Ohh!
171
00:09:33,029 --> 00:09:35,019
[gasps]
What?
172
00:09:38,016 --> 00:09:39,026
This isn't my recipe.
173
00:09:39,027 --> 00:09:42,997
Why, these are regular berries.
174
00:09:43,002 --> 00:09:45,012
What do you mean
"Regular berries?"
175
00:09:45,009 --> 00:09:47,009
That's the only kind
the rules allow.
176
00:09:47,014 --> 00:09:50,014
Oh, what I meant was, uh, uh..
177
00:09:50,012 --> 00:09:52,002
I think this is what you meant.
178
00:09:52,002 --> 00:09:55,022
I switched
your little secret ingredient
179
00:09:55,017 --> 00:09:57,007
with regular berries.
180
00:09:57,013 --> 00:10:00,023
Mrs. Smitty's
berry pie filing?
181
00:10:00,026 --> 00:10:01,996
Disqualified.
182
00:10:02,005 --> 00:10:04,995
[audience cheering]
183
00:10:08,020 --> 00:10:10,010
But how did you know?
184
00:10:10,007 --> 00:10:14,007
[chuckles]
A little birdie told me.
185
00:10:14,014 --> 00:10:16,024
Just call me curious purple.
186
00:10:16,022 --> 00:10:19,022
Third place.
Not too shabby.
187
00:10:19,023 --> 00:10:23,023
I just hope these pickled hog
feet don't give me heart burn.
188
00:10:23,022 --> 00:10:26,032
Wonder what ever became
of Betsy Cracker.
189
00:10:29,027 --> 00:10:33,997
[gasps]
Oh! Oh! Aah!
190
00:10:34,006 --> 00:10:37,016
Thwack! Menthol shave cream
filling.
191
00:10:37,020 --> 00:10:39,000
Yuck!
192
00:10:39,005 --> 00:10:42,005
You could say
she got her just dessert.
193
00:10:45,010 --> 00:10:47,010
[theme music]
11805