Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[thunder crashing]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
[gulps]
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
[train chugging]
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
[intense music]
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby? - Yikes!
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi! I'm Scrappy-Doo!
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Scrappy-Doo?
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
He he he.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
[theme music]
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Shh.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em! Let me at 'em!
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Let me at 'em! Let me at 'em!
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
♪ Scooby ♪
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪
16
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
♪ Scooby ♪
17
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
18
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
♪ Scooby ♪
19
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪
20
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Ta dadada ta daaa!
21
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Puppy power!
22
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Scrappy-Doo?
23
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
boink
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Uncle Scooby?
25
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Scrappy-Dappy-Doo!
26
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Hee hee hee hee.
27
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Scooby-Dooby-Doo!
28
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[theme music]
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[intense music]
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Enter, my precious cats.
31
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
You, guard the fire escape, my royal beast.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
[roaring]
33
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[snarling]
34
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
[gasping]
35
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Purrr! Fetch me my jewels.
36
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
[laughing]
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
(Scrappy) 'I wonder where the notorious cat burglar'
38
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
will strike next, Shaggy.
39
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Uncle Fearless says the cat burglar's crimes
40
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
follow a definite pattern.
41
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
And I've almost figured it out.
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
I know.
43
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Quiet, Scoob, quiet like I'm concentratin'.
44
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Ooh, I'm concentratin'.
45
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Like, there's a pattern here somewhere, but I..
46
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Just follow the dots, see.
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
(Scrappy) 'A cat.'
48
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
How clever.
49
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
And I'll bet the missing eye
50
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
is the location of the next robbery.
51
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Hoffman's Jewelry Store which is right above..
52
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
...The Fearless Detective Agency.
53
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Uh-oh.
54
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Oh boy, the notorious criminal
55
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
in our own backyard.
56
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Yeah, so let's like, lock the doors and close the windows.
57
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Reah!
58
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
screech
59
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
[roaring]
60
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
[roaring]
61
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
gulp
62
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Raggy, someone's out there.
63
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
Can you see who it is, Uncle Scooby?
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Phew, nobody there.
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
[roaring]
66
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
clang
67
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Look, guys, it's the lady cat burglar
68
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
and her feline accomplices.
69
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Uh, rady rat burglar?
70
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
(Scrappy) 'And they've stolen the Hoffman jewels.'
71
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Let's apprehend them.
72
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Like, I'm uptight about tightropin'.
73
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Me too.
74
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Come on, guys, they're getting away.
75
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
We're right behind you, Scrappy.
76
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Reah. He he he!
77
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
And now, for the purrfect getaway. Rrr.
78
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
(Scrappy) 'Surrender, cat lady'
79
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
in the name of the Fearless Detective Agency.
80
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Reah.
81
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
My precious, show those mangy mutts who's boss.
82
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[snarling]
83
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
[laughs] Nothing but a scraggly alley cat, Scoob.
84
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
This one should be a cinch.
85
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
A cinch.
86
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
ding
87
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
[cat snarling]
88
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
[Scooby growling]
89
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Come on, Uncle Scooby, beat the pants off
90
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
that nasty alley cat.
91
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
You got him good, eh, Scoob?
92
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Reah.
93
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
And now to my cat mansion.
94
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Come on. We can't let 'em get away.
95
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
[helicopter whirring]
96
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
(Shaggy) 'Like, this is where we get off.'
97
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Well, we made it to the cat lady's hideout.
98
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Yeah, like, just in time for dinner.
99
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Oh boy, I'm starved.
100
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Not our dinner, Scoob.
101
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
His.
102
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
[snarling]
103
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
He's gonna jump us.
104
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Not if we jump first.
105
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
tak tak tak
106
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Are you enjoying your well earned feast, my royal pets?
107
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
[growling]
108
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
[beeping]
109
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Zoinks! That device must translate
110
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
cat lady's words into cat language.
111
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
And if we can get it, we can control the cats.
112
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I've got it, a two part plan.
113
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
First thing is to lure away the big lion.
114
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
slurp
115
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[growling]
116
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
[roaring]
117
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
- 'Now!' - Gotcha!
118
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
The second part of my plan is very dangerous
119
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
and requires the services of a large dog.
120
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Huh? A large dog?
121
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
And guess who it is?
122
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Ta dadada ta daaa!
123
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Rappy Rower!
124
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Like, nice try, Scoob.
125
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
But I'm afraid you're it.
126
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
gulp
127
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
(Scrappy) 'Wow! Uncle Scooby, you look just like the king of beasts.'
128
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Like, now all you got to do is take the real lion's place
129
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
and grab the cat lady's communicator.
130
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Yeah, show us you got courage, Uncle Scooby.
131
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
[whimpering]
132
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Hmm, now where shall I strike next I wonder.
133
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Lion, give me back my communicator.
134
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
What's this?
135
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
An imposter-r-r-r.
136
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
(Scrappy) 'Uncle Scooby, look out!'
137
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Y-i-i-ikes!
138
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
And now, my feline friends, finish off those intruders.
139
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
[cat snarling]
140
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
That cat's on Uncle Scooby's tail again.
141
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Zoinks! And that one's on ours.
142
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
[growling]
143
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
He he he
144
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
[snarling]
145
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Looks like the cat's in the bag.
146
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[laughing]
147
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
(Shaggy and Scrappy) 'Help!'
148
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
[sneezing]
149
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
screech
150
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Wait for me!
151
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
screech
152
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Like, we'll hide in the kitchen.
153
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
screech
154
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I know they went in one of these doors.
155
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
(Cat lady) 'Come out, you foolish detectives.'
156
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
We gotta do something quick.
157
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
A 100 pounds of "Instant concentrated milk."
158
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
That's it!
159
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
(Scrappy) 'Turn on the water, Uncle Scooby.'
160
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
'That nasty old cat lady is in for a surprise.'
161
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
We're not afraid of you or your nasty cats.
162
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
slam
163
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
They're in the kitchen let's get them.
164
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
splash
165
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Whoa!
166
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
You, you can't stop me.
167
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh, I'll call my cats.
168
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Don't bother, I'll call them for you.
169
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Chow time! Come and get it.
170
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
slurp slurp slurp
171
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Well, Scoob, the cat lady's committed her last catastrophe.
172
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
[laughing]
173
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Reah.
174
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Scooby-Dooby..
175
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
[roaring]
176
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
[theme music]
11017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.