All language subtitles for Lawless.Lawyer.E02.180513.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:20,580 [ Episode 2 ] 2 00:00:23,740 --> 00:00:25,660 Good to see you. 3 00:00:25,700 --> 00:00:27,230 I'm... 4 00:00:27,710 --> 00:00:29,280 Bong Sang Pil, a lawyer. 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,370 Are you impersonating my lawyer? 6 00:00:32,580 --> 00:00:34,970 Nobody really knows at first. 7 00:00:37,660 --> 00:00:39,720 Lawyer, Bong Sang Pil. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,500 I'll take the case from now on. 9 00:00:43,020 --> 00:00:44,260 Would you like to work with me instead? 10 00:00:45,010 --> 00:00:47,090 What are you, a salesman? 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,730 It must be difficult to make a living. 12 00:00:49,770 --> 00:00:51,760 I was pretty successful in Seoul too. 13 00:00:52,490 --> 00:00:54,070 I don't know what to say. 14 00:00:54,110 --> 00:00:56,540 I already have a pretty good lawyer. 15 00:01:02,600 --> 00:01:03,650 Did you see him... 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,260 - killing your mom? - Yes, I saw him! 17 00:01:07,500 --> 00:01:09,330 - I saw him! 18 00:01:09,330 --> 00:01:10,780 Hold on to him. 19 00:01:11,420 --> 00:01:13,120 I have business with him. 20 00:01:13,900 --> 00:01:15,570 Stop! 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,260 You bastard! 22 00:01:25,310 --> 00:01:26,510 Detective, Woo Hyung Man. 23 00:01:27,160 --> 00:01:28,900 I can help you get out of here. 24 00:01:36,490 --> 00:01:38,990 Do you even know who my lawyer is? 25 00:01:39,030 --> 00:01:41,130 Of course, Lawyer, Go In Doo. 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,250 He's the best lawyer in Gisung. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,510 He worked as a judge for 25 years. 28 00:01:47,580 --> 00:01:49,610 He's a perfect example of someone who benefited from the revolving door policy. 29 00:01:49,630 --> 00:01:51,890 He's the attorney for Ohju Group now. 30 00:01:53,420 --> 00:01:54,870 You know well. 31 00:01:54,920 --> 00:01:58,170 He guaranteed that we'll win 100%. 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,950 100%... 33 00:02:00,830 --> 00:02:03,760 Trials are not like gambling, you know. 34 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 I wouldn't know. 35 00:02:05,890 --> 00:02:09,930 The lawyers who guarantee that they'll win always end up losing. 36 00:02:10,350 --> 00:02:14,990 - You shouldn't believe that kind of bluffing. - Let's go. 37 00:02:15,040 --> 00:02:17,470 Is that your fellow salesman? 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,310 - You guys seem like a good pair - I said let's go. 39 00:02:20,370 --> 00:02:22,000 This is my office manager. 40 00:02:22,020 --> 00:02:24,850 - She's very good. You can count on us. - What are you doing? 41 00:02:24,890 --> 00:02:27,350 Don't you have any self-respect? 42 00:02:27,390 --> 00:02:30,600 Lawyers shouldn't just defend these days. 43 00:02:30,650 --> 00:02:34,330 - Don't you agree? - Do you have a second job, then? 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,230 I'm more of a troubleshooter. 45 00:02:36,230 --> 00:02:39,070 The best troubleshooter with a license to practice law. 46 00:02:40,050 --> 00:02:41,990 I'm looking for a lawyer. 47 00:02:42,050 --> 00:02:43,460 Bong Sang Pil? 48 00:02:43,970 --> 00:02:46,190 "I can reward your tears..." 49 00:02:46,220 --> 00:02:48,300 "with money." 50 00:02:48,360 --> 00:02:50,960 Sounds like he's good at what he does. 51 00:02:52,100 --> 00:02:53,080 By the way... 52 00:02:53,510 --> 00:02:57,850 Why are you interested in a lawyer? 53 00:02:58,270 --> 00:02:59,380 You don't care about the law at all. 54 00:03:03,830 --> 00:03:05,610 We have a situation, actually. 55 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 It's just suspicious... 56 00:03:09,120 --> 00:03:13,430 Why would someone who was successful in Seoul suddenly move to Gisung? 57 00:03:13,460 --> 00:03:14,760 Isn't that fishy? 58 00:03:14,820 --> 00:03:15,920 Gisung. 59 00:03:15,950 --> 00:03:21,250 Gisung means "a city made with silk". 60 00:03:21,300 --> 00:03:22,860 There's money here. 61 00:03:23,210 --> 00:03:25,280 - Silk? What? - Gisung is... 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,420 heaven for lawyers 63 00:03:28,470 --> 00:03:30,740 For guys like you and me, 64 00:03:31,030 --> 00:03:33,570 Gisung is a playground. 65 00:03:33,730 --> 00:03:37,960 What would that mean to lawyers? 66 00:03:38,980 --> 00:03:42,110 Money! Tons of money! 67 00:03:42,860 --> 00:03:43,950 I guess so. 68 00:03:44,440 --> 00:03:48,950 You're way more successful than those losers who tried to make it in Seoul. 69 00:03:49,250 --> 00:03:52,080 I should have stayed here too. 70 00:03:53,220 --> 00:03:54,820 You and I... 71 00:03:55,590 --> 00:03:58,010 We are no longer a competition. 72 00:04:01,220 --> 00:04:03,050 For old time's sake's... 73 00:04:03,650 --> 00:04:06,590 Could you take me back? 74 00:04:06,750 --> 00:04:10,880 Jeez. 75 00:04:11,560 --> 00:04:14,760 Mr. An is no longer a thug like you. 76 00:04:15,120 --> 00:04:17,690 He's a businessman. 77 00:04:21,770 --> 00:04:25,520 But you never know... 78 00:04:26,300 --> 00:04:31,500 Please call me if you ever need someone who could use a knife. 79 00:04:33,420 --> 00:04:35,380 I'll get going, Hyungnim. 80 00:04:42,000 --> 00:04:44,110 Detective Oh is attending his first trial 81 00:04:44,110 --> 00:04:46,450 for the murder of Mayor Lee Young Su. 82 00:04:46,690 --> 00:04:49,910 Meanwhile, Gisung is about to have a by-election 83 00:04:49,930 --> 00:04:52,390 due to the absence of Mayor Lee Young Su. 84 00:04:52,460 --> 00:04:54,560 The public interest in the election... 85 00:04:55,010 --> 00:04:57,820 You're going to steal a client that is certainly guilty? 86 00:04:58,540 --> 00:05:00,870 Isn't it suspicious that there is so much evidence? 87 00:05:00,870 --> 00:05:04,320 - There is no evidence that he's innocent. - I know. 88 00:05:05,420 --> 00:05:08,810 - There's no doubt that he's the murderer. - Be honest with me. 89 00:05:09,730 --> 00:05:11,730 What's the real reason you want to do this? 90 00:05:12,500 --> 00:05:14,780 - The real reason? - Yes. 91 00:05:17,090 --> 00:05:18,370 I'm hungry. 92 00:05:18,740 --> 00:05:19,720 Let's go get something to eat. 93 00:05:22,080 --> 00:05:23,250 Thank you. 94 00:05:24,920 --> 00:05:26,420 I'm so hungry. 95 00:05:27,970 --> 00:05:29,420 Meet me in the judge's chambers. 96 00:05:31,480 --> 00:05:32,680 Have some. 97 00:05:34,640 --> 00:05:36,120 To be honest... 98 00:05:36,180 --> 00:05:39,710 Someone like Woo Hyung Man could be the best client. 99 00:05:41,320 --> 00:05:42,830 Let's say that I proved him to be innocent. 100 00:05:43,000 --> 00:05:46,790 Everyone in Gisung will hear about it. 101 00:05:47,080 --> 00:05:49,970 All the rich and evil people will 102 00:05:50,150 --> 00:05:53,620 line up in front of us with bags of cash. 103 00:05:54,600 --> 00:05:56,090 Are you doing this for publicity, then? 104 00:05:57,270 --> 00:05:57,910 Huh? 105 00:05:58,590 --> 00:06:01,460 Let's me put it this way. If you win this case, it's like winning the lottery. 106 00:06:01,610 --> 00:06:04,120 If you don't, you just get paid and you're done. 107 00:06:05,610 --> 00:06:08,920 You're way trashier than I expected. 108 00:06:13,360 --> 00:06:16,750 - Do you know how much this suit costs? - Is the court a place for playing the lottery for you? 109 00:06:16,800 --> 00:06:18,610 And clients are just bags of cash? 110 00:06:19,780 --> 00:06:21,450 I don't know who's worse. 111 00:06:22,170 --> 00:06:24,860 The detective who killed the mayor? 112 00:06:24,860 --> 00:06:28,060 Or trash like you, 113 00:06:28,190 --> 00:06:30,070 who's trying to prove him innocent and make a fortune? 114 00:06:30,730 --> 00:06:34,600 How about an ex-lawyer who made up her mind 115 00:06:34,600 --> 00:06:36,220 about the defendant even before the trial? 116 00:06:41,750 --> 00:06:43,210 Jeez... 117 00:06:44,130 --> 00:06:45,620 Ha Jae Yi! 118 00:07:08,390 --> 00:07:10,610 I don't feel so good about 119 00:07:11,520 --> 00:07:12,930 the absence of the mayor. 120 00:07:14,400 --> 00:07:17,520 This is the moment for you and the city of Gisung. 121 00:07:17,580 --> 00:07:19,730 Why don't you just consider all the options 122 00:07:20,180 --> 00:07:21,590 and choose one. 123 00:07:23,100 --> 00:07:26,800 It's not like I don't have anyone in mind. 124 00:07:26,950 --> 00:07:31,170 So, have you decided on one person? 125 00:07:32,350 --> 00:07:33,280 Who do you think it is? 126 00:07:34,400 --> 00:07:36,420 It's probably Jang Sung Il, the head of the prosecution. Right? 127 00:07:37,440 --> 00:07:38,120 No. 128 00:07:39,650 --> 00:07:41,780 Let's see. Is it Gisung News' 129 00:07:42,430 --> 00:07:44,170 Han Tae Kyung? 130 00:07:45,090 --> 00:07:49,820 No? Let's see... Who else is there? 131 00:07:50,090 --> 00:07:52,260 Are you thinking of someone outside of Gisung? 132 00:07:52,510 --> 00:07:54,130 No way. 133 00:08:02,870 --> 00:08:03,810 Is it... 134 00:08:05,270 --> 00:08:06,210 me? 135 00:08:09,180 --> 00:08:11,090 Are you talking about me? 136 00:08:14,730 --> 00:08:17,230 Can you become the mayor of Gisung? 137 00:08:17,620 --> 00:08:18,850 Are you serious? 138 00:08:20,140 --> 00:08:20,920 Oh my. 139 00:08:21,720 --> 00:08:23,300 Oh, my god. 140 00:08:24,700 --> 00:08:27,320 I don't know what to say. 141 00:08:28,520 --> 00:08:29,290 This is... 142 00:08:30,040 --> 00:08:31,190 This is truly an honor! 143 00:08:31,630 --> 00:08:35,000 You've been pretending to be a businessman for the past 15 years. 144 00:08:35,450 --> 00:08:37,680 But you haven't changed since you were a thug. 145 00:08:38,540 --> 00:08:39,840 You're going to be a politician now. 146 00:08:40,450 --> 00:08:43,740 It suits you better. 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,120 I understand what you're saying. 148 00:08:47,470 --> 00:08:49,350 I'll do my best, Your Honor! 149 00:08:49,390 --> 00:08:50,850 Just leave it to me! 150 00:08:52,830 --> 00:08:54,060 Does the President An... 151 00:08:54,440 --> 00:08:55,550 not know who it was? 152 00:08:56,030 --> 00:08:57,770 The person who killed the mayor. 153 00:08:58,840 --> 00:09:01,850 How would he know that? 154 00:09:01,850 --> 00:09:04,830 Even though he knows everyone in Gisung... 155 00:09:05,200 --> 00:09:08,230 He would've gotten him if we knew who it was, right? 156 00:09:08,270 --> 00:09:11,420 - He wouldn't keep his friend in jail, right? - Of course not. 157 00:09:13,100 --> 00:09:14,510 You seem to understand well. 158 00:09:19,830 --> 00:09:20,640 If... 159 00:09:22,060 --> 00:09:24,720 you have any requests 160 00:09:25,180 --> 00:09:27,890 or messages to Mr. An? 161 00:09:41,730 --> 00:09:45,630 Jae Yi! Could you help me? 162 00:09:47,510 --> 00:09:51,550 This is probably the most uncomfortable piece of clothing you can wear. 163 00:09:51,860 --> 00:09:55,090 You pull it off better than anyone else. 164 00:09:55,130 --> 00:09:58,560 You sound like everyone else. I'm talking about the weight of that thing! 165 00:10:06,940 --> 00:10:08,360 That lawyer... 166 00:10:10,910 --> 00:10:13,540 he's trying to steal the case? 167 00:10:14,150 --> 00:10:16,640 I know Bong Sang Pil is far from decent. 168 00:10:16,640 --> 00:10:18,460 But I find him intriguing. 169 00:10:20,120 --> 00:10:23,110 And Woo Hyung Man's case is your trial as well. 170 00:10:24,730 --> 00:10:26,220 Did you read the investigation note? 171 00:10:26,850 --> 00:10:29,280 The evidence against him is overwhelming. 172 00:10:30,050 --> 00:10:31,230 Except for one thing. 173 00:10:32,570 --> 00:10:35,810 He had no motivation to kill him. 174 00:10:37,340 --> 00:10:39,940 There are many cases that have no motivation. 175 00:10:40,820 --> 00:10:42,570 There are a lot of murder cases like that. 176 00:10:43,460 --> 00:10:44,780 I know, but. 177 00:10:45,530 --> 00:10:46,860 There's something I don't feel comfortable with. 178 00:10:47,390 --> 00:10:48,200 What is it? 179 00:10:48,980 --> 00:10:49,750 I think... 180 00:10:50,340 --> 00:10:52,520 I'll have to meet Woo Hyung Man in person. 181 00:10:54,940 --> 00:10:59,460 Okay, you have to find out yourself. 182 00:11:00,940 --> 00:11:03,960 Jae Yi. Wasn't it your birthday recently? 183 00:11:05,450 --> 00:11:06,500 Should we go out? 184 00:11:07,620 --> 00:11:10,990 - I love this one. - You look great. 185 00:11:11,050 --> 00:11:12,160 How about this one? 186 00:11:14,320 --> 00:11:16,590 - So pretty! - Try it on. 187 00:11:20,360 --> 00:11:23,500 How do you know what I like so well? 188 00:11:23,510 --> 00:11:25,910 Can't you call me "mom" like you used to? 189 00:11:26,320 --> 00:11:28,970 At least while you're in Gisung. 190 00:11:36,000 --> 00:11:37,150 Mom. 191 00:11:40,750 --> 00:11:44,010 I like it when you call me that. I missed it. 192 00:11:44,690 --> 00:11:47,930 I thought you were going to go to the Supreme Court. 193 00:11:48,580 --> 00:11:51,520 I didn't expect you to stay in Gisung. 194 00:11:51,540 --> 00:11:54,970 This is my cradle and a grave. Where else would I go? 195 00:11:55,480 --> 00:11:59,450 I guess it makes sense considering your whole family served as judges in district courts. 196 00:12:00,350 --> 00:12:01,930 My dad... 197 00:12:02,590 --> 00:12:04,800 I'll never be as good as him. 198 00:12:05,820 --> 00:12:07,620 Let's get going. 199 00:12:09,070 --> 00:12:09,880 Oh, 200 00:12:10,740 --> 00:12:12,050 Who's this? 201 00:12:13,370 --> 00:12:14,240 Aren't you... 202 00:12:14,840 --> 00:12:15,910 Jae Yi? 203 00:12:16,390 --> 00:12:20,350 Oh my god, good to see you. 204 00:12:20,420 --> 00:12:24,180 I haven't seen you in ages. 205 00:12:26,850 --> 00:12:29,060 Hello. 206 00:12:29,310 --> 00:12:32,330 I'm so proud of you. 207 00:12:32,400 --> 00:12:35,880 Yeon Hee wouldn't have been able to become a prosecutor without you. 208 00:12:36,520 --> 00:12:39,970 - Me? - Rivals are often necessary 209 00:12:40,450 --> 00:12:42,110 for one to become successful. 210 00:12:42,370 --> 00:12:45,570 Whether they're up to the competition or not. 211 00:12:46,450 --> 00:12:48,130 Listen to yourself, Ms. Nam. 212 00:12:48,740 --> 00:12:54,770 I think you prefer Jae Yi over Yeon Hee. 213 00:12:55,320 --> 00:12:56,930 That jealousy... 214 00:12:59,790 --> 00:13:00,960 Anyway, 215 00:13:01,260 --> 00:13:04,000 People like me and Yeon Hee 216 00:13:04,910 --> 00:13:07,550 really need common people like you around. 217 00:13:08,200 --> 00:13:09,350 That's why 218 00:13:10,530 --> 00:13:12,110 you should be proud of yourself. 219 00:13:18,600 --> 00:13:21,380 What would come after "however" in this sentence? 220 00:13:24,450 --> 00:13:27,160 Why are you sabotaging Yeon Hee's future? 221 00:13:27,200 --> 00:13:29,230 Is it that hard to give the highest score? 222 00:13:29,660 --> 00:13:33,880 - What will you do if she doesn't get into Seoul University? - Ma'am! 223 00:13:35,150 --> 00:13:37,020 We're in the middle of a class right now. 224 00:13:38,280 --> 00:13:39,360 It's okay. 225 00:13:39,860 --> 00:13:42,000 Why do you put up with this? 226 00:13:42,750 --> 00:13:45,520 Who do you think you are, anyway? 227 00:13:46,680 --> 00:13:47,460 You little... 228 00:13:49,120 --> 00:13:51,460 You should know your place! 229 00:13:52,970 --> 00:13:55,610 We've never met. Please don't talk to me like that. 230 00:13:56,040 --> 00:14:00,020 Are you Yeon Hee's rival, Ha Jae Yi? 231 00:14:00,030 --> 00:14:02,700 - I'm going to call the cops. - Oh, really? 232 00:14:04,290 --> 00:14:10,540 - Oh my god, do you know who I am? - Please leave. 233 00:14:10,840 --> 00:14:11,660 You... 234 00:14:14,220 --> 00:14:15,780 I'll remember you. 235 00:14:16,490 --> 00:14:19,790 Ha Jae Yi. 236 00:14:21,330 --> 00:14:24,020 You're on the blacklist. 237 00:14:26,170 --> 00:14:27,370 What are you looking at? 238 00:14:28,010 --> 00:14:29,130 I'm leaving. 239 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 So, you're a lawyer now? 240 00:14:38,010 --> 00:14:39,590 You've made it. 241 00:14:40,330 --> 00:14:43,840 They say a dragon from a rotten well can't descend. 242 00:14:44,990 --> 00:14:45,910 Good luck. 243 00:14:47,300 --> 00:14:48,860 It's time, Your Honor. 244 00:14:50,610 --> 00:14:54,050 - I'll see you later, then. - See you soon. 245 00:14:54,430 --> 00:14:55,450 Bye. 246 00:15:01,640 --> 00:15:03,980 Your honor! 247 00:15:05,930 --> 00:15:08,130 Young Chul. 248 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 How have you been? 249 00:15:11,810 --> 00:15:15,210 Wow, that is a lot of presents for a lot of children. 250 00:15:15,810 --> 00:15:18,080 This is In Ho. 251 00:15:18,780 --> 00:15:19,740 Na Ri. 252 00:15:20,960 --> 00:15:24,230 And this is smart Yoon Su. 253 00:15:24,900 --> 00:15:27,300 You're such a lovely woman with a beautiful heart. 254 00:15:27,340 --> 00:15:29,570 This is for Judge Ha. 255 00:15:29,580 --> 00:15:32,120 - Thank you for always doing this. - You're welcome. 256 00:15:34,760 --> 00:15:36,820 I'll be back soon. Take care. 257 00:15:38,930 --> 00:15:39,660 Bye, guys. 258 00:15:40,530 --> 00:15:42,360 Thank you so much. 259 00:15:42,410 --> 00:15:43,720 Thank you guys. 260 00:15:44,050 --> 00:15:46,020 We'll see you next time, okay? 261 00:15:46,450 --> 00:15:47,480 Bye. 262 00:15:48,660 --> 00:15:50,700 That was a great interview, Your Honor. 263 00:15:50,740 --> 00:15:52,620 The interviewer seemed satisfied. 264 00:15:53,070 --> 00:15:54,050 That's a relief. 265 00:15:55,290 --> 00:15:58,810 Anyway, what'll happen to the election? 266 00:15:59,220 --> 00:16:03,190 - I heard that you have someone in mind. - Who told you that? 267 00:16:05,240 --> 00:16:09,080 - These people should watch their mouths... - Since you're so influential... 268 00:16:09,080 --> 00:16:11,920 That's why everyone's trying to impress you. 269 00:16:11,950 --> 00:16:14,760 We're not going to be involved in this. 270 00:16:15,600 --> 00:16:17,790 You must be so tired. 271 00:16:17,820 --> 00:16:21,290 I'm looking for a good masseuse around here. 272 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 Take care. 273 00:16:23,970 --> 00:16:27,500 Do you remember every single name of the children? 274 00:16:28,320 --> 00:16:28,920 Yes. 275 00:16:29,290 --> 00:16:32,800 Everyone born in Gisung is my child. 276 00:16:33,260 --> 00:16:34,960 I'm married to Gisung. 277 00:16:35,500 --> 00:16:38,800 The fact that Judge Cha Moon Sook has been visiting the orphanage for past 10 years 278 00:16:38,800 --> 00:16:41,700 caught the foreign press's attention. 279 00:16:41,880 --> 00:16:45,540 She was also chosen as the most respected woman of the year. 280 00:16:45,590 --> 00:16:49,610 And she was also voted number one as the most preferred person to be leader. 281 00:16:49,660 --> 00:16:51,850 She's been staying on the top of the rank for many years. 282 00:16:51,850 --> 00:16:53,800 She gained the nickname "Mother Teresa"... 283 00:16:56,640 --> 00:16:57,660 What's this? 284 00:16:58,180 --> 00:16:59,510 453 euros? 285 00:17:00,470 --> 00:17:03,860 - It's for the suit you poured ketchup on. - And? 286 00:17:03,890 --> 00:17:05,620 It was a limited edition 287 00:17:05,700 --> 00:17:08,010 and I was on the waitlist for 6 months to buy it. 288 00:17:08,080 --> 00:17:10,540 Apparently, it has to be cleaned at the manufacturer in Italy. 289 00:17:10,540 --> 00:17:13,190 So, the bill includes the cleaning fee and the shipping fee. 290 00:17:14,190 --> 00:17:16,670 You can pay the cleaning fee by the end of next month. 291 00:17:16,670 --> 00:17:19,470 I'll pay for all of it once my suspension gets lifted. 292 00:17:19,740 --> 00:17:20,750 Sounds great! 293 00:17:20,800 --> 00:17:23,710 Also, not just for the trial of Detective Woo, 294 00:17:23,710 --> 00:17:27,410 I'll do things my way for all the cases. 295 00:17:29,880 --> 00:17:32,020 Article 1 of Law on lawyers 296 00:17:32,070 --> 00:17:34,860 Lawyers should respect basic human rights 297 00:17:34,890 --> 00:17:37,450 and consider social justice as their goal. 298 00:17:37,500 --> 00:17:41,630 A lawyer like you knows the law on lawyers? Wow. 299 00:17:41,670 --> 00:17:43,740 Lawyers are self-employed. 300 00:17:43,790 --> 00:17:46,760 We're not like doctors. 301 00:17:46,790 --> 00:17:50,710 Isn't it funny the law that asks for social justice 302 00:17:51,410 --> 00:17:54,790 - from someone like me? - Don't you take any pride in being a lawyer? 303 00:17:54,820 --> 00:17:56,330 Of course I do. 304 00:17:57,140 --> 00:17:58,760 Lawless lawyer. 305 00:17:58,990 --> 00:18:01,110 That's perfect. 306 00:18:01,500 --> 00:18:03,070 Absence of law. 307 00:18:03,160 --> 00:18:07,000 No, it doesn't mean absence. 308 00:18:09,820 --> 00:18:11,320 It means that I'll fight. 309 00:18:12,130 --> 00:18:15,750 Lawless lawyer fights with the law for the clients. 310 00:18:25,860 --> 00:18:27,550 Lucky me. 311 00:18:28,590 --> 00:18:29,290 Good work. 312 00:18:32,900 --> 00:18:36,490 Lawyers fight with the law. Remember that. 313 00:18:37,800 --> 00:18:40,100 Should we go do some research? 314 00:18:40,120 --> 00:18:41,900 What research? We haven't started with other stuff. 315 00:18:41,950 --> 00:18:43,940 Research always comes first. 316 00:18:44,960 --> 00:18:46,030 Manager Tae, 317 00:18:46,030 --> 00:18:47,850 Release the floatie. 318 00:18:48,130 --> 00:18:50,250 A floatie? what's that? 319 00:18:53,920 --> 00:18:55,280 Here we go! 320 00:18:55,770 --> 00:18:58,500 Floatie, go do your job! 321 00:19:00,790 --> 00:19:02,800 Look at him go! 322 00:19:03,350 --> 00:19:06,610 I've only seen this on tv. 323 00:19:06,670 --> 00:19:08,270 You guys are so cool. 324 00:19:09,530 --> 00:19:10,900 You know, about Mr. Bong... 325 00:19:11,600 --> 00:19:13,080 I'm so curious. 326 00:19:13,120 --> 00:19:16,040 I'm talking about our boss, Bong Sang Pil! 327 00:19:20,330 --> 00:19:22,280 May 13, 2013. 328 00:19:22,690 --> 00:19:24,010 9:32 p.m. 329 00:19:28,270 --> 00:19:30,440 This is when my new life started. 330 00:19:30,500 --> 00:19:32,720 Thanks to Mr. Bong Sang Pil. 331 00:19:33,370 --> 00:19:37,130 - You would've been dead if it wasn't for me. - I'm I still alive? 332 00:19:37,290 --> 00:19:38,600 Something was in front of my eyes... 333 00:19:42,130 --> 00:19:43,790 Hyungnim! 334 00:19:43,790 --> 00:19:46,800 If you're not gutsy enough, go back to your hometown. 335 00:19:53,670 --> 00:19:57,640 If I see you around after this, I'll kill you. 336 00:20:09,880 --> 00:20:12,100 The reason why I'm a part of a gang 337 00:20:12,450 --> 00:20:14,760 is because of Mr. Bong Sang Pil 338 00:20:17,320 --> 00:20:19,540 I'll follow him wherever he goes, 339 00:20:20,960 --> 00:20:21,870 even if it's hell. 340 00:20:21,870 --> 00:20:23,550 I'm also... 341 00:20:25,200 --> 00:20:26,830 going to be a part of it! 342 00:20:30,560 --> 00:20:31,830 Hyung! 343 00:20:35,640 --> 00:20:37,810 Ouch, you're twisting my arm. 344 00:20:38,470 --> 00:20:41,370 This is where Woo Hyung Man supposedly killed the mayor. 345 00:20:49,610 --> 00:20:50,980 What are you doing? 346 00:20:51,200 --> 00:20:53,580 Do you think it makes sense that someone was killed 347 00:20:53,620 --> 00:20:55,460 at a place with a lot of traffic like this? 348 00:21:19,310 --> 00:21:20,790 This is a crime scene. 349 00:21:21,660 --> 00:21:23,350 We know where we are. 350 00:21:23,820 --> 00:21:27,730 - Who's this? - If you touch anything, you'll get arrested. 351 00:21:27,760 --> 00:21:29,180 What are you doing here? 352 00:21:29,630 --> 00:21:30,530 Me? 353 00:21:31,830 --> 00:21:32,910 I'm... 354 00:21:35,610 --> 00:21:37,720 - Do you know her? - Who gave you a permission to be here? 355 00:21:38,050 --> 00:21:38,720 This is Kang Yeon Hee, a prosecutor. 356 00:21:40,580 --> 00:21:42,780 Sorry that I didn't recognize you. 357 00:21:44,030 --> 00:21:46,680 - I'm Bong Sang Pil, a lawyer. - You must have a lot of time in your hands. 358 00:21:46,740 --> 00:21:49,280 Checking out other people's cases? 359 00:21:49,430 --> 00:21:52,340 I've never failed whenever I decided to steal something. 360 00:21:52,690 --> 00:21:55,200 Whether that's a trial or a person. 361 00:21:57,360 --> 00:22:01,200 - Is it really true that Woo Hyung Man has no alibi? - What if he does? 362 00:22:01,890 --> 00:22:05,040 - Why would we be doing this at all? - I see. 363 00:22:06,180 --> 00:22:07,120 I won't bother you anymore. 364 00:22:09,790 --> 00:22:11,600 It seems like you don't really have a lot of cases to work on. 365 00:22:12,490 --> 00:22:13,940 Do you want me to introduce you 366 00:22:14,590 --> 00:22:15,660 to a good office manager? 367 00:22:18,920 --> 00:22:22,550 I'm sure you'll end up fighting against me in this trial. 368 00:22:23,200 --> 00:22:24,150 I don't need an office manager either. 369 00:22:25,800 --> 00:22:29,140 Please take good care of the crime scene. 370 00:22:30,950 --> 00:22:32,390 Let's go. 371 00:22:36,510 --> 00:22:38,470 - Why are we here? - Here he comes. 372 00:22:39,740 --> 00:22:41,320 Are you Lawyer Go In Doo? 373 00:22:41,380 --> 00:22:43,100 - Talk to the president instead. - Just for a second. 374 00:22:43,800 --> 00:22:46,500 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 375 00:22:47,930 --> 00:22:50,650 I've never seen you before. What do you want from me? 376 00:22:50,690 --> 00:22:54,110 - Why don't you hand me the Woo Hyung Man case over? - What? 377 00:22:56,380 --> 00:22:58,930 I know it's not good manners, but 378 00:22:59,520 --> 00:23:01,750 I really need to take that case. 379 00:23:02,390 --> 00:23:06,410 I know that many lawyers don't make a really good living these days. 380 00:23:07,470 --> 00:23:10,630 I kind of feel bad for you that you have to go this far. 381 00:23:10,680 --> 00:23:12,690 I'm embarrassed for you. 382 00:23:18,070 --> 00:23:19,770 You know how they say, "When in Rome, do as the Romans do?" 383 00:23:19,840 --> 00:23:21,950 When in Gisung, do as what Gisung people do. 384 00:23:21,990 --> 00:23:25,900 You'd better back off now before you get hurt. 385 00:23:36,110 --> 00:23:37,730 Yes, go ahead. 386 00:23:42,190 --> 00:23:45,600 I'm not nearly as good as you, Mr. An. 387 00:23:46,710 --> 00:23:48,590 You pay for your wife's hospital bills. 388 00:23:49,110 --> 00:23:51,200 And you hired the best attorney. 389 00:23:51,880 --> 00:23:54,170 If you just make sure that 390 00:23:54,530 --> 00:23:56,960 he stays in jail... 391 00:23:57,030 --> 00:24:02,170 I'll give you a fair compensation. 392 00:24:03,780 --> 00:24:06,720 I have a question for you, Mr. An. 393 00:24:08,370 --> 00:24:09,960 Does Woo Hyung Man really... 394 00:24:10,560 --> 00:24:14,480 have something that could put you in trouble? 395 00:24:15,450 --> 00:24:20,130 I looked carefully and couldn't find anything. 396 00:24:21,900 --> 00:24:26,600 By the way, I heard that there's a person who will provide an alibi for him. 397 00:24:27,680 --> 00:24:29,380 What are you going to do about that? 398 00:24:29,950 --> 00:24:33,050 Don't worry. That won't do anything. 399 00:24:33,810 --> 00:24:37,350 He won't say anything to help Woo Hyung Man. 400 00:25:17,180 --> 00:25:18,760 Go tell them exactly what I said. 401 00:25:19,620 --> 00:25:22,020 If they have anything to say, they should see me in person. 402 00:25:23,410 --> 00:25:24,740 Is this your son? 403 00:25:29,530 --> 00:25:30,850 Which school do you go to? 404 00:25:32,500 --> 00:25:34,200 Gisung Elementary School? 405 00:25:35,010 --> 00:25:37,490 - Put your hands away from him. - That would... 406 00:25:38,680 --> 00:25:40,050 depend on how you behave. 407 00:25:41,860 --> 00:25:46,260 If you don't do anything stupid, I won't touch him. 408 00:25:49,830 --> 00:25:50,940 Let's go. 409 00:25:57,360 --> 00:25:59,410 - Are you awake? - Yeah. 410 00:26:00,150 --> 00:26:03,000 Did those guys scare you? 411 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 I'm not scared of bad guys at all. 412 00:26:07,380 --> 00:26:08,960 I think I got that from you. 413 00:26:10,020 --> 00:26:12,450 You're so brave. 414 00:26:13,180 --> 00:26:14,770 What did you pray for? 415 00:26:17,710 --> 00:26:19,150 For you. 416 00:26:19,880 --> 00:26:21,930 For you to become a good lawyer. 417 00:26:42,420 --> 00:26:43,760 Why don't you go home now? 418 00:26:43,800 --> 00:26:46,960 I'll go straight to the court tomorrow morning. 419 00:26:47,000 --> 00:26:48,890 You work really hard. 420 00:26:50,040 --> 00:26:53,040 How did you know that Woo Hyung Man doesn't trust his lawyer? 421 00:26:56,630 --> 00:26:59,610 I'm curious how you knew it too. 422 00:26:59,650 --> 00:27:01,730 I had that impression when I first saw him. 423 00:27:02,310 --> 00:27:04,090 And I was certain when I visited him for the second time. 424 00:27:04,930 --> 00:27:07,150 - Second time? - I visited him. 425 00:27:10,750 --> 00:27:13,660 I knew you were good, but you're much better than I expected. 426 00:27:14,090 --> 00:27:16,570 Woo Hyung Man has no motives to kill the mayor. 427 00:27:18,900 --> 00:27:22,600 You think he didn't do it, right? 428 00:27:26,030 --> 00:27:28,250 I think you could find that out too. 429 00:27:38,780 --> 00:27:40,510 Let the trial begin. 430 00:27:40,520 --> 00:27:42,460 [ First public trial for the murder of Mayor Lee Young Su ] 431 00:27:42,460 --> 00:27:43,410 Your Honor, 432 00:27:43,900 --> 00:27:45,520 I'd like to present the evidence that the blood found on the weapon 433 00:27:45,710 --> 00:27:50,070 matches Lee Young Su's blood. 434 00:27:50,650 --> 00:27:54,750 Woo Hyung Man's fingerprint was also found on this weapon. 435 00:27:58,200 --> 00:28:00,350 I'm Prosecutor Min Young Jae. 436 00:28:00,680 --> 00:28:04,720 You found a piece of evidence with victim's blood on it. 437 00:28:05,410 --> 00:28:06,350 Where was that found? 438 00:28:06,640 --> 00:28:08,760 It was inside Woo Hyung Man's cabinet. 439 00:28:09,900 --> 00:28:12,670 It was a pair of pants with Lee Young Su's blood on it. 440 00:28:13,310 --> 00:28:14,050 And... 441 00:28:14,540 --> 00:28:19,020 The shoe print in the crime scene matched Woo Hyung Man's shoe print. 442 00:28:23,250 --> 00:28:24,150 First of all, 443 00:28:24,630 --> 00:28:27,440 There was the defendant's fingerprint on the weapon. 444 00:28:28,070 --> 00:28:28,960 Second of all, 445 00:28:29,670 --> 00:28:33,210 The victim's blood was found on the defendant's clothing. 446 00:28:34,150 --> 00:28:34,970 Third of all, 447 00:28:35,470 --> 00:28:39,400 The defendant's shoe print was found at the crime scene. 448 00:28:40,030 --> 00:28:44,390 Every evidence is pointing to the fact that Woo Hyung Man committed this murder. 449 00:28:45,840 --> 00:28:48,190 The defense may give a rebuttal. 450 00:28:51,730 --> 00:28:52,630 I don't have any. 451 00:28:59,650 --> 00:29:01,650 Next witness, step forward. 452 00:29:12,590 --> 00:29:15,190 Woo Hyung Man stated that he was with the witness 453 00:29:15,250 --> 00:29:17,380 while the crime was taking place. 454 00:29:17,820 --> 00:29:20,530 But the witness stated in the report that 455 00:29:20,530 --> 00:29:23,570 he didn't see Woo Hyung Man on the day of the crime. 456 00:29:24,580 --> 00:29:25,430 Is that correct? 457 00:29:26,530 --> 00:29:28,120 Yes, that's correct. 458 00:29:28,250 --> 00:29:29,320 That's all. 459 00:29:30,500 --> 00:29:32,260 The Defense may cross-examine the witness. 460 00:29:37,130 --> 00:29:38,700 I have nothing at the moment. 461 00:29:41,250 --> 00:29:43,390 What are you doing? 462 00:29:43,640 --> 00:29:44,920 I'm trying to persuade them. 463 00:29:45,600 --> 00:29:49,720 I'll prove the alibi before the trial ends. Don't worry. 464 00:29:50,470 --> 00:29:54,640 - Can I really trust you? - Keep your voice down. 465 00:30:00,780 --> 00:30:01,810 I'll get going now. 466 00:30:13,000 --> 00:30:18,400 Didn't you request Kang Ho Il as a witness? 467 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 That's correct. 468 00:30:19,980 --> 00:30:22,970 Why did you do that if you're not even going to question him? 469 00:30:24,040 --> 00:30:27,370 You didn't request anyone else as a witness, did you? 470 00:30:27,880 --> 00:30:33,080 Also, you presented very little evidence. It seems like you're doing this half-heartedly. 471 00:30:33,610 --> 00:30:35,270 I'm trying to secure more evidence. 472 00:30:35,270 --> 00:30:38,340 I'll present as soon as I get something. 473 00:30:48,810 --> 00:30:51,580 Next trial will be held in four days. 474 00:30:56,680 --> 00:30:57,770 Go ahead. 475 00:30:58,970 --> 00:31:00,840 Apparently the scent of this tea 476 00:31:01,570 --> 00:31:04,110 lingers on clothes for a hundred years. 477 00:31:06,680 --> 00:31:08,260 It smells amazing, Your Honor. 478 00:31:08,310 --> 00:31:13,020 I like the smell of cash better than the smell of tea. 479 00:31:14,200 --> 00:31:18,600 Who do you take after for your strength, Prosecutor Kang? 480 00:31:19,940 --> 00:31:24,860 - That's a compliment, right? - I was taking it easy today to make her feel better. 481 00:31:27,510 --> 00:31:31,430 He worked as a judge for 25 years. 482 00:31:32,570 --> 00:31:34,830 He won't make it any easy for you because you're young. 483 00:31:35,560 --> 00:31:37,950 He's far too humble. 484 00:31:39,080 --> 00:31:41,380 I'll let you two catch up. 485 00:31:42,020 --> 00:31:43,710 Thanks for the tea, Your Honor. 486 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 I'll be looking forward to the next trial. 487 00:31:50,900 --> 00:31:51,730 Fighting! 488 00:32:01,270 --> 00:32:02,040 Oppa... 489 00:32:03,390 --> 00:32:04,460 What are you doing? 490 00:32:05,380 --> 00:32:06,550 Do you think this is a joke? 491 00:32:06,910 --> 00:32:10,900 I'm making it easy for you, Your Honor. 492 00:32:12,370 --> 00:32:13,260 Get down on the floor. 493 00:32:30,710 --> 00:32:32,010 Get up now. 494 00:32:33,050 --> 00:32:35,780 You should've at least pretended that you care. 495 00:32:35,840 --> 00:32:38,240 What are you going to do if he wants to get a different lawyer? 496 00:32:39,070 --> 00:32:40,060 It's my fault. 497 00:32:40,460 --> 00:32:43,380 You know what I've been doing to make this work. 498 00:32:44,300 --> 00:32:48,100 You don't remember, now that you feel comfortable? 499 00:32:48,720 --> 00:32:50,560 I do remember. 500 00:32:50,620 --> 00:32:53,250 Have some self-respect. 501 00:32:53,250 --> 00:32:56,050 Don't make me do this. 502 00:32:58,080 --> 00:32:59,430 I'll be better. 503 00:33:00,350 --> 00:33:01,410 Trust me. 504 00:33:07,170 --> 00:33:08,180 What? 505 00:33:08,870 --> 00:33:10,460 What are you doing back here? 506 00:33:10,890 --> 00:33:13,250 I told you that I won't get a new lawyer. 507 00:33:13,290 --> 00:33:16,180 What a trial that was. 508 00:33:16,430 --> 00:33:17,230 So... 509 00:33:17,640 --> 00:33:18,930 you still feel that way after that? 510 00:33:20,310 --> 00:33:24,880 There was a trial where someone was sentenced to five years for stealing five bottles of sesame oil. 511 00:33:25,060 --> 00:33:30,140 There also was a case where an investment banker who manipulated the stock prices 512 00:33:30,190 --> 00:33:33,450 and made 27 people commit suicide, got away with just probation. 513 00:33:33,980 --> 00:33:35,700 - So what? - Let me ask you a question. 514 00:33:37,000 --> 00:33:41,430 In these two cases, do you think the judge was the bad guy, or the lawyers were incompetent? 515 00:33:42,360 --> 00:33:43,420 Or... 516 00:33:44,620 --> 00:33:47,560 was it a scheme disguised as incompetence? 517 00:33:48,010 --> 00:33:48,900 A scheme? 518 00:33:55,530 --> 00:33:56,010 Let's see... 519 00:33:56,820 --> 00:33:57,640 Have a look at this. 520 00:34:01,030 --> 00:34:04,740 I said I'm following the plan. He'll never find out. 521 00:34:06,100 --> 00:34:10,090 I'm just going to pretend. 522 00:34:10,260 --> 00:34:14,650 If he gets proven guilty, I'll tell him that I'll lodge an appeal. 523 00:34:15,580 --> 00:34:20,190 It always works. Don't you worry. 524 00:34:22,850 --> 00:34:25,740 What's the point of getting a winning lawyer, 525 00:34:26,430 --> 00:34:28,100 if he's not even interested in winning. 526 00:34:28,410 --> 00:34:29,770 Go In Doo... 527 00:34:30,330 --> 00:34:32,930 - This bastard. - It seems like you saw it coming. 528 00:34:33,700 --> 00:34:36,400 What? 529 00:34:37,280 --> 00:34:38,810 What are you? 530 00:34:38,810 --> 00:34:43,880 I can assume that President An is An Oh Ju of Ohju Group. But this is what I'm curious about. 531 00:34:44,660 --> 00:34:49,650 Why did he send you to jail instead of killing you? 532 00:34:51,210 --> 00:34:53,500 There must be a reason why he's keeping you alive, right? 533 00:34:55,130 --> 00:34:56,800 I'll tell you this one thing. 534 00:34:57,500 --> 00:35:00,600 Enemy's enemy is your friend. 535 00:35:06,010 --> 00:35:06,830 Here. 536 00:35:07,640 --> 00:35:09,010 Why don't you sign the contract? 537 00:35:10,160 --> 00:35:11,770 To hire me as your lawyer. 538 00:35:12,510 --> 00:35:13,950 Are you scheming on something too? 539 00:35:14,620 --> 00:35:16,270 Are you doing this for money? 540 00:35:16,890 --> 00:35:19,220 What else would a lawyer want other than money? 541 00:35:19,220 --> 00:35:22,460 How much did you know before getting into this? 542 00:35:23,250 --> 00:35:26,270 You're even more suspicious. What do you want? 543 00:35:28,830 --> 00:35:29,910 Geez... 544 00:35:30,810 --> 00:35:32,910 I don't trust you. 545 00:35:33,820 --> 00:35:35,340 Get out of my face. 546 00:35:47,680 --> 00:35:49,940 Hey, hey, go. 547 00:35:53,820 --> 00:35:54,640 Aigoo. 548 00:36:05,720 --> 00:36:06,700 So cold. 549 00:36:31,940 --> 00:36:34,440 What? Are you okay? 550 00:36:34,700 --> 00:36:37,170 Guard! Call a doctor! 551 00:36:37,360 --> 00:36:37,980 Look at me. 552 00:36:37,980 --> 00:36:40,170 It must mean something. 553 00:36:40,730 --> 00:36:43,950 They must have scribbled something that means something, right? 554 00:36:44,000 --> 00:36:45,100 Which letter is it? 555 00:36:45,410 --> 00:36:47,040 Can't you tell? It's a Chinese character. 556 00:36:47,450 --> 00:36:49,020 You're so ignorant. 557 00:36:49,430 --> 00:36:51,030 It's just one character, right? 558 00:36:53,960 --> 00:36:57,620 Lawyers fight with the law. Remember that. 559 00:37:03,170 --> 00:37:05,870 - You don't trust your lawyer, do you? - What? 560 00:37:06,250 --> 00:37:09,060 Why don't you trust a lawyer with all the credentials? 561 00:37:09,130 --> 00:37:11,680 Why do you care if I trust him or not? 562 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Leave. 563 00:37:14,410 --> 00:37:16,380 You're quitting your job as a detective, right? 564 00:37:16,970 --> 00:37:18,050 To take care of your wife 565 00:37:18,990 --> 00:37:19,900 who's in the hospital. 566 00:37:24,060 --> 00:37:27,620 What does this mean, Hyungnim? 567 00:37:29,320 --> 00:37:30,280 It means "fight." 568 00:37:30,850 --> 00:37:32,690 A date with mom. 569 00:37:32,790 --> 00:37:34,840 Then, what? 570 00:37:44,630 --> 00:37:46,040 So cute... 571 00:37:50,500 --> 00:37:51,370 Jae Yi. 572 00:37:56,450 --> 00:37:57,650 I told you, we'll buy this house back 573 00:37:58,260 --> 00:38:00,050 if you become a lawyer. 574 00:38:01,460 --> 00:38:04,160 The price went up. We shouldn't have sold it back then. 575 00:38:06,010 --> 00:38:08,020 They're redeveloping this whole area. 576 00:38:08,770 --> 00:38:11,130 Can you imagine how expensive it'll be? 577 00:38:11,680 --> 00:38:14,280 You sold it because it reminds you of mom. 578 00:38:15,030 --> 00:38:17,030 You can at least keep the photo studio. 579 00:38:24,720 --> 00:38:25,950 I think it'll rain a lot. 580 00:38:27,500 --> 00:38:30,200 It rained a lot on that day too. 581 00:38:41,200 --> 00:38:42,180 Jae Yi. 582 00:38:42,720 --> 00:38:45,310 - Where are you going? - To buy a harmonica. 583 00:38:45,500 --> 00:38:46,940 I have to bring it to school tomorrow. 584 00:38:47,580 --> 00:38:49,440 I'll go get it. 585 00:38:49,470 --> 00:38:52,850 - It's pouring outside. - I want to come with. 586 00:38:53,490 --> 00:38:56,310 No, the store's too far away. 587 00:38:56,340 --> 00:39:00,430 I'll go get it real quick. Dad will come out of the shower soon. 588 00:39:01,030 --> 00:39:01,980 Kiss. 589 00:39:05,280 --> 00:39:08,050 - Come back soon! - Okay. 590 00:39:18,750 --> 00:39:20,870 That was the last time I saw her. 591 00:39:23,670 --> 00:39:27,490 I thought I would be able to find her once I become a lawyer. 592 00:39:30,730 --> 00:39:33,420 Do you think she's alive? 593 00:39:33,880 --> 00:39:35,160 Do you think she's living somewhere? 594 00:39:37,270 --> 00:39:39,580 I'd like to see her body coming back at least. 595 00:39:40,080 --> 00:39:41,890 Some kind of fragment of her. 596 00:40:02,250 --> 00:40:04,340 So I heard... 597 00:40:04,380 --> 00:40:05,820 You almost died, is that right? 598 00:40:07,910 --> 00:40:10,090 Is there anyone around you that might have done it? 599 00:40:11,090 --> 00:40:13,680 Why are you here all the time? 600 00:40:15,130 --> 00:40:17,350 This is where my customer lives. 601 00:40:17,770 --> 00:40:19,560 This is a place where people live too. 602 00:40:20,080 --> 00:40:22,610 I warned you, don't come back. 603 00:40:22,800 --> 00:40:24,370 Aren't you going to get a new lawyer? 604 00:40:24,610 --> 00:40:25,780 Get the hell out of here. 605 00:40:26,450 --> 00:40:27,740 Your wife... 606 00:40:28,210 --> 00:40:30,580 I heard that she's in a critical condition. 607 00:40:30,880 --> 00:40:33,020 Don't you want to get out of here as soon as possible? 608 00:40:33,570 --> 00:40:34,520 This bastard... 609 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 Hey! 610 00:40:36,000 --> 00:40:37,540 What are you? 611 00:40:38,040 --> 00:40:40,110 Who sent you here? 612 00:40:45,800 --> 00:40:47,880 The scar on your arm... 613 00:40:49,170 --> 00:40:50,880 Do you remember the kid who did that to you? 614 00:40:51,420 --> 00:40:52,510 What? 615 00:40:52,550 --> 00:40:55,910 Shouldn't you have a better memory if you call yourself a detective? 616 00:40:57,750 --> 00:40:58,480 Is it because... 617 00:40:59,560 --> 00:41:01,630 you want to forget? 618 00:41:03,200 --> 00:41:05,850 - What should I do with the woman? - We can bury them together. 619 00:41:05,900 --> 00:41:08,080 Let go! You bastard! 620 00:41:15,410 --> 00:41:17,720 The female lawyer that you guys killed. 621 00:41:20,210 --> 00:41:22,150 I'm her son. 622 00:41:22,820 --> 00:41:25,990 You're... 623 00:41:26,050 --> 00:41:28,240 You're her son? 624 00:41:30,840 --> 00:41:31,920 As you can see... 625 00:41:35,310 --> 00:41:38,200 You said you want to know the real reason why I want to work for you. 626 00:41:40,350 --> 00:41:41,420 I'm going to... 627 00:41:42,200 --> 00:41:44,890 get you out of jail and kill you. 628 00:41:45,800 --> 00:41:48,290 I won't be able to do anything to a dead body. 629 00:41:49,450 --> 00:41:51,180 You crazy bastard. 630 00:41:54,320 --> 00:41:55,950 I'm going to kill you 631 00:41:57,220 --> 00:41:58,400 while you're alive. 632 00:42:01,260 --> 00:42:02,410 Not here, but 633 00:42:03,810 --> 00:42:04,470 somewhere out there. 634 00:42:05,850 --> 00:42:07,370 This bastard... 635 00:42:08,050 --> 00:42:09,450 Guard! 636 00:42:27,640 --> 00:42:32,370 [ Ha's Photo Studio ] 637 00:42:59,020 --> 00:43:00,010 Bong Sang Pil. 638 00:43:00,800 --> 00:43:01,710 Did you make up your mind? 639 00:43:02,190 --> 00:43:03,690 I can't die here. 640 00:43:03,960 --> 00:43:04,990 Let's talk outside. 641 00:43:06,430 --> 00:43:08,400 You can take my case. 642 00:43:10,880 --> 00:43:11,950 Good thinking. 643 00:43:13,030 --> 00:43:15,050 I'll handle things the way I want from now on. 644 00:43:15,080 --> 00:43:17,810 Can you get me out for sure? 645 00:43:19,850 --> 00:43:20,610 Don't worry. 646 00:43:21,310 --> 00:43:23,370 I'll do whatever it takes. 647 00:43:24,060 --> 00:43:24,650 Okay. 648 00:43:25,220 --> 00:43:27,960 You know that I'm a detective, right? 649 00:43:31,150 --> 00:43:32,070 I know. 650 00:43:33,010 --> 00:43:35,360 Keep your promise. 651 00:43:36,060 --> 00:43:38,110 I have to get out of here. 652 00:43:39,040 --> 00:43:42,120 The fee will be your life. 653 00:44:01,200 --> 00:44:03,550 [ Daeho Stationary Store ] 654 00:44:36,670 --> 00:44:37,450 Mom, 655 00:44:41,100 --> 00:44:42,000 How are you? 656 00:44:52,750 --> 00:44:54,350 Be healthy... 657 00:44:56,760 --> 00:44:57,950 Be brave... 658 00:44:58,880 --> 00:45:00,390 Be brave. 659 00:45:44,710 --> 00:45:46,220 Is this your office? 660 00:45:52,120 --> 00:45:53,900 And this is where Jin Ae died? 661 00:46:05,300 --> 00:46:09,500 I just accepted Woo Hyung Man's case. 662 00:46:10,600 --> 00:46:11,370 Is that so? 663 00:46:13,420 --> 00:46:15,060 Would you be okay with just Manager Tae? 664 00:46:15,650 --> 00:46:17,140 - I can send you more people... - No. 665 00:46:17,140 --> 00:46:19,250 No, it's okay. 666 00:46:24,630 --> 00:46:25,820 Is this the beginning? 667 00:46:27,570 --> 00:46:28,210 No. 668 00:46:31,140 --> 00:46:33,680 It already began 18 years ago. 669 00:46:36,260 --> 00:46:37,430 I'm going to punish them... 670 00:46:41,410 --> 00:46:44,270 I'm going to punish them with my own hands. 671 00:46:45,150 --> 00:46:47,790 - Sang Pil. - The people who killed my mom. 672 00:46:49,900 --> 00:46:50,960 All of them. 673 00:46:53,600 --> 00:46:55,400 I'll kill all of them. 674 00:46:56,900 --> 00:46:59,120 I'll get that one out of jail. 675 00:47:00,620 --> 00:47:03,270 And put those who are outside in jail. 676 00:47:03,980 --> 00:47:05,230 With my own hands. 677 00:47:07,300 --> 00:47:08,730 With my own hands! 678 00:47:12,830 --> 00:47:15,110 I'll give them hell on earth. 679 00:47:19,710 --> 00:47:22,020 What's this about at this hour? 680 00:47:22,940 --> 00:47:24,050 That Woo Hyung Man... 681 00:47:24,460 --> 00:47:25,540 He got a new lawyer. 682 00:47:25,980 --> 00:47:28,840 I think you'll see Bong Sang Pil at the next trial. 683 00:47:29,650 --> 00:47:32,880 The stupid ones always... 684 00:47:32,940 --> 00:47:35,820 come up with a way to get killed. 685 00:47:39,690 --> 00:47:41,750 I won't let the mouse in the corner 686 00:47:42,880 --> 00:47:45,150 to bite the cat. 687 00:47:46,910 --> 00:47:48,010 Don't you agree? 688 00:47:51,220 --> 00:47:52,440 Yes, 689 00:47:53,070 --> 00:47:54,420 Gwan Dong, 690 00:47:55,940 --> 00:47:58,160 let's work together on something. 691 00:48:01,080 --> 00:48:03,740 We got Woo Hyung Man's case. Meet me at the court. 692 00:48:04,180 --> 00:48:05,180 He got it? 693 00:48:08,070 --> 00:48:10,170 - Excuse me, let me ask you a question. 694 00:48:10,700 --> 00:48:11,640 What? 695 00:48:12,240 --> 00:48:12,790 [ Lawless Law Firm ] 696 00:48:13,560 --> 00:48:15,740 You're Bong Sang Pil's girlfriend, right? 697 00:48:15,900 --> 00:48:16,300 What? 698 00:48:16,510 --> 00:48:18,570 Why did you choose a guy like that, 699 00:48:18,610 --> 00:48:20,320 and get into this kind of situation? 700 00:48:20,950 --> 00:48:22,920 What? What is this? 701 00:48:22,960 --> 00:48:25,050 Who are you? 702 00:48:25,120 --> 00:48:27,520 Help! 703 00:48:35,970 --> 00:48:39,080 I'm excited to be here! 704 00:48:40,500 --> 00:48:44,130 - Welcome, Hyungnim! - This is too much. 705 00:48:44,430 --> 00:48:45,200 I'm sorry, Hyungnim. 706 00:48:45,600 --> 00:48:48,420 They really wanted to see you at your first trial in Gisung. 707 00:48:50,300 --> 00:48:51,140 By the way... 708 00:48:51,760 --> 00:48:53,030 Where is Manager Ha? 709 00:48:53,030 --> 00:48:54,560 The trial will start in 10 minutes. 710 00:48:54,810 --> 00:48:55,910 Please enter the room. 711 00:48:56,730 --> 00:48:58,280 Where is she? 712 00:49:05,910 --> 00:49:08,390 Where are you? The trial is about to begin. 713 00:49:08,430 --> 00:49:10,340 Hey, Bong Sang Pil. 714 00:49:14,600 --> 00:49:15,640 Can't you hear me? 715 00:49:17,490 --> 00:49:18,650 Turn off the music! 716 00:49:21,320 --> 00:49:22,090 Can you hear me? 717 00:49:22,920 --> 00:49:24,890 You sound kind of familiar. 718 00:49:25,400 --> 00:49:27,240 My business has been affected 719 00:49:28,380 --> 00:49:30,300 since I lost my accountant. 720 00:49:30,690 --> 00:49:32,710 What are you doing in Gisung? And... 721 00:49:33,100 --> 00:49:35,420 why do you have Manager Ha's phone? 722 00:49:35,770 --> 00:49:36,410 I know, right? 723 00:49:37,160 --> 00:49:39,640 Why do I have your girl's phone? 724 00:49:41,010 --> 00:49:41,790 Unni, 725 00:49:42,410 --> 00:49:43,060 speak. 726 00:49:43,740 --> 00:49:45,190 Tell him that you're still alive. 727 00:49:45,330 --> 00:49:47,080 This scumbag... 728 00:49:48,010 --> 00:49:49,550 Get lost! 729 00:49:49,680 --> 00:49:53,280 Bong Sang Pil, you're going to pay for this. 730 00:49:55,010 --> 00:49:56,380 That's my office manager. 731 00:49:57,070 --> 00:49:58,780 Come over here right now. 732 00:49:59,270 --> 00:50:01,050 I'll take out an organ at a time 733 00:50:01,590 --> 00:50:04,460 every 10 minutes if you're late. 734 00:50:05,540 --> 00:50:06,930 Do as you please. 735 00:50:14,250 --> 00:50:15,870 - What? - That woman, 736 00:50:15,900 --> 00:50:17,180 she's not my woman. 737 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 She's just my office manager. 738 00:50:19,510 --> 00:50:20,890 You chose the wrong hostage. 739 00:50:22,030 --> 00:50:24,530 The trial is about to begin. I have to go now. 740 00:50:27,220 --> 00:50:27,820 Hey! 741 00:50:28,870 --> 00:50:30,450 - Aren't you Bong Sang Pil's woman? - What? 742 00:50:31,180 --> 00:50:33,790 What makes you think I am? You stupid thug. 743 00:50:34,110 --> 00:50:36,850 If you're going to take a hostage, do some research first. 744 00:50:39,320 --> 00:50:40,090 By the way, 745 00:50:41,540 --> 00:50:42,830 isn't he coming to save me? 746 00:50:42,830 --> 00:50:43,920 He told me to do as I please. 747 00:50:44,210 --> 00:50:46,560 This bastard. 748 00:50:50,380 --> 00:50:51,250 [ Bong Sang Pil ] 749 00:50:52,990 --> 00:50:55,170 I guess you decided to act like a man. 750 00:50:55,840 --> 00:50:56,810 I changed my mind. 751 00:50:57,460 --> 00:51:01,010 I have to go to this trial, but my mood has been ruined because of you. 752 00:51:01,910 --> 00:51:02,860 Where are you? 753 00:51:06,430 --> 00:51:07,550 What are you going to do? 754 00:51:10,250 --> 00:51:14,230 Don't let the trial begin until I come back with Manager Ha, okay? 755 00:51:15,750 --> 00:51:17,530 Okay. I'll make sure. 756 00:51:38,330 --> 00:51:39,510 [ Ohju Group ] 757 00:51:40,370 --> 00:51:41,850 Hello? 758 00:51:43,450 --> 00:51:45,930 Bong Sang Pil is on his way there? 759 00:51:46,460 --> 00:51:47,150 Yes. 760 00:51:48,130 --> 00:51:49,510 Tell him to choose one. 761 00:51:49,810 --> 00:51:52,850 Give up the trial, or give up on his life. 762 00:51:53,270 --> 00:51:54,680 I'll make him give up both. 763 00:51:55,490 --> 00:51:58,930 You're all fired up, aren't you? 764 00:51:59,740 --> 00:52:02,580 I'll let you do whatever you want to do. 765 00:52:12,800 --> 00:52:17,840 You already know that you can't break a luxury car without the whole family going bankrupt. 766 00:52:18,520 --> 00:52:22,490 But some people still don't know that they're not supposed to kidnap or hurt people. 767 00:52:22,640 --> 00:52:26,030 You became more handsome somehow. 768 00:52:26,460 --> 00:52:29,540 Who's your stylist? You look amazing. 769 00:52:29,540 --> 00:52:30,730 Is your stylist your mom or something? 770 00:52:31,630 --> 00:52:32,660 What did you just say? 771 00:52:34,090 --> 00:52:37,940 I came all the way here to teach you a lesson. 772 00:52:41,190 --> 00:52:43,110 She doesn't look so bad. 773 00:52:44,620 --> 00:52:46,230 Did you give up on the trial? 774 00:52:46,280 --> 00:52:50,330 How could I abandon my employee and debtor? 775 00:52:51,450 --> 00:52:52,300 Also, 776 00:52:57,070 --> 00:52:58,350 I didn't give up on the trial. 777 00:53:01,700 --> 00:53:03,870 Judge Cha Moon Sook is entering the room. 778 00:53:03,910 --> 00:53:05,120 All rise. 779 00:53:11,250 --> 00:53:12,800 Please be seated. 780 00:53:17,370 --> 00:53:20,910 I heard that the defendant switched his lawyer. 781 00:53:21,610 --> 00:53:22,430 That's correct. 782 00:53:22,490 --> 00:53:25,130 Are you Lawyer Bong Sang Pil? 783 00:53:25,880 --> 00:53:27,050 That's not him. 784 00:53:27,760 --> 00:53:31,520 Lawyer Bong left the court before the trial began. 785 00:53:31,520 --> 00:53:34,160 Did you see where he went? 786 00:53:34,240 --> 00:53:36,970 I think he had cold feet. 787 00:53:39,090 --> 00:53:41,180 Where did Lawyer Bong Sang Pil go? 788 00:53:41,960 --> 00:53:46,340 - Let me explain... - Could you explain why you're sitting there? 789 00:53:51,890 --> 00:53:53,660 I'm his partner. 790 00:53:57,890 --> 00:54:00,550 I wasn't prepared at all last time. 791 00:54:00,590 --> 00:54:03,160 But I prepared a lot this time. 792 00:54:03,690 --> 00:54:06,770 You should be worried. 793 00:54:08,930 --> 00:54:10,900 Mike Tyson once said... 794 00:54:11,840 --> 00:54:13,910 "Everyone has a plan... 795 00:54:15,020 --> 00:54:18,650 'Till they get punched in the mouth." 796 00:54:25,940 --> 00:54:27,440 You're his partner... 797 00:54:28,570 --> 00:54:31,590 I thought Lawyer Bong Sang Pil was the only one who's defending the defendant. 798 00:54:33,230 --> 00:54:34,430 The thing is... 799 00:54:34,840 --> 00:54:36,970 - I was chosen as a partner just now... - Defendant, 800 00:54:37,510 --> 00:54:38,020 Yes. 801 00:54:38,330 --> 00:54:40,170 Is he telling the truth? 802 00:54:42,460 --> 00:54:44,260 Um... 803 00:54:44,310 --> 00:54:46,800 Article 112 of Law on lawyers mentions, 804 00:54:46,860 --> 00:54:49,800 that pretending to be a lawyer is a serious crime. Are you aware of that? 805 00:54:50,310 --> 00:54:52,930 Yes, of course. 806 00:54:58,270 --> 00:55:00,070 This isn't the body of a lawyer. 807 00:55:00,530 --> 00:55:01,810 This is a body of a thug. 808 00:55:02,520 --> 00:55:04,300 Are you really a lawyer? 809 00:55:05,230 --> 00:55:09,060 Do we have an unknown individual pretending to be a lawyer? 810 00:55:10,220 --> 00:55:13,080 Please arrest him. And the defendant? 811 00:55:13,450 --> 00:55:14,000 Yes. 812 00:55:14,200 --> 00:55:15,800 What is going on right now? 813 00:55:15,800 --> 00:55:19,300 - Would you be okay if this is your last day in court? - No, Your Honor. 814 00:55:19,370 --> 00:55:23,320 Today's trial will be... 815 00:55:23,410 --> 00:55:27,050 Where is he? Where is this bastard? 816 00:55:27,580 --> 00:55:29,340 Who else would I be talking to? 817 00:55:29,700 --> 00:55:32,230 Give me my money back. 818 00:55:32,720 --> 00:55:33,730 Your Honor, 819 00:55:33,730 --> 00:55:37,230 I'll kill him and go to jail today. 820 00:55:37,350 --> 00:55:38,890 You bastard! 821 00:55:55,350 --> 00:55:56,670 Please be quiet. 822 00:56:06,800 --> 00:56:08,390 Can't you hear me? 823 00:56:08,990 --> 00:56:10,410 Hold on! 824 00:56:13,220 --> 00:56:14,470 This goddamn thug! 825 00:56:15,450 --> 00:56:16,400 Be quiet! 826 00:56:33,480 --> 00:56:34,350 Are you okay? 827 00:56:34,820 --> 00:56:37,760 - What's going on? - I'm still a lawyer. 828 00:56:41,410 --> 00:56:42,380 Bong Sang Pil! 829 00:56:46,840 --> 00:56:47,870 You! 830 00:56:50,480 --> 00:56:51,440 Let's go. 831 00:56:57,120 --> 00:56:59,090 I'm on my way. Hold on just a little longer. 832 00:57:01,700 --> 00:57:03,670 What are you all doing? 833 00:57:03,740 --> 00:57:05,890 Everyone behave. 834 00:57:05,890 --> 00:57:09,500 If you don't behave, I'll evacuate all of you. 835 00:57:15,860 --> 00:57:17,630 - Come out right now. - It'll be over soon. 836 00:57:17,670 --> 00:57:20,820 - What are you, a thug? - Please wait a second. 837 00:57:50,190 --> 00:57:51,440 You don't have to thank me. 838 00:57:52,670 --> 00:57:54,980 I wanted you to be around. 839 00:57:56,740 --> 00:57:59,390 Of course, you had to come. I was kidnapped because of you. 840 00:57:59,840 --> 00:58:01,300 You don't have to apologize. 841 00:58:01,770 --> 00:58:03,360 You saved me after all. 842 00:58:04,220 --> 00:58:07,390 Do you think I would have let them hurt me? 843 00:58:17,350 --> 00:58:19,480 The defendant was stabbed too. 844 00:58:19,870 --> 00:58:23,520 - It happened because she had to protect herself! - What are you doing? Get her out. 845 00:58:24,910 --> 00:58:26,710 It's not because I'm a woman. 846 00:58:27,210 --> 00:58:29,560 I'm saying that you were wrong about this case. 847 00:58:48,590 --> 00:58:51,870 Looks like she got fired. 848 00:58:53,690 --> 00:58:55,100 Should I hire as an office manager? 849 00:58:56,370 --> 00:58:58,820 Collect money from all the debtors today. 850 00:58:59,600 --> 00:59:01,380 You mean, right now? 851 00:59:02,120 --> 00:59:04,780 This one's especially bad. Ha's Photo Studio. 852 00:59:05,220 --> 00:59:07,500 Ha's Photo Studio? Okay. 853 00:59:12,890 --> 00:59:14,090 You little... 854 00:59:14,690 --> 00:59:16,030 I'll kill you. 855 00:59:21,690 --> 00:59:23,820 Hurry... 856 00:59:25,460 --> 00:59:27,760 Leave! 857 00:59:31,050 --> 00:59:33,190 What happened to my mom 858 00:59:35,240 --> 00:59:36,700 also happened to your mom. 859 00:59:39,880 --> 00:59:41,170 Why are you looking at me like that? 860 00:59:44,530 --> 00:59:45,410 This fight... 861 00:59:46,350 --> 00:59:48,400 We'll fight this fight together from now on. 862 00:59:49,880 --> 00:59:50,650 A fight? 863 00:59:51,340 --> 00:59:52,460 You mean the trial? 864 00:59:55,550 --> 00:59:56,760 You're right. 865 00:59:57,230 --> 00:59:59,070 Let's hurry up before it's too late. 866 01:00:06,620 --> 01:00:08,990 You bastards! 867 01:00:09,250 --> 01:00:13,190 What the hell are you doing in the sacred court? 868 01:00:38,920 --> 01:00:40,350 Where are you? 869 01:00:41,930 --> 01:00:43,190 I found the thing. 870 01:00:45,090 --> 01:00:46,970 What should I do with the lawyer and her kid? 871 01:00:48,600 --> 01:00:50,250 Kill both of them. 872 01:00:53,440 --> 01:00:55,010 I don't trust the one's who are alive. 873 01:01:25,220 --> 01:01:26,390 Who are you? 874 01:01:28,680 --> 01:01:31,590 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 875 01:01:34,600 --> 01:01:37,800 The trial begins now. 876 01:01:42,050 --> 01:01:43,330 Judge Cha Moon Sook. 877 01:02:00,180 --> 01:02:04,160 [ Lawless Lawyer ] 878 01:02:04,750 --> 01:02:07,610 You have to be careful of those who are trying to take advantage of your trusting nature. 879 01:02:07,950 --> 01:02:08,810 I trust you. 880 01:02:09,390 --> 01:02:10,140 Ha Jae Yi. 881 01:02:11,450 --> 01:02:14,870 I think lawyers are the ones who fight with prejudice. 882 01:02:14,910 --> 01:02:17,880 An Oh Ju is related to the death of the mayor right? 883 01:02:17,950 --> 01:02:19,880 Have you heard of Golden City? 884 01:02:19,940 --> 01:02:23,010 It smells like a crime alrady. 885 01:02:25,790 --> 01:02:27,570 My apologies. 886 01:02:28,040 --> 01:02:29,740 Where should I begin? 887 01:02:30,560 --> 01:02:31,500 Ha Jae Yi. 888 01:02:32,170 --> 01:02:35,710 โ™ซ We're going to burn it โ™ซ 60073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.