Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,071 --> 00:00:06,605
TAO: I LL NEVER GET OVER HOW
BEAUTIFUL THE MIDLANDS ARE.
2
00:00:07,708 --> 00:00:10,775
YOU SAY THE DOWNS
ARE DIFFERENT. HOW?
3
00:00:10,877 --> 00:00:12,527
DAR: SEE FOR YOURSELF.
4
00:00:13,379 --> 00:00:15,046
OH MY.
5
00:00:22,605 --> 00:00:23,704
TERRONS.
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,340
HERE IN THE DOWNS?
THEY RE A LONG WAY FROM HOME.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,793
MAYBE WE SHOULD TURN
AROUND HERE.
8
00:00:28,896 --> 00:00:30,779
I DIDN T THINK SO.
9
00:00:30,881 --> 00:00:32,847
WHAT IS IT?
10
00:00:32,949 --> 00:00:33,815
HORSES.
11
00:00:33,884 --> 00:00:37,084
- FRESH?
- YEAH.
12
00:00:39,706 --> 00:00:41,823
THAT D BE THEIR CAMPSITE.
WE SHOULD TURN AROUND NOW.
13
00:00:41,925 --> 00:00:45,710
NO, IT S TOO WHITE.
IT S NOT A CAMPFIRE.
14
00:00:45,812 --> 00:00:47,745
WHITE? WHITE SMOKE.
15
00:00:47,848 --> 00:00:48,913
WHY DOES HE
HAVE TO NOTICE EVERYTHING?
16
00:00:49,015 --> 00:00:50,882
WHITE SMOKE. I DON T KNOW
WHAT WHITE SMOKE IS.
17
00:00:50,984 --> 00:00:53,417
I DON T WANT TO KNOW
WHAT WHITE SMOKE IS.
18
00:00:58,858 --> 00:01:00,675
MAIDS: G DAY, MY LADY.
19
00:01:02,762 --> 00:01:04,996
[ GIRL LAUGHING ]
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,749
[ HORSES GALLOPING ]
21
00:01:10,420 --> 00:01:12,637
[ BIRDS CHIRPING ]
22
00:01:32,109 --> 00:01:34,292
[ HORSES GALLOPING ]
23
00:01:41,918 --> 00:01:44,736
ARE YOU HERE?
24
00:01:46,823 --> 00:01:49,357
I VE BROUGHT YOU SOMETHING.
25
00:01:49,459 --> 00:01:52,026
[ HORSES HUFFING ]
26
00:02:05,876 --> 00:02:08,009
THERE YOU ARE.
27
00:02:11,197 --> 00:02:15,233
HERE, TAKE THEM.
I HAVE ONE FOR EACH OF YOU.
28
00:02:19,306 --> 00:02:21,540
WHERE S THE OTHER?
29
00:02:23,844 --> 00:02:26,477
OVER THERE! FASTER!
30
00:02:52,305 --> 00:02:54,939
RUN! OH, PLEASE RUN!
31
00:02:58,728 --> 00:03:00,728
THERE HE IS! HE S MINE!
32
00:03:00,830 --> 00:03:02,964
[ NERVOUS HUFFING ]
33
00:03:18,514 --> 00:03:20,031
[ UNICORN SCREAMING ]
34
00:03:22,919 --> 00:03:24,485
[ MEN LAUGHING ]
35
00:03:24,587 --> 00:03:25,720
HIT HIM!
36
00:03:30,410 --> 00:03:32,443
SPEAR HIM AGAIN!
37
00:03:32,545 --> 00:03:35,547
AHHHHH!!!
38
00:03:37,551 --> 00:03:39,784
[ SAWING ]
39
00:03:39,886 --> 00:03:42,971
[ MEN LAUGHING AND CHEERING ]
40
00:03:43,073 --> 00:03:46,224
AHHHHH!!!
41
00:03:54,835 --> 00:04:00,088
IN AN AGE WHEN NATURE
AND MAGIC RULE THE WORLD...
42
00:04:02,759 --> 00:04:05,743
THERE IS
AN EXTRAORDINARY LEGEND:
43
00:04:05,845 --> 00:04:08,346
THE STORY OF A WARRIOR
44
00:04:08,448 --> 00:04:10,748
WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS,
45
00:04:10,850 --> 00:04:15,019
WHO FIGHTS SORCERY
AND THE UNNATURAL.
46
00:04:15,121 --> 00:04:18,923
HIS NAME IS DAR,
LAST OF HIS TRIBE.
47
00:04:19,025 --> 00:04:21,459
HE'S ALSO CALLED...
48
00:04:58,848 --> 00:05:00,548
WHAT IS IT?
49
00:05:04,687 --> 00:05:07,388
IT'S THE BLOOD OF
A CREATURE I ONCE SAW.
50
00:05:07,490 --> 00:05:10,058
A MAGNIFICENT CREATURE.
51
00:05:10,160 --> 00:05:12,043
BLUE, IT'S ODD.
52
00:05:12,145 --> 00:05:14,462
TERRONS WERE HERE.
53
00:05:14,564 --> 00:05:17,682
A HISTORY OF SLAUGHTERING
MAGNIFICENT CREATURES.
54
00:05:18,868 --> 00:05:20,968
THERE WAS A
TIGER HERE, TOO.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,453
-THEY PROBABLY KILLED THAT.
-IT'S ALIVE.
56
00:05:22,556 --> 00:05:25,723
TERRONS WENT THAT WAY,
AND THE TIGER FOLLOWED--
57
00:05:25,825 --> 00:05:27,959
TERRONS HAD A TIGER?
THAT DOESN'T MAKE SENSE.
58
00:05:28,061 --> 00:05:29,461
MAYBE THE TERRONS WERE HUNTING.
59
00:05:29,563 --> 00:05:30,728
THEY KILLED; THE TIGER STOLE IT.
60
00:05:30,830 --> 00:05:32,063
NO, NO, NO.
THE TIGER CAME AFTER.
61
00:05:32,165 --> 00:05:36,934
SEE, TIGERS ARE THE PROTECTORS
OF THE ANIMALS WITH BLUE BLOOD.
62
00:05:37,037 --> 00:05:38,936
WITH THE POSSIBLE
EXCEPTION OF RUH, I'VE NEVER
63
00:05:40,306 --> 00:05:43,057
THAT'S 'CAUSE THIS IS A VERY
RARE AND VERY MAGICAL ANIMAL.
64
00:05:43,159 --> 00:05:46,744
THE ONE I SAW WAS PROBABLY
ONE OF THE LAST ONES
65
00:05:46,846 --> 00:05:48,730
LEFT IN THIS WORLD.
66
00:06:13,039 --> 00:06:16,807
PUT DOWN YOUR WEAPON.
67
00:06:17,710 --> 00:06:19,927
KILL THAT ONE.
68
00:06:20,029 --> 00:06:21,579
TAKE AIM.
69
00:06:21,681 --> 00:06:24,665
YOU MUST BE JOKING. DAR!
70
00:06:30,373 --> 00:06:35,510
YOU'VE CHOSEN THE WRONG TIME
TO HUNT THE WRONG ANIMAL.
71
00:06:35,612 --> 00:06:37,094
WE WEREN'T HUNTING.
72
00:06:37,197 --> 00:06:42,033
AND YOU'VE CHOSEN
THE WRONG TIME...TO LIE.
73
00:06:42,135 --> 00:06:43,685
WE HAVE THE POACHERS.
74
00:06:43,787 --> 00:06:46,955
TAKE THEM TO THE CASTLE!
75
00:07:46,532 --> 00:07:47,932
PRINCESS.
76
00:07:48,034 --> 00:07:49,867
CHANCELLOR.
77
00:07:49,970 --> 00:07:51,469
THERE, THERE.
78
00:07:51,571 --> 00:07:53,604
AT LEAST YOU'RE UNHARMED.
79
00:07:53,706 --> 00:07:55,706
FOR THAT I'M GRATEFUL.
80
00:07:55,808 --> 00:07:57,041
CALM YOURSELF.
81
00:07:57,143 --> 00:08:00,011
BUT IT'S ALL
MY FAULT.
82
00:08:00,113 --> 00:08:03,014
NO, DON'T EVER BELIEVE THAT.
83
00:08:03,116 --> 00:08:05,783
THEY NEVER WOULD
HAVE COME,
84
00:08:05,885 --> 00:08:08,019
IF I DIDN'T
CALL THEM.
85
00:08:08,121 --> 00:08:10,288
WHICH IS AS IT SHOULD BE.
86
00:08:10,390 --> 00:08:13,657
THE LEGEND IS CLEAR.
87
00:08:17,663 --> 00:08:20,097
THE UNICORNS AND
THEIR MAGIC ONLY APPEAR
88
00:08:20,199 --> 00:08:22,900
TO THE PURE OF HEART,
SUCH AS YOU.
89
00:08:23,002 --> 00:08:25,970
AND YOU CAN'T BLAME YOURSELF
FOR THE TREACHERY OF OTHERS.
90
00:08:26,072 --> 00:08:27,939
WHO WOULD
HARM IT?
91
00:08:28,041 --> 00:08:31,625
WHO WOULD DO SUCH
AN AWFUL THING?
92
00:08:31,728 --> 00:08:33,293
WE'VE FOUND
THE MEN.
93
00:08:33,396 --> 00:08:35,496
THEY'LL BE
PUNISHED,
94
00:08:35,598 --> 00:08:37,799
AND ALL WILL BE SAFE AGAIN.
95
00:08:37,900 --> 00:08:40,718
I WANT TO SEE THEM.
96
00:08:40,820 --> 00:08:42,836
WHY? THEY'RE COMMON
HUNTERS WITH NO REGARD
97
00:08:42,938 --> 00:08:44,338
FOR THE SANCTITY OF LIFE.
98
00:08:44,440 --> 00:08:46,140
I WANT TO LOOK IN THEIR EYES.
99
00:08:46,242 --> 00:08:51,462
SO I KNOW THE FACES OF EVIL.
100
00:08:52,265 --> 00:08:54,832
FETCH THE PRISONERS.
101
00:08:58,938 --> 00:09:02,506
THESE ARE THE MEN, MILADY...
102
00:09:02,609 --> 00:09:04,892
WRETCHED AS THEY ARE.
103
00:09:07,796 --> 00:09:12,166
HOW COULD YOU KILL...SUCH
A BEAUTIFUL AND HARMLESS ANIMAL?
104
00:09:12,268 --> 00:09:14,168
BEGGING YOUR PARDON,
BUT WE DIDN'T.
105
00:09:14,270 --> 00:09:16,754
HE'S LYING.
106
00:09:16,856 --> 00:09:18,990
WE'RE VERY CARING
TOWARD WILD ANIMALS.
107
00:09:19,092 --> 00:09:20,291
CERTAINLY NOT KILLERS OF THEM.
108
00:09:20,393 --> 00:09:22,910
WE CAUGHT THEM AT THE SPOT.
IT'S TRUE.
109
00:09:23,012 --> 00:09:26,747
BUT WE ONLY DISCOVERED THE PLACE
WHERE THE ANIMAL WAS KILLED.
110
00:09:26,849 --> 00:09:29,267
THE ANIMAL WAS
NOWHERE TO BE SEEN.
111
00:09:29,369 --> 00:09:31,052
DO YOU HAVE ANYTHING TO SAY?
112
00:09:31,154 --> 00:09:34,471
ONLY THAT MY FRIEND
IS TELLING YOU THE TRUTH...
113
00:09:34,573 --> 00:09:38,159
LIKE HE ALWAYS DOES.
114
00:09:40,847 --> 00:09:42,296
THIS IS HIS WEAPON, MILADY.
115
00:09:42,399 --> 00:09:45,082
DOES IT LOOK LIKE HE'S TRUTHFUL?
116
00:09:47,387 --> 00:09:51,289
[ SOBBING ]
117
00:09:54,560 --> 00:09:57,795
YOU'VE STOLEN THE JOY
FROM OUR PRINCESS
118
00:09:59,132 --> 00:10:03,717
YOUR PUNISHMENT IS THE SAME
AS YOU GRANTED THE UNICORN...
119
00:10:03,819 --> 00:10:07,005
DEATH.
120
00:10:10,843 --> 00:10:12,109
YOU'RE MAKING A MISTAKE.
121
00:10:12,211 --> 00:10:13,510
WE DIDN'T KILL THE UNICORN.
122
00:10:13,612 --> 00:10:17,081
YEAH, TELL IT
TO THE ANGELS.
123
00:10:22,472 --> 00:10:24,538
WHY DID YOU THROW US IN HERE?
124
00:10:24,641 --> 00:10:26,908
WHAT ARE YOU GOING TO DO?
125
00:10:27,010 --> 00:10:31,963
WE BOIL THE OIL, OUR COOK
POURS IT IN, AND THEN YOU BOIL.
126
00:10:32,065 --> 00:10:34,532
A HORRIBLE DEATH.
127
00:10:34,634 --> 00:10:37,468
I DON'T EVEN LIKE TO WATCH IT.
128
00:10:37,570 --> 00:10:38,852
[ LAUGHING ]
129
00:10:38,955 --> 00:10:41,272
CRETINOUS IDIOTS!
130
00:10:41,374 --> 00:10:44,525
WE MUST FIND A WAY OUT OF HERE.
131
00:10:49,698 --> 00:10:51,765
WE'RE RUNNING OUT OF TIME, DAR.
132
00:10:51,867 --> 00:10:54,719
I GOT TO THINK, I GOT TO THINK.
133
00:11:04,764 --> 00:11:07,464
THE WALLS ARE TOO
SMOOTH TO CLIMB.
134
00:11:07,567 --> 00:11:08,883
IT'S FAR TOO HIGH TO JUMP.
135
00:11:08,985 --> 00:11:12,019
WE'D BETTER FIGURE
SOMETHING ELSE FAST.
136
00:11:12,121 --> 00:11:15,122
WELL, I'D HAVE MORE PATIENCE
IF THEY WEREN'T GETTING READY
137
00:11:15,224 --> 00:11:16,824
TO BOIL US LIKE CHICKENS.
138
00:11:16,926 --> 00:11:19,277
WE MUST FIND A WAY OUT.
139
00:11:40,867 --> 00:11:43,334
KODO WILL HELP US.
140
00:11:43,436 --> 00:11:44,602
WHERE'S PODO -- IF I FIND THAT
141
00:11:44,704 --> 00:11:47,488
HE'S EATING WHEN
OUR LIVES ARE IN DANGER,
142
00:11:47,590 --> 00:11:51,642
THERE'S GOING TO BE BIG TROUBLE.
143
00:11:51,745 --> 00:11:53,211
PODO!
144
00:11:53,312 --> 00:11:55,279
PODO!
145
00:12:01,154 --> 00:12:03,237
WE HAVE A PLAN.
146
00:12:03,339 --> 00:12:05,772
WHAT ARE THEY GOING TO DO?
BRING US A LADDER?
147
00:12:05,875 --> 00:12:09,192
TAO, YOU KNOW YOU'D
ONLY FALL OFF IT.
148
00:12:22,742 --> 00:12:27,828
YOU PROMISED THREE HORNS.
149
00:12:27,930 --> 00:12:31,766
ARE TWO OF THEM INVISIBLE,
OR HAVE YOU BROUGHT ONLY ONE?
150
00:12:31,868 --> 00:12:33,718
HAD THEY WAITED,
YOU'D HAVE THREE.
151
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
THEY WERE CARELESS.
152
00:12:36,322 --> 00:12:38,539
TERRONS? CARELESS?
153
00:12:38,674 --> 00:12:41,092
I TAKE THAT AS A COMPLIMENT.
154
00:12:41,194 --> 00:12:43,210
BUT OUR ARRANGEMENT WAS...
155
00:12:43,312 --> 00:12:48,015
I GET THREE HORNS; YOU GET
TO DISPOSE OF YOUR PRINCESS
156
00:12:48,117 --> 00:12:50,334
AND TAKE OVER THE KINGDOM.
157
00:12:50,436 --> 00:12:51,601
I'M DISAPPOINTED.
158
00:12:51,703 --> 00:12:54,471
AND I DON'T LIKE
DISAPPOINTMENTS.
159
00:12:54,573 --> 00:12:58,676
THE HORNS ARE MORE POWERFUL
THAN YOU THINK, KING ZAD.
160
00:12:58,778 --> 00:12:59,676
SO I'VE HEARD.
161
00:12:59,778 --> 00:13:02,980
AND YET, SO FAR
I'VE SEEN NOTHING.
162
00:13:03,082 --> 00:13:05,049
THEN, PERHAPS,
A SMALL DEMONSTRATION
163
00:13:05,151 --> 00:13:09,603
WOULD EASE YOUR
MOMENTARY DISAPPOINTMENT.
164
00:13:09,705 --> 00:13:15,176
FOR A GREAT KING WHOSE ARMIES
ARE ALWAYS IN BATTLE,
165
00:13:15,278 --> 00:13:19,313
THIS HAS A PRICELESS QUALITY.
166
00:13:19,415 --> 00:13:20,948
DO YOU TRUST ME?
167
00:13:21,050 --> 00:13:23,351
NO.
168
00:13:23,453 --> 00:13:27,555
YOU WILL.
169
00:13:35,715 --> 00:13:37,532
AHHH!
170
00:13:37,634 --> 00:13:41,469
WATCH!
171
00:13:41,570 --> 00:13:43,637
[ GROANING ]
172
00:14:07,496 --> 00:14:12,232
THE LAST TWO UNICORNS.
173
00:14:12,334 --> 00:14:14,602
WHAT SEX ARE THEY?
174
00:14:14,704 --> 00:14:20,323
ONE MALE,
ONE FEMALE.
175
00:14:20,426 --> 00:14:22,492
I WANT THEM.
176
00:14:22,595 --> 00:14:25,429
I WANT THE REMAINING
UNICORNS ALIVE.
177
00:14:25,531 --> 00:14:28,331
I'LL BREED THEM,
AND I'LL BE INVINCIBLE.
178
00:14:28,434 --> 00:14:33,670
EVERY TERRON WARRIOR WILL HAVE
A PRICELESS HORN...
179
00:14:33,772 --> 00:14:36,240
SO TO SPEAK.
180
00:14:36,342 --> 00:14:39,243
[ CHUCKLING ]
181
00:14:58,364 --> 00:14:59,496
YEOWWW!
182
00:14:59,598 --> 00:15:00,730
IT'S HOT, IT'S HOT.
183
00:15:00,832 --> 00:15:02,166
OF ALL THE THINGS
I'VE EVER DONE
184
00:15:02,268 --> 00:15:05,069
AND ALL THE TROUBLE
I'VE EVER GOT INTO, I NEVER
185
00:15:05,171 --> 00:15:08,272
THOUGHT THE END
WOULD COME LIKE THIS.
186
00:15:08,374 --> 00:15:11,041
WE STILL HAVE TIME.
AND WE NOW HAVE HELP.
187
00:15:11,143 --> 00:15:13,443
YOU HAVE MORE
FAITH THAN ME.
188
00:15:13,545 --> 00:15:15,045
YOU WORRY
TOO MUCH.
189
00:15:15,147 --> 00:15:16,780
RIGHT NOW MY LIFE DEPENDS ON TWO
190
00:15:16,882 --> 00:15:19,483
FOUR-LEGGED FURBALLS --
I SHOULD WORRY!
191
00:15:58,591 --> 00:15:59,824
WHAT ARE
THEY DOING?
192
00:15:59,926 --> 00:16:02,092
YOU ASKED FOR
A LADDER, DIDN'T YOU?
193
00:16:02,195 --> 00:16:05,029
[ LAUGHING ]
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,832
I'M GOING TO START
BELIEVING IN MIRACLES.
195
00:16:07,934 --> 00:16:11,501
JUST MAKE SURE IT'S TIGHT FIRST.
196
00:16:16,042 --> 00:16:18,609
COME ON, LET'S GO.
197
00:16:25,017 --> 00:16:27,617
THANKS, DAR.
198
00:17:29,982 --> 00:17:35,385
I LOVE SURPRISES, BUT PLEASE
DON'T MAKE ME WAIT TOO LONG.
199
00:17:35,488 --> 00:17:36,553
ALL RIGHT.
200
00:17:36,655 --> 00:17:40,024
ABRACADABRA,
OPEN YOUR EYES.
201
00:17:40,126 --> 00:17:42,326
HA.
202
00:17:43,395 --> 00:17:45,195
I DON'T BELIEVE IT.
203
00:17:45,297 --> 00:17:47,898
WELL, WHAT HAVE YOU DONE?
204
00:17:48,000 --> 00:17:49,366
YOU REMEMBER
205
00:17:49,468 --> 00:17:51,535
WHAT I TOLD YOU ABOUT
HUMAN EMOTIONS,
206
00:17:51,637 --> 00:17:53,770
HOW THEY CAN GET
UNDER YOUR SKIN?
207
00:17:53,872 --> 00:17:55,004
YES?
208
00:17:55,107 --> 00:17:56,106
WELL, NO ONE IS IMMUNE.
209
00:17:56,208 --> 00:17:58,475
EVER SINCE I TOOK
THAT YOUNG GIRL...
210
00:17:58,577 --> 00:18:00,377
NOW, WHAT WAS HER NAME? UH...
211
00:18:00,479 --> 00:18:02,546
THE BEASTMASTER'S
WOMAN, KYRA.
212
00:18:02,648 --> 00:18:05,950
AH, THAT'S THE ONE, YES.
EVER SINCE I PLACED
213
00:18:06,052 --> 00:18:07,617
HER IN HERE...
214
00:18:07,719 --> 00:18:12,656
I FELT HER YOUTH,
HER BEAUTY, HER LOVE.
215
00:18:12,758 --> 00:18:14,058
AND I WENT ALONG WITH IT.
216
00:18:14,160 --> 00:18:16,493
FRIVOLOUS, PERHAPS,
BUT GROWING YOUNGER
217
00:18:16,595 --> 00:18:18,729
CERTAINLY HAS ITS ADVANTAGES.
218
00:18:18,830 --> 00:18:20,597
YES, BUT HOW
DID YOU DO IT?
219
00:18:20,699 --> 00:18:21,865
OH, IT'S QUITE SIMPLE, REALLY.
220
00:18:21,968 --> 00:18:24,101
I BELIEVE THAT
IF ONE CAN GROW OLD,
221
00:18:24,203 --> 00:18:26,003
WHY CAN'T ONE GROW YOUNG?
222
00:18:26,105 --> 00:18:28,005
YOU'LL HAVE
TO TEACH ME.
223
00:18:28,107 --> 00:18:29,139
IN TIME.
224
00:18:29,241 --> 00:18:31,808
THERE'S SOMETHING ELSE
I'D LIKE TO KNOW.
225
00:18:31,910 --> 00:18:34,878
IF I COULD LOOK--
226
00:18:34,980 --> 00:18:36,980
WHAT ELSE WOULD I SEE IN THERE?
227
00:18:37,082 --> 00:18:39,583
CONFUSION.
228
00:18:42,421 --> 00:18:43,687
YOU TEASE ME.
229
00:18:44,757 --> 00:18:46,823
BUT IT'S TRUE --
THERE'S THE PAST,
230
00:18:46,925 --> 00:18:49,793
THE FUTURE, THE PRESENT,
PARALLEL WORLDS,
231
00:18:49,895 --> 00:18:52,229
THE BIG BANG,
THE SECOND BIG BANG,
232
00:18:52,331 --> 00:18:55,265
AND THE ONE TO COME --
THERE'S EVEN WORM HOLES.
233
00:18:56,568 --> 00:19:01,505
IF YOU'RE GROWING YOUNGER,
LIVING YOUR LIFE BACKWARDS,
234
00:19:01,607 --> 00:19:05,809
THEN I WON'T BE ABLE TO CALL
YOU THE ANCIENT ONE ANY LONGER.
235
00:19:05,911 --> 00:19:06,843
OH, GOOD POINT.
236
00:19:06,945 --> 00:19:08,712
WHAT ABOUT THE
NOT-SO-ANCIENT ONE?
237
00:19:08,814 --> 00:19:12,282
THAT'LL DO FOR
THE TIME BEING.
238
00:19:14,220 --> 00:19:16,853
OH, COMPANY.
239
00:19:16,955 --> 00:19:18,022
THE BEASTMASTER'S EAGLE AGAIN.
240
00:19:18,124 --> 00:19:24,028
IT'S BEEN COMING HERE,
AND I HAVE NO IDEA WHY.
241
00:19:29,201 --> 00:19:31,835
HE'S HAUNTING YOU, MY DEAR...
242
00:19:31,937 --> 00:19:34,805
HAUNTING YOU.
243
00:19:54,593 --> 00:20:00,464
I TAKE BACK EVERY NASTY THING
I'VE EVER SAID ABOUT YOU TWO.
244
00:20:00,566 --> 00:20:01,998
I TAKE IT BACK, TWICE.
245
00:20:02,101 --> 00:20:04,668
I'M JUST GLAD TO BE LEAVING
THIS UNJUST PLACE.
246
00:20:04,770 --> 00:20:06,803
-CAN'T LEAVE YET.
-WHY?
247
00:20:06,905 --> 00:20:09,306
I WANT TO SAVE THE PRINCESS
AND THE UNICORNS.
248
00:20:09,408 --> 00:20:12,042
-WHAT?
-YOU SUIT YOURSELF, TAO.
249
00:20:12,144 --> 00:20:13,209
IF THE ANIMALS ARE SLAUGHTERED,
250
00:20:13,312 --> 00:20:16,880
THEN THEY'LL DISAPPEAR
FROM THE WORLD FOREVER.
251
00:20:16,982 --> 00:20:18,315
THAT PRINCESS AGREED TO KILL US.
252
00:20:18,417 --> 00:20:21,050
NO, SHE DIDN'T
KNOW THE TRUTH.
253
00:20:21,152 --> 00:20:23,620
THESE PEOPLE, THEY ATTACK US,
ACCUSE US OF A
254
00:20:23,722 --> 00:20:25,822
TERRIBLE DEED, THROW US
INTO A FILTHY PIT,
255
00:20:25,924 --> 00:20:29,926
AND THEN THEY THREATEN
TO KILL US WITH BURNING OIL,
256
00:20:30,028 --> 00:20:31,828
AND YOU WANT TO HELP THEM?
257
00:20:31,930 --> 00:20:33,897
RIGHT.
258
00:20:33,999 --> 00:20:36,333
WELL, I CAN'T THINK OF ANY
OTHER REASON WHY WOULD I STAY
259
00:20:36,435 --> 00:20:38,502
AROUND HERE AND RISK MY LIFE.
260
00:20:38,604 --> 00:20:40,337
I CAN.
261
00:20:40,439 --> 00:20:43,573
SOMEONE HAS MY STAFF.
262
00:20:50,316 --> 00:20:52,282
YOU'VE LOST ONE UNICORN,
BUT YOU STILL HAVE
263
00:20:52,384 --> 00:20:58,422
THE OTHER TWO TO CONSIDER
AND YOUR KINGDOM.
264
00:21:00,392 --> 00:21:03,560
I FEEL LIKE THEY
WERE BETRAYED.
265
00:21:03,662 --> 00:21:06,796
ON YOUR BEHALF, I MAKE MYSELF
AWARE OF EVERYTHING
266
00:21:06,899 --> 00:21:08,098
THAT TAKES PLACE IN THE KINGDOM.
267
00:21:08,200 --> 00:21:14,905
IF THERE WAS A BETRAYAL,
I WOULD HAVE KNOWN ABOUT IT.
268
00:21:21,847 --> 00:21:24,448
I'M SO GLAD YOU'RE
HERE, CHANCELLOR.
269
00:21:24,550 --> 00:21:26,816
I DON'T
KNOW WHAT
270
00:21:26,919 --> 00:21:28,418
I'D DO WITHOUT
YOUR HELP.
271
00:21:28,521 --> 00:21:34,291
IT IS MY DUTY AND MY PRIVILEGE.
272
00:21:35,627 --> 00:21:38,862
GO TO YOUR UNICORNS.
273
00:21:38,964 --> 00:21:43,833
THEY NEED YOU NOW...
MORE THAN EVER.
274
00:21:51,042 --> 00:21:53,410
BUT IT'S
NOT SAFE.
275
00:21:53,512 --> 00:21:54,911
WE HAVE THE POACHERS.
276
00:21:55,013 --> 00:22:00,317
I PROMISE YOU,
THE DANGER HAS PASSED.
277
00:22:27,012 --> 00:22:28,912
HURRY, PRINCESS.
278
00:22:29,014 --> 00:22:29,913
BRING FORTH
279
00:22:30,015 --> 00:22:33,617
YOUR MAGICAL ANIMALS
AND LOOK WELL,
280
00:22:33,719 --> 00:22:39,889
BECAUSE WHEN THEY COME,
I'LL CLOSE YOUR EYES FOREVER.
281
00:22:56,157 --> 00:22:59,326
THE SIGNAL.
282
00:23:10,956 --> 00:23:12,356
ARE YOU STILL HERE?
283
00:23:12,458 --> 00:23:15,124
I'VE BROUGHT MORE FRUIT.
284
00:23:20,649 --> 00:23:24,451
I WOULDN'T BLAME YOU
IF YOU NEVER TRUSTED ME AGAIN.
285
00:23:24,553 --> 00:23:28,521
PLEASE, I AM VERY SORRY.
286
00:23:49,678 --> 00:23:53,180
CAN YOU EVER FORGIVE ME?
287
00:24:01,190 --> 00:24:03,606
REMEMBER, ZAD WANTS THEM ALIVE.
288
00:24:05,144 --> 00:24:08,595
NO, STOP, DON'T!
289
00:24:13,102 --> 00:24:14,451
CHANCELLOR,
290
00:24:14,553 --> 00:24:16,102
PLEASE, DO SOMETHING.
291
00:24:16,204 --> 00:24:17,721
YOU HAVE TO STOP THEM.
292
00:24:17,823 --> 00:24:19,022
NO, PRINCESS.
293
00:24:19,124 --> 00:24:20,457
I HAVE
ANOTHER PLAN.
294
00:24:20,559 --> 00:24:23,960
AND SOMETHING ELSE TO DO.
295
00:24:25,397 --> 00:24:26,562
YOU.
296
00:24:26,664 --> 00:24:29,132
YOU KILLED THE UNICORN.
297
00:24:29,235 --> 00:24:33,152
YES, BUT DON'T WORRY
ABOUT THOSE TWO.
298
00:24:33,254 --> 00:24:34,288
THEY'LL BE KEPT ALIVE.
299
00:24:34,390 --> 00:24:36,640
HOWEVER, YOU
AREN'T SO FORTUNATE.
300
00:24:36,742 --> 00:24:37,941
IN THE REAL WORLD, PRINCESS,
301
00:24:38,043 --> 00:24:40,327
THERE'S NO ROOM FOR
THE PURE OF HEART.
302
00:24:40,429 --> 00:24:42,496
YOU CAN'T
DO THIS.
303
00:24:42,598 --> 00:24:45,015
YOU'LL BE CAUGHT -- MY PEOPLE
304
00:24:45,117 --> 00:24:47,233
WILL NEVER BELIEVE YOU.
305
00:24:47,335 --> 00:24:48,602
OH, YES,
THEY WILL.
306
00:24:48,704 --> 00:24:50,103
WHEN I TELL
THEM THE TWO
307
00:24:50,205 --> 00:24:51,471
POACHERS ESCAPED
FOR A SHORT TIME
308
00:24:51,573 --> 00:24:54,641
AND USED THIS TO KILL
THEIR PRINCESS,
309
00:24:54,743 --> 00:24:57,444
AS WELL.
[ SCREAMING ]
310
00:25:11,693 --> 00:25:14,261
[ SCREAMING ]
311
00:25:17,649 --> 00:25:20,951
UH-UH.
312
00:25:25,590 --> 00:25:27,190
I'M SORRY,
I'M SO SORRY
313
00:25:27,292 --> 00:25:28,525
THAT HAD
TO HAPPEN.
314
00:25:28,627 --> 00:25:31,294
ARE THE OTHER TWO
UNICORNS ALIVE?
315
00:25:31,396 --> 00:25:33,430
THE TERRONS
TOOK THEM...
316
00:25:33,532 --> 00:25:34,564
WITH HIS HELP.
317
00:25:34,666 --> 00:25:36,065
THEY'RE THE
MOST BEAUTIFUL
318
00:25:36,167 --> 00:25:37,434
CREATURES IN
THE WHOLE WORLD.
319
00:25:37,536 --> 00:25:39,068
AND THEY HAVE THESE
MAGICAL POWERS.
320
00:25:39,170 --> 00:25:41,938
THEIR HORNS CAN
HEAL THE SICK
321
00:25:42,040 --> 00:25:44,073
AND THE WOUNDED.
322
00:25:44,175 --> 00:25:46,409
KING ZAD IS CONSTANTLY HAVING
WOUNDED INSIDE HIS CAMP.
323
00:25:46,511 --> 00:25:49,078
AND EVERYONE KNOWS
THE TERRONS ARE VERY SICK.
324
00:25:49,180 --> 00:25:50,447
HE DID TAKE
THEM ALIVE?
325
00:25:50,549 --> 00:25:52,081
I'M NOT SURE.
IT DOESN'T MATTER.
326
00:25:52,183 --> 00:25:53,950
THE UNICORNS
ARE SUPPOSED
327
00:25:54,052 --> 00:25:54,951
TO BE FREE.
328
00:25:55,053 --> 00:25:56,953
WHEN THEY'RE HELD
IN CAPTIVITY,
329
00:25:57,055 --> 00:25:58,855
THEY DIE.
330
00:25:58,957 --> 00:26:01,324
THEY'RE HEADING FOR
THE TERRON CAMP.
331
00:26:01,426 --> 00:26:02,592
NOT A GOOD PLACE TO GO.
332
00:26:02,694 --> 00:26:04,193
DO YOU HAVE
A BETTER IDEA?
333
00:26:04,295 --> 00:26:05,528
I'D THINK OF SOME IN TIME.
334
00:26:05,630 --> 00:26:07,029
WE DON'T HAVE
ANY TIME.
335
00:26:07,131 --> 00:26:09,031
I'M GOING
WITH YOU.
336
00:26:09,133 --> 00:26:10,166
NO.
337
00:26:10,268 --> 00:26:11,568
THEY'RE
MY CREATURES.
338
00:26:11,670 --> 00:26:13,035
THEY WON'T COME
TO ANYONE.
339
00:26:13,137 --> 00:26:14,671
ONLY TO THOSE
WHOM THEY
340
00:26:14,773 --> 00:26:16,072
WERE PROMISED...
AND TO
341
00:26:17,275 --> 00:26:21,944
WELL, I GUESS THAT LEAVES
OUT YOU AND ME, HUH?
342
00:26:22,046 --> 00:26:24,581
COME ON, LET'S
GO, LET'S GO.
343
00:26:26,050 --> 00:26:29,202
I WILL SAY THIS TO YOU ONCE
AND ONCE ONLY,
344
00:26:29,304 --> 00:26:31,771
SO I BEG YOU LISTEN
VERY CAREFULLY.
345
00:26:31,873 --> 00:26:34,607
APPARENTLY THIS IS SOMETHING
THAT YOU HAVE A GREAT DEAL
346
00:26:34,710 --> 00:26:37,577
OF TROUBLE PUTTING
INTO PRACTICE.
347
00:26:37,680 --> 00:26:41,414
ALL THINGS HAVE A PERFECT
TIME AND PLACE IN LIFE.
348
00:26:41,516 --> 00:26:43,883
JOY IS BALANCED BY SORROW,
349
00:26:43,985 --> 00:26:47,587
DAY BY NIGHT,
GIVING BY RECEIVING,
350
00:26:47,689 --> 00:26:49,906
AND WISDOM BY HUMILITY.
351
00:26:50,008 --> 00:26:54,443
THE SECRET OF LIFE
IS LIVING IT IN BALANCE,
352
00:26:54,546 --> 00:27:00,183
IN HARMONY AND HONOUR,
WITH THAT WHICH SURROUNDS YOU.
353
00:27:03,405 --> 00:27:04,604
THIS IS MADNESS.
354
00:27:04,706 --> 00:27:06,639
I SWORE THAT YOU
WOULD NEVER WALK
355
00:27:06,741 --> 00:27:08,308
THIS EARTH AGAIN, BUT YOU WILL
356
00:27:08,410 --> 00:27:11,895
IF ONLY FOR THE BLINK OF AN EYE.
357
00:27:31,517 --> 00:27:32,949
THAT'S BETTER.
358
00:27:33,052 --> 00:27:37,654
NOW TELL ME, SHARAK,
HOW DOES IT FEEL TO HAVE ARMS
359
00:27:37,756 --> 00:27:41,358
ONCE MORE INSTEAD OF WINGS?
360
00:27:41,460 --> 00:27:43,060
IT'S BEEN A LONG TIME.
361
00:27:43,162 --> 00:27:45,728
A COUPLE OF HUNDRED
THOUSAND YEARS.
362
00:27:45,830 --> 00:27:47,480
A MERE TRIFLING IN TIME.
363
00:27:47,582 --> 00:27:50,950
BUT DON'T HOLD YOUR BREATH
UNTIL IT HAPPENS AGAIN.
364
00:27:51,052 --> 00:27:52,251
WHAT DIFFERENCE WOULD IT MAKE?
365
00:27:52,354 --> 00:27:54,921
YOU'VE CONDEMNED ME
TO LIVE FOREVER.
366
00:27:55,023 --> 00:27:57,206
OH, AND I CAN
367
00:27:57,309 --> 00:28:01,244
IN FACT, I'VE TOLD
THE SORCERESS EVERYTHING.
368
00:28:01,346 --> 00:28:06,315
I KNEW A YOUNG SORCERESS
WHO TASTED HUMAN EMOTIONS.
369
00:28:06,417 --> 00:28:08,701
SHE FELL IN LOVE.
370
00:28:08,804 --> 00:28:11,538
ANOTHER SORCERER
STOLE HER HEART.
371
00:28:11,640 --> 00:28:14,407
THEY EXPERIENCED THE ENTIRE
RAINBOW OF HUMAN EMOTIONS.
372
00:28:14,509 --> 00:28:17,177
BUT I THOUGHT THEY
WERE FORBIDDEN
373
00:28:17,279 --> 00:28:21,080
OH, THEY ARE, AND
THE PUNISHMENT WAS MOST SEVERE.
374
00:28:21,182 --> 00:28:23,082
HE WAS CONDEMNED TO IMMORTALITY,
375
00:28:23,185 --> 00:28:24,584
GIVEN WINGS AND PUT INTO
376
00:28:24,686 --> 00:28:25,918
THE SKY -- THERE HE LIVES WITH
377
00:28:26,020 --> 00:28:28,121
THE FULL, SAD MEMORY
OF HIS FOLLY.
378
00:28:28,223 --> 00:28:29,488
AND THE OTHER?
379
00:28:29,591 --> 00:28:30,623
THE MEMORY OF HER LOVER
380
00:28:30,726 --> 00:28:34,277
AND HER EMOTIONS WERE...
TAKEN AWAY.
381
00:28:34,379 --> 00:28:35,779
GONE FOREVER.
382
00:28:35,881 --> 00:28:39,149
LIKE YESTERDAY.
383
00:28:40,452 --> 00:28:42,101
WHY DO YOU PUNISH US LIKE THIS?
384
00:28:42,203 --> 00:28:44,871
BECAUSE YOU CAME TO ME,
BRIGHT YOUNG MINDS,
385
00:28:44,973 --> 00:28:47,940
BEGGING TO KNOW
THE SECRETS OF THE UNIVERSE.
386
00:28:49,144 --> 00:28:53,580
I BELIEVED IN YOU BOTH,
BUT YOU THREW IT ALL AWAY.
387
00:28:53,682 --> 00:28:55,282
WHAT FOR? LOVE?
388
00:28:55,384 --> 00:28:58,918
ANY HUMAN BEINGS
WOULD HAVE DONE THE SAME.
389
00:28:59,020 --> 00:29:02,121
PERFECT? NO ONE BREATHING
TODAY'S AIR IS EVEN CLOSE.
390
00:29:02,224 --> 00:29:03,656
SO THEN WHY
THE BIG SPEECH
391
00:29:03,758 --> 00:29:06,609
ABOUT HARMONY
AND BALANCE?
392
00:29:06,711 --> 00:29:11,013
OH, COME, SHARAK, YOU CHOSE
TO ENTER THE WOMB OF CREATION
393
00:29:11,115 --> 00:29:12,415
AND FIND OUT ITS MEANING.
394
00:29:12,518 --> 00:29:14,384
WHEN YOU MAKE
AN EXCURSION LIKE THAT,
395
00:29:14,486 --> 00:29:15,818
YOU LEAVE EMOTIONS AT THE DOOR.
396
00:29:15,920 --> 00:29:18,471
I ONLY WENT TO HER BECAUSE
ONE OF HER CREATIONS,
397
00:29:18,573 --> 00:29:21,307
THE UNICORNS,
ARE ABOUT TO BE DESTROYED.
398
00:29:21,409 --> 00:29:23,709
HER PROBLEM.
NONE OF YOUR CONCERN.
399
00:29:23,811 --> 00:29:26,412
THEN EXPLAIN TO ME WHAT
I'M SUPPOSED TO DO.
400
00:29:26,515 --> 00:29:29,449
WANDER THE SKY AND NEVER
TRY TO SEE HER AGAIN?
401
00:29:29,551 --> 00:29:31,117
TELL ME AND TELL ME THE TRUTH.
402
00:29:31,219 --> 00:29:36,156
THE TRUTH NEEDS NO EXPLANATION,
ONLY REFLECTION.
403
00:29:36,258 --> 00:29:39,359
SO REFLECT ON THAT
FOR A FEW CENTURIES.
404
00:29:46,084 --> 00:29:47,333
IT'S GETTING DARK.
405
00:29:47,435 --> 00:29:49,602
THE TERRONS
WILL BE MAKING CAMP SOON.
406
00:29:49,704 --> 00:29:51,104
I SUGGEST WE
DO THE SAME.
407
00:29:51,206 --> 00:29:52,972
WE CAN TRY TO
SURPRISE THEM
408
00:29:54,176 --> 00:29:57,444
NO, THE UNICORNS WILL NEVER
SURVIVE A WHOLE NIGHT.
409
00:29:57,546 --> 00:29:59,145
THEY NEED TO BE FREE.
410
00:29:59,248 --> 00:30:00,747
SO HOW DID
YOU COME
411
00:30:00,849 --> 00:30:02,215
TO KNOW
THESE UNICORNS?
412
00:30:02,317 --> 00:30:07,820
WELL, THERE WAS A SICKNESS
SPREAD THROUGHOUT THE DOWNS...
413
00:30:07,922 --> 00:30:09,939
KILLED MY MOTHER AND FATHER.
414
00:30:10,041 --> 00:30:13,042
BUT THEY WERE GOOD
AND GENEROUS PEOPLE.
415
00:30:13,144 --> 00:30:17,480
A SORCERESS CREATED
THE UNICORNS TO HELP US
416
00:30:17,583 --> 00:30:18,715
AND PROTECT US
FROM THE SICKNESS.
417
00:30:18,817 --> 00:30:22,151
BUT NO ONE WAS TO SEE
OR KNOW ABOUT THEM EXCEPT FOR--
418
00:30:22,254 --> 00:30:23,486
THE PURE
OF HEART.
419
00:30:23,589 --> 00:30:25,888
THAT'S RIGHT,
BUT I AM NO LONGER THAT.
420
00:30:25,990 --> 00:30:29,025
I HAVE HATRED AND ANGER
IN MY HEART NOW.
421
00:30:29,127 --> 00:30:30,527
BUT SOME EMOTIONS
ARE CORRECT.
422
00:30:30,629 --> 00:30:31,994
YOU WERE BETRAYED
BY EVIL.
423
00:30:32,097 --> 00:30:33,496
THAT DOESN'T MAKE
YOU EVIL TOO.
424
00:30:33,599 --> 00:30:36,399
HOW ARE THE
TIGERS RELATED TO
425
00:30:36,501 --> 00:30:38,235
THE DEMONS OF THE
FOREST ASKED THE
426
00:30:38,337 --> 00:30:39,736
TIGERS TO PROTECT
THE UNICORNS.
427
00:30:39,838 --> 00:30:41,304
I SEE, THE TERRONS
HAVE TRIED TO
428
00:30:41,406 --> 00:30:43,139
KILL ALL THE TIGERS,
SO, CONSEQUENTLY,
429
00:30:43,242 --> 00:30:44,374
THERE'S LESS OF
THEM AND,
430
00:30:44,476 --> 00:30:46,526
CONSEQUENTLY, LESS
UNICORNS, AS WELL.
431
00:30:46,645 --> 00:30:47,878
[ SCREAMING ]
432
00:30:47,980 --> 00:30:50,814
OH, WHAT'S
WRONG?
433
00:30:51,850 --> 00:30:55,751
THE UNICORNS, THEY'RE DYING.
434
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
I CAN FEEL IT.
435
00:30:57,522 --> 00:31:01,224
WE GOT TO
MOVE...QUICKLY.
436
00:31:17,559 --> 00:31:19,309
NOOO!
437
00:31:28,754 --> 00:31:30,453
CHANCELLOR.
438
00:31:30,555 --> 00:31:35,191
HAVE YOU BROUGHT ME
WHAT YOU PROMISED?
439
00:31:35,293 --> 00:31:37,694
BUT IF YOU GRANT THE PLEASURE
OF TRAVELLING WITH ME,
440
00:31:37,796 --> 00:31:40,463
YOU'LL HAVE MORE THAN YOU
ASKED FOR THIS NIGHT.
441
00:31:40,565 --> 00:31:41,598
AND HOW DO I KNOW THAT?
442
00:31:41,700 --> 00:31:44,100
LET ME SHOW YOU I'M
A MAN OF MY WORD.
443
00:31:44,202 --> 00:31:46,168
THAT'S A VERY HEALTHY
ATTITUDE, CHANCELLOR.
444
00:31:46,270 --> 00:31:47,937
I'VE TRICKED THE PRINCESS.
445
00:31:48,039 --> 00:31:50,039
YOUR MEN HAVE THE UNICORN.
446
00:31:50,141 --> 00:31:51,174
SHE'S FOLLOWING THEM.
447
00:31:51,275 --> 00:31:53,542
THEY'D BE HERE BY NOW,
BUT THEY TRAVEL
448
00:31:53,645 --> 00:31:54,577
SLOWLY WITH THE ANIMALS.
449
00:31:54,679 --> 00:31:56,846
IF YOU COME WITH ME,
YOU'LL NOT ONLY BE ABLE
450
00:31:56,948 --> 00:31:59,682
TO TAKE THE UNICORNS,
BUT THE PRINCESS, AS WELL.
451
00:31:59,784 --> 00:32:02,519
I UNDERSTAND SHE'S
QUITE ATTRACTIVE.
452
00:32:02,621 --> 00:32:07,790
AND YOUNG, IF YOU KNOW
WHAT I MEAN.
453
00:32:07,892 --> 00:32:09,826
HMM.
454
00:32:09,928 --> 00:32:13,362
WAIT FOR ME OUTSIDE.
455
00:32:24,208 --> 00:32:26,709
I'VE BEEN SO CONCERNED
ABOUT THE UNICORNS,
456
00:32:26,812 --> 00:32:28,911
I DIDN'T EVEN ASK YOUR NAMES.
457
00:32:29,013 --> 00:32:30,947
I'M CALLED DAR.
458
00:32:31,049 --> 00:32:32,582
HE'S TAO.
459
00:32:32,684 --> 00:32:35,351
MY NAME'S JESSICA.
460
00:32:36,320 --> 00:32:38,254
YOU COULD HAVE DIED
BECAUSE OF ME.
461
00:32:38,356 --> 00:32:40,189
I SHOULD HAVE BELIEVED YOU.
462
00:32:40,291 --> 00:32:41,891
IT WASN'T
YOUR FAULT.
463
00:32:41,993 --> 00:32:47,230
"JESSICA," THAT'S A PRETTY NAME.
464
00:32:47,999 --> 00:32:49,531
COMES FROM AN OLD TRIBE.
465
00:32:49,634 --> 00:32:51,033
OH, REALLY?
466
00:32:51,135 --> 00:32:52,268
WHAT'S IT MEAN?
467
00:32:52,370 --> 00:32:53,602
IT MEANS "A GOD WHO SEES."
468
00:32:53,705 --> 00:32:56,405
OR A GODDESS WHO SEES UNICORNS.
469
00:32:56,508 --> 00:32:59,876
WHAT IS IT?
470
00:32:59,978 --> 00:33:02,144
WHOA, NO, IT'S ALL RIGHT.
471
00:33:02,246 --> 00:33:04,681
IT'S ONLY RUH.
HE'S A FRIEND OURS.
472
00:33:04,783 --> 00:33:07,216
WHAT DOES HE WANT?
473
00:33:11,690 --> 00:33:14,057
WE'RE CLOSE.
474
00:33:15,694 --> 00:33:17,794
IT'S THIS WAY.
475
00:33:20,866 --> 00:33:23,132
WE BROKE THROUGH THE RAMPARTS,
AND THE WENCH
476
00:33:23,234 --> 00:33:25,067
WAS COWERING IN THE CORNER.
477
00:33:25,169 --> 00:33:26,969
[ LAUGHING ]
478
00:33:27,071 --> 00:33:29,038
THOSE WERE MAALONS...
479
00:33:29,140 --> 00:33:31,407
[ MUTTERING ]
480
00:33:33,745 --> 00:33:35,978
[ LAUGHING ]
481
00:33:38,083 --> 00:33:40,316
PASS ME THAT, WILL YOU?
482
00:33:49,894 --> 00:33:51,027
STAY HERE.
483
00:33:51,129 --> 00:33:53,129
NO, I HAVE TO COME WITH YOU.
484
00:33:53,231 --> 00:33:55,597
UNICORNS WILL ONLY COME TO ME.
485
00:33:56,635 --> 00:33:58,835
UNICORNS, AMAZING.
486
00:33:58,937 --> 00:34:02,204
I NEVER THOUGHT I'D SEE THEM.
487
00:34:02,306 --> 00:34:04,674
YOU WON'T SEE ONE ALIVE
488
00:34:04,776 --> 00:34:06,175
IF THEY'RE NOT FREED SOON.
489
00:34:06,277 --> 00:34:08,611
THE GLOW WHICH GIVES
THEM LIFE IS FADING.
490
00:34:08,713 --> 00:34:13,149
ALL RIGHT, YOU COME
WHEN I SIGNAL YOU,
491
00:34:13,251 --> 00:34:15,351
NOT BEFORE.
492
00:34:15,453 --> 00:34:17,453
BUT--
493
00:34:20,358 --> 00:34:21,791
YOU MUST TRUST HIM.
494
00:34:21,893 --> 00:34:23,425
WHAT IS HE GOING TO DO?
495
00:34:23,527 --> 00:34:24,426
I HAVE NO IDEA.
496
00:34:24,529 --> 00:34:26,563
BUT HE KNOWS
WHAT HE'S DOING...
497
00:34:26,665 --> 00:34:29,631
USUALLY.
498
00:34:29,734 --> 00:34:32,034
WHAT IS IT?
499
00:34:44,282 --> 00:34:45,681
WHAT'S THIS?
500
00:34:45,784 --> 00:34:47,950
THE BEASTMASTER?
501
00:34:48,052 --> 00:34:50,119
THE TWO UNICORNS
AND THE BEASTMASTER'S HEAD.
502
00:34:50,221 --> 00:34:54,523
KING ZAD WILL BE VERY PLEASED.
WHAT DO YOU WANT?
503
00:34:54,626 --> 00:34:57,960
YOU TOOK TWO ANIMALS
THAT DON'T BELONG TO YOU.
504
00:34:58,062 --> 00:35:00,630
IT'S NO CONCERN OF YOURS.
505
00:35:00,732 --> 00:35:03,199
ALL ANIMALS ARE
A CONCERN OF MINE.
506
00:35:03,301 --> 00:35:04,567
NOT THESE.
507
00:35:04,669 --> 00:35:06,302
I WOULD APPRECIATE IT
508
00:35:06,404 --> 00:35:09,638
IF YOU WOULD GIVE THEM BACK.
509
00:35:09,740 --> 00:35:12,675
[ LAUGHING ]
510
00:35:13,444 --> 00:35:15,111
YOU DARE TO COME TO US,
511
00:35:15,213 --> 00:35:19,115
ALONE, AND YOU MAKE DEMANDS?
512
00:35:28,492 --> 00:35:29,959
I DON'T WANT TO FIGHT YOU.
513
00:35:30,061 --> 00:35:33,429
AND, NO, I DIDN'T COME ALONE.
514
00:35:35,867 --> 00:35:38,735
PROTECTOR OF THE
UNICORNS IS HERE.
515
00:35:40,739 --> 00:35:42,038
THEN HE'LL DIE WITH YOU.
516
00:35:42,140 --> 00:35:43,672
IT'S LIKE
I SAID,
517
00:35:43,774 --> 00:35:48,244
I DON'T WANT
TO FIGHT YOU, BUT RUH,
518
00:35:48,346 --> 00:35:49,278
WELL,
519
00:35:49,380 --> 00:35:53,515
RUH'S VERY ANGRY
AT WHAT YOU HAVE DONE...
520
00:35:53,617 --> 00:35:56,518
AND SO ARE HIS FRIENDS.
521
00:36:02,994 --> 00:36:06,462
THERE IS STILL MORE OF US.
522
00:36:08,700 --> 00:36:10,800
WATCH IT.
523
00:36:12,871 --> 00:36:14,971
ON YOUR GUARD.
524
00:36:18,843 --> 00:36:20,877
BACK!
525
00:36:28,052 --> 00:36:30,653
WATCH IT.
526
00:36:30,755 --> 00:36:32,021
OVER THERE.
527
00:36:32,123 --> 00:36:34,590
NOW THERE'S MORE OF THEM.
528
00:36:34,693 --> 00:36:36,392
UH, BEASTMASTER...
529
00:36:36,494 --> 00:36:38,661
TAKE THE UNICORNS.
530
00:36:38,763 --> 00:36:41,197
YOU CAN HAVE THEM.
531
00:36:41,299 --> 00:36:47,470
BUT I DON'T THINK MY FRIENDS
ARE FINISHED WITH YOU YET.
532
00:36:57,015 --> 00:36:59,115
BEASTMASTER!
533
00:36:59,217 --> 00:37:01,617
[ SCREAMING ]
534
00:37:07,191 --> 00:37:09,791
[ SHRIEKING ]
535
00:37:37,522 --> 00:37:38,554
WE SHOULD LEAVE QUICKLY.
536
00:37:38,656 --> 00:37:42,158
THERE COULD BE
MORE TERRONS NEARBY.
537
00:37:43,061 --> 00:37:45,761
COME ON, HURRY.
538
00:38:17,962 --> 00:38:22,431
THESE...THESE ARE THE MEN
WHO TOOK THE UNICORNS.
539
00:38:22,533 --> 00:38:24,666
I DON'T UNDERSTAND.
540
00:38:24,769 --> 00:38:25,667
I DO.
541
00:38:25,769 --> 00:38:28,104
YOU'RE NOT A MAN
OF YOUR WORD.
542
00:38:29,574 --> 00:38:30,572
WHAT ARE YOU DOING?
543
00:38:30,674 --> 00:38:33,142
WHAT'S THAT FOR?
544
00:38:34,512 --> 00:38:38,381
THE KING NEVER KNOWS WHEN
HE MIGHT BE WOUNDED BY BETRAYAL.
545
00:38:38,482 --> 00:38:40,449
YOU BETRAYED ME, CHANCELLOR.
546
00:38:40,551 --> 00:38:43,552
YOU MUST LISTEN TO ME --
I DON'T KNOW WHAT HAPPENED,
547
00:38:43,654 --> 00:38:45,654
BUT I HAD NOTHING TO DO WITH IT.
548
00:38:45,756 --> 00:38:47,923
I GAVE YOU ONE OF THE HORNS.
549
00:38:48,026 --> 00:38:50,092
FOR THAT, YOU MUST HAVE MERCY.
550
00:38:50,194 --> 00:38:51,427
NO UNICORNS,
551
00:38:51,529 --> 00:38:54,196
-NO PRINCESS...
-AHHH!
552
00:38:54,298 --> 00:38:57,266
NO MERCY.
553
00:38:57,368 --> 00:39:01,103
ZAD, I BEG YOU,
554
00:39:01,206 --> 00:39:03,606
USE THE HORN.
555
00:39:03,707 --> 00:39:06,375
OH, I SHALL.
556
00:39:06,477 --> 00:39:08,577
[ GROANING ]
557
00:39:29,467 --> 00:39:30,867
THAT'S A BEAUTIFUL SIGHT, HUH?
558
00:39:30,969 --> 00:39:34,270
I'M SO GLAD WE STAYED TO HELP.
559
00:39:34,372 --> 00:39:39,675
WELL, LOOKS LIKE WE'RE
GOING TO GET WET.
560
00:39:59,797 --> 00:40:01,763
WHAT'S WRONG?
IS SOMETHING THE MATTER?
561
00:40:01,865 --> 00:40:03,732
THEY'RE PROBABLY AFRAID
OF THE LIGHTNING.
562
00:40:03,834 --> 00:40:05,134
NO, IT'S A WARNING.
563
00:40:05,236 --> 00:40:07,603
WARNING? WHAT KIND OF A WARNING?
564
00:40:12,143 --> 00:40:14,543
AHHH!
565
00:40:19,968 --> 00:40:21,284
WHAT'S HAPPENING?
566
00:40:21,402 --> 00:40:23,535
THEY'VE NEVER BEEN FRIGHTENED
OF WEATHER BEFORE.
567
00:40:23,637 --> 00:40:24,503
IT'S THE SORCERESS --
568
00:40:24,605 --> 00:40:26,372
IT'S THE ONE WHO CREATED
THE UNICORNS.
569
00:40:26,474 --> 00:40:27,173
THE SORCERESS?
570
00:40:27,275 --> 00:40:28,457
WHAT IS SHE DOING?
571
00:40:28,559 --> 00:40:30,426
-SHE'S TAKING THEM AWAY.
-NO!
572
00:40:30,528 --> 00:40:31,810
SHE CAN'T DO THAT. WHY?
573
00:40:31,912 --> 00:40:34,580
BECAUSE THEY'RE
NOT SAFE HERE ANY MORE.
574
00:40:34,665 --> 00:40:35,715
THERE WILL ALWAYS BE SOMEONE WHO
575
00:40:35,817 --> 00:40:38,084
WANTS TO USE THEM FOR
THE WRONG REASON.
576
00:40:38,186 --> 00:40:39,818
BUT WHY TAKE THEM?
577
00:40:39,920 --> 00:40:43,956
THEIR MAGIC BRINGS JOY
AND LIFE TO THE KINGDOM.
578
00:40:44,058 --> 00:40:46,308
WHY DESTROY THAT?
579
00:40:49,547 --> 00:40:51,731
SHE'S TAKING THEM
SOMEPLACE SAFE,
580
00:40:51,833 --> 00:40:55,184
SOMEWHERE WHERE YOU'LL
ALWAYS KNOW WHERE THEY ARE.
581
00:40:56,321 --> 00:40:58,837
HOW DO YOU KNOW THAT?
582
00:40:58,939 --> 00:41:00,473
HOW DO I KNOW IT'S TRUE?
583
00:41:00,575 --> 00:41:02,241
BECAUSE IT IS.
584
00:41:02,326 --> 00:41:04,410
[ GRUNTING ]
585
00:41:54,928 --> 00:41:59,498
JESSICA, WHAT THE GODS SEE.
586
00:41:59,600 --> 00:42:04,236
NOW YOU AND EVERYONE ELSE
WILL ALWAYS SEE THEM TOO.
587
00:42:04,338 --> 00:42:06,339
YOU WERE RIGHT.
588
00:42:08,859 --> 00:42:11,444
THANK YOU.
589
00:42:26,377 --> 00:42:31,480
CAPTIONS PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING CENTRE
45072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.