All language subtitles for Priest.E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,944 --> 00:00:20,282 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,283 --> 00:00:23,452 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,453 --> 00:00:26,686 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,906 --> 00:00:30,906 The one person who was close to all the energumens. 5 00:00:32,985 --> 00:00:34,228 That was Dr. Ham Eun Ho. 6 00:00:36,586 --> 00:00:37,715 I don't know why, 7 00:00:37,716 --> 00:00:40,180 but the demon probably wants Dr. Ham now. 8 00:00:40,355 --> 00:00:42,054 Judging by the situation at the hospital, 9 00:00:42,055 --> 00:00:44,094 there's a high possibility that she's possessed already. 10 00:00:44,095 --> 00:00:45,773 We must hurry to the hospital. 11 00:00:46,055 --> 00:00:47,924 Before that, explain... 12 00:00:47,925 --> 00:00:49,784 where you were going to use that dagger. 13 00:00:50,165 --> 00:00:52,804 - It's a tool for destroying demons. - How are you planning to do that? 14 00:00:52,805 --> 00:00:54,927 If Dr. Ham gets possessed, 15 00:00:55,466 --> 00:00:58,263 I'll stab the demon with the energumen. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,587 That's murder. 17 00:01:04,115 --> 00:01:06,344 The demon is becoming stronger... 18 00:01:06,345 --> 00:01:09,084 that not only energumens but even normal people are affected too. 19 00:01:09,085 --> 00:01:10,754 However, we don't have the mother-of-pearl box, 20 00:01:10,755 --> 00:01:13,108 and we don't a new way of performing exorcisms. 21 00:01:14,485 --> 00:01:15,798 This is our only hope now. 22 00:01:16,085 --> 00:01:18,246 You're saying that you're willing to commit murder to destroy a demon. 23 00:01:18,356 --> 00:01:19,577 How does that make any sense? 24 00:01:19,766 --> 00:01:22,694 Exorcist priests like us were sent by the Lord to protect people. 25 00:01:22,695 --> 00:01:25,734 Then what about the innocent people who are dying in the hospital... 26 00:01:25,735 --> 00:01:28,230 because of that one person? 27 00:01:31,576 --> 00:01:33,174 To save those people, 28 00:01:33,175 --> 00:01:35,903 we must take the risk and use the dagger. 29 00:01:37,675 --> 00:01:38,958 We must end this. 30 00:01:48,656 --> 00:01:49,736 Okay. 31 00:01:51,856 --> 00:01:53,139 We'll cooperate. 32 00:01:54,395 --> 00:01:55,738 Where do we need to start? 33 00:01:55,895 --> 00:01:58,925 Let me meet Dr. Ham. 34 00:02:02,735 --> 00:02:04,755 Sir. Wake up, sir. 35 00:02:05,675 --> 00:02:06,757 It's a cardiac arrest. 36 00:02:11,876 --> 00:02:12,956 Sir. 37 00:02:14,915 --> 00:02:16,471 - Go bring an ample. - Yes, ma'am. 38 00:02:16,616 --> 00:02:18,070 Wake up, sir. 39 00:02:20,086 --> 00:02:22,425 1, 2, 3, 4, 5, 40 00:02:22,426 --> 00:02:24,655 6, 7, 8, 9, 10. 41 00:02:24,656 --> 00:02:25,736 1, 2... 42 00:02:40,505 --> 00:02:43,575 Dr. Kim Sung Ho, please come to the ER. 43 00:02:44,015 --> 00:02:46,044 Dr. Kim Sung Ho from the Thoracic Surgery Department. 44 00:02:46,045 --> 00:02:48,238 Please come to the ER immediately. 45 00:02:54,855 --> 00:02:57,452 What happened to that patient? When did it happen? 46 00:02:57,595 --> 00:03:01,535 You suddenly passed out while performing CPR on that patient. 47 00:03:03,595 --> 00:03:06,191 Then it's my fault. 48 00:03:07,135 --> 00:03:09,660 No. That patient wasn't well already. 49 00:03:10,806 --> 00:03:12,966 Please rest, okay? 50 00:03:17,345 --> 00:03:18,830 I should pull myself together. 51 00:03:19,746 --> 00:03:21,533 I need to pull myself together now. 52 00:03:22,915 --> 00:03:24,734 This isn't a time for me to be like this too. 53 00:03:25,355 --> 00:03:26,437 Young Jin. 54 00:03:27,325 --> 00:03:28,925 - Young Jin! - Young Jin? 55 00:03:28,926 --> 00:03:30,916 Move her quickly. Dr. Ham! 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,442 - Eun Ho! - What is going on? 57 00:03:34,225 --> 00:03:36,264 - Can you hear me, ma'am? - It's my fault. 58 00:03:36,265 --> 00:03:37,347 She's unconscious. 59 00:03:37,896 --> 00:03:41,401 When did you become an exorcist priest, Father Oh? 60 00:03:43,135 --> 00:03:44,549 It was when my mother... 61 00:03:45,776 --> 00:03:47,088 died after becoming an energumen. 62 00:03:48,575 --> 00:03:51,778 Then did you aim to be an exorcist priest since then? 63 00:03:52,315 --> 00:03:53,325 Yes. 64 00:03:54,486 --> 00:03:55,556 Right. 65 00:03:55,785 --> 00:03:58,280 Are you very close with Dr. Ham? 66 00:03:59,285 --> 00:04:01,155 It hasn't been so long since we became close. 67 00:04:01,156 --> 00:04:02,655 She helped 634 Regia. 68 00:04:02,656 --> 00:04:04,241 I acted like that earlier because I felt uncomfortable... 69 00:04:05,195 --> 00:04:06,336 about this situation. 70 00:04:17,405 --> 00:04:18,415 Father Moon. 71 00:04:18,575 --> 00:04:21,071 Father Oh didn't get back his memories, right? 72 00:04:24,616 --> 00:04:25,915 Sister Lee told me... 73 00:04:25,916 --> 00:04:28,884 to keep him out of this if he recovered his memory. 74 00:04:28,885 --> 00:04:30,936 He's someone I care for more than anyone else. 75 00:04:31,686 --> 00:04:33,302 I'll keep him out of this even if you don't ask me to... 76 00:04:34,155 --> 00:04:36,075 if he has recovered his memory. 77 00:04:51,376 --> 00:04:53,265 Why did you say you will help? 78 00:04:53,306 --> 00:04:55,971 Father Moon, please help me. 79 00:04:56,445 --> 00:04:58,638 The demon is certainly after Dr. Ham. 80 00:04:59,015 --> 00:05:00,661 Everyone at the hospital is in danger. 81 00:05:02,645 --> 00:05:06,221 I can't agree with your personal feelings for Dr. Ham. 82 00:05:06,315 --> 00:05:07,985 - Father Moon. - However, 83 00:05:07,986 --> 00:05:11,024 I can't agree with their method... 84 00:05:11,025 --> 00:05:13,792 of stabbing the energumen too. 85 00:05:14,296 --> 00:05:16,285 It will be a way to save everyone. 86 00:05:16,765 --> 00:05:18,078 Please trust me. 87 00:05:27,575 --> 00:05:29,019 Yong Pil, you go first. 88 00:05:31,376 --> 00:05:34,012 Ms. Shin, you should come with me. 89 00:06:13,286 --> 00:06:16,495 Help! This person here is acting strange! 90 00:06:16,496 --> 00:06:18,495 - What happened? - I think she's possessed. 91 00:06:18,496 --> 00:06:19,894 Please help her. 92 00:06:19,895 --> 00:06:20,894 Call the exorcist priest. 93 00:06:20,895 --> 00:06:23,966 What are you talking about? Just help her now! 94 00:06:25,895 --> 00:06:27,047 Hurry. 95 00:06:27,405 --> 00:06:29,123 - Hurry up. - Seriously. 96 00:06:46,286 --> 00:06:47,467 Who are you? 97 00:07:50,585 --> 00:07:53,717 Young Jin is better now. 98 00:07:56,286 --> 00:07:57,406 Sun Young. 99 00:07:58,955 --> 00:08:03,066 Can't we get any more help? 100 00:08:03,565 --> 00:08:05,716 We're running out of supplies too. 101 00:08:07,306 --> 00:08:09,004 You don't have enough people, right? 102 00:08:09,005 --> 00:08:11,501 Yes. Everyone is exhausted. 103 00:08:11,676 --> 00:08:13,375 Since it's a new infectious disease, 104 00:08:13,376 --> 00:08:15,526 they say that the research for the pathogen... 105 00:08:15,676 --> 00:08:16,814 must be finished... 106 00:08:16,815 --> 00:08:18,765 before we can get any help. 107 00:08:18,976 --> 00:08:21,185 What should I do? Should I go in there? 108 00:08:21,186 --> 00:08:24,317 You should wait until Young Jin healthily gets out of the hospital. 109 00:08:24,385 --> 00:08:27,084 Anyway, please try requesting for help... 110 00:08:27,085 --> 00:08:29,449 just one more time, will you? 111 00:08:29,585 --> 00:08:31,141 We need help over here. 112 00:08:34,596 --> 00:08:36,111 Can you hear me, sir? 113 00:08:36,226 --> 00:08:37,983 Do you recognize where you are? 114 00:08:40,665 --> 00:08:41,816 Raphael. 115 00:08:47,045 --> 00:08:48,792 Raphael? Victor? 116 00:09:27,486 --> 00:09:29,544 What are you thinking right now? 117 00:09:29,545 --> 00:09:32,949 Don't you realize that we must take down the demon right now? 118 00:09:34,185 --> 00:09:36,384 We agree on taking down the demon, 119 00:09:36,385 --> 00:09:39,082 but I disagree on the method. 120 00:09:39,096 --> 00:09:42,695 Even Vatican City won't forgive you for this. 121 00:09:42,696 --> 00:09:45,090 - We were sent from Vatican City... - This incident... 122 00:09:45,665 --> 00:09:48,904 is in 634 Regia's hands. We'll handle it ourselves. 123 00:09:48,905 --> 00:09:51,703 We shall also be responsible for what we do. 124 00:09:51,836 --> 00:09:53,088 Please forgive us. 125 00:10:13,696 --> 00:10:16,867 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 126 00:10:39,185 --> 00:10:41,125 Attention, please. 127 00:10:41,126 --> 00:10:43,495 Entering the ER is restricted now. 128 00:10:43,496 --> 00:10:46,555 Please use the surgery department in the annex. 129 00:10:46,895 --> 00:10:49,017 I repeat. 130 00:10:49,126 --> 00:10:52,095 Entering the ER is restricted now. 131 00:10:52,096 --> 00:10:56,247 Please use the surgery department in the annex. 132 00:11:11,816 --> 00:11:13,067 Dr. Ham. 133 00:11:14,925 --> 00:11:16,370 Dr. Ham. 134 00:11:18,755 --> 00:11:19,968 Young Jin. 135 00:11:28,935 --> 00:11:30,077 What is going on? 136 00:11:37,116 --> 00:11:38,358 It's the demon. 137 00:11:39,275 --> 00:11:40,800 The demon is making me... 138 00:11:41,545 --> 00:11:43,201 see these hallucinations. 139 00:11:46,015 --> 00:11:47,238 Dr. Ham. 140 00:11:48,586 --> 00:11:49,838 Dr. Ham. 141 00:11:50,856 --> 00:11:51,936 Dr. Ham. 142 00:11:53,295 --> 00:11:55,225 Dr. Ham, what are you doing here? 143 00:11:55,226 --> 00:11:58,194 What? Hello, Young Jin. 144 00:11:58,295 --> 00:12:00,335 How do you feel? Are you okay? 145 00:12:00,336 --> 00:12:02,688 I'm okay, Dr. Ham. 146 00:12:03,476 --> 00:12:05,657 Okay. That's a relief. 147 00:12:06,376 --> 00:12:09,376 But Dr. Ham... 148 00:12:09,645 --> 00:12:10,655 Yes? 149 00:12:12,045 --> 00:12:14,106 Someone strange... 150 00:12:14,216 --> 00:12:17,184 is standing behind you. 151 00:12:18,456 --> 00:12:19,566 What? 152 00:12:19,685 --> 00:12:22,816 I don't think that's a person. 153 00:12:38,076 --> 00:12:41,445 Young Jin, you shouldn't play pranks like that. 154 00:12:41,446 --> 00:12:43,840 But that wasn't a prank. 155 00:12:51,885 --> 00:12:55,218 Dr. Ham. Over there. 156 00:13:09,305 --> 00:13:10,547 No. 157 00:13:22,385 --> 00:13:23,384 No. 158 00:13:23,385 --> 00:13:25,031 - You can't go in. - Just a moment. 159 00:13:25,316 --> 00:13:26,831 You can't go in there. 160 00:13:28,956 --> 00:13:30,773 Get out! 161 00:13:31,596 --> 00:13:32,908 Get out now. 162 00:13:52,316 --> 00:13:53,488 (Emergency Medical Center) 163 00:13:57,116 --> 00:13:59,054 He collapsed in front of the hospital. 164 00:13:59,055 --> 00:14:01,307 But we can't take in any more patients. 165 00:14:03,326 --> 00:14:04,740 Bring him in first. 166 00:14:11,035 --> 00:14:12,681 Father Oh, why are you here? 167 00:14:13,805 --> 00:14:15,404 Dr. Ham has been possessed. 168 00:14:15,405 --> 00:14:17,904 - What? - I think she realized it too. 169 00:14:17,905 --> 00:14:19,593 She just went into the Red Room. 170 00:14:20,076 --> 00:14:21,864 I think I should go in there. 171 00:14:42,566 --> 00:14:43,777 Dr. Ham. 172 00:14:44,696 --> 00:14:46,080 Father Oh. 173 00:14:47,106 --> 00:14:48,317 I... 174 00:14:55,175 --> 00:14:56,762 Hold on. 175 00:14:57,645 --> 00:14:59,160 The blood of an innocent. 176 00:15:07,626 --> 00:15:08,898 Lord save us. 177 00:15:15,696 --> 00:15:18,120 Let us not fall into temptation... 178 00:15:18,366 --> 00:15:19,982 and save us from all evil. 179 00:15:24,035 --> 00:15:25,086 Amen. 180 00:15:33,645 --> 00:15:34,796 Now that I've done this, 181 00:15:36,446 --> 00:15:38,476 this will slow down the demon's possession. 182 00:15:38,885 --> 00:15:41,249 We have some time, so we can perform an exorcism. 183 00:15:41,626 --> 00:15:42,868 Let's get out of here, okay? 184 00:15:43,185 --> 00:15:45,195 I can't leave a quarantined area. 185 00:15:45,196 --> 00:15:47,294 This isn't some sort of contagious virus. 186 00:15:47,295 --> 00:15:48,882 This is all the doings of the demon. 187 00:15:49,696 --> 00:15:51,654 The demon is inside you, Dr. Ham. 188 00:15:52,096 --> 00:15:53,408 Once we get that demon, 189 00:15:54,466 --> 00:15:56,634 everyone here will be okay. 190 00:15:56,635 --> 00:15:59,232 So please just trust me. 191 00:15:59,675 --> 00:16:00,816 Do you trust me? 192 00:16:05,476 --> 00:16:06,486 Yes, all right. 193 00:16:15,856 --> 00:16:19,027 Dr. Jang, did you check bed two? 194 00:16:19,326 --> 00:16:20,710 - I did. - No, you didn't. 195 00:16:21,425 --> 00:16:23,920 The patient is coughing severely. Go take a look. 196 00:16:27,466 --> 00:16:28,718 Hold on. 197 00:16:44,915 --> 00:16:46,571 Do you need something, Dr. Ham? 198 00:16:47,885 --> 00:16:49,876 I urgently need more antibiotics. 199 00:16:50,185 --> 00:16:52,924 Can you go to the basement and get some? 200 00:16:52,925 --> 00:16:56,633 Yes. But I'm on duty now, so I can't leave my post. 201 00:16:57,165 --> 00:16:59,257 Maybe you should call them if you're in a rush. 202 00:17:01,165 --> 00:17:03,832 Hello. You're working hard. 203 00:17:04,435 --> 00:17:05,687 I'm here to relieve you of duty. 204 00:17:06,336 --> 00:17:08,345 I still have one hour left. 205 00:17:08,346 --> 00:17:11,578 They changed the schedule. I guess no one contacted you. 206 00:17:12,175 --> 00:17:14,539 If you want to stay, I can go and get some rest. 207 00:17:15,485 --> 00:17:17,684 Oh no. Thank you. 208 00:17:17,685 --> 00:17:18,984 I'll be right back, Dr. Ham. 209 00:17:18,985 --> 00:17:20,269 - Goodbye. - Bye. 210 00:17:42,546 --> 00:17:45,041 Where is Dr. Ham Eun Ho right now? 211 00:17:45,276 --> 00:17:46,357 What? 212 00:17:46,546 --> 00:17:48,384 - We found her. - Where? 213 00:17:48,385 --> 00:17:50,366 - The basement parking lot. - Hurry. 214 00:19:36,056 --> 00:19:37,339 There must be a way. 215 00:20:02,046 --> 00:20:03,056 Lord. 216 00:20:04,155 --> 00:20:05,498 Our savior. 217 00:20:07,256 --> 00:20:08,669 Please help me. 218 00:20:13,655 --> 00:20:14,705 Father Oh. 219 00:20:18,096 --> 00:20:21,570 I don't think I can hold on any longer. 220 00:20:26,036 --> 00:20:27,117 Father. 221 00:20:53,266 --> 00:20:54,377 Hold on a little longer. 222 00:21:09,086 --> 00:21:11,236 I call upon all angels and archangels. 223 00:21:11,816 --> 00:21:13,099 Pray for me now. 224 00:21:14,155 --> 00:21:18,255 St. Michael, St. Joseph, St. Raphael, St. Gabriel. 225 00:21:18,256 --> 00:21:20,074 - Pray for... - You're doing this... 226 00:21:22,126 --> 00:21:23,641 all out of order. 227 00:21:27,036 --> 00:21:29,026 All angels and archangels. 228 00:21:29,536 --> 00:21:31,122 Pray for us now. 229 00:21:31,927 --> 00:21:33,179 St. Michael. 230 00:21:38,975 --> 00:21:40,026 Don't bother. 231 00:21:40,645 --> 00:21:43,312 It's so sad that I can't bear to hear it any longer. 232 00:21:43,715 --> 00:21:45,130 Stop immediately! 233 00:21:58,149 --> 00:21:59,159 Don't bother. 234 00:21:59,550 --> 00:22:02,216 It's so sad that I can't bear to hear it any longer. 235 00:22:02,690 --> 00:22:04,073 Stop immediately! 236 00:22:16,700 --> 00:22:17,911 You pathetic fool. 237 00:22:18,599 --> 00:22:21,973 You lost when the mother-of-pearl box got destroyed. 238 00:22:22,940 --> 00:22:24,728 Shut that dirty demon mouth! 239 00:22:24,940 --> 00:22:27,000 Even without the mother-of-pearl box, 240 00:22:27,309 --> 00:22:30,642 there are ways to get rid of me. 241 00:22:39,220 --> 00:22:40,472 Stab me. 242 00:22:47,059 --> 00:22:48,614 You are the healer of our soul. 243 00:22:49,230 --> 00:22:51,462 You save all those who seek you. 244 00:22:51,839 --> 00:22:53,239 All those who stand against you, 245 00:22:53,240 --> 00:22:57,310 chase away all of satan's demons who work against you. 246 00:23:26,300 --> 00:23:27,724 I pray to you the living Lord. 247 00:23:28,339 --> 00:23:30,562 Spread out your hands to help us. 248 00:23:30,909 --> 00:23:33,001 Spread out your strong arms to us. 249 00:23:33,309 --> 00:23:35,834 You are the protector of our soul and flesh. 250 00:23:36,180 --> 00:23:37,968 I call upon you, Lord. 251 00:23:38,180 --> 00:23:41,018 Come to us here now, Lord. 252 00:23:41,089 --> 00:23:42,807 Come save us, Lord. 253 00:23:59,369 --> 00:24:01,631 If you're a priest, 254 00:24:01,970 --> 00:24:04,566 shouldn't you do whatever it takes to save one more soul? 255 00:24:05,579 --> 00:24:08,741 Thanks to your ignorance and foolishness, 256 00:24:09,050 --> 00:24:12,180 people are dying at the hospital. Don't you see that? 257 00:24:12,619 --> 00:24:14,094 Just one will do. 258 00:24:14,419 --> 00:24:16,219 You only need to kill one... 259 00:24:16,220 --> 00:24:18,613 in order to save many. 260 00:24:18,619 --> 00:24:22,396 So just kill me! 261 00:24:25,930 --> 00:24:27,699 That is not an option. 262 00:24:27,700 --> 00:24:28,868 Kill me. 263 00:24:28,869 --> 00:24:30,229 - Kill me! - I pray to you. 264 00:24:30,230 --> 00:24:33,299 - Lord, come to us now. - Kill me, kill me! 265 00:24:33,300 --> 00:24:35,439 - Kill me, kill me! - I call out to you. 266 00:24:35,440 --> 00:24:39,408 Kill me, kill me, kill me! 267 00:24:39,409 --> 00:24:43,046 Kill me, kill me! 268 00:24:57,159 --> 00:25:00,463 Heavenly Lord, Lord of peace... 269 00:25:15,780 --> 00:25:18,049 If you're a priest, 270 00:25:18,050 --> 00:25:20,877 shouldn't you do whatever it takes to save one more soul? 271 00:25:21,720 --> 00:25:26,019 You only need to kill one... 272 00:25:26,020 --> 00:25:29,494 in order to save many. 273 00:25:54,720 --> 00:25:56,235 Father... 274 00:26:15,040 --> 00:26:16,685 You only need to hold on a bit more. 275 00:26:17,339 --> 00:26:18,754 We're almost there. 276 00:26:20,440 --> 00:26:21,793 Just now, 277 00:26:24,010 --> 00:26:27,757 is it true what the demon said? 278 00:26:30,720 --> 00:26:32,335 If I die, 279 00:26:33,990 --> 00:26:36,585 will this illness go away? 280 00:26:37,589 --> 00:26:38,741 That... 281 00:26:40,159 --> 00:26:41,846 was a trick played the demon. 282 00:26:42,329 --> 00:26:44,359 Tell me the truth. 283 00:26:49,669 --> 00:26:51,123 It's not you that we need to get rid of. 284 00:26:52,710 --> 00:26:54,598 It's the demon. 285 00:26:56,079 --> 00:26:58,139 I'll do whatever it takes... 286 00:26:59,319 --> 00:27:01,067 in order to protect you, Dr. Ham. 287 00:27:01,619 --> 00:27:02,932 Don't worry. 288 00:27:05,619 --> 00:27:07,034 Father Oh. 289 00:27:09,990 --> 00:27:11,878 Your wounds are deep. 290 00:27:13,960 --> 00:27:15,445 Your face, 291 00:27:16,500 --> 00:27:19,670 body, and heart too. 292 00:27:27,579 --> 00:27:29,124 This is all... 293 00:27:32,180 --> 00:27:35,048 my responsibility so it's okay. 294 00:27:35,419 --> 00:27:36,561 No, it's not. 295 00:27:38,059 --> 00:27:39,535 It's my responsibility. 296 00:27:42,129 --> 00:27:45,261 I'm the one who is possessed. 297 00:27:48,200 --> 00:27:49,311 Please... 298 00:27:51,869 --> 00:27:53,314 just kill me. 299 00:27:54,710 --> 00:27:55,908 Dr. Ham. 300 00:27:55,909 --> 00:27:57,486 I'm asking you, please. 301 00:27:58,040 --> 00:28:02,090 Innocent people are dying because of me. 302 00:28:02,180 --> 00:28:06,926 I can't bear to see them suffer like that. 303 00:28:07,950 --> 00:28:09,161 I... 304 00:28:11,319 --> 00:28:12,774 I'm asking you. 305 00:28:13,919 --> 00:28:15,546 Do me this favor. 306 00:28:17,059 --> 00:28:19,555 What are you saying to a priest? 307 00:28:21,800 --> 00:28:23,385 I cannot do that. 308 00:28:59,200 --> 00:29:00,957 I need to be gone. 309 00:29:02,669 --> 00:29:04,225 in order for everyone to live. 310 00:29:08,309 --> 00:29:09,592 No! 311 00:29:13,619 --> 00:29:16,144 No, you can't! 312 00:29:16,149 --> 00:29:17,463 Step aside. 313 00:29:17,919 --> 00:29:21,151 Father Oh, get away from me. Go! 314 00:29:22,589 --> 00:29:24,828 Pull the dagger out now. 315 00:29:24,829 --> 00:29:27,081 Otherwise, this girl... 316 00:29:27,800 --> 00:29:29,547 will die. 317 00:29:32,500 --> 00:29:35,298 You can't do that, Father Oh. 318 00:29:36,309 --> 00:29:39,338 Accept me now, priest. 319 00:29:39,339 --> 00:29:41,369 You need to accept me... 320 00:29:41,609 --> 00:29:43,871 in order for this woman to live. 321 00:29:44,619 --> 00:29:46,064 Go on now. 322 00:29:48,149 --> 00:29:49,418 Wait. 323 00:29:49,419 --> 00:29:51,580 Hurry up! 324 00:29:52,119 --> 00:29:54,312 Don't do it. 325 00:30:03,800 --> 00:30:05,315 Christ... 326 00:30:07,300 --> 00:30:08,785 did not wear... 327 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 a crown of thorns for us. 328 00:30:13,010 --> 00:30:14,393 He did not. 329 00:30:28,629 --> 00:30:30,781 Christ did not... 330 00:30:32,300 --> 00:30:34,854 die on the cross for us. 331 00:30:37,069 --> 00:30:38,484 He did not. 332 00:30:40,599 --> 00:30:45,256 Christ did not resurrect after death. 333 00:30:48,780 --> 00:30:49,992 He did not. 334 00:30:53,419 --> 00:30:55,814 I, Oh Soo Min Michael, 335 00:30:55,950 --> 00:30:58,949 am no longer a priest of the Lord. 336 00:31:01,329 --> 00:31:03,682 I, Oh Soo Min Michael, 337 00:31:03,690 --> 00:31:06,658 will become a devil worshipper. 338 00:31:07,800 --> 00:31:08,982 Therefore, please... 339 00:31:10,930 --> 00:31:12,151 Please... 340 00:31:13,169 --> 00:31:14,453 Please... 341 00:31:16,169 --> 00:31:18,261 tell me... 342 00:31:20,710 --> 00:31:23,033 your glorious name. 343 00:31:28,250 --> 00:31:29,663 Dr. Ham. 344 00:31:47,770 --> 00:31:50,770 You, who would've been broken by the hands of the Lord. 345 00:31:51,809 --> 00:31:54,305 The name of the one you serve now is... 346 00:31:56,210 --> 00:32:00,018 I, who's higher than the Lord, am... 347 00:32:19,042 --> 00:32:24,042 [VIU Ver] OCN E16 Priest "The Final Exorcism" -♥ Ruo Xi ♥- 348 00:32:43,260 --> 00:32:44,543 Soo Min. 349 00:32:47,099 --> 00:32:49,089 - Soo Min. - Father. 350 00:32:50,770 --> 00:32:52,568 - Oh Lord. - What happened? 351 00:32:52,569 --> 00:32:54,598 Dr. Ham, wake up. Dr. Ham! 352 00:32:54,599 --> 00:32:56,709 Yong Pil, get that bed thing. 353 00:32:56,710 --> 00:32:58,860 - Get the stretcher. - Okay. 354 00:32:59,309 --> 00:33:01,834 Dr. Ham. Dr Ham! 355 00:33:02,210 --> 00:33:04,128 - Dr. Ham, wake up. - Dr. Ham. 356 00:33:05,020 --> 00:33:06,262 What is this? 357 00:33:09,819 --> 00:33:12,789 Don't talk. Don't say anything. 358 00:33:15,930 --> 00:33:17,141 The recorder. 359 00:33:26,399 --> 00:33:27,550 Okay. 360 00:33:29,109 --> 00:33:30,685 We have an urgent patient. 361 00:33:31,310 --> 00:33:32,509 Dr. Ham! 362 00:33:32,510 --> 00:33:33,752 Did you say Ham Eun Ho? 363 00:33:36,080 --> 00:33:38,746 Dr. Ham? What's going on? 364 00:33:38,979 --> 00:33:40,679 Isn't that a dagger? 365 00:33:40,680 --> 00:33:43,088 She needs to be in an OR. Why is she here? 366 00:33:43,089 --> 00:33:45,418 She's infected, so she had to be brought here. 367 00:33:45,419 --> 00:33:48,588 - Infected? - What do we do? 368 00:33:48,589 --> 00:33:50,788 We need to get her into surgery. 369 00:33:50,789 --> 00:33:52,951 No one will accept infected patients, 370 00:33:53,060 --> 00:33:55,898 This place is crazy too. What do we do? 371 00:33:55,899 --> 00:33:58,668 Dr. Yoo Ri, there's too much blood. 372 00:33:58,669 --> 00:34:00,038 - Open up the Red Room. - What? 373 00:34:00,039 --> 00:34:01,989 - Here? - We have no other choice. 374 00:34:02,109 --> 00:34:03,668 You want to kill her. Open it now! 375 00:34:03,669 --> 00:34:04,679 I'm on it. 376 00:34:05,039 --> 00:34:06,409 What are you doing? Hurry! 377 00:34:06,410 --> 00:34:08,602 Okay. Open up the Red Room! 378 00:34:08,979 --> 00:34:10,364 We will start emergency surgery! 379 00:34:48,490 --> 00:34:49,500 Lord. 380 00:34:51,890 --> 00:34:53,030 Please show me... 381 00:34:54,289 --> 00:34:55,775 your mercy today. 382 00:34:57,189 --> 00:34:58,876 You are the doctor of our souls. 383 00:34:59,930 --> 00:35:02,525 You are the salvation for those who seek You. 384 00:35:03,569 --> 00:35:04,741 I beg you. 385 00:35:05,640 --> 00:35:09,347 Please show me your mercy. 386 00:36:07,260 --> 00:36:08,310 Peter. 387 00:36:10,930 --> 00:36:13,191 Untie me. 388 00:36:15,240 --> 00:36:17,865 Peter. 389 00:36:18,280 --> 00:36:19,320 You... 390 00:36:20,609 --> 00:36:22,397 will die here today. 391 00:36:23,479 --> 00:36:25,742 Are you saying I will die... 392 00:36:31,620 --> 00:36:34,014 with this boy whom you love so dearly? 393 00:36:38,129 --> 00:36:39,211 Hello, director. 394 00:36:39,430 --> 00:36:41,590 Could you prepare an operation room and a hospital room for me? 395 00:36:42,069 --> 00:36:43,343 Please don't ask why. 396 00:36:44,499 --> 00:36:45,549 Yes. 397 00:36:50,039 --> 00:36:51,525 Lord Almighty. 398 00:36:52,379 --> 00:36:54,732 In order to free us from the shackles... 399 00:36:55,450 --> 00:36:57,309 of our sins, 400 00:36:57,310 --> 00:36:59,268 You have sent your only Son. 401 00:36:59,879 --> 00:37:04,395 I humbly beg You for this servant before me. 402 00:37:05,859 --> 00:37:07,405 He confesses to You... 403 00:37:08,019 --> 00:37:10,329 that he has fallen... 404 00:37:10,330 --> 00:37:11,946 into the demon's scheme. 405 00:37:12,530 --> 00:37:16,266 Through Christ's resurrection, 406 00:37:17,269 --> 00:37:19,492 please save our brother from the demon's power. 407 00:37:19,939 --> 00:37:21,990 Please protect him with Your grace. 408 00:37:22,339 --> 00:37:25,642 Please guide him through his life. 409 00:37:53,269 --> 00:37:56,441 Peter, you are powerless. 410 00:37:57,269 --> 00:37:59,966 You cannot save anyone. 411 00:38:01,439 --> 00:38:02,893 You filthy Satan. 412 00:38:03,350 --> 00:38:05,602 Show your obedience to the Lord... 413 00:38:06,550 --> 00:38:07,849 who reigns in heaven and on earth. 414 00:38:07,850 --> 00:38:10,375 You should be the obedient one. 415 00:38:10,749 --> 00:38:12,507 You killed your friend. 416 00:38:13,019 --> 00:38:15,080 You killed a saint. 417 00:38:16,129 --> 00:38:19,391 And now, you've ruined the pitiful Oh Soo Min's life. 418 00:38:19,430 --> 00:38:23,268 You are a powerless and irresponsible priest. 419 00:38:23,269 --> 00:38:26,026 Silence, you corrupt soul! 420 00:39:20,660 --> 00:39:22,659 I pray that the Lord... 421 00:39:22,660 --> 00:39:24,608 will watch over you. 422 00:39:25,030 --> 00:39:28,433 In the name of Jesus Christ, 423 00:39:29,030 --> 00:39:32,676 I will touch you with this Holy water. 424 00:40:18,950 --> 00:40:20,767 I pray that the Lord... 425 00:40:21,350 --> 00:40:24,077 will watch over you. 426 00:40:28,990 --> 00:40:30,677 Come out of his body! 427 00:40:51,278 --> 00:40:52,877 How did you know we were here? 428 00:40:52,878 --> 00:40:54,927 If we don't catch the demon right now, everyone will die. 429 00:40:55,177 --> 00:40:56,227 Move aside. 430 00:41:31,818 --> 00:41:35,616 It is the Lord's victory 431 00:41:35,617 --> 00:41:38,859 It is the Lord's kingdom 432 00:41:39,228 --> 00:41:45,933 The Lord reigns over us 433 00:41:46,728 --> 00:41:50,397 It is the Lord's victory 434 00:41:50,398 --> 00:41:53,640 It is the Lord's kingdom 435 00:41:54,037 --> 00:42:00,037 The Lord reigns over us 436 00:42:01,677 --> 00:42:04,917 May all the people 437 00:42:04,918 --> 00:42:08,654 Praise the Lord 438 00:42:08,918 --> 00:42:09,986 Sister Lee. 439 00:42:09,987 --> 00:42:12,857 May all the people 440 00:42:12,858 --> 00:42:15,556 Praise the Lord 441 00:42:15,557 --> 00:42:17,617 - Peter. - I'm sorry. 442 00:42:18,197 --> 00:42:21,863 Is it because you performed the exorcism without my knowing? 443 00:42:22,867 --> 00:42:26,675 Or is it because you mistook me for the devil? 444 00:42:27,237 --> 00:42:28,450 Everything. 445 00:42:28,568 --> 00:42:30,377 Are you worried... 446 00:42:30,378 --> 00:42:32,731 that I'd harm the energumen with the martyr's dagger? 447 00:42:34,447 --> 00:42:37,811 I cannot allow that. 448 00:42:38,117 --> 00:42:40,216 It will be a difficult fight. 449 00:42:40,217 --> 00:42:42,945 I know. I am well aware of that. 450 00:42:43,617 --> 00:42:45,375 I am determined to fight. 451 00:42:45,958 --> 00:42:51,856 You haven't changed. You still do not fear what's difficult. 452 00:42:53,427 --> 00:42:54,866 I'll help you. 453 00:42:54,867 --> 00:42:58,332 The Son and the Holy Spirit 454 00:42:59,068 --> 00:43:02,877 You are the past, the present, and the future 455 00:43:02,878 --> 00:43:04,089 Thank you, Lord. 456 00:43:05,807 --> 00:43:07,060 Thank you. 457 00:43:10,418 --> 00:43:12,165 Through Your blessed name, 458 00:43:13,248 --> 00:43:15,286 You have sent Your Son to earth. 459 00:43:15,287 --> 00:43:18,145 Please bless us with Your power. 460 00:43:18,358 --> 00:43:20,711 Please forgive us of our sins. 461 00:43:20,757 --> 00:43:23,897 Please give us eternal life. 462 00:43:23,898 --> 00:43:27,766 Do not forget. 463 00:43:35,338 --> 00:43:36,388 You filthy Satan. 464 00:43:37,438 --> 00:43:38,588 You filthy animal! 465 00:43:39,278 --> 00:43:43,155 Leave, you corrupt soul! 466 00:43:47,918 --> 00:43:51,221 Lord, please forgive his sins. 467 00:43:51,257 --> 00:43:53,286 You have delivered him. 468 00:43:53,287 --> 00:43:55,527 Please allow him, one of Your people, 469 00:43:55,528 --> 00:43:57,627 to become the arms and legs... 470 00:43:57,628 --> 00:44:00,267 of Christ the Priest, the Prophet, and the King, 471 00:44:00,268 --> 00:44:02,994 and give him eternal life. 472 00:44:04,438 --> 00:44:08,104 I am not His servant. 473 00:44:08,938 --> 00:44:10,806 What is your name? 474 00:44:10,807 --> 00:44:13,506 I am a devil worshipper. 475 00:44:13,507 --> 00:44:17,113 Then whom do you serve? 476 00:44:20,287 --> 00:44:22,457 How dare a mere human... 477 00:44:22,458 --> 00:44:27,175 ask for the name of the one who reigns this world? 478 00:44:39,037 --> 00:44:41,735 Tell me. Soo Min, tell me. 479 00:44:41,967 --> 00:44:43,593 Tell me! 480 00:44:50,717 --> 00:44:52,091 The recorder. 481 00:44:53,518 --> 00:44:54,659 The recorder. 482 00:45:10,637 --> 00:45:13,799 Please guide us. 483 00:45:17,838 --> 00:45:20,547 Where's the recorder? The recorder! 484 00:45:20,548 --> 00:45:21,820 In here. 485 00:45:28,148 --> 00:45:30,417 I, Oh Soo Min Michael, 486 00:45:30,418 --> 00:45:33,387 will become a devil worshipper. 487 00:45:33,787 --> 00:45:34,898 Please... 488 00:45:35,088 --> 00:45:37,279 tell me... 489 00:45:39,898 --> 00:45:42,150 your glorious name. 490 00:45:44,137 --> 00:45:47,198 You, who would've been broken by the hands of the Lord. 491 00:45:47,867 --> 00:45:50,099 The name of the one you serve now. 492 00:45:50,438 --> 00:45:54,145 I, who's higher than the Lord, am... 493 00:45:55,248 --> 00:46:00,702 Samael. 494 00:46:12,398 --> 00:46:14,186 You are... 495 00:46:14,427 --> 00:46:16,589 powerless. 496 00:46:17,068 --> 00:46:18,612 Do not forget. 497 00:46:34,347 --> 00:46:37,084 You cannot win. 498 00:46:38,257 --> 00:46:40,348 If you wish to kill me, 499 00:46:41,557 --> 00:46:45,738 you will have to kill this boy. 500 00:46:47,128 --> 00:46:50,127 You are in the Lord's hands. 501 00:46:50,237 --> 00:46:53,065 You are loved from your birth. 502 00:46:53,737 --> 00:46:55,627 And when you die... 503 00:46:55,637 --> 00:46:58,234 I say this in the name of Jesus Christ... 504 00:46:59,148 --> 00:47:01,834 and our Lord Almighty. 505 00:47:08,418 --> 00:47:09,832 Samael. 506 00:47:12,257 --> 00:47:13,499 Samael. 507 00:47:13,757 --> 00:47:15,403 I command you... 508 00:47:15,958 --> 00:47:18,483 to leave the body of the lamb of the Lord this instant. 509 00:47:19,228 --> 00:47:21,621 Oh Soo Min, you... 510 00:47:22,938 --> 00:47:24,837 I say this in the name of Jesus Christ... 511 00:47:24,838 --> 00:47:27,433 and our Lord Almighty. 512 00:47:27,507 --> 00:47:29,598 You, Samael, 513 00:47:29,838 --> 00:47:32,473 shall not harm the Lord's creations. 514 00:47:46,927 --> 00:47:48,270 Father. 515 00:47:49,298 --> 00:47:51,620 Soo Min. Soo Min. 516 00:47:51,958 --> 00:47:53,947 You will have eternal life. 517 00:47:55,737 --> 00:48:00,009 I say this in the name of our Lord Almighty. 518 00:48:00,438 --> 00:48:02,053 Samael. 519 00:48:02,608 --> 00:48:04,152 I command you... 520 00:48:04,608 --> 00:48:07,877 to leave my body this instant! 521 00:48:07,878 --> 00:48:09,089 Lord! 522 00:48:11,148 --> 00:48:13,417 Samael, I command you... 523 00:48:13,418 --> 00:48:15,882 to leave the body of the lamb of the Lord this instant! 524 00:48:48,018 --> 00:48:50,482 I say this in the name of Jesus Christ. 525 00:48:50,818 --> 00:48:53,918 Leave this place this instant, Samael. 526 00:48:53,958 --> 00:48:58,371 You do not have the right to say my name. 527 00:49:03,398 --> 00:49:06,866 Samael, you will leave this place immediately. 528 00:49:06,867 --> 00:49:09,908 You will be chained by our guardian angels, 529 00:49:09,978 --> 00:49:13,644 St. Michael the Archangel, Gabriel, and Rafael. 530 00:49:16,518 --> 00:49:19,143 Then, the Virgin Mary, 531 00:49:19,148 --> 00:49:21,346 who is pure, 532 00:49:21,347 --> 00:49:25,427 will stomp you with her heel. 533 00:49:31,057 --> 00:49:33,149 How could a worthless being like you do this to me? 534 00:49:33,697 --> 00:49:36,161 How could a worthless being like you... 535 00:49:37,137 --> 00:49:39,531 find out my name? 536 00:49:41,438 --> 00:49:45,346 Don't you know how small raindrops... 537 00:49:45,978 --> 00:49:48,835 can gather together and form an ocean? 538 00:49:49,947 --> 00:49:52,039 This world is stained by evil. 539 00:49:52,787 --> 00:49:57,029 However, there are countless number of people... 540 00:49:57,717 --> 00:49:59,647 who desire to fight against it. 541 00:50:00,287 --> 00:50:02,207 Their wills... 542 00:50:02,757 --> 00:50:04,716 Their small wills came together... 543 00:50:04,998 --> 00:50:08,604 and made it possible to defeat you. 544 00:50:10,938 --> 00:50:13,695 A human will... 545 00:50:15,068 --> 00:50:18,472 makes anything possible. 546 00:50:24,248 --> 00:50:28,056 And that will is the Lord's... 547 00:50:28,648 --> 00:50:31,617 greatest gift and blessing, Samael. 548 00:50:32,157 --> 00:50:36,400 You, Samael, will fall into... 549 00:50:37,028 --> 00:50:38,816 the eternal fire. 550 00:50:40,768 --> 00:50:45,282 I command you to fall into the eternal fire. 551 00:50:50,007 --> 00:50:53,613 I command you to fall into the eternal fire. 552 00:50:56,548 --> 00:50:58,147 Samael. 553 00:50:58,148 --> 00:51:01,047 I never disappear. 554 00:51:02,018 --> 00:51:04,643 I am your god... 555 00:51:05,557 --> 00:51:06,840 and savior. 556 00:51:19,637 --> 00:51:22,466 Soo Min. Soo Min. 557 00:51:23,537 --> 00:51:24,749 Soo Min. 558 00:51:40,787 --> 00:51:42,070 Thank you, Lord. 559 00:51:59,507 --> 00:52:01,124 - Cut. - Cut. 560 00:52:02,717 --> 00:52:04,768 - Cut. - Cut. 561 00:52:05,717 --> 00:52:07,768 - Cut. - Cut. 562 00:52:11,557 --> 00:52:12,857 Good job. 563 00:52:12,858 --> 00:52:14,271 Well done. 564 00:52:18,197 --> 00:52:20,420 (Southern Catholic Hospital) 565 00:52:21,998 --> 00:52:23,209 Mom. 566 00:52:23,338 --> 00:52:24,610 Young Jin. 567 00:52:28,867 --> 00:52:31,028 - Are you okay? - Yes. 568 00:52:32,978 --> 00:52:35,047 I missed you. 569 00:52:35,048 --> 00:52:37,038 I missed you too. 570 00:52:46,188 --> 00:52:47,703 Are you all right? 571 00:52:47,827 --> 00:52:49,069 Yes. 572 00:52:51,257 --> 00:52:52,883 Sir, could you stand up? 573 00:53:04,637 --> 00:53:08,212 Out of 5 matches, he has lost all 5 times. 574 00:53:08,407 --> 00:53:10,771 He does not know when to stop. 575 00:53:10,947 --> 00:53:13,675 - Osvaldo. - Osvaldo. 576 00:53:14,117 --> 00:53:15,127 Come up. 577 00:53:15,487 --> 00:53:17,739 What kind of a name is Osvaldo? 578 00:53:33,307 --> 00:53:34,822 I guess you've been practicing. 579 00:53:41,748 --> 00:53:42,817 That was a weak swing. 580 00:53:42,818 --> 00:53:45,645 I told you numerous times that you should learn the basics. 581 00:53:45,847 --> 00:53:47,030 You just can't learn, can you? 582 00:53:47,387 --> 00:53:49,639 You're not even human. You're a cow. 583 00:53:50,657 --> 00:53:52,132 - Quicker... - Quicker and stronger. 584 00:53:53,628 --> 00:53:54,870 Your will matters more than the techniques. 585 00:53:55,327 --> 00:53:57,520 That is the only way you can protect what you want to protect. 586 00:53:58,528 --> 00:53:59,780 How did you know? 587 00:54:07,068 --> 00:54:09,967 How could an experienced fighter spar with a beginner? 588 00:54:10,237 --> 00:54:11,707 Did that come out in your subconsciousness? 589 00:54:11,708 --> 00:54:13,020 How could you do that? 590 00:54:14,077 --> 00:54:15,219 Do you want to kill me? 591 00:54:15,677 --> 00:54:18,202 Don't you know that a boxer's punch is a deadly weapon? 592 00:54:18,347 --> 00:54:19,600 What do you mean? 593 00:54:20,217 --> 00:54:21,662 I was messing with you. 594 00:54:22,018 --> 00:54:24,156 I'm just trying to educate you. 595 00:54:24,157 --> 00:54:25,957 Just like how I messed with you, 596 00:54:25,958 --> 00:54:29,462 the demon could do the same. That's what I was trying to teach. 597 00:54:29,557 --> 00:54:30,668 What did you say? 598 00:54:31,398 --> 00:54:33,691 - Was there anything else? - I tell you in time. 599 00:54:45,507 --> 00:54:46,517 Thank you. 600 00:54:50,778 --> 00:54:51,788 Let's eat. 601 00:54:56,717 --> 00:54:59,041 - Where's Ms. Shin? - She's with her family. 602 00:54:59,557 --> 00:55:01,982 Everyone was summoned to have a New Year's meal. 603 00:55:03,028 --> 00:55:04,876 A conglomerate family is indeed different. 604 00:55:05,097 --> 00:55:06,916 They summon everyone for a ceremony. 605 00:55:07,268 --> 00:55:08,409 That's quite a family. 606 00:55:09,967 --> 00:55:11,613 Why are you two dressed up? 607 00:55:13,108 --> 00:55:14,219 Do I look nice? 608 00:55:15,037 --> 00:55:17,361 You punk. Did you not get a call? 609 00:55:17,677 --> 00:55:19,627 We're taking a group photo today. 610 00:55:20,108 --> 00:55:21,592 That's why I dressed up. 611 00:55:22,208 --> 00:55:23,692 - A group photo? - Correct. 612 00:55:28,347 --> 00:55:30,741 - Why are you here? - "Why"? 613 00:55:31,458 --> 00:55:32,468 Wait. 614 00:55:32,557 --> 00:55:36,096 - You're eating without me? - You had a family gathering. 615 00:55:36,097 --> 00:55:37,096 A family ceremony. 616 00:55:37,097 --> 00:55:40,460 Oh, come on. This is a family gathering as well. 617 00:55:41,568 --> 00:55:42,966 I'm starving. 618 00:55:42,967 --> 00:55:45,563 - One more pork cutlet, please. - Okay. 619 00:55:49,268 --> 00:55:51,437 - Get your own. - Cut a big piece for me. 620 00:55:51,438 --> 00:55:53,207 - No, order your own. - Hey. 621 00:55:53,208 --> 00:55:54,846 I said, get your own. 622 00:55:54,847 --> 00:55:56,346 How could you say that when you have my card? 623 00:55:56,347 --> 00:55:58,599 If we have the company card, why are we here? 624 00:56:01,248 --> 00:56:02,834 Who was the one... 625 00:56:03,057 --> 00:56:05,482 who performed surgery on that burn patient without consent? 626 00:56:13,427 --> 00:56:16,497 That patient does not qualify for an emergency patient... 627 00:56:16,498 --> 00:56:19,094 who doesn't need their guardian's consent for surgery. 628 00:56:20,208 --> 00:56:23,477 However, the patient was in extreme pain, 629 00:56:23,478 --> 00:56:25,255 and the situation was very unstable. 630 00:56:25,338 --> 00:56:28,377 The patient's mother, who was the guardian, lived in Jeju Island. 631 00:56:28,378 --> 00:56:30,846 It was too late at night, so we couldn't even reach her. 632 00:56:30,847 --> 00:56:33,513 We couldn't neglect the patient in that state. 633 00:56:34,387 --> 00:56:36,337 Not being qualified... 634 00:56:36,757 --> 00:56:40,162 doesn't always mean that the patient is safe. 635 00:56:47,268 --> 00:56:49,721 I know for sure that Dr. Ham left the hospital, 636 00:56:50,037 --> 00:56:52,118 but why does it feel like there are four of her now? 637 00:56:59,237 --> 00:57:02,247 - You're looking good. - Det. Koo, a bit to your right. 638 00:57:02,248 --> 00:57:04,095 - Right? - You mean left? 639 00:57:04,248 --> 00:57:05,846 Good. That's good. 640 00:57:05,847 --> 00:57:07,503 Hold on. I'll take it now. 641 00:57:16,298 --> 00:57:18,318 Hello. Come here. 642 00:57:18,858 --> 00:57:19,877 Okay. 643 00:57:20,597 --> 00:57:24,236 - Who is she? - She's Dr. Ham Eun Ho. 644 00:57:24,237 --> 00:57:27,570 She's a new member of 634 Regia and will treat the energumens. 645 00:57:28,037 --> 00:57:30,502 Hello. My name is Ham Eun Ho. 646 00:57:30,778 --> 00:57:33,373 Nice to meet you. I'm Oh Soo Min. 647 00:57:34,278 --> 00:57:35,964 Come here, Dr. Ham. 648 00:57:36,347 --> 00:57:38,147 Let's all take a photo together. 649 00:57:38,148 --> 00:57:40,369 - Well... - Come here. 650 00:57:40,648 --> 00:57:43,010 - This room has the best lighting. - All right. 651 00:57:43,657 --> 00:57:46,818 - Let's sit. - All right. Get ready. 652 00:57:47,858 --> 00:57:49,574 - All right. - Do you really want to? 653 00:57:51,128 --> 00:57:52,167 Yes. 654 00:57:53,628 --> 00:57:55,617 - You should think again. - No. 655 00:57:56,537 --> 00:57:59,941 During the exorcism, Soo Min only lost the memories... 656 00:58:00,467 --> 00:58:02,458 he had with you. 657 00:58:02,668 --> 00:58:04,525 - But you... - I regained... 658 00:58:05,278 --> 00:58:06,358 my memory. 659 00:58:06,677 --> 00:58:08,697 Why do you want to join us? 660 00:58:10,847 --> 00:58:14,018 I want to stop avoiding my fate. 661 00:58:14,847 --> 00:58:18,150 Soo Min is the Lord's priest. 662 00:58:19,588 --> 00:58:21,143 Are you sure you can handle that? 663 00:58:23,057 --> 00:58:25,755 I want to protect him. 664 00:58:26,467 --> 00:58:27,477 That is... 665 00:58:28,467 --> 00:58:29,649 all that I need. 666 00:58:30,597 --> 00:58:34,071 I will carry this secret with me for the rest of my life. 667 00:58:37,878 --> 00:58:40,403 May the Lord be with you. 668 00:58:41,447 --> 00:58:42,559 All right, I will take the picture. 669 00:58:44,648 --> 00:58:47,547 - Ms. Shin, don't blink. - I won't. 670 00:58:47,787 --> 00:58:50,514 Okay, then. When you give, 671 00:58:50,958 --> 00:58:53,411 - do not let your left hand know... - do not let your left hand know... 672 00:58:53,528 --> 00:58:57,538 - what your right hand is doing. - what your right hand is doing. 673 00:59:00,128 --> 00:59:03,027 I decided to embark on a journey in order to help those... 674 00:59:03,268 --> 00:59:05,893 who are in dire need of help. 675 00:59:10,778 --> 00:59:12,191 We are not powerful beings... 676 00:59:12,478 --> 00:59:15,003 such as fate, gods, angels, or demons. 677 00:59:15,947 --> 00:59:17,796 We are determined... 678 00:59:17,947 --> 00:59:20,342 to protect the people simply with our wills and beliefs. 679 00:59:22,418 --> 00:59:23,872 Due to our beliefs, 680 00:59:24,757 --> 00:59:26,475 we can fight against our enemies whom we cannot see... 681 00:59:26,887 --> 00:59:28,878 in places that are hidden. 682 00:59:29,697 --> 00:59:31,314 When such beliefs join forces, 683 00:59:31,927 --> 00:59:35,967 the demons will never be able to defeat us. 684 00:59:36,998 --> 00:59:38,412 We, the 634 Regia, 685 00:59:39,637 --> 00:59:41,789 fight together against our invisible enemies... 686 00:59:43,208 --> 00:59:45,197 in places that are hidden. 687 00:59:46,177 --> 00:59:47,359 If we are together. 688 00:59:48,708 --> 00:59:51,849 If we hold hands, anything is possible. 689 01:00:01,188 --> 01:00:04,834 (Priest) 690 01:00:20,878 --> 01:00:23,705 (Priest) 691 01:01:16,097 --> 01:01:19,066 Thank you to all who loved and supported Priest. 46762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.