Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,944 --> 00:00:20,282
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,283 --> 00:00:23,452
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,453 --> 00:00:26,686
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,906 --> 00:00:30,906
The one person who was close to all the energumens.
5
00:00:32,985 --> 00:00:34,228
That was Dr. Ham Eun Ho.
6
00:00:36,586 --> 00:00:37,715
I don't know why,
7
00:00:37,716 --> 00:00:40,180
but the demon probably wants Dr. Ham now.
8
00:00:40,355 --> 00:00:42,054
Judging by the situation at the hospital,
9
00:00:42,055 --> 00:00:44,094
there's a high possibility that she's possessed already.
10
00:00:44,095 --> 00:00:45,773
We must hurry to the hospital.
11
00:00:46,055 --> 00:00:47,924
Before that, explain...
12
00:00:47,925 --> 00:00:49,784
where you were going to use that dagger.
13
00:00:50,165 --> 00:00:52,804
- It's a tool for destroying demons. - How are you planning to do that?
14
00:00:52,805 --> 00:00:54,927
If Dr. Ham gets possessed,
15
00:00:55,466 --> 00:00:58,263
I'll stab the demon with the energumen.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,587
That's murder.
17
00:01:04,115 --> 00:01:06,344
The demon is becoming stronger...
18
00:01:06,345 --> 00:01:09,084
that not only energumens but even normal people are affected too.
19
00:01:09,085 --> 00:01:10,754
However, we don't have the mother-of-pearl box,
20
00:01:10,755 --> 00:01:13,108
and we don't a new way of performing exorcisms.
21
00:01:14,485 --> 00:01:15,798
This is our only hope now.
22
00:01:16,085 --> 00:01:18,246
You're saying that you're willing to commit murder to destroy a demon.
23
00:01:18,356 --> 00:01:19,577
How does that make any sense?
24
00:01:19,766 --> 00:01:22,694
Exorcist priests like us were sent by the Lord to protect people.
25
00:01:22,695 --> 00:01:25,734
Then what about the innocent people who are dying in the hospital...
26
00:01:25,735 --> 00:01:28,230
because of that one person?
27
00:01:31,576 --> 00:01:33,174
To save those people,
28
00:01:33,175 --> 00:01:35,903
we must take the risk and use the dagger.
29
00:01:37,675 --> 00:01:38,958
We must end this.
30
00:01:48,656 --> 00:01:49,736
Okay.
31
00:01:51,856 --> 00:01:53,139
We'll cooperate.
32
00:01:54,395 --> 00:01:55,738
Where do we need to start?
33
00:01:55,895 --> 00:01:58,925
Let me meet Dr. Ham.
34
00:02:02,735 --> 00:02:04,755
Sir. Wake up, sir.
35
00:02:05,675 --> 00:02:06,757
It's a cardiac arrest.
36
00:02:11,876 --> 00:02:12,956
Sir.
37
00:02:14,915 --> 00:02:16,471
- Go bring an ample. - Yes, ma'am.
38
00:02:16,616 --> 00:02:18,070
Wake up, sir.
39
00:02:20,086 --> 00:02:22,425
1, 2, 3, 4, 5,
40
00:02:22,426 --> 00:02:24,655
6, 7, 8, 9, 10.
41
00:02:24,656 --> 00:02:25,736
1, 2...
42
00:02:40,505 --> 00:02:43,575
Dr. Kim Sung Ho, please come to the ER.
43
00:02:44,015 --> 00:02:46,044
Dr. Kim Sung Ho from the Thoracic Surgery Department.
44
00:02:46,045 --> 00:02:48,238
Please come to the ER immediately.
45
00:02:54,855 --> 00:02:57,452
What happened to that patient? When did it happen?
46
00:02:57,595 --> 00:03:01,535
You suddenly passed out while performing CPR on that patient.
47
00:03:03,595 --> 00:03:06,191
Then it's my fault.
48
00:03:07,135 --> 00:03:09,660
No. That patient wasn't well already.
49
00:03:10,806 --> 00:03:12,966
Please rest, okay?
50
00:03:17,345 --> 00:03:18,830
I should pull myself together.
51
00:03:19,746 --> 00:03:21,533
I need to pull myself together now.
52
00:03:22,915 --> 00:03:24,734
This isn't a time for me to be like this too.
53
00:03:25,355 --> 00:03:26,437
Young Jin.
54
00:03:27,325 --> 00:03:28,925
- Young Jin! - Young Jin?
55
00:03:28,926 --> 00:03:30,916
Move her quickly. Dr. Ham!
56
00:03:31,795 --> 00:03:33,442
- Eun Ho! - What is going on?
57
00:03:34,225 --> 00:03:36,264
- Can you hear me, ma'am? - It's my fault.
58
00:03:36,265 --> 00:03:37,347
She's unconscious.
59
00:03:37,896 --> 00:03:41,401
When did you become an exorcist priest, Father Oh?
60
00:03:43,135 --> 00:03:44,549
It was when my mother...
61
00:03:45,776 --> 00:03:47,088
died after becoming an energumen.
62
00:03:48,575 --> 00:03:51,778
Then did you aim to be an exorcist priest since then?
63
00:03:52,315 --> 00:03:53,325
Yes.
64
00:03:54,486 --> 00:03:55,556
Right.
65
00:03:55,785 --> 00:03:58,280
Are you very close with Dr. Ham?
66
00:03:59,285 --> 00:04:01,155
It hasn't been so long since we became close.
67
00:04:01,156 --> 00:04:02,655
She helped 634 Regia.
68
00:04:02,656 --> 00:04:04,241
I acted like that earlier because I felt uncomfortable...
69
00:04:05,195 --> 00:04:06,336
about this situation.
70
00:04:17,405 --> 00:04:18,415
Father Moon.
71
00:04:18,575 --> 00:04:21,071
Father Oh didn't get back his memories, right?
72
00:04:24,616 --> 00:04:25,915
Sister Lee told me...
73
00:04:25,916 --> 00:04:28,884
to keep him out of this if he recovered his memory.
74
00:04:28,885 --> 00:04:30,936
He's someone I care for more than anyone else.
75
00:04:31,686 --> 00:04:33,302
I'll keep him out of this even if you don't ask me to...
76
00:04:34,155 --> 00:04:36,075
if he has recovered his memory.
77
00:04:51,376 --> 00:04:53,265
Why did you say you will help?
78
00:04:53,306 --> 00:04:55,971
Father Moon, please help me.
79
00:04:56,445 --> 00:04:58,638
The demon is certainly after Dr. Ham.
80
00:04:59,015 --> 00:05:00,661
Everyone at the hospital is in danger.
81
00:05:02,645 --> 00:05:06,221
I can't agree with your personal feelings for Dr. Ham.
82
00:05:06,315 --> 00:05:07,985
- Father Moon. - However,
83
00:05:07,986 --> 00:05:11,024
I can't agree with their method...
84
00:05:11,025 --> 00:05:13,792
of stabbing the energumen too.
85
00:05:14,296 --> 00:05:16,285
It will be a way to save everyone.
86
00:05:16,765 --> 00:05:18,078
Please trust me.
87
00:05:27,575 --> 00:05:29,019
Yong Pil, you go first.
88
00:05:31,376 --> 00:05:34,012
Ms. Shin, you should come with me.
89
00:06:13,286 --> 00:06:16,495
Help! This person here is acting strange!
90
00:06:16,496 --> 00:06:18,495
- What happened? - I think she's possessed.
91
00:06:18,496 --> 00:06:19,894
Please help her.
92
00:06:19,895 --> 00:06:20,894
Call the exorcist priest.
93
00:06:20,895 --> 00:06:23,966
What are you talking about? Just help her now!
94
00:06:25,895 --> 00:06:27,047
Hurry.
95
00:06:27,405 --> 00:06:29,123
- Hurry up. - Seriously.
96
00:06:46,286 --> 00:06:47,467
Who are you?
97
00:07:50,585 --> 00:07:53,717
Young Jin is better now.
98
00:07:56,286 --> 00:07:57,406
Sun Young.
99
00:07:58,955 --> 00:08:03,066
Can't we get any more help?
100
00:08:03,565 --> 00:08:05,716
We're running out of supplies too.
101
00:08:07,306 --> 00:08:09,004
You don't have enough people, right?
102
00:08:09,005 --> 00:08:11,501
Yes. Everyone is exhausted.
103
00:08:11,676 --> 00:08:13,375
Since it's a new infectious disease,
104
00:08:13,376 --> 00:08:15,526
they say that the research for the pathogen...
105
00:08:15,676 --> 00:08:16,814
must be finished...
106
00:08:16,815 --> 00:08:18,765
before we can get any help.
107
00:08:18,976 --> 00:08:21,185
What should I do? Should I go in there?
108
00:08:21,186 --> 00:08:24,317
You should wait until Young Jin healthily gets out of the hospital.
109
00:08:24,385 --> 00:08:27,084
Anyway, please try requesting for help...
110
00:08:27,085 --> 00:08:29,449
just one more time, will you?
111
00:08:29,585 --> 00:08:31,141
We need help over here.
112
00:08:34,596 --> 00:08:36,111
Can you hear me, sir?
113
00:08:36,226 --> 00:08:37,983
Do you recognize where you are?
114
00:08:40,665 --> 00:08:41,816
Raphael.
115
00:08:47,045 --> 00:08:48,792
Raphael? Victor?
116
00:09:27,486 --> 00:09:29,544
What are you thinking right now?
117
00:09:29,545 --> 00:09:32,949
Don't you realize that we must take down the demon right now?
118
00:09:34,185 --> 00:09:36,384
We agree on taking down the demon,
119
00:09:36,385 --> 00:09:39,082
but I disagree on the method.
120
00:09:39,096 --> 00:09:42,695
Even Vatican City won't forgive you for this.
121
00:09:42,696 --> 00:09:45,090
- We were sent from Vatican City... - This incident...
122
00:09:45,665 --> 00:09:48,904
is in 634 Regia's hands. We'll handle it ourselves.
123
00:09:48,905 --> 00:09:51,703
We shall also be responsible for what we do.
124
00:09:51,836 --> 00:09:53,088
Please forgive us.
125
00:10:13,696 --> 00:10:16,867
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
126
00:10:39,185 --> 00:10:41,125
Attention, please.
127
00:10:41,126 --> 00:10:43,495
Entering the ER is restricted now.
128
00:10:43,496 --> 00:10:46,555
Please use the surgery department in the annex.
129
00:10:46,895 --> 00:10:49,017
I repeat.
130
00:10:49,126 --> 00:10:52,095
Entering the ER is restricted now.
131
00:10:52,096 --> 00:10:56,247
Please use the surgery department in the annex.
132
00:11:11,816 --> 00:11:13,067
Dr. Ham.
133
00:11:14,925 --> 00:11:16,370
Dr. Ham.
134
00:11:18,755 --> 00:11:19,968
Young Jin.
135
00:11:28,935 --> 00:11:30,077
What is going on?
136
00:11:37,116 --> 00:11:38,358
It's the demon.
137
00:11:39,275 --> 00:11:40,800
The demon is making me...
138
00:11:41,545 --> 00:11:43,201
see these hallucinations.
139
00:11:46,015 --> 00:11:47,238
Dr. Ham.
140
00:11:48,586 --> 00:11:49,838
Dr. Ham.
141
00:11:50,856 --> 00:11:51,936
Dr. Ham.
142
00:11:53,295 --> 00:11:55,225
Dr. Ham, what are you doing here?
143
00:11:55,226 --> 00:11:58,194
What? Hello, Young Jin.
144
00:11:58,295 --> 00:12:00,335
How do you feel? Are you okay?
145
00:12:00,336 --> 00:12:02,688
I'm okay, Dr. Ham.
146
00:12:03,476 --> 00:12:05,657
Okay. That's a relief.
147
00:12:06,376 --> 00:12:09,376
But Dr. Ham...
148
00:12:09,645 --> 00:12:10,655
Yes?
149
00:12:12,045 --> 00:12:14,106
Someone strange...
150
00:12:14,216 --> 00:12:17,184
is standing behind you.
151
00:12:18,456 --> 00:12:19,566
What?
152
00:12:19,685 --> 00:12:22,816
I don't think that's a person.
153
00:12:38,076 --> 00:12:41,445
Young Jin, you shouldn't play pranks like that.
154
00:12:41,446 --> 00:12:43,840
But that wasn't a prank.
155
00:12:51,885 --> 00:12:55,218
Dr. Ham. Over there.
156
00:13:09,305 --> 00:13:10,547
No.
157
00:13:22,385 --> 00:13:23,384
No.
158
00:13:23,385 --> 00:13:25,031
- You can't go in. - Just a moment.
159
00:13:25,316 --> 00:13:26,831
You can't go in there.
160
00:13:28,956 --> 00:13:30,773
Get out!
161
00:13:31,596 --> 00:13:32,908
Get out now.
162
00:13:52,316 --> 00:13:53,488
(Emergency Medical Center)
163
00:13:57,116 --> 00:13:59,054
He collapsed in front of the hospital.
164
00:13:59,055 --> 00:14:01,307
But we can't take in any more patients.
165
00:14:03,326 --> 00:14:04,740
Bring him in first.
166
00:14:11,035 --> 00:14:12,681
Father Oh, why are you here?
167
00:14:13,805 --> 00:14:15,404
Dr. Ham has been possessed.
168
00:14:15,405 --> 00:14:17,904
- What? - I think she realized it too.
169
00:14:17,905 --> 00:14:19,593
She just went into the Red Room.
170
00:14:20,076 --> 00:14:21,864
I think I should go in there.
171
00:14:42,566 --> 00:14:43,777
Dr. Ham.
172
00:14:44,696 --> 00:14:46,080
Father Oh.
173
00:14:47,106 --> 00:14:48,317
I...
174
00:14:55,175 --> 00:14:56,762
Hold on.
175
00:14:57,645 --> 00:14:59,160
The blood of an innocent.
176
00:15:07,626 --> 00:15:08,898
Lord save us.
177
00:15:15,696 --> 00:15:18,120
Let us not fall into temptation...
178
00:15:18,366 --> 00:15:19,982
and save us from all evil.
179
00:15:24,035 --> 00:15:25,086
Amen.
180
00:15:33,645 --> 00:15:34,796
Now that I've done this,
181
00:15:36,446 --> 00:15:38,476
this will slow down the demon's possession.
182
00:15:38,885 --> 00:15:41,249
We have some time, so we can perform an exorcism.
183
00:15:41,626 --> 00:15:42,868
Let's get out of here, okay?
184
00:15:43,185 --> 00:15:45,195
I can't leave a quarantined area.
185
00:15:45,196 --> 00:15:47,294
This isn't some sort of contagious virus.
186
00:15:47,295 --> 00:15:48,882
This is all the doings of the demon.
187
00:15:49,696 --> 00:15:51,654
The demon is inside you, Dr. Ham.
188
00:15:52,096 --> 00:15:53,408
Once we get that demon,
189
00:15:54,466 --> 00:15:56,634
everyone here will be okay.
190
00:15:56,635 --> 00:15:59,232
So please just trust me.
191
00:15:59,675 --> 00:16:00,816
Do you trust me?
192
00:16:05,476 --> 00:16:06,486
Yes, all right.
193
00:16:15,856 --> 00:16:19,027
Dr. Jang, did you check bed two?
194
00:16:19,326 --> 00:16:20,710
- I did. - No, you didn't.
195
00:16:21,425 --> 00:16:23,920
The patient is coughing severely. Go take a look.
196
00:16:27,466 --> 00:16:28,718
Hold on.
197
00:16:44,915 --> 00:16:46,571
Do you need something, Dr. Ham?
198
00:16:47,885 --> 00:16:49,876
I urgently need more antibiotics.
199
00:16:50,185 --> 00:16:52,924
Can you go to the basement and get some?
200
00:16:52,925 --> 00:16:56,633
Yes. But I'm on duty now, so I can't leave my post.
201
00:16:57,165 --> 00:16:59,257
Maybe you should call them if you're in a rush.
202
00:17:01,165 --> 00:17:03,832
Hello. You're working hard.
203
00:17:04,435 --> 00:17:05,687
I'm here to relieve you of duty.
204
00:17:06,336 --> 00:17:08,345
I still have one hour left.
205
00:17:08,346 --> 00:17:11,578
They changed the schedule. I guess no one contacted you.
206
00:17:12,175 --> 00:17:14,539
If you want to stay, I can go and get some rest.
207
00:17:15,485 --> 00:17:17,684
Oh no. Thank you.
208
00:17:17,685 --> 00:17:18,984
I'll be right back, Dr. Ham.
209
00:17:18,985 --> 00:17:20,269
- Goodbye. - Bye.
210
00:17:42,546 --> 00:17:45,041
Where is Dr. Ham Eun Ho right now?
211
00:17:45,276 --> 00:17:46,357
What?
212
00:17:46,546 --> 00:17:48,384
- We found her. - Where?
213
00:17:48,385 --> 00:17:50,366
- The basement parking lot. - Hurry.
214
00:19:36,056 --> 00:19:37,339
There must be a way.
215
00:20:02,046 --> 00:20:03,056
Lord.
216
00:20:04,155 --> 00:20:05,498
Our savior.
217
00:20:07,256 --> 00:20:08,669
Please help me.
218
00:20:13,655 --> 00:20:14,705
Father Oh.
219
00:20:18,096 --> 00:20:21,570
I don't think I can hold on any longer.
220
00:20:26,036 --> 00:20:27,117
Father.
221
00:20:53,266 --> 00:20:54,377
Hold on a little longer.
222
00:21:09,086 --> 00:21:11,236
I call upon all angels and archangels.
223
00:21:11,816 --> 00:21:13,099
Pray for me now.
224
00:21:14,155 --> 00:21:18,255
St. Michael, St. Joseph, St. Raphael, St. Gabriel.
225
00:21:18,256 --> 00:21:20,074
- Pray for... - You're doing this...
226
00:21:22,126 --> 00:21:23,641
all out of order.
227
00:21:27,036 --> 00:21:29,026
All angels and archangels.
228
00:21:29,536 --> 00:21:31,122
Pray for us now.
229
00:21:31,927 --> 00:21:33,179
St. Michael.
230
00:21:38,975 --> 00:21:40,026
Don't bother.
231
00:21:40,645 --> 00:21:43,312
It's so sad that I can't bear to hear it any longer.
232
00:21:43,715 --> 00:21:45,130
Stop immediately!
233
00:21:58,149 --> 00:21:59,159
Don't bother.
234
00:21:59,550 --> 00:22:02,216
It's so sad that I can't bear to hear it any longer.
235
00:22:02,690 --> 00:22:04,073
Stop immediately!
236
00:22:16,700 --> 00:22:17,911
You pathetic fool.
237
00:22:18,599 --> 00:22:21,973
You lost when the mother-of-pearl box got destroyed.
238
00:22:22,940 --> 00:22:24,728
Shut that dirty demon mouth!
239
00:22:24,940 --> 00:22:27,000
Even without the mother-of-pearl box,
240
00:22:27,309 --> 00:22:30,642
there are ways to get rid of me.
241
00:22:39,220 --> 00:22:40,472
Stab me.
242
00:22:47,059 --> 00:22:48,614
You are the healer of our soul.
243
00:22:49,230 --> 00:22:51,462
You save all those who seek you.
244
00:22:51,839 --> 00:22:53,239
All those who stand against you,
245
00:22:53,240 --> 00:22:57,310
chase away all of satan's demons who work against you.
246
00:23:26,300 --> 00:23:27,724
I pray to you the living Lord.
247
00:23:28,339 --> 00:23:30,562
Spread out your hands to help us.
248
00:23:30,909 --> 00:23:33,001
Spread out your strong arms to us.
249
00:23:33,309 --> 00:23:35,834
You are the protector of our soul and flesh.
250
00:23:36,180 --> 00:23:37,968
I call upon you, Lord.
251
00:23:38,180 --> 00:23:41,018
Come to us here now, Lord.
252
00:23:41,089 --> 00:23:42,807
Come save us, Lord.
253
00:23:59,369 --> 00:24:01,631
If you're a priest,
254
00:24:01,970 --> 00:24:04,566
shouldn't you do whatever it takes to save one more soul?
255
00:24:05,579 --> 00:24:08,741
Thanks to your ignorance and foolishness,
256
00:24:09,050 --> 00:24:12,180
people are dying at the hospital. Don't you see that?
257
00:24:12,619 --> 00:24:14,094
Just one will do.
258
00:24:14,419 --> 00:24:16,219
You only need to kill one...
259
00:24:16,220 --> 00:24:18,613
in order to save many.
260
00:24:18,619 --> 00:24:22,396
So just kill me!
261
00:24:25,930 --> 00:24:27,699
That is not an option.
262
00:24:27,700 --> 00:24:28,868
Kill me.
263
00:24:28,869 --> 00:24:30,229
- Kill me! - I pray to you.
264
00:24:30,230 --> 00:24:33,299
- Lord, come to us now. - Kill me, kill me!
265
00:24:33,300 --> 00:24:35,439
- Kill me, kill me! - I call out to you.
266
00:24:35,440 --> 00:24:39,408
Kill me, kill me, kill me!
267
00:24:39,409 --> 00:24:43,046
Kill me, kill me!
268
00:24:57,159 --> 00:25:00,463
Heavenly Lord, Lord of peace...
269
00:25:15,780 --> 00:25:18,049
If you're a priest,
270
00:25:18,050 --> 00:25:20,877
shouldn't you do whatever it takes to save one more soul?
271
00:25:21,720 --> 00:25:26,019
You only need to kill one...
272
00:25:26,020 --> 00:25:29,494
in order to save many.
273
00:25:54,720 --> 00:25:56,235
Father...
274
00:26:15,040 --> 00:26:16,685
You only need to hold on a bit more.
275
00:26:17,339 --> 00:26:18,754
We're almost there.
276
00:26:20,440 --> 00:26:21,793
Just now,
277
00:26:24,010 --> 00:26:27,757
is it true what the demon said?
278
00:26:30,720 --> 00:26:32,335
If I die,
279
00:26:33,990 --> 00:26:36,585
will this illness go away?
280
00:26:37,589 --> 00:26:38,741
That...
281
00:26:40,159 --> 00:26:41,846
was a trick played the demon.
282
00:26:42,329 --> 00:26:44,359
Tell me the truth.
283
00:26:49,669 --> 00:26:51,123
It's not you that we need to get rid of.
284
00:26:52,710 --> 00:26:54,598
It's the demon.
285
00:26:56,079 --> 00:26:58,139
I'll do whatever it takes...
286
00:26:59,319 --> 00:27:01,067
in order to protect you, Dr. Ham.
287
00:27:01,619 --> 00:27:02,932
Don't worry.
288
00:27:05,619 --> 00:27:07,034
Father Oh.
289
00:27:09,990 --> 00:27:11,878
Your wounds are deep.
290
00:27:13,960 --> 00:27:15,445
Your face,
291
00:27:16,500 --> 00:27:19,670
body, and heart too.
292
00:27:27,579 --> 00:27:29,124
This is all...
293
00:27:32,180 --> 00:27:35,048
my responsibility so it's okay.
294
00:27:35,419 --> 00:27:36,561
No, it's not.
295
00:27:38,059 --> 00:27:39,535
It's my responsibility.
296
00:27:42,129 --> 00:27:45,261
I'm the one who is possessed.
297
00:27:48,200 --> 00:27:49,311
Please...
298
00:27:51,869 --> 00:27:53,314
just kill me.
299
00:27:54,710 --> 00:27:55,908
Dr. Ham.
300
00:27:55,909 --> 00:27:57,486
I'm asking you, please.
301
00:27:58,040 --> 00:28:02,090
Innocent people are dying because of me.
302
00:28:02,180 --> 00:28:06,926
I can't bear to see them suffer like that.
303
00:28:07,950 --> 00:28:09,161
I...
304
00:28:11,319 --> 00:28:12,774
I'm asking you.
305
00:28:13,919 --> 00:28:15,546
Do me this favor.
306
00:28:17,059 --> 00:28:19,555
What are you saying to a priest?
307
00:28:21,800 --> 00:28:23,385
I cannot do that.
308
00:28:59,200 --> 00:29:00,957
I need to be gone.
309
00:29:02,669 --> 00:29:04,225
in order for everyone to live.
310
00:29:08,309 --> 00:29:09,592
No!
311
00:29:13,619 --> 00:29:16,144
No, you can't!
312
00:29:16,149 --> 00:29:17,463
Step aside.
313
00:29:17,919 --> 00:29:21,151
Father Oh, get away from me. Go!
314
00:29:22,589 --> 00:29:24,828
Pull the dagger out now.
315
00:29:24,829 --> 00:29:27,081
Otherwise, this girl...
316
00:29:27,800 --> 00:29:29,547
will die.
317
00:29:32,500 --> 00:29:35,298
You can't do that, Father Oh.
318
00:29:36,309 --> 00:29:39,338
Accept me now, priest.
319
00:29:39,339 --> 00:29:41,369
You need to accept me...
320
00:29:41,609 --> 00:29:43,871
in order for this woman to live.
321
00:29:44,619 --> 00:29:46,064
Go on now.
322
00:29:48,149 --> 00:29:49,418
Wait.
323
00:29:49,419 --> 00:29:51,580
Hurry up!
324
00:29:52,119 --> 00:29:54,312
Don't do it.
325
00:30:03,800 --> 00:30:05,315
Christ...
326
00:30:07,300 --> 00:30:08,785
did not wear...
327
00:30:09,240 --> 00:30:11,360
a crown of thorns for us.
328
00:30:13,010 --> 00:30:14,393
He did not.
329
00:30:28,629 --> 00:30:30,781
Christ did not...
330
00:30:32,300 --> 00:30:34,854
die on the cross for us.
331
00:30:37,069 --> 00:30:38,484
He did not.
332
00:30:40,599 --> 00:30:45,256
Christ did not resurrect after death.
333
00:30:48,780 --> 00:30:49,992
He did not.
334
00:30:53,419 --> 00:30:55,814
I, Oh Soo Min Michael,
335
00:30:55,950 --> 00:30:58,949
am no longer a priest of the Lord.
336
00:31:01,329 --> 00:31:03,682
I, Oh Soo Min Michael,
337
00:31:03,690 --> 00:31:06,658
will become a devil worshipper.
338
00:31:07,800 --> 00:31:08,982
Therefore, please...
339
00:31:10,930 --> 00:31:12,151
Please...
340
00:31:13,169 --> 00:31:14,453
Please...
341
00:31:16,169 --> 00:31:18,261
tell me...
342
00:31:20,710 --> 00:31:23,033
your glorious name.
343
00:31:28,250 --> 00:31:29,663
Dr. Ham.
344
00:31:47,770 --> 00:31:50,770
You, who would've been broken by the hands of the Lord.
345
00:31:51,809 --> 00:31:54,305
The name of the one you serve now is...
346
00:31:56,210 --> 00:32:00,018
I, who's higher than the Lord, am...
347
00:32:19,042 --> 00:32:24,042
[VIU Ver] OCN E16 Priest
"The Final Exorcism"
-♥ Ruo Xi ♥-
348
00:32:43,260 --> 00:32:44,543
Soo Min.
349
00:32:47,099 --> 00:32:49,089
- Soo Min. - Father.
350
00:32:50,770 --> 00:32:52,568
- Oh Lord. - What happened?
351
00:32:52,569 --> 00:32:54,598
Dr. Ham, wake up. Dr. Ham!
352
00:32:54,599 --> 00:32:56,709
Yong Pil, get that bed thing.
353
00:32:56,710 --> 00:32:58,860
- Get the stretcher. - Okay.
354
00:32:59,309 --> 00:33:01,834
Dr. Ham. Dr Ham!
355
00:33:02,210 --> 00:33:04,128
- Dr. Ham, wake up. - Dr. Ham.
356
00:33:05,020 --> 00:33:06,262
What is this?
357
00:33:09,819 --> 00:33:12,789
Don't talk. Don't say anything.
358
00:33:15,930 --> 00:33:17,141
The recorder.
359
00:33:26,399 --> 00:33:27,550
Okay.
360
00:33:29,109 --> 00:33:30,685
We have an urgent patient.
361
00:33:31,310 --> 00:33:32,509
Dr. Ham!
362
00:33:32,510 --> 00:33:33,752
Did you say Ham Eun Ho?
363
00:33:36,080 --> 00:33:38,746
Dr. Ham? What's going on?
364
00:33:38,979 --> 00:33:40,679
Isn't that a dagger?
365
00:33:40,680 --> 00:33:43,088
She needs to be in an OR. Why is she here?
366
00:33:43,089 --> 00:33:45,418
She's infected, so she had to be brought here.
367
00:33:45,419 --> 00:33:48,588
- Infected? - What do we do?
368
00:33:48,589 --> 00:33:50,788
We need to get her into surgery.
369
00:33:50,789 --> 00:33:52,951
No one will accept infected patients,
370
00:33:53,060 --> 00:33:55,898
This place is crazy too. What do we do?
371
00:33:55,899 --> 00:33:58,668
Dr. Yoo Ri, there's too much blood.
372
00:33:58,669 --> 00:34:00,038
- Open up the Red Room. - What?
373
00:34:00,039 --> 00:34:01,989
- Here? - We have no other choice.
374
00:34:02,109 --> 00:34:03,668
You want to kill her. Open it now!
375
00:34:03,669 --> 00:34:04,679
I'm on it.
376
00:34:05,039 --> 00:34:06,409
What are you doing? Hurry!
377
00:34:06,410 --> 00:34:08,602
Okay. Open up the Red Room!
378
00:34:08,979 --> 00:34:10,364
We will start emergency surgery!
379
00:34:48,490 --> 00:34:49,500
Lord.
380
00:34:51,890 --> 00:34:53,030
Please show me...
381
00:34:54,289 --> 00:34:55,775
your mercy today.
382
00:34:57,189 --> 00:34:58,876
You are the doctor of our souls.
383
00:34:59,930 --> 00:35:02,525
You are the salvation for those who seek You.
384
00:35:03,569 --> 00:35:04,741
I beg you.
385
00:35:05,640 --> 00:35:09,347
Please show me your mercy.
386
00:36:07,260 --> 00:36:08,310
Peter.
387
00:36:10,930 --> 00:36:13,191
Untie me.
388
00:36:15,240 --> 00:36:17,865
Peter.
389
00:36:18,280 --> 00:36:19,320
You...
390
00:36:20,609 --> 00:36:22,397
will die here today.
391
00:36:23,479 --> 00:36:25,742
Are you saying I will die...
392
00:36:31,620 --> 00:36:34,014
with this boy whom you love so dearly?
393
00:36:38,129 --> 00:36:39,211
Hello, director.
394
00:36:39,430 --> 00:36:41,590
Could you prepare an operation room and a hospital room for me?
395
00:36:42,069 --> 00:36:43,343
Please don't ask why.
396
00:36:44,499 --> 00:36:45,549
Yes.
397
00:36:50,039 --> 00:36:51,525
Lord Almighty.
398
00:36:52,379 --> 00:36:54,732
In order to free us from the shackles...
399
00:36:55,450 --> 00:36:57,309
of our sins,
400
00:36:57,310 --> 00:36:59,268
You have sent your only Son.
401
00:36:59,879 --> 00:37:04,395
I humbly beg You for this servant before me.
402
00:37:05,859 --> 00:37:07,405
He confesses to You...
403
00:37:08,019 --> 00:37:10,329
that he has fallen...
404
00:37:10,330 --> 00:37:11,946
into the demon's scheme.
405
00:37:12,530 --> 00:37:16,266
Through Christ's resurrection,
406
00:37:17,269 --> 00:37:19,492
please save our brother from the demon's power.
407
00:37:19,939 --> 00:37:21,990
Please protect him with Your grace.
408
00:37:22,339 --> 00:37:25,642
Please guide him through his life.
409
00:37:53,269 --> 00:37:56,441
Peter, you are powerless.
410
00:37:57,269 --> 00:37:59,966
You cannot save anyone.
411
00:38:01,439 --> 00:38:02,893
You filthy Satan.
412
00:38:03,350 --> 00:38:05,602
Show your obedience to the Lord...
413
00:38:06,550 --> 00:38:07,849
who reigns in heaven and on earth.
414
00:38:07,850 --> 00:38:10,375
You should be the obedient one.
415
00:38:10,749 --> 00:38:12,507
You killed your friend.
416
00:38:13,019 --> 00:38:15,080
You killed a saint.
417
00:38:16,129 --> 00:38:19,391
And now, you've ruined the pitiful Oh Soo Min's life.
418
00:38:19,430 --> 00:38:23,268
You are a powerless and irresponsible priest.
419
00:38:23,269 --> 00:38:26,026
Silence, you corrupt soul!
420
00:39:20,660 --> 00:39:22,659
I pray that the Lord...
421
00:39:22,660 --> 00:39:24,608
will watch over you.
422
00:39:25,030 --> 00:39:28,433
In the name of Jesus Christ,
423
00:39:29,030 --> 00:39:32,676
I will touch you with this Holy water.
424
00:40:18,950 --> 00:40:20,767
I pray that the Lord...
425
00:40:21,350 --> 00:40:24,077
will watch over you.
426
00:40:28,990 --> 00:40:30,677
Come out of his body!
427
00:40:51,278 --> 00:40:52,877
How did you know we were here?
428
00:40:52,878 --> 00:40:54,927
If we don't catch the demon right now, everyone will die.
429
00:40:55,177 --> 00:40:56,227
Move aside.
430
00:41:31,818 --> 00:41:35,616
It is the Lord's victory
431
00:41:35,617 --> 00:41:38,859
It is the Lord's kingdom
432
00:41:39,228 --> 00:41:45,933
The Lord reigns over us
433
00:41:46,728 --> 00:41:50,397
It is the Lord's victory
434
00:41:50,398 --> 00:41:53,640
It is the Lord's kingdom
435
00:41:54,037 --> 00:42:00,037
The Lord reigns over us
436
00:42:01,677 --> 00:42:04,917
May all the people
437
00:42:04,918 --> 00:42:08,654
Praise the Lord
438
00:42:08,918 --> 00:42:09,986
Sister Lee.
439
00:42:09,987 --> 00:42:12,857
May all the people
440
00:42:12,858 --> 00:42:15,556
Praise the Lord
441
00:42:15,557 --> 00:42:17,617
- Peter. - I'm sorry.
442
00:42:18,197 --> 00:42:21,863
Is it because you performed the exorcism without my knowing?
443
00:42:22,867 --> 00:42:26,675
Or is it because you mistook me for the devil?
444
00:42:27,237 --> 00:42:28,450
Everything.
445
00:42:28,568 --> 00:42:30,377
Are you worried...
446
00:42:30,378 --> 00:42:32,731
that I'd harm the energumen with the martyr's dagger?
447
00:42:34,447 --> 00:42:37,811
I cannot allow that.
448
00:42:38,117 --> 00:42:40,216
It will be a difficult fight.
449
00:42:40,217 --> 00:42:42,945
I know. I am well aware of that.
450
00:42:43,617 --> 00:42:45,375
I am determined to fight.
451
00:42:45,958 --> 00:42:51,856
You haven't changed. You still do not fear what's difficult.
452
00:42:53,427 --> 00:42:54,866
I'll help you.
453
00:42:54,867 --> 00:42:58,332
The Son and the Holy Spirit
454
00:42:59,068 --> 00:43:02,877
You are the past, the present, and the future
455
00:43:02,878 --> 00:43:04,089
Thank you, Lord.
456
00:43:05,807 --> 00:43:07,060
Thank you.
457
00:43:10,418 --> 00:43:12,165
Through Your blessed name,
458
00:43:13,248 --> 00:43:15,286
You have sent Your Son to earth.
459
00:43:15,287 --> 00:43:18,145
Please bless us with Your power.
460
00:43:18,358 --> 00:43:20,711
Please forgive us of our sins.
461
00:43:20,757 --> 00:43:23,897
Please give us eternal life.
462
00:43:23,898 --> 00:43:27,766
Do not forget.
463
00:43:35,338 --> 00:43:36,388
You filthy Satan.
464
00:43:37,438 --> 00:43:38,588
You filthy animal!
465
00:43:39,278 --> 00:43:43,155
Leave, you corrupt soul!
466
00:43:47,918 --> 00:43:51,221
Lord, please forgive his sins.
467
00:43:51,257 --> 00:43:53,286
You have delivered him.
468
00:43:53,287 --> 00:43:55,527
Please allow him, one of Your people,
469
00:43:55,528 --> 00:43:57,627
to become the arms and legs...
470
00:43:57,628 --> 00:44:00,267
of Christ the Priest, the Prophet, and the King,
471
00:44:00,268 --> 00:44:02,994
and give him eternal life.
472
00:44:04,438 --> 00:44:08,104
I am not His servant.
473
00:44:08,938 --> 00:44:10,806
What is your name?
474
00:44:10,807 --> 00:44:13,506
I am a devil worshipper.
475
00:44:13,507 --> 00:44:17,113
Then whom do you serve?
476
00:44:20,287 --> 00:44:22,457
How dare a mere human...
477
00:44:22,458 --> 00:44:27,175
ask for the name of the one who reigns this world?
478
00:44:39,037 --> 00:44:41,735
Tell me. Soo Min, tell me.
479
00:44:41,967 --> 00:44:43,593
Tell me!
480
00:44:50,717 --> 00:44:52,091
The recorder.
481
00:44:53,518 --> 00:44:54,659
The recorder.
482
00:45:10,637 --> 00:45:13,799
Please guide us.
483
00:45:17,838 --> 00:45:20,547
Where's the recorder? The recorder!
484
00:45:20,548 --> 00:45:21,820
In here.
485
00:45:28,148 --> 00:45:30,417
I, Oh Soo Min Michael,
486
00:45:30,418 --> 00:45:33,387
will become a devil worshipper.
487
00:45:33,787 --> 00:45:34,898
Please...
488
00:45:35,088 --> 00:45:37,279
tell me...
489
00:45:39,898 --> 00:45:42,150
your glorious name.
490
00:45:44,137 --> 00:45:47,198
You, who would've been broken by the hands of the Lord.
491
00:45:47,867 --> 00:45:50,099
The name of the one you serve now.
492
00:45:50,438 --> 00:45:54,145
I, who's higher than the Lord, am...
493
00:45:55,248 --> 00:46:00,702
Samael.
494
00:46:12,398 --> 00:46:14,186
You are...
495
00:46:14,427 --> 00:46:16,589
powerless.
496
00:46:17,068 --> 00:46:18,612
Do not forget.
497
00:46:34,347 --> 00:46:37,084
You cannot win.
498
00:46:38,257 --> 00:46:40,348
If you wish to kill me,
499
00:46:41,557 --> 00:46:45,738
you will have to kill this boy.
500
00:46:47,128 --> 00:46:50,127
You are in the Lord's hands.
501
00:46:50,237 --> 00:46:53,065
You are loved from your birth.
502
00:46:53,737 --> 00:46:55,627
And when you die...
503
00:46:55,637 --> 00:46:58,234
I say this in the name of Jesus Christ...
504
00:46:59,148 --> 00:47:01,834
and our Lord Almighty.
505
00:47:08,418 --> 00:47:09,832
Samael.
506
00:47:12,257 --> 00:47:13,499
Samael.
507
00:47:13,757 --> 00:47:15,403
I command you...
508
00:47:15,958 --> 00:47:18,483
to leave the body of the lamb of the Lord this instant.
509
00:47:19,228 --> 00:47:21,621
Oh Soo Min, you...
510
00:47:22,938 --> 00:47:24,837
I say this in the name of Jesus Christ...
511
00:47:24,838 --> 00:47:27,433
and our Lord Almighty.
512
00:47:27,507 --> 00:47:29,598
You, Samael,
513
00:47:29,838 --> 00:47:32,473
shall not harm the Lord's creations.
514
00:47:46,927 --> 00:47:48,270
Father.
515
00:47:49,298 --> 00:47:51,620
Soo Min. Soo Min.
516
00:47:51,958 --> 00:47:53,947
You will have eternal life.
517
00:47:55,737 --> 00:48:00,009
I say this in the name of our Lord Almighty.
518
00:48:00,438 --> 00:48:02,053
Samael.
519
00:48:02,608 --> 00:48:04,152
I command you...
520
00:48:04,608 --> 00:48:07,877
to leave my body this instant!
521
00:48:07,878 --> 00:48:09,089
Lord!
522
00:48:11,148 --> 00:48:13,417
Samael, I command you...
523
00:48:13,418 --> 00:48:15,882
to leave the body of the lamb of the Lord this instant!
524
00:48:48,018 --> 00:48:50,482
I say this in the name of Jesus Christ.
525
00:48:50,818 --> 00:48:53,918
Leave this place this instant, Samael.
526
00:48:53,958 --> 00:48:58,371
You do not have the right to say my name.
527
00:49:03,398 --> 00:49:06,866
Samael, you will leave this place immediately.
528
00:49:06,867 --> 00:49:09,908
You will be chained by our guardian angels,
529
00:49:09,978 --> 00:49:13,644
St. Michael the Archangel, Gabriel, and Rafael.
530
00:49:16,518 --> 00:49:19,143
Then, the Virgin Mary,
531
00:49:19,148 --> 00:49:21,346
who is pure,
532
00:49:21,347 --> 00:49:25,427
will stomp you with her heel.
533
00:49:31,057 --> 00:49:33,149
How could a worthless being like you do this to me?
534
00:49:33,697 --> 00:49:36,161
How could a worthless being like you...
535
00:49:37,137 --> 00:49:39,531
find out my name?
536
00:49:41,438 --> 00:49:45,346
Don't you know how small raindrops...
537
00:49:45,978 --> 00:49:48,835
can gather together and form an ocean?
538
00:49:49,947 --> 00:49:52,039
This world is stained by evil.
539
00:49:52,787 --> 00:49:57,029
However, there are countless number of people...
540
00:49:57,717 --> 00:49:59,647
who desire to fight against it.
541
00:50:00,287 --> 00:50:02,207
Their wills...
542
00:50:02,757 --> 00:50:04,716
Their small wills came together...
543
00:50:04,998 --> 00:50:08,604
and made it possible to defeat you.
544
00:50:10,938 --> 00:50:13,695
A human will...
545
00:50:15,068 --> 00:50:18,472
makes anything possible.
546
00:50:24,248 --> 00:50:28,056
And that will is the Lord's...
547
00:50:28,648 --> 00:50:31,617
greatest gift and blessing, Samael.
548
00:50:32,157 --> 00:50:36,400
You, Samael, will fall into...
549
00:50:37,028 --> 00:50:38,816
the eternal fire.
550
00:50:40,768 --> 00:50:45,282
I command you to fall into the eternal fire.
551
00:50:50,007 --> 00:50:53,613
I command you to fall into the eternal fire.
552
00:50:56,548 --> 00:50:58,147
Samael.
553
00:50:58,148 --> 00:51:01,047
I never disappear.
554
00:51:02,018 --> 00:51:04,643
I am your god...
555
00:51:05,557 --> 00:51:06,840
and savior.
556
00:51:19,637 --> 00:51:22,466
Soo Min. Soo Min.
557
00:51:23,537 --> 00:51:24,749
Soo Min.
558
00:51:40,787 --> 00:51:42,070
Thank you, Lord.
559
00:51:59,507 --> 00:52:01,124
- Cut. - Cut.
560
00:52:02,717 --> 00:52:04,768
- Cut. - Cut.
561
00:52:05,717 --> 00:52:07,768
- Cut. - Cut.
562
00:52:11,557 --> 00:52:12,857
Good job.
563
00:52:12,858 --> 00:52:14,271
Well done.
564
00:52:18,197 --> 00:52:20,420
(Southern Catholic Hospital)
565
00:52:21,998 --> 00:52:23,209
Mom.
566
00:52:23,338 --> 00:52:24,610
Young Jin.
567
00:52:28,867 --> 00:52:31,028
- Are you okay? - Yes.
568
00:52:32,978 --> 00:52:35,047
I missed you.
569
00:52:35,048 --> 00:52:37,038
I missed you too.
570
00:52:46,188 --> 00:52:47,703
Are you all right?
571
00:52:47,827 --> 00:52:49,069
Yes.
572
00:52:51,257 --> 00:52:52,883
Sir, could you stand up?
573
00:53:04,637 --> 00:53:08,212
Out of 5 matches, he has lost all 5 times.
574
00:53:08,407 --> 00:53:10,771
He does not know when to stop.
575
00:53:10,947 --> 00:53:13,675
- Osvaldo. - Osvaldo.
576
00:53:14,117 --> 00:53:15,127
Come up.
577
00:53:15,487 --> 00:53:17,739
What kind of a name is Osvaldo?
578
00:53:33,307 --> 00:53:34,822
I guess you've been practicing.
579
00:53:41,748 --> 00:53:42,817
That was a weak swing.
580
00:53:42,818 --> 00:53:45,645
I told you numerous times that you should learn the basics.
581
00:53:45,847 --> 00:53:47,030
You just can't learn, can you?
582
00:53:47,387 --> 00:53:49,639
You're not even human. You're a cow.
583
00:53:50,657 --> 00:53:52,132
- Quicker... - Quicker and stronger.
584
00:53:53,628 --> 00:53:54,870
Your will matters more than the techniques.
585
00:53:55,327 --> 00:53:57,520
That is the only way you can protect what you want to protect.
586
00:53:58,528 --> 00:53:59,780
How did you know?
587
00:54:07,068 --> 00:54:09,967
How could an experienced fighter spar with a beginner?
588
00:54:10,237 --> 00:54:11,707
Did that come out in your subconsciousness?
589
00:54:11,708 --> 00:54:13,020
How could you do that?
590
00:54:14,077 --> 00:54:15,219
Do you want to kill me?
591
00:54:15,677 --> 00:54:18,202
Don't you know that a boxer's punch is a deadly weapon?
592
00:54:18,347 --> 00:54:19,600
What do you mean?
593
00:54:20,217 --> 00:54:21,662
I was messing with you.
594
00:54:22,018 --> 00:54:24,156
I'm just trying to educate you.
595
00:54:24,157 --> 00:54:25,957
Just like how I messed with you,
596
00:54:25,958 --> 00:54:29,462
the demon could do the same. That's what I was trying to teach.
597
00:54:29,557 --> 00:54:30,668
What did you say?
598
00:54:31,398 --> 00:54:33,691
- Was there anything else? - I tell you in time.
599
00:54:45,507 --> 00:54:46,517
Thank you.
600
00:54:50,778 --> 00:54:51,788
Let's eat.
601
00:54:56,717 --> 00:54:59,041
- Where's Ms. Shin? - She's with her family.
602
00:54:59,557 --> 00:55:01,982
Everyone was summoned to have a New Year's meal.
603
00:55:03,028 --> 00:55:04,876
A conglomerate family is indeed different.
604
00:55:05,097 --> 00:55:06,916
They summon everyone for a ceremony.
605
00:55:07,268 --> 00:55:08,409
That's quite a family.
606
00:55:09,967 --> 00:55:11,613
Why are you two dressed up?
607
00:55:13,108 --> 00:55:14,219
Do I look nice?
608
00:55:15,037 --> 00:55:17,361
You punk. Did you not get a call?
609
00:55:17,677 --> 00:55:19,627
We're taking a group photo today.
610
00:55:20,108 --> 00:55:21,592
That's why I dressed up.
611
00:55:22,208 --> 00:55:23,692
- A group photo? - Correct.
612
00:55:28,347 --> 00:55:30,741
- Why are you here? - "Why"?
613
00:55:31,458 --> 00:55:32,468
Wait.
614
00:55:32,557 --> 00:55:36,096
- You're eating without me? - You had a family gathering.
615
00:55:36,097 --> 00:55:37,096
A family ceremony.
616
00:55:37,097 --> 00:55:40,460
Oh, come on. This is a family gathering as well.
617
00:55:41,568 --> 00:55:42,966
I'm starving.
618
00:55:42,967 --> 00:55:45,563
- One more pork cutlet, please. - Okay.
619
00:55:49,268 --> 00:55:51,437
- Get your own. - Cut a big piece for me.
620
00:55:51,438 --> 00:55:53,207
- No, order your own. - Hey.
621
00:55:53,208 --> 00:55:54,846
I said, get your own.
622
00:55:54,847 --> 00:55:56,346
How could you say that when you have my card?
623
00:55:56,347 --> 00:55:58,599
If we have the company card, why are we here?
624
00:56:01,248 --> 00:56:02,834
Who was the one...
625
00:56:03,057 --> 00:56:05,482
who performed surgery on that burn patient without consent?
626
00:56:13,427 --> 00:56:16,497
That patient does not qualify for an emergency patient...
627
00:56:16,498 --> 00:56:19,094
who doesn't need their guardian's consent for surgery.
628
00:56:20,208 --> 00:56:23,477
However, the patient was in extreme pain,
629
00:56:23,478 --> 00:56:25,255
and the situation was very unstable.
630
00:56:25,338 --> 00:56:28,377
The patient's mother, who was the guardian, lived in Jeju Island.
631
00:56:28,378 --> 00:56:30,846
It was too late at night, so we couldn't even reach her.
632
00:56:30,847 --> 00:56:33,513
We couldn't neglect the patient in that state.
633
00:56:34,387 --> 00:56:36,337
Not being qualified...
634
00:56:36,757 --> 00:56:40,162
doesn't always mean that the patient is safe.
635
00:56:47,268 --> 00:56:49,721
I know for sure that Dr. Ham left the hospital,
636
00:56:50,037 --> 00:56:52,118
but why does it feel like there are four of her now?
637
00:56:59,237 --> 00:57:02,247
- You're looking good. - Det. Koo, a bit to your right.
638
00:57:02,248 --> 00:57:04,095
- Right? - You mean left?
639
00:57:04,248 --> 00:57:05,846
Good. That's good.
640
00:57:05,847 --> 00:57:07,503
Hold on. I'll take it now.
641
00:57:16,298 --> 00:57:18,318
Hello. Come here.
642
00:57:18,858 --> 00:57:19,877
Okay.
643
00:57:20,597 --> 00:57:24,236
- Who is she? - She's Dr. Ham Eun Ho.
644
00:57:24,237 --> 00:57:27,570
She's a new member of 634 Regia and will treat the energumens.
645
00:57:28,037 --> 00:57:30,502
Hello. My name is Ham Eun Ho.
646
00:57:30,778 --> 00:57:33,373
Nice to meet you. I'm Oh Soo Min.
647
00:57:34,278 --> 00:57:35,964
Come here, Dr. Ham.
648
00:57:36,347 --> 00:57:38,147
Let's all take a photo together.
649
00:57:38,148 --> 00:57:40,369
- Well... - Come here.
650
00:57:40,648 --> 00:57:43,010
- This room has the best lighting. - All right.
651
00:57:43,657 --> 00:57:46,818
- Let's sit. - All right. Get ready.
652
00:57:47,858 --> 00:57:49,574
- All right. - Do you really want to?
653
00:57:51,128 --> 00:57:52,167
Yes.
654
00:57:53,628 --> 00:57:55,617
- You should think again. - No.
655
00:57:56,537 --> 00:57:59,941
During the exorcism, Soo Min only lost the memories...
656
00:58:00,467 --> 00:58:02,458
he had with you.
657
00:58:02,668 --> 00:58:04,525
- But you... - I regained...
658
00:58:05,278 --> 00:58:06,358
my memory.
659
00:58:06,677 --> 00:58:08,697
Why do you want to join us?
660
00:58:10,847 --> 00:58:14,018
I want to stop avoiding my fate.
661
00:58:14,847 --> 00:58:18,150
Soo Min is the Lord's priest.
662
00:58:19,588 --> 00:58:21,143
Are you sure you can handle that?
663
00:58:23,057 --> 00:58:25,755
I want to protect him.
664
00:58:26,467 --> 00:58:27,477
That is...
665
00:58:28,467 --> 00:58:29,649
all that I need.
666
00:58:30,597 --> 00:58:34,071
I will carry this secret with me for the rest of my life.
667
00:58:37,878 --> 00:58:40,403
May the Lord be with you.
668
00:58:41,447 --> 00:58:42,559
All right, I will take the picture.
669
00:58:44,648 --> 00:58:47,547
- Ms. Shin, don't blink. - I won't.
670
00:58:47,787 --> 00:58:50,514
Okay, then. When you give,
671
00:58:50,958 --> 00:58:53,411
- do not let your left hand know... - do not let your left hand know...
672
00:58:53,528 --> 00:58:57,538
- what your right hand is doing. - what your right hand is doing.
673
00:59:00,128 --> 00:59:03,027
I decided to embark on a journey in order to help those...
674
00:59:03,268 --> 00:59:05,893
who are in dire need of help.
675
00:59:10,778 --> 00:59:12,191
We are not powerful beings...
676
00:59:12,478 --> 00:59:15,003
such as fate, gods, angels, or demons.
677
00:59:15,947 --> 00:59:17,796
We are determined...
678
00:59:17,947 --> 00:59:20,342
to protect the people simply with our wills and beliefs.
679
00:59:22,418 --> 00:59:23,872
Due to our beliefs,
680
00:59:24,757 --> 00:59:26,475
we can fight against our enemies whom we cannot see...
681
00:59:26,887 --> 00:59:28,878
in places that are hidden.
682
00:59:29,697 --> 00:59:31,314
When such beliefs join forces,
683
00:59:31,927 --> 00:59:35,967
the demons will never be able to defeat us.
684
00:59:36,998 --> 00:59:38,412
We, the 634 Regia,
685
00:59:39,637 --> 00:59:41,789
fight together against our invisible enemies...
686
00:59:43,208 --> 00:59:45,197
in places that are hidden.
687
00:59:46,177 --> 00:59:47,359
If we are together.
688
00:59:48,708 --> 00:59:51,849
If we hold hands, anything is possible.
689
01:00:01,188 --> 01:00:04,834
(Priest)
690
01:00:20,878 --> 01:00:23,705
(Priest)
691
01:01:16,097 --> 01:01:19,066
Thank you to all who loved and supported Priest.
46762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.