Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,965 --> 00:00:20,495
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,496 --> 00:00:23,804
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,805 --> 00:00:26,735
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:30,941 --> 00:00:32,788
This person used to be successful.
5
00:00:33,441 --> 00:00:35,309
He was becoming famous after starring in a movie.
6
00:00:35,310 --> 00:00:36,887
He still looks handsome though.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,759
Is he the sleeping prince?
8
00:00:40,810 --> 00:00:42,295
We should take pictures of something like this.
9
00:00:43,151 --> 00:00:44,232
Don't do it.
10
00:00:45,821 --> 00:00:46,860
Don't do it!
11
00:00:55,590 --> 00:00:56,702
What are you doing?
12
00:00:58,030 --> 00:00:59,374
We should take pictures of something like this.
13
00:00:59,730 --> 00:01:01,488
Don't take pictures. Please.
14
00:01:02,700 --> 00:01:04,922
Get out of my way. Please.
15
00:01:16,910 --> 00:01:19,172
Excuse me, are you awake?
16
00:01:19,281 --> 00:01:21,138
Gosh, you were in big trouble.
17
00:01:21,551 --> 00:01:23,238
How are you feeling?
18
00:01:23,691 --> 00:01:26,013
Hello? Excuse me?
19
00:01:26,861 --> 00:01:29,588
Do you not remember what happened earlier?
20
00:01:31,001 --> 00:01:32,041
Excuse me?
21
00:01:51,081 --> 00:01:52,696
(Ham Eun Ho)
22
00:01:55,451 --> 00:01:56,905
(Ham Eun Ho)
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
Open your eyes.
24
00:02:05,331 --> 00:02:08,097
Wake up, Dad. Don't die.
25
00:02:08,801 --> 00:02:10,899
Please open your eyes, Dad.
26
00:02:10,900 --> 00:02:12,284
Dad.
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,729
Wake up, Dad.
28
00:02:18,541 --> 00:02:20,399
It may sound cold...
29
00:02:20,981 --> 00:02:23,273
if you hear someone say that it's quite fortunate,
30
00:02:23,750 --> 00:02:26,104
but your legs weren't completely damaged.
31
00:02:26,720 --> 00:02:28,812
So if you get treatment for about a year,
32
00:02:29,120 --> 00:02:31,483
you might be able to use your legs again.
33
00:02:31,761 --> 00:02:34,558
It is quite fortunate. You're still alive.
34
00:02:39,131 --> 00:02:41,151
Life is about surviving, right?
35
00:03:04,161 --> 00:03:05,160
(Ham Eun Ho)
36
00:03:05,161 --> 00:03:06,534
You were nothing after all.
37
00:03:32,481 --> 00:03:33,530
Dr. Ham.
38
00:03:34,750 --> 00:03:35,963
Dr. Ham, you're bleeding...
39
00:03:43,030 --> 00:03:44,213
Why are you bleeding so much?
40
00:03:46,301 --> 00:03:48,826
Dr. Ham. Dr. Ham, wake up!
41
00:03:48,930 --> 00:03:50,899
What's wrong, Dr. Ham? Wake up.
42
00:03:50,900 --> 00:03:52,820
Somebody help me! Dr. Ham.
43
00:03:55,870 --> 00:03:58,708
(Priest)
44
00:04:14,030 --> 00:04:15,290
(Episode 14)
45
00:04:15,291 --> 00:04:16,573
Gosh, my head.
46
00:04:19,200 --> 00:04:22,302
Dr. Ham, can you think clearly now?
47
00:04:25,401 --> 00:04:27,431
Hey, what happened?
48
00:04:27,611 --> 00:04:29,490
You collapsed last night.
49
00:04:30,171 --> 00:04:31,639
I thought of taking you to the ER,
50
00:04:31,640 --> 00:04:33,660
but I called Father Oh just in case.
51
00:04:34,180 --> 00:04:37,654
However, he said your situation didn't seem normal.
52
00:04:38,221 --> 00:04:41,180
He said that we should move you here to avoid other people.
53
00:04:42,490 --> 00:04:44,581
How do you feel? Are you okay?
54
00:04:45,461 --> 00:04:47,278
Yes, I'm okay.
55
00:04:47,791 --> 00:04:49,043
You were shocked, right?
56
00:04:49,731 --> 00:04:51,518
I was shocked,
57
00:04:51,760 --> 00:04:54,427
but Father Oh seemed more shocked.
58
00:04:55,471 --> 00:04:58,501
He just left after praying all night long.
59
00:05:09,911 --> 00:05:10,931
Father Oh,
60
00:05:10,950 --> 00:05:13,577
this is the footage from the time Dr. Ham collapsed.
61
00:05:15,820 --> 00:05:17,660
What? This person...
62
00:05:17,661 --> 00:05:20,247
The cripple stands up?
63
00:05:20,461 --> 00:05:22,090
That's a mockery of the miracle...
64
00:05:22,091 --> 00:05:23,730
in the third chapter of "Acts of the Apostles".
65
00:05:23,731 --> 00:05:26,530
His name is Kim Joon Ho, and he's in his early 30s.
66
00:05:26,531 --> 00:05:28,970
He used to be a promising actor, but a recent traffic accident...
67
00:05:28,971 --> 00:05:30,547
paralyzed his lower body.
68
00:05:30,601 --> 00:05:32,116
However, he was released from the hospital...
69
00:05:32,500 --> 00:05:33,600
because he suddenly got well.
70
00:05:33,601 --> 00:05:35,869
It's probably after getting treated at the Hydrotherapy Room.
71
00:05:35,870 --> 00:05:38,871
You're right. He's on the list of patients for that treatment.
72
00:05:38,880 --> 00:05:43,556
Kim Joon Ho. I think the demon has possessed this patient.
73
00:05:45,651 --> 00:05:47,297
Find his address first.
74
00:05:47,620 --> 00:05:48,661
Yes, sir.
75
00:06:11,281 --> 00:06:13,009
No. Please!
76
00:06:13,010 --> 00:06:16,414
I'll do anything. Please. Not my legs.
77
00:06:17,211 --> 00:06:18,999
Please!
78
00:06:19,051 --> 00:06:20,061
Please.
79
00:06:29,361 --> 00:06:30,400
Father Moon.
80
00:06:31,630 --> 00:06:35,136
Only the people have changed. It's the pattern I saw in my dreams.
81
00:06:35,401 --> 00:06:36,870
An energumen appeared at the hospital,
82
00:06:36,871 --> 00:06:38,355
and that energumen went after Dr. Ham.
83
00:06:38,501 --> 00:06:39,611
And...
84
00:06:41,211 --> 00:06:43,610
And that detective.
85
00:06:43,611 --> 00:06:45,809
Detective Koo's partner will die.
86
00:06:45,810 --> 00:06:48,103
Detective Koo will become an energumen because of that.
87
00:06:48,380 --> 00:06:50,097
- Then you will... - Father Oh.
88
00:06:53,921 --> 00:06:55,436
- Calm down. - But...
89
00:06:56,521 --> 00:06:59,290
what will happen now? What does this mean?
90
00:06:59,291 --> 00:07:03,532
I spoke with the bishop regarding your dream recently.
91
00:07:03,560 --> 00:07:06,358
It was fear. I think it was meant...
92
00:07:06,830 --> 00:07:08,800
to cause fear in Father Oh...
93
00:07:08,801 --> 00:07:11,340
and among the members of 634 Regia.
94
00:07:11,341 --> 00:07:12,482
Fear.
95
00:07:13,440 --> 00:07:15,763
Fear for the future that hasn't happened yet.
96
00:07:16,440 --> 00:07:19,280
The demon might be using that fear...
97
00:07:19,281 --> 00:07:21,610
to cause 634 Regia collapse.
98
00:07:21,611 --> 00:07:24,983
But doesn't this feel like we're blindly following...
99
00:07:25,021 --> 00:07:27,280
a road map that the demon prepared?
100
00:07:27,281 --> 00:07:29,007
I think of it this way too.
101
00:07:29,450 --> 00:07:34,006
This could be a simple game just like "Rock, Paper, Scissors".
102
00:07:34,630 --> 00:07:36,759
It doesn't matter if you believe in your dreams...
103
00:07:36,760 --> 00:07:38,730
or ignore your dreams.
104
00:07:38,731 --> 00:07:40,720
The demon will change its plans...
105
00:07:40,801 --> 00:07:42,800
according to what you do.
106
00:07:42,801 --> 00:07:44,153
"Rock, Paper, Scissors"?
107
00:07:44,500 --> 00:07:47,096
Are you willing to bet our fates on a 33 percent rate?
108
00:07:47,611 --> 00:07:51,247
There's a way to always win in "Rock, Paper, Scissors".
109
00:07:52,541 --> 00:07:56,086
You can make your move after seeing your opponent's.
110
00:07:56,111 --> 00:07:57,363
You just need to be a bit late.
111
00:08:07,531 --> 00:08:10,319
- Is this it? - Yes, the address is correct.
112
00:08:10,330 --> 00:08:12,077
It's the second floor on the right building.
113
00:08:16,330 --> 00:08:17,582
I'm getting nervous.
114
00:08:18,070 --> 00:08:20,364
So this is what a stakeout feels like.
115
00:08:24,611 --> 00:08:25,751
What?
116
00:08:26,810 --> 00:08:29,204
- What? - Why are you...
117
00:08:29,211 --> 00:08:30,920
so bright?
118
00:08:30,921 --> 00:08:33,719
I'm quite bright. At least my skin is bright.
119
00:08:33,720 --> 00:08:35,539
It's not just about your skin...
120
00:08:37,450 --> 00:08:40,995
But will I really die just like Father Oh said?
121
00:08:41,531 --> 00:08:43,378
I mean, some things have come true already.
122
00:08:43,391 --> 00:08:44,775
All people die.
123
00:08:48,031 --> 00:08:50,152
He didn't mention about my death, right?
124
00:09:00,310 --> 00:09:01,320
What are these?
125
00:09:01,751 --> 00:09:05,559
They're the case files you must finish and report until next Monday.
126
00:09:06,180 --> 00:09:07,393
Until the weekend,
127
00:09:07,820 --> 00:09:11,020
let's work on our reports rather than working outside.
128
00:09:11,021 --> 00:09:14,120
My gosh. Then am I getting an office job now?
129
00:09:14,121 --> 00:09:18,241
We should finish things before I retire.
130
00:09:21,531 --> 00:09:25,984
Gosh, the letters are so small that my eyes can't see them.
131
00:09:26,901 --> 00:09:28,587
You should start working on them.
132
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
Sure. Who else will do it?
133
00:09:40,251 --> 00:09:43,349
Dr. Ham, you should go rest and let me do the work.
134
00:09:43,350 --> 00:09:45,020
No, it's okay.
135
00:09:45,021 --> 00:09:46,319
Don't overdo yourself.
136
00:09:46,320 --> 00:09:48,729
Things might get worse even if it's a light cerebral concussion.
137
00:09:48,730 --> 00:09:51,559
Okay, I'll be careful.
138
00:09:54,700 --> 00:09:57,832
Dr. Ham, look over there.
139
00:10:04,710 --> 00:10:07,280
You used to come here so comfortably.
140
00:10:07,281 --> 00:10:09,098
Why are you suddenly being so cautious?
141
00:10:10,110 --> 00:10:13,181
But this place is still a workplace for you.
142
00:10:20,491 --> 00:10:23,925
Here. Thank you.
143
00:10:23,930 --> 00:10:26,485
I think I slept well thanks to this.
144
00:10:27,301 --> 00:10:30,900
There's an energumen among your patients.
145
00:10:30,901 --> 00:10:32,099
It's Kim Joon Ho.
146
00:10:32,100 --> 00:10:34,635
- Mr. Kim Joon Ho? - You may have noticed,
147
00:10:35,070 --> 00:10:38,479
but you didn't collapse yesterday because you were tired.
148
00:10:38,480 --> 00:10:40,209
You were attacked by an energumen.
149
00:10:40,210 --> 00:10:41,809
Why would he...
150
00:10:41,810 --> 00:10:43,380
We don't know yet.
151
00:10:43,381 --> 00:10:46,550
But we are sure that it was an intentional attack.
152
00:10:46,551 --> 00:10:48,541
And it might happen again.
153
00:10:50,491 --> 00:10:53,089
Keep this just in case.
154
00:10:53,090 --> 00:10:55,050
It's holy water. You might need it.
155
00:10:55,930 --> 00:10:58,500
And this. Keep this with you.
156
00:10:58,501 --> 00:11:00,300
It will help you protect yourself.
157
00:11:00,301 --> 00:11:02,219
You must keep them with you, okay?
158
00:11:04,541 --> 00:11:06,894
Okay. Thank you.
159
00:11:09,710 --> 00:11:12,336
So what about Joon Ho?
160
00:11:21,090 --> 00:11:24,555
Yes, this is what a stakeout is.
161
00:11:25,021 --> 00:11:28,898
It's so boring and useless.
162
00:11:29,391 --> 00:11:33,000
But I think I heard you say that this is interesting 10 minutes ago.
163
00:11:33,001 --> 00:11:34,329
- Did I? - Yes.
164
00:11:34,330 --> 00:11:35,684
No, that can't be true.
165
00:11:36,801 --> 00:11:39,599
I can't stand it anymore. I'll go out for a walk.
166
00:11:39,600 --> 00:11:43,069
Are you going to show him we're here? You're so childish.
167
00:11:43,070 --> 00:11:46,645
How dare you call me childish? Do you think I'm easy?
168
00:11:46,881 --> 00:11:48,510
- How dare you? - Gosh, duck.
169
00:11:48,511 --> 00:11:49,692
Duck.
170
00:11:52,450 --> 00:11:53,490
Is it him?
171
00:11:55,021 --> 00:11:57,550
Was his lower body really paralyzed until recently?
172
00:11:57,551 --> 00:11:59,338
- Shouldn't we chase him? - Just stay still.
173
00:11:59,421 --> 00:12:01,990
Judging by his clothes, he won't go far.
174
00:12:01,991 --> 00:12:03,444
- Let me see. - No, there's no need.
175
00:12:07,031 --> 00:12:10,667
But Yong Pil, why must I keep my head down alone?
176
00:12:10,901 --> 00:12:12,240
- He's still in front of us. - Let me see.
177
00:12:12,241 --> 00:12:13,655
No, he's still in front of us.
178
00:12:13,801 --> 00:12:15,469
You're pulling a prank on me, right?
179
00:12:15,470 --> 00:12:16,621
No, he's still in front of us.
180
00:12:57,350 --> 00:13:00,078
In my dreams, you chose to become a devil worshipper...
181
00:13:00,121 --> 00:13:02,272
to seal the demon in the mother-of-pearl box.
182
00:13:04,521 --> 00:13:07,217
- And... - Thank you, Lord.
183
00:13:08,491 --> 00:13:11,693
you killed yourself.
184
00:13:13,031 --> 00:13:14,111
Lord,
185
00:13:14,700 --> 00:13:16,599
forgive me for my sins...
186
00:13:16,600 --> 00:13:18,560
I've committed with my thoughts, words, and actions.
187
00:13:18,871 --> 00:13:22,709
Also, watch down upon my sins for not doing my duty...
188
00:13:23,110 --> 00:13:26,009
and let me realize those sins that have become a bad habit.
189
00:13:27,810 --> 00:13:32,264
Lord, I have broken your heart...
190
00:13:32,521 --> 00:13:35,147
when your heart had to be full of love.
191
00:13:35,751 --> 00:13:39,054
I sincerely apologize for the sins I have committed...
192
00:13:39,521 --> 00:13:41,511
when I had to be good.
193
00:13:42,661 --> 00:13:44,852
I hereby promise myself to be forgiven by your kindness...
194
00:13:44,930 --> 00:13:47,081
and never sin again...
195
00:13:47,200 --> 00:13:50,059
by avoiding all chances that I will commit another sin.
196
00:13:50,330 --> 00:13:53,633
So please forgive me...
197
00:13:53,871 --> 00:13:56,738
for the sake of our Savior, Jesus Christ.
198
00:13:57,011 --> 00:14:00,848
When I'm with you, I feel like I'm becoming...
199
00:14:01,480 --> 00:14:03,470
a better man.
200
00:14:13,921 --> 00:14:18,000
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
201
00:14:19,930 --> 00:14:21,042
Amen.
202
00:14:26,171 --> 00:14:27,170
What happened?
203
00:14:27,171 --> 00:14:29,089
He just came back from a walk.
204
00:14:29,171 --> 00:14:31,880
It doesn't make sense for a man who was recently in a wheelchair, right?
205
00:14:31,881 --> 00:14:32,921
Okay.
206
00:14:45,391 --> 00:14:46,420
What about Dr. Ham?
207
00:14:46,421 --> 00:14:49,260
I gave her holy items and told her to stay at the hospital.
208
00:14:49,261 --> 00:14:52,331
Nowhere is safe unless we seal the demon.
209
00:14:56,001 --> 00:14:57,586
Let's finish this today.
210
00:15:04,340 --> 00:15:07,442
No. No.
211
00:15:07,710 --> 00:15:10,003
Please. No.
212
00:15:12,021 --> 00:15:13,263
Okay.
213
00:15:14,521 --> 00:15:16,150
I'll do anything.
214
00:15:16,151 --> 00:15:17,908
Please.
215
00:15:18,220 --> 00:15:19,938
No, not my legs. Please.
216
00:15:20,860 --> 00:15:22,144
Please.
217
00:15:40,480 --> 00:15:41,562
Who is it?
218
00:15:41,881 --> 00:15:44,708
Hello, I'm from the maintenance office.
219
00:15:44,921 --> 00:15:46,364
Your water pipes aren't working now, right?
220
00:15:52,960 --> 00:15:55,859
- What is it? - Do your water pipes work now?
221
00:16:00,001 --> 00:16:02,454
May I go in and check for a moment?
222
00:16:03,271 --> 00:16:04,311
It's okay.
223
00:16:07,671 --> 00:16:08,752
It's okay.
224
00:16:09,671 --> 00:16:12,034
- It will only take a moment. - It's okay. Excuse me.
225
00:16:13,011 --> 00:16:14,051
Excuse me.
226
00:16:16,710 --> 00:16:17,962
What are you doing now?
227
00:16:18,421 --> 00:16:20,470
This is an intrusion. Do you realize that?
228
00:16:22,220 --> 00:16:23,564
You're Mr. Kim Joon Ho, right?
229
00:16:23,751 --> 00:16:27,155
You left Southern Catholic Hospital this morning, right?
230
00:16:28,031 --> 00:16:30,353
I did, but who are you?
231
00:16:30,590 --> 00:16:32,045
We watched the CCTV footage,
232
00:16:32,131 --> 00:16:34,555
and you have shown a miracle of standing up from your wheelchair.
233
00:16:35,070 --> 00:16:37,625
Wasn't your lower body paralyzed until a few days ago?
234
00:16:39,171 --> 00:16:42,469
By any chance, was it after you were treated at the Hydrotherapy Room?
235
00:16:42,470 --> 00:16:43,552
Please stop.
236
00:16:47,041 --> 00:16:49,333
I know that I'm strange too.
237
00:16:51,521 --> 00:16:54,046
I'm scared too.
238
00:16:57,850 --> 00:17:01,053
I'm Father Oh Soo Min.
239
00:17:01,631 --> 00:17:04,329
Mr. Kim, you can overcome this.
240
00:17:04,330 --> 00:17:05,543
Please let us help you.
241
00:17:07,900 --> 00:17:09,183
What will you do?
242
00:17:10,370 --> 00:17:11,410
Just think of it...
243
00:17:14,441 --> 00:17:17,369
as receiving prayers from us.
244
00:17:17,370 --> 00:17:18,795
What if something happens again?
245
00:17:19,241 --> 00:17:20,927
I'm not myself already, okay?
246
00:17:21,551 --> 00:17:24,207
Something is devouring me from the inside.
247
00:17:24,511 --> 00:17:25,849
We know that too.
248
00:17:25,850 --> 00:17:29,385
That's why you need an exorcism as soon as possible.
249
00:17:30,251 --> 00:17:31,301
Mr. Kim Joon Ho.
250
00:17:31,820 --> 00:17:34,688
If you're afraid that your body will return to its original state,
251
00:17:36,360 --> 00:17:37,572
that can't be helped.
252
00:17:38,330 --> 00:17:42,138
You might know already, but this isn't a normal cure.
253
00:17:42,471 --> 00:17:46,000
You'll certainly pay a heavier price later.
254
00:17:46,001 --> 00:17:47,353
A normal cure?
255
00:17:48,001 --> 00:17:50,192
What is the normal cure you're talking about?
256
00:17:50,541 --> 00:17:52,909
Am I supposed to sit in a wheelchair again?
257
00:17:52,910 --> 00:17:55,109
Don't you feel that something is wrong already?
258
00:17:55,110 --> 00:17:56,262
What are you...
259
00:18:01,551 --> 00:18:03,550
At least it's better than sitting down.
260
00:18:03,551 --> 00:18:06,318
Then will you live as a murderer by being possessed by a demon?
261
00:18:07,160 --> 00:18:10,897
Demons don't let go of their prey easily.
262
00:18:11,330 --> 00:18:12,960
You might have seen hope for now,
263
00:18:12,961 --> 00:18:15,829
but it will swallow you whole in the end.
264
00:18:16,370 --> 00:18:18,440
It will be too late to go back then.
265
00:18:18,441 --> 00:18:21,501
That's because there will be nothing left.
266
00:18:22,511 --> 00:18:23,853
What if I trust you?
267
00:18:24,741 --> 00:18:27,437
Then can you separate that demon?
268
00:18:29,850 --> 00:18:33,053
Yes. We will protect you.
269
00:18:38,961 --> 00:18:41,344
Peter, this is your last chance.
270
00:18:41,590 --> 00:18:43,913
Okay. Understood, sir.
271
00:18:47,501 --> 00:18:48,930
(Kim Joon Ho)
272
00:18:48,931 --> 00:18:51,466
(Exorcism Agreement)
273
00:19:01,140 --> 00:19:04,685
I'm the exorcism priest for this exorcism,
274
00:19:05,080 --> 00:19:06,898
Father Moon Ki Sun, Peter.
275
00:19:07,781 --> 00:19:09,133
And Father Oh here...
276
00:19:09,590 --> 00:19:11,913
will assist me in the exorcism.
277
00:19:12,420 --> 00:19:15,260
And these three people here will keep records of the exorcism...
278
00:19:15,261 --> 00:19:16,705
and watch the situation.
279
00:19:50,770 --> 00:19:52,970
Lord, I have broken your heart...
280
00:19:52,971 --> 00:19:56,173
when your heart had to be full of love.
281
00:19:56,441 --> 00:19:59,178
I sincerely apologize for the sins I have committed...
282
00:19:59,451 --> 00:20:01,066
when I had to be good.
283
00:20:01,181 --> 00:20:02,920
I hereby promise myself to be forgiven by your kindness...
284
00:20:02,921 --> 00:20:04,650
and never sin again...
285
00:20:04,651 --> 00:20:07,377
by avoiding all chances that I will commit another sin.
286
00:20:07,651 --> 00:20:10,990
So please forgive me...
287
00:20:10,991 --> 00:20:13,858
for the sake of our Savior, Jesus Christ.
288
00:20:14,731 --> 00:20:15,811
Amen.
289
00:20:16,501 --> 00:20:18,076
Our merciful father...
290
00:20:18,401 --> 00:20:21,200
has sent the holy spirit to forgive our sins...
291
00:20:21,201 --> 00:20:22,887
through the death and resurrection of saints.
292
00:20:23,241 --> 00:20:25,240
Please grant this person forgiveness and peace...
293
00:20:25,241 --> 00:20:27,088
through our church.
294
00:20:30,810 --> 00:20:35,870
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
295
00:20:36,080 --> 00:20:37,768
I forgive your sins.
296
00:20:39,421 --> 00:20:40,461
Amen.
297
00:20:41,350 --> 00:20:43,690
Lord, I have broken your heart...
298
00:20:43,691 --> 00:20:46,892
when your heart had to be full of love.
299
00:20:47,191 --> 00:20:49,786
I sincerely apologize for the sins I have committed...
300
00:20:50,060 --> 00:20:51,647
when I had to be good.
301
00:20:52,330 --> 00:20:54,118
I hereby promise myself to be forgiven by your kindness...
302
00:20:54,671 --> 00:20:56,286
and never sin again...
303
00:20:56,441 --> 00:20:59,198
by avoiding all chances that I will commit another sin.
304
00:20:59,471 --> 00:21:02,338
So please forgive me...
305
00:21:02,641 --> 00:21:04,398
for the sake of our Savior, Jesus Christ.
306
00:21:04,951 --> 00:21:05,991
Amen.
307
00:21:08,721 --> 00:21:10,538
Our merciful father...
308
00:21:10,820 --> 00:21:13,549
has sent the holy spirit to forgive our sins...
309
00:21:13,550 --> 00:21:14,904
through the death and resurrection of saints.
310
00:21:15,191 --> 00:21:16,490
Please grant this person...
311
00:21:16,491 --> 00:21:19,521
forgiveness and peace through our church.
312
00:21:23,100 --> 00:21:28,120
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
313
00:21:29,001 --> 00:21:30,758
I forgive your sins.
314
00:21:32,070 --> 00:21:34,332
- Amen. - Amen.
315
00:21:47,251 --> 00:21:48,331
In the name...
316
00:21:49,721 --> 00:21:53,529
of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
317
00:21:53,860 --> 00:21:55,274
I forgive your sins.
318
00:21:55,760 --> 00:21:56,810
Amen.
319
00:22:01,701 --> 00:22:06,519
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
320
00:22:06,971 --> 00:22:08,556
I forgive your sins.
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,120
Amen.
322
00:22:13,951 --> 00:22:19,141
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
323
00:22:19,590 --> 00:22:21,005
I forgive your sins.
324
00:22:22,020 --> 00:22:23,738
- Amen. - Amen.
325
00:23:05,330 --> 00:23:07,997
Our Savior who saved the world,
326
00:23:08,471 --> 00:23:10,016
the Holy Spirit,
327
00:23:10,241 --> 00:23:12,290
and our Lord, the Holy Trinity.
328
00:23:12,570 --> 00:23:16,177
Holy Maria, please pray for us.
329
00:23:16,911 --> 00:23:20,446
Dear holy mother, the divine virgin,
330
00:23:21,481 --> 00:23:25,491
Saint Michael, Saint Gabriel, and Saint Raphael.
331
00:23:25,751 --> 00:23:27,650
All angels and archangels.
332
00:23:27,651 --> 00:23:30,220
Saint John the Apostle and Saint Joseph.
333
00:23:30,221 --> 00:23:32,329
All saints and prophets.
334
00:23:32,330 --> 00:23:35,562
Saint Peter, Saint Paul, Saint Andrea,
335
00:23:35,631 --> 00:23:38,900
Saint John, Saint Jacob, Saint Thomas,
336
00:23:38,901 --> 00:23:42,500
Saint Jacob, Saint Philip, Saint Bartholomew,
337
00:23:42,501 --> 00:23:45,609
Saint Simon, Saint Thaddaeus, Saint Matthew,
338
00:23:45,610 --> 00:23:47,590
Saint Mark, and Saint Luke.
339
00:23:47,741 --> 00:23:49,940
The holy apostles of Jesus Christ.
340
00:23:49,941 --> 00:23:53,309
Saint Stephen, Saint Lawrence, Saint Vincenzo,
341
00:23:53,310 --> 00:23:55,180
All holy martyrs.
342
00:23:55,181 --> 00:23:59,331
Saint Sylvester, Saint Gregory, Saint Ambrose,
343
00:23:59,891 --> 00:24:01,406
and Saint Augustine.
344
00:24:02,721 --> 00:24:04,538
Please pray for us.
345
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
Saint Athanasius and Saint John Chrysostom.
346
00:24:08,161 --> 00:24:11,900
All the holy bishops, confessors, and scholars,
347
00:24:11,901 --> 00:24:15,204
Saint Antonio, Saint Benedicto, Saint Dominico,
348
00:24:15,441 --> 00:24:18,839
Saint Francisco. All the priests and deacons...
349
00:24:18,840 --> 00:24:21,339
and all the holy ascetics and anchorites,
350
00:24:21,340 --> 00:24:26,027
Saint Mary Magdalene, Saint Agnes, Saint Cecilia,
351
00:24:26,381 --> 00:24:27,824
Saint Agatha,
352
00:24:28,820 --> 00:24:30,800
and Saint Anastacio.
353
00:24:33,290 --> 00:24:36,088
Lord, please show us your mercy.
354
00:24:36,790 --> 00:24:38,420
Please forgive us.
355
00:24:38,421 --> 00:24:41,421
Lord, please show us your mercy.
356
00:24:41,691 --> 00:24:43,650
Please listen to our prayer.
357
00:24:43,800 --> 00:24:47,972
- From all evil... - Please deliver us.
358
00:24:58,381 --> 00:25:00,977
It's the demon's illusion. Go on.
359
00:25:06,820 --> 00:25:09,819
Saint Mary Magdalene, please pray for us.
360
00:25:09,820 --> 00:25:11,519
Please pray for us.
361
00:25:11,520 --> 00:25:16,000
Saint Lucia and Saint Agatha, please pray for us.
362
00:25:16,001 --> 00:25:18,021
Please pray for us.
363
00:25:38,520 --> 00:25:41,318
Yong Pil, the cops are here. Hurry up, and get out.
364
00:25:44,560 --> 00:25:46,550
Father, the police are here.
365
00:25:52,231 --> 00:25:54,221
Father, it's really the police.
366
00:26:01,370 --> 00:26:02,694
Is it your doing?
367
00:26:02,911 --> 00:26:05,809
I have invited them.
368
00:26:05,810 --> 00:26:08,003
They are my guests.
369
00:26:08,481 --> 00:26:11,920
(30 minutes ago)
370
00:26:11,921 --> 00:26:13,619
Hello, this is the police station.
371
00:26:13,620 --> 00:26:15,539
- Save me, please. - Sorry?
372
00:26:16,691 --> 00:26:19,256
A group of people has trapped me...
373
00:26:19,631 --> 00:26:21,347
and are trying to perform an exorcism.
374
00:26:21,631 --> 00:26:23,882
- What? - There's a cop here as well.
375
00:26:24,161 --> 00:26:26,191
He's from Southern Police Station, and he's Koo Do Kyoon.
376
00:26:26,370 --> 00:26:27,916
Where are you located?
377
00:26:29,241 --> 00:26:30,251
Save me!
378
00:26:40,850 --> 00:26:43,607
Your call cannot be reached. Please leave...
379
00:26:56,030 --> 00:26:58,359
Take this, and leave first.
380
00:26:58,360 --> 00:26:59,829
- What? - If you get caught,
381
00:26:59,830 --> 00:27:01,269
who will protect Dr. Ham?
382
00:27:01,270 --> 00:27:03,700
You can't be alone. We should go together.
383
00:27:03,701 --> 00:27:05,994
We can't all run away at this moment.
384
00:27:06,911 --> 00:27:07,921
Go on.
385
00:27:15,050 --> 00:27:16,060
Hurry.
386
00:27:17,421 --> 00:27:20,219
Be careful. You too.
387
00:27:28,161 --> 00:27:30,500
Please pray for us, all holy priests and deacons,
388
00:27:30,501 --> 00:27:32,823
all holy ascetics and anchorites.
389
00:27:45,141 --> 00:27:46,849
- Move! - Move!
390
00:27:46,850 --> 00:27:48,750
I'm sorry, but I'm terrible at driving!
391
00:27:48,751 --> 00:27:52,730
- Move your car! - I'm sorry. Oh, no!
392
00:27:52,820 --> 00:27:54,720
I'm still a beginner!
393
00:27:54,721 --> 00:27:56,004
This is obstruction of justice.
394
00:27:56,421 --> 00:27:58,059
Move your car!
395
00:27:58,060 --> 00:27:59,930
These are police officers! Are you blind?
396
00:27:59,931 --> 00:28:01,730
- Hurry! - I'm sorry.
397
00:28:01,731 --> 00:28:03,114
- Hurry! - Go in!
398
00:28:04,560 --> 00:28:06,299
What are you doing?
399
00:28:06,300 --> 00:28:07,513
Move your car!
400
00:28:08,330 --> 00:28:10,369
- What's wrong with you? - I'm hurt.
401
00:28:10,370 --> 00:28:12,794
- I'm hurt. - What? My goodness!
402
00:28:13,110 --> 00:28:16,515
Let me go! Gosh!
403
00:28:24,320 --> 00:28:26,613
Go upstairs and go out from the opposite side.
404
00:28:32,931 --> 00:28:35,627
Hey. What are you doing here?
405
00:28:36,060 --> 00:28:37,172
Move.
406
00:28:38,231 --> 00:28:39,716
Police! Open up!
407
00:28:40,471 --> 00:28:43,440
Hey. What happened to those reports?
408
00:28:43,441 --> 00:28:45,591
Then why are you here?
409
00:28:47,110 --> 00:28:49,605
- Police! - Saint Anastacio.
410
00:28:50,741 --> 00:28:53,680
This is the police! Please open the door!
411
00:28:54,580 --> 00:28:57,150
Here! I'm in here!
412
00:28:57,151 --> 00:29:00,252
Help me! Help me!
413
00:29:04,461 --> 00:29:07,359
Lord, please pray for us.
414
00:29:16,441 --> 00:29:18,219
How's the situation there?
415
00:29:20,340 --> 00:29:22,360
("Catholic Priests Perform Illegal Exorcisms")
416
00:29:24,941 --> 00:29:27,203
How could they do this just before the arrival...
417
00:29:27,981 --> 00:29:29,395
of Sister Lee Hae Min?
418
00:29:30,820 --> 00:29:32,740
Summon the Sobor.
419
00:29:33,020 --> 00:29:36,828
Well... They have already gathered.
420
00:29:51,852 --> 00:29:56,852
[VIU Ver] OCN E14 Priest
"The Demon’s Trap"
-♥ Ruo Xi ♥-
421
00:30:13,431 --> 00:30:15,148
("Sobor Plans to Give an Official Announcement by Tomorrow Morning")
422
00:30:18,030 --> 00:30:20,253
("Sobor Plans to Give an Official Announcement by Tomorrow Morning")
423
00:30:23,270 --> 00:30:25,320
("Priest Who Performed Illegal Exorcism Is on the Run")
424
00:30:27,241 --> 00:30:28,856
(Oh Soo Min)
425
00:30:36,350 --> 00:30:39,421
The person you have reached is not available. Please leave...
426
00:30:41,820 --> 00:30:46,275
My, my, Father. You have quite a record.
427
00:30:46,691 --> 00:30:50,034
You have five previous convictions. On top of that,
428
00:30:50,431 --> 00:30:52,017
you went to jail two years ago.
429
00:30:52,161 --> 00:30:55,129
You were indicted for similar reasons.
430
00:30:55,641 --> 00:30:58,296
Come on. Are you really a priest?
431
00:30:58,840 --> 00:30:59,880
I am.
432
00:31:01,441 --> 00:31:04,369
If you go to jail this time, you will be there for a long time.
433
00:31:05,550 --> 00:31:06,894
It was a trap.
434
00:31:07,951 --> 00:31:09,264
By the demon?
435
00:31:09,320 --> 00:31:10,330
By what?
436
00:31:10,981 --> 00:31:13,349
He had originally planned to get us locked up.
437
00:31:13,350 --> 00:31:14,735
The mother-of-pearl box.
438
00:31:15,620 --> 00:31:19,671
Look at you chatterboxes having a blast in a police station.
439
00:31:19,691 --> 00:31:21,259
Please be quiet.
440
00:31:21,260 --> 00:31:22,270
Stop it.
441
00:31:22,860 --> 00:31:24,517
Ms. Shin Mi Yeon?
442
00:31:27,370 --> 00:31:29,592
Her father is Shin Bong Goon.
443
00:31:30,040 --> 00:31:32,162
- What? - Gosh.
444
00:31:32,840 --> 00:31:35,497
I said, her father is CEO Shin Bong Goon.
445
00:31:39,550 --> 00:31:40,621
Yes?
446
00:31:41,381 --> 00:31:45,319
Excuse me. Is Ms. Shin Mi Yeon here?
447
00:31:45,520 --> 00:31:47,819
All right. Okay, sir.
448
00:31:47,820 --> 00:31:48,972
Who are you?
449
00:31:49,820 --> 00:31:52,315
Ms. Shin is over here.
450
00:31:52,991 --> 00:31:56,698
Ms. Shin, you're free to go.
451
00:31:57,560 --> 00:31:59,995
What do you mean? We're interrogating them.
452
00:32:00,201 --> 00:32:01,816
Watch your words.
453
00:32:01,901 --> 00:32:04,264
This is the higher-ups' order.
454
00:32:04,340 --> 00:32:07,299
- Why does that matter right now? - Come on.
455
00:32:21,421 --> 00:32:23,209
Hey, did you get them?
456
00:32:30,830 --> 00:32:31,840
Goodness.
457
00:32:37,441 --> 00:32:38,854
Why were you there?
458
00:32:42,580 --> 00:32:44,197
Won't you talk?
459
00:32:47,050 --> 00:32:49,950
Why are you doing this when you'll be retiring soon?
460
00:32:52,790 --> 00:32:54,549
Who was that woman?
461
00:32:54,550 --> 00:32:57,359
And who is the other man who ran away from the scene?
462
00:32:57,360 --> 00:33:00,159
Hey. This is good.
463
00:33:01,161 --> 00:33:04,291
That... That man named Joon Ho is also strange.
464
00:33:04,300 --> 00:33:06,630
He made the call at 3:35pm,
465
00:33:06,631 --> 00:33:07,700
but the CCTV footage shows that...
466
00:33:07,701 --> 00:33:10,498
the priests entered his place at 3:37pm.
467
00:33:10,841 --> 00:33:12,356
Something's not right.
468
00:33:13,040 --> 00:33:14,989
It's as if he knew beforehand.
469
00:33:16,740 --> 00:33:18,427
Say something, will you?
470
00:33:21,910 --> 00:33:24,179
I'm eventually going to arrest them with my own hands.
471
00:33:24,180 --> 00:33:28,690
So please tell me what in the world is going on.
472
00:33:28,691 --> 00:33:32,366
That way, I can lie my way into getting you out of here!
473
00:33:32,930 --> 00:33:36,668
While trying to save Dr. Ham, Corporal Jang got into...
474
00:33:36,731 --> 00:33:37,872
a firearm accident and died.
475
00:33:38,930 --> 00:33:40,416
Shut it.
476
00:33:40,830 --> 00:33:42,639
Why would you help me?
477
00:33:42,640 --> 00:33:44,660
Just mind your own business.
478
00:33:45,200 --> 00:33:46,755
And I'll do the same.
479
00:33:47,740 --> 00:33:49,125
Stay out of this.
480
00:33:49,441 --> 00:33:51,734
I'll take care of this.
481
00:33:51,841 --> 00:33:53,800
Got it? I'm warning you.
482
00:33:55,881 --> 00:33:56,931
No.
483
00:33:57,921 --> 00:33:58,960
I'm begging you.
484
00:33:59,520 --> 00:34:00,561
Please.
485
00:34:06,330 --> 00:34:08,815
What's the matter with you these days?
486
00:34:09,301 --> 00:34:11,786
What are you hiding?
487
00:34:38,091 --> 00:34:39,141
Dr. Ham.
488
00:34:40,231 --> 00:34:41,301
Father Oh.
489
00:34:49,071 --> 00:34:50,151
Thank you.
490
00:34:50,740 --> 00:34:52,386
But I'm worried...
491
00:34:53,011 --> 00:34:54,990
you'll suffer because you helped me.
492
00:34:55,341 --> 00:34:56,391
Father Oh.
493
00:34:57,781 --> 00:35:02,427
At this moment, you're in the midst of saving someone, right?
494
00:35:03,821 --> 00:35:07,356
Don't you worry about a thing, and stay here for the time being.
495
00:35:08,350 --> 00:35:11,360
We're not related, so unless one of us discloses this,
496
00:35:11,361 --> 00:35:13,511
no one will know that you're here.
497
00:35:15,060 --> 00:35:16,171
Thank you.
498
00:35:25,071 --> 00:35:27,262
It's freezing. I heard a cold wave will be here from today...
499
00:35:35,410 --> 00:35:38,713
Hey, I need to talk to you.
500
00:35:39,251 --> 00:35:40,462
Let's go in.
501
00:35:47,231 --> 00:35:50,329
Who is he that you brought him all the way here?
502
00:35:50,330 --> 00:35:51,845
Gosh, be quiet.
503
00:35:52,060 --> 00:35:54,999
It's nothing like that. He's just a priest that I'm acquainted with.
504
00:35:55,401 --> 00:35:56,411
He's in a situation right now.
505
00:35:57,901 --> 00:35:59,083
It's not like that.
506
00:36:05,080 --> 00:36:06,849
- It won't take long. - It's okay.
507
00:36:06,850 --> 00:36:09,033
Excuse me. Excuse me.
508
00:36:12,890 --> 00:36:13,900
Excuse me.
509
00:36:15,751 --> 00:36:17,104
You were acting.
510
00:36:17,821 --> 00:36:19,649
You weren't a human from the beginning.
511
00:36:55,761 --> 00:37:01,487
The mother-of-pearl box.
512
00:37:38,470 --> 00:37:39,884
Dr. Ham, I owe you one.
513
00:37:40,040 --> 00:37:42,536
Let me know whenever you need my help.
514
00:37:42,611 --> 00:37:43,722
- Thank you. - Bye.
515
00:37:45,381 --> 00:37:46,765
Thank you, Dr. Ham.
516
00:38:07,501 --> 00:38:10,026
- What's wrong? - Nothing.
517
00:38:11,341 --> 00:38:12,653
What is this mess?
518
00:38:13,270 --> 00:38:14,482
I think...
519
00:38:15,511 --> 00:38:18,238
the demon had plotted a trap.
520
00:38:18,410 --> 00:38:19,997
It was striving not to get caught.
521
00:38:21,511 --> 00:38:23,945
I went to 634 Regia, and he had turned the place upside down.
522
00:38:24,620 --> 00:38:27,681
I think he was looking for the mother-of-pearl box.
523
00:38:34,731 --> 00:38:36,276
Thank goodness I had it.
524
00:38:37,001 --> 00:38:39,253
- What is your plan? - What?
525
00:38:40,131 --> 00:38:41,269
Father Moon can no longer help.
526
00:38:41,270 --> 00:38:43,260
You're the only remaining exorcist priest.
527
00:38:44,001 --> 00:38:45,314
So what is your plan?
528
00:38:45,901 --> 00:38:48,799
It'll take some time until the others get released.
529
00:38:49,111 --> 00:38:51,969
If what the demon wanted was the dissolution of 634,
530
00:38:53,781 --> 00:38:57,052
Father Moon, Det. Koo, and Yong Pil, who are in jail at the moment,
531
00:38:58,421 --> 00:39:00,511
won't be able to get out that easily.
532
00:39:01,151 --> 00:39:03,389
Bishop Kwak won't help us either.
533
00:39:03,390 --> 00:39:05,036
We'll have to do it.
534
00:39:05,790 --> 00:39:07,983
Exodus 21:24-25 says,
535
00:39:08,361 --> 00:39:09,775
"An eye for an eye, a tooth for a tooth,"
536
00:39:10,301 --> 00:39:11,573
"and a bruise for a bruise."
537
00:39:12,200 --> 00:39:13,988
It's a trap for a trap.
538
00:39:14,301 --> 00:39:16,300
If what he wants is the mother-of-pearl box,
539
00:39:16,301 --> 00:39:18,219
we'll use that to catch him.
540
00:39:18,470 --> 00:39:20,733
Isn't using the mother-of-pearl box as bait too risky?
541
00:39:20,910 --> 00:39:22,022
Probably.
542
00:39:22,571 --> 00:39:25,610
But what can we do? If we stall more time, he might actually get it.
543
00:39:25,881 --> 00:39:28,002
So while we still have it, let's use it to our advantage.
544
00:39:34,251 --> 00:39:35,866
All right, let's do that.
545
00:39:36,720 --> 00:39:38,320
Let's use this as bait to call him out.
546
00:39:38,321 --> 00:39:40,048
We'll call him over at the time and the place that we want.
547
00:39:41,060 --> 00:39:43,051
What should we do next if he does take the bait?
548
00:39:43,700 --> 00:39:46,861
Don't we need to know its name in order to seal it in the box?
549
00:39:47,970 --> 00:39:49,516
We'll find a way.
550
00:39:56,441 --> 00:39:59,037
Father, you should rest.
551
00:39:59,651 --> 00:40:01,297
We'll need the energy when we get out.
552
00:40:01,481 --> 00:40:02,834
Don't worry, and rest.
553
00:40:12,890 --> 00:40:16,396
Father, I know it's tough, but please hold on.
554
00:40:16,830 --> 00:40:18,477
There is no concrete evidence of a crime.
555
00:40:19,470 --> 00:40:21,722
And Ms. Shin is doing her best right now.
556
00:40:22,171 --> 00:40:23,514
You'll be released soon.
557
00:40:23,841 --> 00:40:26,769
How about you? Are you not able to come out?
558
00:40:27,571 --> 00:40:28,621
Yes.
559
00:40:29,310 --> 00:40:31,129
I may not be in the cell,
560
00:40:31,281 --> 00:40:33,330
but I'm currently confined to this station.
561
00:40:33,651 --> 00:40:37,590
I'm worried whether those two will be able to succeed or not.
562
00:40:38,881 --> 00:40:41,920
You should put your trust in Father Oh for once.
563
00:40:42,751 --> 00:40:44,519
After experiencing his subconsciousness,
564
00:40:44,520 --> 00:40:46,449
he seems to have matured immensely.
565
00:40:48,031 --> 00:40:49,171
I'm sure...
566
00:40:50,200 --> 00:40:52,019
he'll find a way.
567
00:41:15,751 --> 00:41:17,983
Isn't this Father Oh who is blinded by his desires?
568
00:41:18,461 --> 00:41:20,813
You know very well. You must've been waiting for me.
569
00:41:21,160 --> 00:41:22,474
You filthy rat.
570
00:41:24,861 --> 00:41:26,072
Where are you hiding?
571
00:41:26,231 --> 00:41:28,322
I'll tell you where I hid...
572
00:41:29,081 --> 00:41:30,636
the mother-of-pearl box...
573
00:41:31,621 --> 00:41:32,731
that you're dying to find.
574
00:42:37,943 --> 00:42:39,427
The mother-of-pearl box...
575
00:42:40,752 --> 00:42:41,863
is here.
576
00:42:43,423 --> 00:42:46,149
But I have one condition before I hand it over.
577
00:42:47,693 --> 00:42:49,251
Call the station,
578
00:42:49,252 --> 00:42:51,413
and release Father Moon and Yong Pil.
579
00:42:53,792 --> 00:42:55,681
Are you saying you can still defeat me...
580
00:42:55,932 --> 00:42:58,054
without the mother-of-pearl box as long as you have your friends?
581
00:42:58,233 --> 00:42:59,431
The only tools I need for an exorcism...
582
00:42:59,432 --> 00:43:00,645
are the body and the soul.
583
00:43:01,233 --> 00:43:02,989
So what? Are we doing this or not?
584
00:43:41,472 --> 00:43:42,685
You...
585
00:43:49,983 --> 00:43:52,121
You dirty mutt of a human!
586
00:43:52,122 --> 00:43:53,492
No matter how many times I hear it,
587
00:43:53,493 --> 00:43:55,270
it's always refreshing to hear a demon curse.
588
00:43:57,093 --> 00:43:58,405
Do you not have a conscience?
589
00:44:01,193 --> 00:44:03,152
You're a demon, so you probably don't have one, right?
590
00:44:04,263 --> 00:44:08,212
Do you think you can defeat me through these petty ways?
591
00:44:08,673 --> 00:44:09,814
Exactly.
592
00:44:09,903 --> 00:44:11,802
I expect you to be quite strong...
593
00:44:11,803 --> 00:44:13,692
since I've been chasing you for the past eight years.
594
00:44:14,642 --> 00:44:15,683
All right.
595
00:44:16,883 --> 00:44:18,054
Let's continue.
596
00:44:22,013 --> 00:44:23,902
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
597
00:44:34,133 --> 00:44:36,728
Lord, please show us your mercy.
598
00:44:37,102 --> 00:44:38,376
- Jesus Christ. - Jesus Christ.
599
00:44:39,162 --> 00:44:40,920
- Please show us your mercy. - Please show us your mercy.
600
00:44:43,142 --> 00:44:45,771
Father. Father, it's too hot.
601
00:44:45,772 --> 00:44:48,166
Father, please save me.
602
00:44:48,472 --> 00:44:51,581
Father, it's burning hot. Please.
603
00:44:51,582 --> 00:44:56,112
Saint Cecilia, Saint Agatha, Saint Anastacio.
604
00:44:56,113 --> 00:44:58,951
- All holy virgins and wives. - Save me, Father!
605
00:44:58,952 --> 00:45:00,492
- Please! - Please pray for us.
606
00:45:00,493 --> 00:45:01,492
Father!
607
00:45:01,493 --> 00:45:03,411
All of the Lord's saints.
608
00:45:03,693 --> 00:45:06,318
- Please show us your mercy. - Please show us your mercy.
609
00:45:06,593 --> 00:45:10,906
- Please deliver us from all evil. - From all evil.
610
00:45:18,303 --> 00:45:20,572
Saint Michael the Archangel.
611
00:45:20,573 --> 00:45:22,411
Defend us in the battle.
612
00:45:22,412 --> 00:45:26,411
Protect us from Satan's malice and tricks.
613
00:45:26,412 --> 00:45:29,886
Dear Lord, we humble before You and ask of You.
614
00:45:34,122 --> 00:45:35,809
Father Oh, hold on.
615
00:45:35,892 --> 00:45:37,791
The energumen seems to be in a critical situation. Wait.
616
00:45:37,792 --> 00:45:39,005
We're almost there.
617
00:45:58,682 --> 00:45:59,823
Ms. Shin.
618
00:46:01,153 --> 00:46:02,751
Thank you.
619
00:46:02,752 --> 00:46:04,339
And I'm sorry.
620
00:46:05,082 --> 00:46:08,527
Please tell the rest for me that I'm thankful...
621
00:46:09,792 --> 00:46:10,934
and apologetic.
622
00:46:13,693 --> 00:46:15,107
Also,
623
00:46:16,633 --> 00:46:18,117
please tell Eun Ho...
624
00:46:19,403 --> 00:46:21,998
to attend church...
625
00:46:23,002 --> 00:46:24,285
for me.
626
00:46:25,002 --> 00:46:27,567
- What are you... - No, don't come near!
627
00:46:27,642 --> 00:46:29,329
You can't come near me. Don't.
628
00:46:29,673 --> 00:46:31,197
The balance in power may break.
629
00:46:31,283 --> 00:46:32,911
I might die, and he might run away.
630
00:46:32,912 --> 00:46:34,064
So go away.
631
00:46:36,883 --> 00:46:38,134
Father Oh...
632
00:46:42,493 --> 00:46:46,603
This is the only way to capture him.
633
00:46:49,562 --> 00:46:51,521
I've witnessed it in my subconsciousness.
634
00:46:54,872 --> 00:46:57,064
I have to become a devil worshipper.
635
00:46:57,673 --> 00:46:58,884
Soo Min...
636
00:47:29,533 --> 00:47:31,462
I, Oh Soo Min Michael,
637
00:47:32,202 --> 00:47:36,454
renounce the fact that Jesus wore a crown of thorns for us.
638
00:47:36,472 --> 00:47:38,581
In order to hear the demon's name,
639
00:47:38,582 --> 00:47:40,652
you have to accept it.
640
00:47:40,653 --> 00:47:42,874
You must renounce the Lord.
641
00:47:42,983 --> 00:47:44,336
I renounce the Lord.
642
00:47:47,392 --> 00:47:49,271
I renounce...
643
00:47:50,693 --> 00:47:52,592
the fact that Jesus died...
644
00:47:52,593 --> 00:47:53,844
Soo Min...
645
00:47:56,562 --> 00:47:58,956
The fact that Jesus died...
646
00:48:24,763 --> 00:48:27,317
The fact that Jesus died...
647
00:48:41,213 --> 00:48:42,627
I knew it.
648
00:48:51,022 --> 00:48:54,730
How dare a priest try to renounce the Lord and commit suicide?
649
00:48:54,952 --> 00:48:58,225
Didn't I tell you? Look at your opponent's cards,
650
00:48:59,193 --> 00:49:00,677
and be slow to show yours.
651
00:49:01,662 --> 00:49:05,844
Through that dream, the demon wanted to plant fear in us.
652
00:49:08,772 --> 00:49:10,672
The Lord that we serve...
653
00:49:10,673 --> 00:49:14,076
never puts a human's life on the line for something like this.
654
00:49:14,213 --> 00:49:16,536
That is merely the works of a demon.
655
00:49:16,573 --> 00:49:20,282
Peter, you resilient garbage!
656
00:49:20,283 --> 00:49:21,525
Focus.
657
00:49:22,082 --> 00:49:24,708
Today will be his last.
658
00:49:27,993 --> 00:49:29,569
You evil beast.
659
00:49:30,792 --> 00:49:32,712
You are mankind's enemy.
660
00:49:33,562 --> 00:49:35,582
Leave that body that belongs to the servant of the Lord.
661
00:49:35,693 --> 00:49:38,126
I say this in the name of Jesus Christ.
662
00:49:38,133 --> 00:49:40,325
Humility gets rid of conceit.
663
00:49:40,673 --> 00:49:43,097
Generosity puts jealousy to sleep.
664
00:49:43,772 --> 00:49:47,408
Kindness will trample all over your cruelty.
665
00:49:47,943 --> 00:49:51,447
Michael, if you agree to stop here,
666
00:49:51,483 --> 00:49:53,675
I will spare Eun Ho's life.
667
00:49:54,682 --> 00:49:56,773
You've regained your memory,
668
00:49:56,883 --> 00:49:59,580
so don't you think you should stop being a priest now?
669
00:50:01,392 --> 00:50:04,862
You, evil spirit. I will cast you away.
670
00:50:04,863 --> 00:50:08,132
Stop! I don't want to go back. Stop!
671
00:50:08,133 --> 00:50:09,981
I ask you in the name of our Lord.
672
00:50:10,263 --> 00:50:12,019
What is your name?
673
00:50:14,033 --> 00:50:15,345
No!
674
00:50:16,033 --> 00:50:17,588
My name is...
675
00:50:20,002 --> 00:50:21,124
Father Oh.
676
00:50:26,912 --> 00:50:28,903
I demand you in the name of the Lord.
677
00:50:29,283 --> 00:50:32,211
You, evil beast, shall say your name...
678
00:50:32,483 --> 00:50:34,542
and go back to where you came from.
679
00:50:36,593 --> 00:50:39,192
Demon, be gone!
680
00:50:39,193 --> 00:50:40,992
Demon, be gone!
681
00:50:40,993 --> 00:50:43,355
My name is...
682
00:51:25,102 --> 00:51:26,213
No.
683
00:51:28,772 --> 00:51:31,610
No. No
684
00:51:37,783 --> 00:51:40,581
Father Oh, we should check up on him first.
685
00:51:56,872 --> 00:51:59,165
(Southern Catholic Hospital)
686
00:52:25,763 --> 00:52:27,014
Well done.
687
00:52:28,772 --> 00:52:30,560
Forget what happened in your dreams.
688
00:52:31,303 --> 00:52:33,464
It may be the demon's scheme...
689
00:52:34,272 --> 00:52:36,060
to make you flustered.
690
00:52:37,013 --> 00:52:38,052
All right.
691
00:52:40,852 --> 00:52:42,570
I should take a rest.
692
00:52:43,752 --> 00:52:45,339
I'll be in the Chaplain's Office.
693
00:53:01,673 --> 00:53:03,015
Hello, Ms. Shin.
694
00:53:03,372 --> 00:53:05,595
I heard strange news.
695
00:53:06,272 --> 00:53:07,555
What is it?
696
00:53:07,912 --> 00:53:09,186
Sister Lee...
697
00:53:09,972 --> 00:53:12,003
flew in this afternoon.
698
00:53:12,383 --> 00:53:14,504
Without telling us in advance?
699
00:53:15,752 --> 00:53:17,095
That's what's odd.
700
00:53:18,222 --> 00:53:20,141
Anyway, I'll look into it.
701
00:53:20,693 --> 00:53:21,803
All right.
702
00:53:24,522 --> 00:53:25,836
What will you do?
703
00:53:26,292 --> 00:53:30,161
Stab me or stab her?
704
00:53:30,162 --> 00:53:32,222
I have nothing to lose.
705
00:53:35,202 --> 00:53:36,960
(Emergency Medical Center)
706
00:53:43,472 --> 00:53:44,553
Father.
707
00:53:45,642 --> 00:53:46,692
Dr. Ham.
708
00:53:50,252 --> 00:53:53,656
You've once again saved a life through your own ways.
709
00:53:55,452 --> 00:53:56,503
Right.
710
00:53:57,323 --> 00:53:58,979
I didn't realize this before,
711
00:54:00,122 --> 00:54:01,274
but sometimes,
712
00:54:02,233 --> 00:54:06,000
hands that pray are needed more than those that perform surgeries.
713
00:54:10,502 --> 00:54:12,219
Thank you for saying that.
714
00:54:18,113 --> 00:54:19,193
Woo Joo.
715
00:54:46,843 --> 00:54:47,842
What's the situation?
716
00:54:47,843 --> 00:54:49,442
His oxygen level dropped to 80 mm Hg.
717
00:54:49,443 --> 00:54:50,998
He has a high fever and has been throwing up.
718
00:54:51,243 --> 00:54:52,627
- Let's move him first. - Hurry!
719
00:54:59,553 --> 00:55:01,341
Woo Joo, wake up. Can you hear me?
720
00:55:02,323 --> 00:55:04,949
- His temperature is 40℃. - Open your eyes.
721
00:55:05,222 --> 00:55:07,818
- Dr. Ham. - Ma'am, what happened?
722
00:55:07,963 --> 00:55:09,952
I don't know. He suddenly...
723
00:55:10,533 --> 00:55:13,159
Calm down, and explain it slowly.
724
00:55:13,832 --> 00:55:17,034
He was coughing intensely, and then, he collapsed.
725
00:55:19,073 --> 00:55:21,212
Didn't you say you were going abroad with him?
726
00:55:21,213 --> 00:55:22,342
Where did you go?
727
00:55:22,343 --> 00:55:25,170
Not yet. We were going to go next month.
728
00:55:25,783 --> 00:55:26,854
Ma'am.
729
00:55:27,582 --> 00:55:28,623
Father.
730
00:55:29,182 --> 00:55:30,395
Don't worry.
731
00:55:30,823 --> 00:55:34,459
Father, do you think that entity has entered him again?
732
00:55:38,863 --> 00:55:39,902
I don't think so.
733
00:55:41,493 --> 00:55:42,962
It seems like an acute respiratory disease.
734
00:55:42,963 --> 00:55:44,478
I'll have to do a checkup to be certain.
735
00:55:44,832 --> 00:55:46,752
It's getting worse.
736
00:55:47,233 --> 00:55:48,232
Woo Joo.
737
00:55:48,233 --> 00:55:50,626
For now, please wait outside.
738
00:55:51,303 --> 00:55:52,383
Woo Joo.
739
00:55:52,673 --> 00:55:54,188
- Respiratory treatment first. - Okay.
740
00:56:00,553 --> 00:56:01,624
Dr. Song.
741
00:56:02,213 --> 00:56:04,272
I'm sorry. I'm sorry.
742
00:56:05,252 --> 00:56:07,141
Hey, are you okay?
743
00:56:07,452 --> 00:56:10,493
I am. I think I'm coming down with a cold. I'm sorry.
744
00:56:10,792 --> 00:56:12,580
You don't look too well.
745
00:56:13,562 --> 00:56:14,673
I'm fine.
746
00:56:20,803 --> 00:56:23,096
Doctor...
747
00:56:23,472 --> 00:56:25,826
Woo Joo, are you awake?
748
00:56:26,202 --> 00:56:28,597
Yes, doctor.
749
00:56:29,412 --> 00:56:33,756
Someone came to me in my dreams.
750
00:56:34,653 --> 00:56:35,692
Who did?
751
00:56:36,783 --> 00:56:38,571
It's the demon...
752
00:56:39,283 --> 00:56:41,949
from before.
753
00:56:52,763 --> 00:56:54,591
(Southern Catholic Hospital)
754
00:57:24,403 --> 00:57:25,442
Father.
755
00:57:25,963 --> 00:57:28,901
Has Woo Joo turned into an energumen once again?
756
00:57:29,472 --> 00:57:31,463
Didn't you say that he was cured?
757
00:57:32,673 --> 00:57:34,764
Woo Joo is not an energumen at the moment.
758
00:57:35,073 --> 00:57:36,760
Then what is it?
759
00:57:37,713 --> 00:57:40,915
This is something that I've only read.
760
00:57:41,383 --> 00:57:42,524
Tell us.
761
00:57:45,752 --> 00:57:47,136
Demon's breath?
762
00:57:54,832 --> 00:57:57,833
According to the books, whoever inhales demon's breath...
763
00:57:59,102 --> 00:58:01,699
exhales dark, thick breaths.
764
00:58:02,832 --> 00:58:04,924
You can think of it as an aftereffect of exorcism.
765
00:58:05,343 --> 00:58:07,433
Then what will happen?
766
00:58:07,573 --> 00:58:09,935
If we don't catch the demon that did that to them,
767
00:58:10,243 --> 00:58:12,282
they will suffer from an unknown illness,
768
00:58:12,283 --> 00:58:13,354
and in the end...
769
00:58:13,743 --> 00:58:15,351
Are you saying...
770
00:58:15,352 --> 00:58:16,951
they'll die?
771
00:58:16,952 --> 00:58:19,548
Our lives are not the only thing the demons desire.
772
00:58:19,783 --> 00:58:22,621
The demon is holding people's lives hostage...
773
00:58:23,022 --> 00:58:24,982
in order to fulfill a bigger desire.
774
00:58:25,593 --> 00:58:29,931
Then what is it that the demon ultimately wants?
775
00:58:29,932 --> 00:58:31,215
For now, I don't know.
776
00:58:31,633 --> 00:58:34,531
But when the time comes, the demon will...
777
00:58:35,903 --> 00:58:37,256
tell us himself.
778
00:58:48,013 --> 00:58:49,830
Dr. Ham, over here!
779
00:58:50,053 --> 00:58:51,822
- Are you okay, ma'am? - Hurry!
780
00:58:51,823 --> 00:58:54,052
- What's going on? - The symptoms are identical.
781
00:58:54,053 --> 00:58:55,721
- What? - Ma'am, are you okay?
782
00:58:55,722 --> 00:58:57,035
- Ma'am. - Open your eyes.
783
00:59:01,792 --> 00:59:02,874
Father.
784
00:59:03,733 --> 00:59:07,035
Is demon's breath contagious?
785
00:59:07,803 --> 00:59:10,226
I cannot give you a definite answer.
786
00:59:11,372 --> 00:59:12,858
Ma'am, wake up.
787
00:59:13,002 --> 00:59:14,084
Ma'am.
788
00:59:35,392 --> 00:59:38,866
(Priest)
789
00:59:54,952 --> 00:59:57,649
(Priest)
790
00:59:57,952 --> 01:00:00,322
There's only one illness all these symptoms point towards.
791
01:00:00,323 --> 01:00:02,121
I saw the demon in my dreams.
792
01:00:02,122 --> 01:00:03,451
He said everyone would die.
793
01:00:03,452 --> 01:00:06,021
It's an object exorcist priests should never touch.
794
01:00:06,022 --> 01:00:08,161
Sister Lee handed this knife to me.
795
01:00:08,162 --> 01:00:10,291
After he appeared, people started dying.
796
01:00:10,292 --> 01:00:12,862
Do you know me, Father Oh Soo Min Michael?
797
01:00:12,863 --> 01:00:15,331
Ever since Yong Pil sent this picture, I can't contact him.
798
01:00:15,332 --> 01:00:18,541
There is no place like 634 Regia where a demon can hide in peace.
799
01:00:18,542 --> 01:00:21,411
How do you interpret my subconsciousness?
800
01:00:21,412 --> 01:00:22,842
Answer us.
801
01:00:22,843 --> 01:00:24,832
Whom is that knife pointed at?
56869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.