All language subtitles for Priest.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,890 --> 00:00:20,358 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,359 --> 00:00:23,459 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,460 --> 00:00:26,702 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,378 --> 00:00:31,676 I will return your memory. 5 00:00:31,677 --> 00:00:34,347 I'm doing medical service on that island. 6 00:00:34,348 --> 00:00:36,587 - The medical club? - Are you in it too? 7 00:00:36,588 --> 00:00:39,344 I want to go to a remote area where they lack medical service... 8 00:00:39,518 --> 00:00:42,087 - and save people. - That's quite a clear goal. 9 00:00:42,088 --> 00:00:43,856 If you abuse and discard all the exorcist priests, 10 00:00:43,857 --> 00:00:45,356 who will do the exorcisms in the future? 11 00:00:45,357 --> 00:00:47,045 Didn't I tell you... 12 00:00:47,128 --> 00:00:48,797 not to perform exorcisms? 13 00:00:48,798 --> 00:00:51,293 - Did you sign up to see me? - I missed you. 14 00:00:51,997 --> 00:00:54,036 Would you like to meet Father Moon? 15 00:00:54,037 --> 00:00:55,267 It won't end this way. 16 00:00:55,268 --> 00:00:57,267 634 Regia will not be disbanded like this. 17 00:00:57,268 --> 00:00:59,055 If they find out we stole this, 18 00:00:59,067 --> 00:01:00,777 634 Regis will be done for. 19 00:01:00,778 --> 00:01:03,778 I promise to put it back in its place. 20 00:01:04,078 --> 00:01:05,976 - Eun Ho. - Dad. 21 00:01:05,977 --> 00:01:08,877 Take me out of here. 22 00:01:08,878 --> 00:01:09,927 Eun Ho. 23 00:01:11,018 --> 00:01:12,446 Will you undergo the exorcism? 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,357 She won't turn out like my mother, right? 25 00:01:14,358 --> 00:01:16,157 I'll save her. 26 00:01:16,158 --> 00:01:18,683 Demon, begone! 27 00:01:19,587 --> 00:01:21,896 Are you not afraid of me? 28 00:01:21,897 --> 00:01:23,566 Let her go! 29 00:01:23,567 --> 00:01:24,997 What if you erase my memory? 30 00:01:24,998 --> 00:01:26,696 That may twist your fate. 31 00:01:26,697 --> 00:01:28,666 It's already twisted as is! 32 00:01:28,667 --> 00:01:30,566 Erasing only your memory won't do. 33 00:01:30,567 --> 00:01:32,036 We need to erase hers too. 34 00:01:32,037 --> 00:01:33,306 Please do that. 35 00:01:33,307 --> 00:01:35,176 I'll take responsibility for everything... 36 00:01:35,177 --> 00:01:36,723 and live in atonement. 37 00:01:36,777 --> 00:01:38,446 I'm sorry, Eun Ho. Please live a happy life. 38 00:01:38,447 --> 00:01:40,347 What kind of dream was that? 39 00:01:40,348 --> 00:01:42,316 Do you recognize each other? 40 00:01:42,317 --> 00:01:45,146 It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia. 41 00:01:45,147 --> 00:01:47,106 And it's our duty to carry that out. 42 00:01:47,358 --> 00:01:48,671 Father. 43 00:01:49,787 --> 00:01:52,487 - I'm sorry. - Then don't wallow in self-pity. 44 00:01:52,488 --> 00:01:53,696 Come to the gallery tomorrow. 45 00:01:53,697 --> 00:01:56,226 Even if you lose all memory, 46 00:01:56,227 --> 00:01:58,566 you won't forget my name, will you? 47 00:01:58,567 --> 00:02:02,810 I felt like no matter how hard something was, 48 00:02:02,867 --> 00:02:04,107 I could overcome anything. 49 00:02:04,108 --> 00:02:08,683 I want to share this moment with this person forever. 50 00:02:08,877 --> 00:02:10,346 Now don't think about me. 51 00:02:10,347 --> 00:02:13,650 As for the time we spent together, keep it as a nothing but a memory. 52 00:02:18,488 --> 00:02:21,686 Do not forget that you remain in the love of the Lord... 53 00:02:21,687 --> 00:02:22,857 forever. 54 00:02:22,858 --> 00:02:23,957 You should leave. 55 00:02:23,958 --> 00:02:26,896 If you really want him to be happy, you should let go of him. 56 00:02:26,897 --> 00:02:28,513 You should at least say your last goodbye. 57 00:02:30,668 --> 00:02:32,866 The back mountains of the sacred Cecil lands... 58 00:02:32,867 --> 00:02:35,167 is surrounded by consecrated Holy Water. 59 00:02:35,168 --> 00:02:38,267 No evil force can enter there. 60 00:02:38,268 --> 00:02:41,876 We will bury the mother-of-pearl box there forever. 61 00:02:41,877 --> 00:02:44,246 The mother-of-pearl box will be in the middle car. 62 00:02:44,247 --> 00:02:45,646 If something happens on our way, 63 00:02:45,647 --> 00:02:47,616 our priority is to keep the mother-of-pearl box safe. 64 00:02:47,617 --> 00:02:50,517 Staring at your watch won't make the time go by faster. 65 00:02:50,518 --> 00:02:53,146 I don't think that I can leave without you. 66 00:02:53,147 --> 00:02:54,787 Yong Pil. Answer me. 67 00:02:54,788 --> 00:02:55,957 I can't connect to him. 68 00:02:55,958 --> 00:02:58,452 This won't do. We need to go out there. 69 00:03:00,947 --> 00:03:04,007 When my memory was erased for the past eight years, 70 00:03:04,677 --> 00:03:06,738 I was always longing for someone. 71 00:03:08,887 --> 00:03:10,807 Now I finally know who that is. 72 00:03:13,188 --> 00:03:14,369 It's you. 73 00:03:15,288 --> 00:03:16,438 It's you, Oh Soo Min. 74 00:03:20,927 --> 00:03:22,341 If it were not for me, 75 00:03:25,667 --> 00:03:28,062 you wouldn't have to live this kind of life. 76 00:05:13,207 --> 00:05:14,258 No... 77 00:05:15,947 --> 00:05:16,988 No... 78 00:05:27,327 --> 00:05:30,428 Are you okay? Hey, wake up. 79 00:05:32,197 --> 00:05:33,997 The mother-of-pearl box... 80 00:05:33,998 --> 00:05:35,685 Inform them. 81 00:05:36,197 --> 00:05:37,437 This is the Progress Team. 82 00:05:37,438 --> 00:05:39,285 - What? What's wrong? - We have found... 83 00:05:39,537 --> 00:05:41,457 - Help me. - Wake up. 84 00:05:41,808 --> 00:05:43,726 Let's wrap up before the cops arrive. 85 00:05:43,837 --> 00:05:44,949 What is this? 86 00:05:57,457 --> 00:05:59,305 - Hello? - Father Oh. 87 00:05:59,717 --> 00:06:00,927 Where are you? 88 00:06:00,928 --> 00:06:02,099 Is everything all right? 89 00:06:02,287 --> 00:06:05,427 Yong Pil was branded with an anti-cross. 90 00:06:05,428 --> 00:06:06,771 Okay. I'll be right there. 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,291 Something happened at 634 Regia. Yong Pil must be hurt. 92 00:06:12,337 --> 00:06:13,737 What? How bad? 93 00:06:13,738 --> 00:06:15,536 I don't know. I have to go check. 94 00:06:15,537 --> 00:06:17,729 I'll go with you. 95 00:06:17,777 --> 00:06:20,000 - What? - You said he's hurt. 96 00:06:20,037 --> 00:06:21,321 I'm coming with you. 97 00:06:31,287 --> 00:06:34,389 (Priest) 98 00:06:38,758 --> 00:06:39,908 This way. 99 00:07:02,918 --> 00:07:06,089 The priest of the demon. 100 00:07:19,637 --> 00:07:21,456 I thought we'd need a doctor. 101 00:07:23,068 --> 00:07:24,076 What happened? 102 00:07:24,077 --> 00:07:26,199 During the mother-of-pearl box, there was an acci... 103 00:07:26,407 --> 00:07:28,125 No, there was an attack. 104 00:07:28,608 --> 00:07:29,807 Yong Pil... 105 00:07:29,808 --> 00:07:32,516 The demon followers must've reached him. 106 00:07:32,517 --> 00:07:34,817 I never expected them to attack us this way. 107 00:07:34,818 --> 00:07:36,131 What about the mother-of-pearl box? 108 00:07:36,688 --> 00:07:37,899 They took it. 109 00:07:46,998 --> 00:07:48,427 His rib is swelling. 110 00:07:48,428 --> 00:07:49,927 It's not a simple fracture. 111 00:07:49,928 --> 00:07:50,937 Is it dangerous? 112 00:07:50,938 --> 00:07:53,167 Yes, I think his rib is broken. 113 00:07:53,168 --> 00:07:54,636 We must take him to a hospital now. 114 00:07:54,637 --> 00:07:58,336 You know that's not easy considering the situation. 115 00:07:58,337 --> 00:08:00,296 But this is serious. 116 00:08:22,298 --> 00:08:26,611 They've worked as nurses in conflict areas. 117 00:08:26,837 --> 00:08:29,336 They have a lot of first aid experience. 118 00:08:29,337 --> 00:08:31,832 I'm sure you'll find them useful. 119 00:08:38,978 --> 00:08:40,503 Dislocated left shoulder. 120 00:08:42,317 --> 00:08:44,812 Hemothorax due to a broken left rib. 121 00:08:45,517 --> 00:08:47,686 Saturation is dropping. 122 00:08:47,687 --> 00:08:51,556 90, 85, 84, 83. 123 00:08:51,557 --> 00:08:53,296 He might have a cardiac arrest due to difficulty breathing. 124 00:08:53,297 --> 00:08:54,338 We will take care of that first. 125 00:08:54,527 --> 00:08:57,166 There may be bleeding in the head. 126 00:08:57,167 --> 00:08:58,837 Hurry up and finish what you have to do, 127 00:08:58,838 --> 00:09:00,484 and move him to the hospital. 128 00:09:00,567 --> 00:09:02,737 Can you do a local anesthetic? 129 00:09:02,738 --> 00:09:05,302 I can, but he probably can't feel any pain right now. 130 00:09:10,248 --> 00:09:13,379 Then let's start. Povidone. 131 00:09:16,187 --> 00:09:17,228 Scalpel. 132 00:09:23,088 --> 00:09:24,138 Kelly forceps. 133 00:09:29,198 --> 00:09:30,651 Pass the chest tube, please. 134 00:09:38,807 --> 00:09:39,906 Saturation. 135 00:09:39,907 --> 00:09:43,916 90, 92, 93, 94. 136 00:09:43,917 --> 00:09:45,231 It's improving. 137 00:09:47,287 --> 00:09:55,166 Praise for the sacrificial offering to Pascha 138 00:09:55,258 --> 00:10:01,692 Dear Greeks 139 00:10:02,027 --> 00:10:08,834 The lamb has saved a herd of sheep 140 00:10:09,238 --> 00:10:15,672 Innocent Jesus reconciles sinners to Father 141 00:10:16,547 --> 00:10:22,305 Innocent Jesus reconciles 142 00:10:22,687 --> 00:10:27,606 Sinners to Father 143 00:10:28,157 --> 00:10:35,268 The battle of death and life 144 00:10:35,328 --> 00:10:41,671 With an amazing struggle 145 00:10:42,267 --> 00:10:46,015 Then let's continue. 146 00:10:49,407 --> 00:10:52,043 Saturation is dropping again. 147 00:10:53,887 --> 00:10:55,432 Why won't it drain? 148 00:10:57,317 --> 00:10:58,529 Yong Pil. 149 00:10:58,557 --> 00:11:00,750 Why won't it drain? Why? 150 00:11:15,137 --> 00:11:18,176 Father blesses those who are ill. 151 00:11:18,177 --> 00:11:20,672 He protects them with all kindness. 152 00:11:20,907 --> 00:11:24,009 God, please listen to my prayer. 153 00:11:24,718 --> 00:11:27,475 - Please cure him of his illness. - Yong Pil. 154 00:11:27,618 --> 00:11:29,769 Bring his health back. 155 00:11:30,317 --> 00:11:32,680 Lead him with your hand. 156 00:11:32,817 --> 00:11:35,049 Embrace him with your arms. 157 00:11:35,527 --> 00:11:39,526 Make him strong with your power. 158 00:11:39,527 --> 00:11:43,466 Help him live more powerfully. 159 00:11:48,838 --> 00:11:53,180 Amen. 160 00:12:11,927 --> 00:12:15,058 Now, let's move him to the hospital. 161 00:12:18,797 --> 00:12:20,111 (Ambulance) 162 00:12:21,008 --> 00:12:23,290 (Southern Catholic Hospital) 163 00:12:24,277 --> 00:12:25,691 Administer more IV. 164 00:12:29,407 --> 00:12:30,458 Let's talk. 165 00:12:42,358 --> 00:12:45,731 Did you operate surgery on him? 166 00:12:46,027 --> 00:12:48,827 Yes, it was an emergency. 167 00:12:48,828 --> 00:12:50,180 Are you out of your mind? 168 00:12:50,368 --> 00:12:52,697 Don't you know it's illegal to do medical practices outside? 169 00:12:52,698 --> 00:12:55,869 I had no other choice. Please understand. 170 00:12:56,968 --> 00:12:58,392 I don't understand you. 171 00:12:58,907 --> 00:13:01,276 You quit to go to Venezuela. 172 00:13:01,277 --> 00:13:03,207 How dare you show up after illegal surgery? 173 00:13:03,208 --> 00:13:06,077 It's not just an accident, is it? Be honest with me. 174 00:13:06,078 --> 00:13:07,286 And who is that woman? 175 00:13:07,287 --> 00:13:09,337 It's nothing like that. And she is... 176 00:13:09,517 --> 00:13:11,516 like a family to Yong Pil. 177 00:13:11,517 --> 00:13:12,830 Did you just say Yong Pil? 178 00:13:13,287 --> 00:13:15,580 What's your relationship with them? 179 00:13:18,427 --> 00:13:19,437 They're just... 180 00:13:20,897 --> 00:13:23,352 colleagues of someone I know. 181 00:13:23,897 --> 00:13:25,816 You're unbelievable. 182 00:13:28,537 --> 00:13:29,951 Hey, Ham Eun Ho. 183 00:13:30,508 --> 00:13:31,851 Sun Young. 184 00:13:33,608 --> 00:13:35,466 Do you have a minute? 185 00:13:36,047 --> 00:13:37,693 Yes. 186 00:13:41,017 --> 00:13:43,987 Doctor Lee to Room 2240. 187 00:13:44,057 --> 00:13:46,617 Doctor Lee to Room 2240. 188 00:13:46,618 --> 00:13:47,900 So, 189 00:13:48,287 --> 00:13:52,026 the person who looked for you in the hospital eight years ago... 190 00:13:52,027 --> 00:13:53,472 is that priest? 191 00:13:54,567 --> 00:13:56,750 And you recently found that out? 192 00:13:58,137 --> 00:13:59,147 Yes. 193 00:14:00,198 --> 00:14:04,449 That's why you quit NGO which you'd been waiting for whole your life? 194 00:14:05,037 --> 00:14:07,775 - Sun Young. - Oh, my gosh, seriously. 195 00:14:09,907 --> 00:14:14,432 I checked in my luggage at the airport... 196 00:14:15,047 --> 00:14:17,270 and had immigration done. 197 00:14:18,118 --> 00:14:20,643 I was sitting alone in front of the gate. 198 00:14:21,728 --> 00:14:25,939 Then I suddenly felt pity for him. 199 00:14:32,937 --> 00:14:35,058 If I don't stay next to him now, 200 00:14:35,738 --> 00:14:37,758 I'd regret for the rest of my life. 201 00:14:39,677 --> 00:14:43,011 I want to go back to how it used to be. 202 00:14:43,708 --> 00:14:45,434 That's how I feel now. 203 00:14:46,147 --> 00:14:49,682 I'm sure you'd understand. 204 00:14:55,828 --> 00:14:56,898 Come here. 205 00:15:00,628 --> 00:15:02,415 You should've told me... 206 00:15:02,527 --> 00:15:05,023 what happened right away. 207 00:15:06,297 --> 00:15:07,480 I should've. 208 00:15:15,978 --> 00:15:17,207 They're looking for me again. 209 00:15:17,208 --> 00:15:20,516 What about the phone I bought you? 210 00:15:20,517 --> 00:15:24,457 Goodness. I lost it while working. I'm sorry. 211 00:15:24,458 --> 00:15:25,831 This is a temporary phone. 212 00:15:26,718 --> 00:15:29,457 Anyway, let's talk about details later. 213 00:15:29,458 --> 00:15:31,619 - I'll get going first. - Okay. 214 00:15:33,258 --> 00:15:37,268 Oh, right. Since you're back, take a look at Young Jin. 215 00:15:37,567 --> 00:15:39,113 What? Today? 216 00:15:39,468 --> 00:15:40,820 You're out of work. 217 00:15:43,208 --> 00:15:45,156 - Okay. - Thanks. 218 00:15:52,417 --> 00:15:56,225 She's right. I'm out of work. 219 00:15:57,088 --> 00:15:58,198 Out of work. 220 00:16:00,088 --> 00:16:03,327 Above all, we must find who took the mother-of-pearl box. 221 00:16:03,328 --> 00:16:04,670 Bishop Kwak and Yong Pil. 222 00:16:09,567 --> 00:16:11,467 They're all by one guy. 223 00:16:11,468 --> 00:16:15,578 I think the mother-of-pearl box was planned from the start. 224 00:16:16,008 --> 00:16:17,837 As they failed... 225 00:16:17,838 --> 00:16:20,276 to manipulate Bishop Kwak and take the box, 226 00:16:20,277 --> 00:16:21,621 they changed the plan... 227 00:16:22,078 --> 00:16:25,683 and stole the mother-of-pearl box in transportation. 228 00:16:26,448 --> 00:16:30,124 This is why I tried to move it to somewhere safe. 229 00:16:30,218 --> 00:16:31,857 Who on earth could it be? 230 00:16:31,858 --> 00:16:33,907 They must be the followers... 231 00:16:34,088 --> 00:16:36,482 of the demon sealed in the mother-of-pearl box. 232 00:16:37,057 --> 00:16:39,219 Just like priests serving the Lord, 233 00:16:39,297 --> 00:16:42,428 there are humans who follow demons. 234 00:16:42,598 --> 00:16:43,940 Are they different from energumens? 235 00:16:44,098 --> 00:16:47,066 Energumen are against their will. 236 00:16:47,537 --> 00:16:51,881 That is like an illness where the demon... 237 00:16:52,008 --> 00:16:53,737 snuggles into... 238 00:16:53,738 --> 00:16:56,201 the shadow inside a human and destroy the body and mind. 239 00:16:56,277 --> 00:17:00,747 The followers of demons... 240 00:17:00,748 --> 00:17:04,120 serve the demon on their will. 241 00:17:04,688 --> 00:17:09,404 In the end, it's the humans that amplify and maintain... 242 00:17:09,627 --> 00:17:10,971 the demon's power. 243 00:17:43,027 --> 00:17:46,028 Young Jin. What do you think the prettiest is? 244 00:17:47,567 --> 00:17:49,750 - I like the white one. - White? 245 00:17:50,367 --> 00:17:51,408 Let me see. 246 00:17:55,367 --> 00:17:56,549 It's pretty. 247 00:17:57,438 --> 00:17:58,548 I'll take this. 248 00:18:00,678 --> 00:18:03,031 Thanks, Aunt Eun Ho. I love him so much. 249 00:18:03,847 --> 00:18:05,737 What do you like about him so much? 250 00:18:06,777 --> 00:18:08,302 Do I really need to tell you? 251 00:18:08,718 --> 00:18:10,363 Children know at a glance... 252 00:18:10,587 --> 00:18:13,112 whether they're nice people or not. 253 00:18:13,418 --> 00:18:16,821 My star is clearly a nice person. No, he's a great person. 254 00:18:17,758 --> 00:18:19,575 Okay. Gosh. 255 00:18:21,968 --> 00:18:23,038 Mufflers. 256 00:18:35,508 --> 00:18:37,840 - Sun Young. - Did she ask you to buy something? 257 00:18:38,117 --> 00:18:39,632 Don't ever fall for it even if she twists your arm. 258 00:18:40,017 --> 00:18:42,516 This is my chance to act like her aunt. 259 00:18:42,517 --> 00:18:44,335 Don't forget to say the out-of-work aunt. 260 00:18:44,688 --> 00:18:46,071 You're out of work. You have no money. 261 00:18:47,658 --> 00:18:49,678 - Should I get a refund? - What? 262 00:18:51,027 --> 00:18:53,885 Never mind. Keep up the good work. 263 00:18:54,827 --> 00:18:55,877 Okay. 264 00:19:00,498 --> 00:19:02,588 Young Jin. Young Jin. 265 00:19:14,587 --> 00:19:15,597 Young Jin. 266 00:19:19,888 --> 00:19:21,948 - Young Jin. - Aunt Eun Ho. 267 00:19:23,258 --> 00:19:27,126 Cha Young Jin. You should've told me before you go anywhere. 268 00:19:27,127 --> 00:19:28,642 I was worried. 269 00:19:31,968 --> 00:19:34,533 - I'm safe now. - What? What do you mean? 270 00:19:34,908 --> 00:19:37,938 Someone asked me about you. 271 00:19:39,408 --> 00:19:40,437 Who did? 272 00:19:40,438 --> 00:19:43,175 He had a very cold hand. 273 00:19:47,988 --> 00:19:49,300 What did he look like? 274 00:19:49,688 --> 00:19:53,050 I couldn't see his face. He was wearing something on his head. 275 00:19:54,057 --> 00:19:55,370 He gave me this. 276 00:19:58,428 --> 00:20:00,448 He asked me to give it to the priest. 277 00:20:00,797 --> 00:20:03,090 The priest? Which one? 278 00:20:08,107 --> 00:20:11,137 Young Jin. Don't follow bad people, 279 00:20:11,307 --> 00:20:14,166 and just take whatever they give you. 280 00:20:14,478 --> 00:20:15,518 Aunt Eun Ho. 281 00:20:16,047 --> 00:20:20,562 He was neither bad nor good. 282 00:20:21,787 --> 00:20:22,816 What? 283 00:20:22,817 --> 00:20:25,544 His hand touched mine when he gave me the cross, 284 00:20:25,888 --> 00:20:28,856 and it felt weird. 285 00:20:30,357 --> 00:20:31,439 What do you mean? 286 00:20:31,797 --> 00:20:34,898 I don't know. It was just weird. 287 00:20:44,438 --> 00:20:46,707 I'm going to visit the site of the accident again. 288 00:20:46,708 --> 00:20:49,131 I must search before traces are gone. 289 00:20:49,547 --> 00:20:50,760 Father Oh. 290 00:20:51,448 --> 00:20:52,488 Yes. 291 00:20:52,718 --> 00:20:56,286 Instead of the mother-of-pearl box, 292 00:20:56,287 --> 00:20:58,337 let's talk about you. 293 00:21:00,357 --> 00:21:03,227 To a human, love is... 294 00:21:03,228 --> 00:21:05,177 a very precious thing. 295 00:21:05,998 --> 00:21:11,118 The problem is that it doesn't go along with the work of a priest. 296 00:21:11,698 --> 00:21:12,836 Also, 297 00:21:12,837 --> 00:21:15,106 especially if it's an exorcist priest... 298 00:21:15,107 --> 00:21:17,366 who reveals himself in front of a demon, 299 00:21:17,367 --> 00:21:20,741 - Sister. - love will only be deadly. 300 00:21:22,077 --> 00:21:23,390 Doctor Ham Eun Ho. 301 00:21:24,208 --> 00:21:26,546 She'll only be a deadly weakness... 302 00:21:26,547 --> 00:21:28,942 to you in terms of exorcism. 303 00:21:29,648 --> 00:21:33,217 Demons will bite you off on the fact... 304 00:21:33,218 --> 00:21:36,925 that priests must not love anything other than the Lord. 305 00:21:37,287 --> 00:21:40,155 Until they bring you down. 306 00:21:42,027 --> 00:21:43,766 What should I do? 307 00:21:43,767 --> 00:21:44,909 As I said, 308 00:21:46,037 --> 00:21:49,947 an exorcist priest and love are not compatible. 309 00:21:50,307 --> 00:21:51,995 You must make a choice. 310 00:21:52,708 --> 00:21:53,889 Honestly... 311 00:21:55,678 --> 00:21:57,596 I haven't made up my mind yet. 312 00:21:58,077 --> 00:21:59,917 Only the voice of your heart can... 313 00:21:59,918 --> 00:22:02,675 calm the wave of confusion, not your head. 314 00:22:03,648 --> 00:22:05,637 Follow the voice of your heart. 315 00:22:05,988 --> 00:22:07,573 This is my advice. 316 00:22:17,668 --> 00:22:19,516 - Soo Min. - What's going on? 317 00:22:21,267 --> 00:22:22,317 Here. 318 00:22:28,847 --> 00:22:31,574 - How did you get this? - Do you know this? 319 00:22:34,918 --> 00:22:36,301 It's my mom's. 320 00:22:37,087 --> 00:22:38,169 What? 321 00:22:45,458 --> 00:22:46,943 What are you thinking? 322 00:22:50,027 --> 00:22:53,270 I thought it was over, but it's not. 323 00:22:54,198 --> 00:22:55,925 Yong Pil almost died. 324 00:22:56,267 --> 00:22:58,460 Father Moon who was like my father... 325 00:22:58,908 --> 00:23:00,897 captured that demon in exchange for his life. 326 00:23:02,148 --> 00:23:03,824 They even took the mother-of-pearl box. 327 00:23:08,218 --> 00:23:10,511 What is wrong with me? 328 00:23:21,428 --> 00:23:22,509 Soo Min. 329 00:23:26,367 --> 00:23:29,902 No matter what decision you make, I'll respect it. 330 00:23:31,638 --> 00:23:33,293 Don't worry about me, 331 00:23:33,678 --> 00:23:36,678 and focus on what you have to do. 332 00:23:39,077 --> 00:23:40,189 I'm sorry. 333 00:23:41,847 --> 00:23:43,534 I still have my mission left. 334 00:23:44,688 --> 00:23:45,798 But... 335 00:23:47,258 --> 00:23:48,773 promise me just one thing. 336 00:23:50,928 --> 00:23:52,068 Don't get hurt. 337 00:23:57,067 --> 00:23:58,209 Thanks. 338 00:23:59,837 --> 00:24:01,959 As we have done until now, 339 00:24:02,908 --> 00:24:04,181 you as a priest, 340 00:24:05,438 --> 00:24:08,034 and me as a doctor. Let's stay that way. 341 00:24:08,748 --> 00:24:09,818 Okay? 342 00:24:17,988 --> 00:24:19,503 Look at the time already. 343 00:24:20,988 --> 00:24:22,098 What? 344 00:24:22,188 --> 00:24:24,481 Sun Young and Young Jin are waiting. 345 00:24:25,158 --> 00:24:26,227 You should go. 346 00:24:26,228 --> 00:24:28,955 Yes, I should go. 347 00:24:34,337 --> 00:24:35,419 Bye. 348 00:25:09,138 --> 00:25:13,621 Don't forget that you belong to the Lord forever. 349 00:25:16,648 --> 00:25:19,142 What is your plan now? 350 00:25:19,517 --> 00:25:22,245 - We have to find it. - I'm worried. 351 00:25:22,517 --> 00:25:24,880 If the demon in the mother-of-pearl box is released... 352 00:25:25,287 --> 00:25:29,530 and harms innocent lives... 353 00:25:31,498 --> 00:25:35,066 Why did you have to move it when it was safe here? 354 00:25:35,067 --> 00:25:38,270 I am ashamed. 355 00:25:38,367 --> 00:25:42,104 Anyway, we're back to eight years ago. 356 00:25:42,567 --> 00:25:45,234 With Father Oh as a leader of 634 Regia, 357 00:25:46,678 --> 00:25:49,435 make sure to bring the mother-of-pearl box back. 358 00:25:49,577 --> 00:25:54,786 Father Oh is no longer interested in 634 Regia's... 359 00:25:54,787 --> 00:25:57,817 I'm not saying I fully trust him. 360 00:25:57,888 --> 00:25:58,969 But... 361 00:25:59,057 --> 00:26:02,765 you can't play the role of the exorcist priest. 362 00:26:02,928 --> 00:26:06,826 Even if you run the 634 Regia in reality, 363 00:26:06,827 --> 00:26:09,526 you should let a priest be the head. 364 00:26:09,527 --> 00:26:11,760 You are correct. 365 00:26:11,898 --> 00:26:15,068 I know you're not thrilled about Father Oh. 366 00:26:15,908 --> 00:26:17,119 Soon, 367 00:26:17,867 --> 00:26:21,009 I'll look for someone to take over... 368 00:26:21,908 --> 00:26:23,624 for Father Moon Ki Sun. 369 00:26:23,807 --> 00:26:26,342 We must make returning the mother-of-pearl box... 370 00:26:26,817 --> 00:26:29,747 to where it belongs the priority right now. 371 00:26:30,017 --> 00:26:31,503 I understand. 372 00:26:32,758 --> 00:26:36,192 That's right. Sister. 373 00:26:36,728 --> 00:26:39,657 We have a Christmas volunteer event planned this year. 374 00:26:39,658 --> 00:26:41,126 Now that you're back in Korea, 375 00:26:41,127 --> 00:26:44,561 you must be active in being the face of our church. 376 00:26:44,898 --> 00:26:47,665 I will. Okay, then. 377 00:26:48,938 --> 00:26:51,433 I'll get going now. 378 00:26:51,638 --> 00:26:52,889 Okay. 379 00:27:23,067 --> 00:27:24,066 (Sister Lee Hae Min Christmas Volunteer Event) 380 00:27:24,067 --> 00:27:26,431 (Sister Lee Hae Min To Visit Children's Hospital) 381 00:28:06,455 --> 00:28:11,455 [VIU Ver] OCN E11 Priest "The Mother-of-pearl Box Snatched" -♥ Ruo Xi ♥- 382 00:29:13,777 --> 00:29:15,736 What do you think it is? 383 00:29:16,517 --> 00:29:21,092 They are entities whose purpose is to serve the demon. 384 00:29:21,886 --> 00:29:25,493 If Catholic priests are priests of the Lord, 385 00:29:25,626 --> 00:29:30,000 they are priests of the demon. 386 00:29:30,196 --> 00:29:34,772 Then they'll try to release their master back into the world. 387 00:29:35,737 --> 00:29:36,777 Are they... 388 00:29:39,507 --> 00:29:40,849 possessed? 389 00:29:40,906 --> 00:29:42,706 No, they are not. 390 00:29:42,707 --> 00:29:44,191 They aren't? 391 00:29:44,376 --> 00:29:47,881 They serve evil by their own free will. 392 00:29:48,146 --> 00:29:50,268 Thus, unfortunately, 393 00:29:50,317 --> 00:29:53,519 we cannot catch them using exorcisms, 394 00:29:53,717 --> 00:29:56,282 which we are used to. 395 00:29:57,457 --> 00:29:59,446 Are you saying there's no way? 396 00:29:59,727 --> 00:30:01,140 Blood. 397 00:30:01,527 --> 00:30:02,556 Blood? 398 00:30:02,557 --> 00:30:04,476 There's a saying that blood... 399 00:30:04,596 --> 00:30:08,232 is a river that protects the soul of a person. 400 00:30:08,567 --> 00:30:12,706 The most powerful weapon for sealing the gates of hell... 401 00:30:12,707 --> 00:30:15,101 is the blood of Christ. 402 00:30:16,737 --> 00:30:18,020 Ma'am. 403 00:30:19,146 --> 00:30:21,066 Do you think... 404 00:30:21,676 --> 00:30:24,140 Detective Koo could return? 405 00:30:28,487 --> 00:30:29,956 Why do you ask? 406 00:30:29,957 --> 00:30:34,430 Since we must face humans, rather than demons, 407 00:30:34,787 --> 00:30:38,261 Detective Koo's assistance would be... 408 00:30:38,527 --> 00:30:40,517 of great help to us. 409 00:30:41,497 --> 00:30:46,455 Can you persuade Detective Koo? 410 00:30:48,807 --> 00:30:51,605 Okay. I understand. 411 00:30:57,977 --> 00:31:00,516 Your breathing and heart rate are normal. 412 00:31:00,517 --> 00:31:02,274 Does anything hurt? 413 00:31:03,356 --> 00:31:04,498 I'm dying. 414 00:31:04,987 --> 00:31:06,068 Pardon? 415 00:31:08,797 --> 00:31:12,095 Of boredom. I'm dying of boredom. 416 00:31:12,096 --> 00:31:15,095 Even if you're bored, you need absolute rest. 417 00:31:15,096 --> 00:31:19,046 I become uneasy if I'm bored, though. 418 00:31:19,436 --> 00:31:21,806 Should we give you a full checkup so you're not bored? 419 00:31:21,807 --> 00:31:23,576 We can draw blood and do an enema. 420 00:31:23,577 --> 00:31:25,869 I'll rest, ma'am. 421 00:31:26,247 --> 00:31:30,055 But in exchange, write on this for me. 422 00:31:30,416 --> 00:31:31,860 - Pardon? - Like... 423 00:31:33,446 --> 00:31:36,083 "Hang in there. I'm interested in you." 424 00:31:36,356 --> 00:31:38,625 Or your number, maybe. 425 00:31:38,626 --> 00:31:40,273 It looks so empty. 426 00:32:00,507 --> 00:32:01,992 (Handle with care) 427 00:32:15,327 --> 00:32:18,832 Detective Koo! 428 00:32:20,827 --> 00:32:22,381 Where did he go? 429 00:32:38,787 --> 00:32:39,857 Let me. 430 00:32:47,787 --> 00:32:51,462 Why do you keep coming? Just let me be. 431 00:32:52,567 --> 00:32:54,414 We're not done yet. 432 00:32:54,967 --> 00:32:56,553 We need to close it out. 433 00:32:59,166 --> 00:33:00,217 Why? 434 00:33:00,436 --> 00:33:04,517 Dr. Lee Kyung Sung and the people who serve the demon. 435 00:33:05,136 --> 00:33:08,984 They attacked Yong Pil to get the mother-of-pearl box. 436 00:33:10,517 --> 00:33:12,537 So? Was he hurt? 437 00:33:13,087 --> 00:33:14,359 Are you even worried? 438 00:33:15,087 --> 00:33:17,713 He's in the hospital. He'll be okay. 439 00:33:20,057 --> 00:33:21,198 That's a relief. 440 00:33:22,156 --> 00:33:25,702 Regardless, I'm done with it. I'm out. 441 00:33:30,096 --> 00:33:31,884 We need you, Detective. 442 00:33:32,307 --> 00:33:34,589 I heard about how you ended up joining the 634 Regia. 443 00:33:35,006 --> 00:33:36,956 How would it have been if Min Ji was around? 444 00:33:38,607 --> 00:33:41,303 I order you in the name of Jesus Christ. 445 00:33:41,546 --> 00:33:42,890 Get out of her! 446 00:33:42,977 --> 00:33:44,576 Both you and I... 447 00:33:44,577 --> 00:33:47,445 would be dead by now if it weren't for Father Moon. 448 00:33:47,946 --> 00:33:50,511 And he gave his life for the 634 Regia. 449 00:33:51,716 --> 00:33:55,019 We don't have the right to leave the 634 Regia. 450 00:33:55,256 --> 00:33:57,781 We have a duty to protect it. Am I wrong? 451 00:34:00,426 --> 00:34:02,861 Sister Lee Hae Min wants you. 452 00:34:02,897 --> 00:34:06,603 If you want to atone for your sins in any way, go see her. 453 00:34:13,707 --> 00:34:17,382 Fine. I'll meet with her for now. 454 00:34:18,417 --> 00:34:19,497 Happy? 455 00:34:21,247 --> 00:34:23,812 - And Detective... - I'm not a detective anymore. 456 00:34:24,357 --> 00:34:26,306 I quit long ago. 457 00:34:27,287 --> 00:34:28,640 I see. 458 00:34:29,397 --> 00:34:31,144 Then what do I call you? 459 00:34:31,696 --> 00:34:32,737 Sir? 460 00:34:33,566 --> 00:34:34,606 Uncle? 461 00:34:35,437 --> 00:34:36,476 Sweet Do Kyoon? 462 00:34:39,107 --> 00:34:40,955 It's nice to see you laugh. 463 00:34:41,006 --> 00:34:44,208 Yes, laugh. There are too many reasons to cry. 464 00:34:44,676 --> 00:34:46,524 Let's laugh when we can. 465 00:34:49,077 --> 00:34:52,752 Okay. Do Kyoon is good. 466 00:35:09,296 --> 00:35:10,306 Detective Koo. 467 00:35:12,966 --> 00:35:14,986 Thank you. 468 00:35:17,276 --> 00:35:19,468 I have nothing to say. 469 00:35:20,307 --> 00:35:21,417 I'm truly sorry. 470 00:35:21,747 --> 00:35:23,434 Don't be like this. We're family. 471 00:35:23,846 --> 00:35:26,045 Everyone knows how you feel. 472 00:35:26,046 --> 00:35:27,228 I'm sorry, Father Oh. 473 00:35:28,316 --> 00:35:29,902 I'm deeply sorry, Sister. 474 00:35:30,057 --> 00:35:31,875 Having you here with us... 475 00:35:32,156 --> 00:35:34,550 is very reassuring. 476 00:35:36,696 --> 00:35:38,211 I'm too flattered... 477 00:35:39,767 --> 00:35:41,343 to hear that. 478 00:35:41,897 --> 00:35:45,330 We can chat later. Let's begin. 479 00:35:45,906 --> 00:35:48,230 - All right. - This way. 480 00:35:53,147 --> 00:35:56,651 These are the CCTV and black box footages during the transfer. 481 00:35:57,377 --> 00:36:00,517 To optimize the security, we had placed a CCTV inside the car. 482 00:36:00,986 --> 00:36:04,215 Yong Pil said a man who was outside the vehicle... 483 00:36:04,216 --> 00:36:06,207 stole the mother-of-pearl box. 484 00:36:06,457 --> 00:36:08,819 But as you can see, there's nothing in the footages. 485 00:36:09,526 --> 00:36:12,495 So I looked for different ways. 486 00:36:15,566 --> 00:36:18,021 - Yong Pil. - Hello. 487 00:36:19,636 --> 00:36:21,424 I'm sorry I messed it up. 488 00:36:21,767 --> 00:36:23,076 Are you okay? 489 00:36:23,077 --> 00:36:24,956 Of course, this is nothing. 490 00:36:25,307 --> 00:36:28,881 Detective Koo, lighten up. I'm fine. 491 00:36:29,017 --> 00:36:30,056 Fine. 492 00:36:30,716 --> 00:36:32,161 Okay, go on. 493 00:36:32,216 --> 00:36:35,650 Right. I saw him take the mother-of-pearl box. 494 00:36:35,716 --> 00:36:39,025 After hearing that such an incident was not recorded, 495 00:36:39,026 --> 00:36:42,965 I sent the footage to paranormal video experts. 496 00:36:43,296 --> 00:36:45,347 Oh, guess what? 497 00:36:46,196 --> 00:36:48,489 They used to film demons. 498 00:36:48,727 --> 00:36:50,817 - Let's focus. - Right. 499 00:36:51,537 --> 00:36:55,775 Sending the video real time takes a while due to its size. 500 00:36:55,776 --> 00:36:58,606 So we use Codec to compress the file. 501 00:36:58,607 --> 00:37:01,675 H.264 Codec is the best method. 502 00:37:01,676 --> 00:37:03,576 And when we decode the original... 503 00:37:03,577 --> 00:37:04,658 Yong Pil. 504 00:37:05,587 --> 00:37:08,010 Right. Anyway... 505 00:37:08,857 --> 00:37:09,997 Look at this. 506 00:37:17,256 --> 00:37:19,014 It's not your usual entity. 507 00:37:19,227 --> 00:37:22,297 But that entity did indeed take the mother-of-pearl box. 508 00:37:22,466 --> 00:37:23,548 Correct. 509 00:37:24,296 --> 00:37:26,760 I think we need to look further into this, Sister. 510 00:37:28,066 --> 00:37:32,076 But that entity wore a habit that priests usually wear. 511 00:37:32,077 --> 00:37:34,146 Such a garment is easy to get. 512 00:37:34,147 --> 00:37:38,288 When I analyze the video... 513 00:37:39,017 --> 00:37:41,815 and compare the entity to the size of the vehicle, 514 00:37:42,986 --> 00:37:46,158 the entity is 170cm to 175cm tall. 515 00:37:46,486 --> 00:37:48,445 This is if we were to consider it an actual human being. 516 00:37:48,526 --> 00:37:51,455 We also can't rule out the possibility of that being a woman. 517 00:37:52,296 --> 00:37:56,377 But what could be the reason for stealing the mother-of-pearl box? 518 00:37:56,566 --> 00:37:58,456 In order to free the demon. 519 00:37:58,596 --> 00:38:01,294 The demon Father Moon entrapped in the mother-of-pearl box. 520 00:38:01,437 --> 00:38:03,635 I'm sure they're the followers that want Dr. Lee Kyung Sung. 521 00:38:03,636 --> 00:38:04,787 They're devil worshippers. 522 00:38:05,006 --> 00:38:08,345 Seeing how both Bishop Kwak and Yong Pil had anti-crosses on them. 523 00:38:08,346 --> 00:38:11,376 I'm sure they are capable of black magic or voodoo. 524 00:38:11,377 --> 00:38:13,538 They're devil worshippers, so that's possible. 525 00:38:13,687 --> 00:38:16,181 And this part confuses me the most. 526 00:38:16,187 --> 00:38:18,842 Among all the vehicles there that day, 527 00:38:19,127 --> 00:38:22,359 they chose the correct vehicle. 528 00:38:22,497 --> 00:38:24,726 And they knew in advance that Yong Pil would be driving it... 529 00:38:24,727 --> 00:38:26,496 and performed black magic on him. 530 00:38:26,497 --> 00:38:28,517 It's an inside job? 531 00:38:29,136 --> 00:38:33,509 Correct. I believe at least an accomplice is among us. 532 00:38:33,837 --> 00:38:37,209 If the devil worshipper's follower is among us, 533 00:38:37,337 --> 00:38:41,876 they will know of our plan for the future as well. 534 00:38:41,877 --> 00:38:45,754 I think it'll be safe to only share information in here. 535 00:38:46,346 --> 00:38:47,529 Please do understand. 536 00:38:47,587 --> 00:38:51,597 Okay. I won't report to the Curia. 537 00:38:51,857 --> 00:38:54,614 Then let's split the areas and look around. 538 00:38:54,926 --> 00:38:57,825 We may find a lead to catch the devil worshipper's follower. 539 00:38:58,256 --> 00:39:02,206 But what if they already opened the mother-of-pearl box... 540 00:39:02,866 --> 00:39:04,554 and released the demon? 541 00:39:05,937 --> 00:39:07,119 Then this world... 542 00:39:07,307 --> 00:39:10,064 will be engulfed with evil to the point of no turning back. 543 00:39:13,207 --> 00:39:15,428 They say what's more dangerous than anticipation... 544 00:39:17,276 --> 00:39:18,933 is a self-developed worry. 545 00:39:22,017 --> 00:39:23,733 Father Moon said it. 546 00:39:24,316 --> 00:39:27,589 He said to think of only one thing when going against a demon. 547 00:39:28,426 --> 00:39:30,042 "In the end, humans will win." 548 00:39:31,656 --> 00:39:34,221 "No matter what form the demon takes to torment you..." 549 00:39:35,096 --> 00:39:37,116 - "Take victory through the Lord." - "Take victory through the Lord." 550 00:39:41,837 --> 00:39:45,342 Father Oh truly became Father Oh. 551 00:39:46,877 --> 00:39:48,421 - What? - It's nothing. 552 00:39:48,877 --> 00:39:50,392 All right, let's get moving. 553 00:39:50,946 --> 00:39:52,966 Okay. I'll see you soon. 554 00:39:56,316 --> 00:39:57,367 Father Oh. 555 00:39:57,986 --> 00:39:59,573 Yes, what's the matter? 556 00:39:59,886 --> 00:40:01,604 Have you made your decision? 557 00:40:03,557 --> 00:40:04,606 For now, 558 00:40:05,596 --> 00:40:07,516 finding the mother-of-pearl box is the priority. 559 00:40:08,426 --> 00:40:10,518 After finding the follower and catching the demon, 560 00:40:11,236 --> 00:40:12,681 I'll make my decision. 561 00:40:12,837 --> 00:40:16,576 You're practically going into battle without your armor. 562 00:40:16,577 --> 00:40:17,936 It may be dangerous. 563 00:40:17,937 --> 00:40:22,462 I'm sure Father Moon would want me to put an end to this. 564 00:40:22,517 --> 00:40:23,931 Then as you have said, 565 00:40:24,676 --> 00:40:27,313 let's first focus on finding the mother-of-pearl box. 566 00:40:27,587 --> 00:40:29,940 However, there is a condition. 567 00:40:30,787 --> 00:40:34,058 As I have told you, due to your conflicting emotions, 568 00:40:34,327 --> 00:40:36,619 you'll reach a limit when undergoing the exorcism. 569 00:40:37,026 --> 00:40:38,744 If you become greedy, 570 00:40:38,857 --> 00:40:43,442 you may risk your life as well as of those around you. 571 00:40:43,897 --> 00:40:47,200 Please follow my orders no matter what. 572 00:40:48,667 --> 00:40:49,747 I will. 573 00:41:16,466 --> 00:41:17,851 Hello, Professor Jeong. 574 00:41:18,196 --> 00:41:20,905 Yes. Remember the sacred items I mentioned before? 575 00:41:20,906 --> 00:41:23,058 The rosary, the Miraculous Medal, and the mirror. 576 00:41:23,776 --> 00:41:24,989 You can get them for me, right? 577 00:41:59,006 --> 00:42:03,864 So in short, a similar video has been found? 578 00:42:04,116 --> 00:42:06,516 I sent the video to the admins of the horror site... 579 00:42:06,517 --> 00:42:08,436 and asked for a favor. 580 00:42:08,546 --> 00:42:09,916 I asked for some information. 581 00:42:09,917 --> 00:42:13,321 People like them go crazy over such a video. 582 00:42:13,557 --> 00:42:16,051 So I found some similar ones but... 583 00:42:16,656 --> 00:42:17,706 But? 584 00:42:18,497 --> 00:42:20,126 I'm still analyzing them. 585 00:42:20,127 --> 00:42:22,365 Hurry up, will you? If you waste your time... 586 00:42:22,366 --> 00:42:25,465 and they open the box, it'll only become worse. 587 00:42:25,466 --> 00:42:29,173 I know. But it'll take longer than usual. 588 00:42:29,477 --> 00:42:30,749 - Why? - Well... 589 00:42:31,037 --> 00:42:32,692 My body's not fully recovered. 590 00:42:34,776 --> 00:42:36,433 And there's a tiger nearby. 591 00:42:36,647 --> 00:42:38,636 - What are you saying? - It's a pretty tiger. 592 00:42:40,446 --> 00:42:42,062 Are you feeling all right? 593 00:42:43,017 --> 00:42:44,370 I can't seem to calm myself. 594 00:42:44,787 --> 00:42:45,956 Why? What's wrong? 595 00:42:45,957 --> 00:42:50,542 Every time I see you, my heart skips a beat. It drives me crazy. 596 00:42:52,926 --> 00:42:54,644 I should bring in a thick syringe. 597 00:43:15,346 --> 00:43:17,205 (Tae Hyun) 598 00:43:26,096 --> 00:43:27,207 What happened? 599 00:43:34,006 --> 00:43:36,430 I missed my flight. 600 00:43:37,937 --> 00:43:39,017 Don't lie. 601 00:43:43,017 --> 00:43:44,289 Is it because of Oh Soo Min? 602 00:43:48,816 --> 00:43:49,867 Yes. 603 00:43:53,127 --> 00:43:54,238 Is this... 604 00:43:55,227 --> 00:43:57,216 a wall that I can't climb over? 605 00:44:00,866 --> 00:44:01,937 I'm sorry. 606 00:44:06,807 --> 00:44:08,120 It'll take some time... 607 00:44:09,276 --> 00:44:12,437 until we can become good colleagues again like before. 608 00:44:15,807 --> 00:44:19,351 But I hope you won't act too awkwardly around me. 609 00:44:22,787 --> 00:44:23,868 Okay. 610 00:44:25,716 --> 00:44:26,798 I won't. 611 00:44:41,307 --> 00:44:42,377 I will be going then. 612 00:44:52,092 --> 00:44:53,671 (Southern Catholic Hospital) 613 00:44:59,709 --> 00:45:01,860 Tae Hyun, what are you doing here? 614 00:45:02,169 --> 00:45:03,249 Hey. 615 00:45:06,408 --> 00:45:07,894 You met Eun Ho, didn't you? 616 00:45:11,518 --> 00:45:13,688 They did say words spread more quickly than colds in hospitals. 617 00:45:13,689 --> 00:45:16,992 They don't know. Only those interested do. 618 00:45:18,319 --> 00:45:20,884 And you? What interest do you have? 619 00:45:21,158 --> 00:45:22,927 You already know... 620 00:45:22,928 --> 00:45:25,555 about what kinds of things Eun Ho did here. 621 00:45:26,399 --> 00:45:30,035 Then do you remember that time when you hurt your stomach? 622 00:45:30,198 --> 00:45:33,239 Of course. I had a hole in my stomach. 623 00:45:36,109 --> 00:45:37,249 (Kim Woo Joo, Song Mi So) 624 00:45:41,009 --> 00:45:42,059 I'm not sure. 625 00:45:42,308 --> 00:45:43,548 She ignored the manual... 626 00:45:43,549 --> 00:45:45,598 and wandered around everywhere to save patients. 627 00:45:45,819 --> 00:45:48,617 She's practicing illegal medical procedures. 628 00:45:48,618 --> 00:45:49,972 She's going all out. 629 00:45:50,689 --> 00:45:51,830 Really? 630 00:45:53,029 --> 00:45:54,241 I see. 631 00:45:55,129 --> 00:45:56,412 Aren't you shocked? 632 00:45:56,428 --> 00:45:59,125 It's Eun Ho of all people. 633 00:45:59,999 --> 00:46:01,009 Yoo Ri. 634 00:46:01,868 --> 00:46:04,525 Did she ever wish for anything other than treating the patients? 635 00:46:06,569 --> 00:46:08,589 So if she decided to do such a thing, 636 00:46:08,709 --> 00:46:10,708 then I'm sure she had a good reason. 637 00:46:10,709 --> 00:46:12,478 So? 638 00:46:12,479 --> 00:46:14,208 Will you turn a blind eye as a doctor? 639 00:46:14,209 --> 00:46:15,795 Just let her be. 640 00:46:16,218 --> 00:46:17,878 She's a great colleague and a doctor. 641 00:46:17,879 --> 00:46:19,707 Why is everyone being like this? 642 00:46:21,018 --> 00:46:22,261 Bye. 643 00:46:36,598 --> 00:46:37,680 Welcome. 644 00:46:38,698 --> 00:46:40,758 Yong Pil found this place while researching. 645 00:46:40,868 --> 00:46:43,808 This place is known for having paranormal activities. 646 00:46:44,709 --> 00:46:48,344 So I set up a CCTV and was on the lookout. 647 00:46:49,348 --> 00:46:53,793 And here. I caught him. 648 00:46:56,788 --> 00:46:58,940 - Let's go in. - All right. Come on. 649 00:47:41,098 --> 00:47:43,523 (Southern Catholic Hospital) 650 00:47:44,138 --> 00:47:47,767 Joy to the world, the Lord has come 651 00:47:47,768 --> 00:47:51,338 Let earth receive her King 652 00:47:51,339 --> 00:47:55,208 Let every heart prepare Him room 653 00:47:55,209 --> 00:47:58,918 And Heaven and nature sing 654 00:47:58,919 --> 00:48:02,717 And Heaven, and Heaven, and nature sing 655 00:48:02,718 --> 00:48:06,188 Joy to the World, the Savior reigns 656 00:48:06,189 --> 00:48:09,898 Let men their songs employ 657 00:48:09,899 --> 00:48:13,668 While fields and floods, rocks, hills, and plains 658 00:48:13,669 --> 00:48:17,338 Repeat the sounding joy 659 00:48:17,339 --> 00:48:21,137 Repeat, repeat, the sounding joy 660 00:48:21,138 --> 00:48:23,208 Joy to the world 661 00:48:23,209 --> 00:48:25,532 Gosh, you didn't have to. 662 00:48:25,779 --> 00:48:28,202 I still feel awful for losing one last time. 663 00:48:28,448 --> 00:48:32,720 Well, I feel sorry and also thankful. 664 00:48:33,089 --> 00:48:37,057 But for you, I can buy it as many times as I want. 665 00:48:38,018 --> 00:48:41,258 I was with Young Jin and decided to buy it for you. 666 00:48:41,259 --> 00:48:42,542 Is that so? 667 00:48:43,598 --> 00:48:46,057 Since you gave it to me, I'll accept it. 668 00:48:46,058 --> 00:48:48,150 - I'll use it well. - Sounds good. 669 00:48:49,499 --> 00:48:50,609 Give it to me. 670 00:48:51,299 --> 00:48:53,328 Let's take a photo to remember it. 671 00:48:56,238 --> 00:48:58,633 - Let's go over there. - Okay. 672 00:48:58,808 --> 00:49:01,373 - All right. - Okay. 673 00:49:04,578 --> 00:49:08,254 Here we go. 1, 2, 3. 674 00:49:11,819 --> 00:49:14,181 - It came out nicely. - We look pretty. 675 00:49:16,029 --> 00:49:18,452 - Look at us. - We look so cute. 676 00:49:28,768 --> 00:49:30,223 I'll go that way. 677 00:49:30,678 --> 00:49:32,324 - Okay, be careful. - Okay. 678 00:50:14,089 --> 00:50:16,170 - Nothing? - Nothing. 679 00:50:41,948 --> 00:50:44,241 Detective Koo and Ms. Shin. Over here. 680 00:50:58,499 --> 00:51:00,549 It hasn't been long since he left. 681 00:51:05,038 --> 00:51:06,210 Look at this. 682 00:51:18,518 --> 00:51:21,347 We need to send these to Yong Pil. 683 00:51:22,718 --> 00:51:24,688 He wasn't just after the mother-of-pearl box. 684 00:51:24,689 --> 00:51:26,506 We were his targets. 685 00:51:31,459 --> 00:51:32,509 ("Sister Lee Hae Min Holds a Christmas Charity") 686 00:51:32,899 --> 00:51:33,998 Sister Lee? 687 00:51:33,999 --> 00:51:35,241 The charity... 688 00:51:35,968 --> 00:51:38,827 is today. What time is it? 689 00:51:41,209 --> 00:51:42,219 Let's hurry. 690 00:51:44,339 --> 00:51:50,177 Sleep in heavenly peace 691 00:51:50,178 --> 00:51:56,108 Sleep in heavenly peace 692 00:51:56,518 --> 00:51:59,517 Please give them a round of applause... 693 00:51:59,518 --> 00:52:02,356 for singing such lovely carols. 694 00:52:03,029 --> 00:52:06,197 We have a very important guest coming up. 695 00:52:06,198 --> 00:52:09,197 She is the Korean Mother Theresa. 696 00:52:09,198 --> 00:52:11,668 Sister Lee Hae Min is here. 697 00:52:11,669 --> 00:52:14,435 Please give a big round of applause. 698 00:52:28,689 --> 00:52:30,217 I can't get to her. 699 00:52:30,218 --> 00:52:31,688 Even if you could, 700 00:52:31,689 --> 00:52:35,128 she'd never cancel the charity even if her life were at risk. 701 00:52:35,129 --> 00:52:37,077 Our only option is to get there as soon as possible and protect her. 702 00:52:37,328 --> 00:52:39,398 I should call the police first. 703 00:52:39,399 --> 00:52:40,813 I'll call the hospital. 704 00:52:41,999 --> 00:52:45,402 I was deeply moved... 705 00:52:45,499 --> 00:52:48,767 by your sincere performances. 706 00:52:48,768 --> 00:52:51,031 I pray that all of you... 707 00:52:51,408 --> 00:52:53,227 will become the Lord's hands... 708 00:52:53,308 --> 00:52:57,257 and act as the light and the salt for this world. 709 00:53:01,189 --> 00:53:04,391 (Welcome Sister Lee Hae Min!) 710 00:53:06,759 --> 00:53:10,062 I pray that the Lord's glory and honor... 711 00:53:10,198 --> 00:53:13,697 will be with all of you. 712 00:53:13,698 --> 00:53:15,398 Merry Christmas. 713 00:53:15,399 --> 00:53:19,004 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 714 00:53:26,609 --> 00:53:29,912 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 715 00:53:37,058 --> 00:53:40,119 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 716 00:53:44,229 --> 00:53:47,228 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 717 00:53:51,569 --> 00:53:54,538 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 718 00:53:55,408 --> 00:53:59,520 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 719 00:54:10,189 --> 00:54:11,199 Sister. 720 00:54:13,859 --> 00:54:15,444 Dr. Ham. 721 00:54:15,558 --> 00:54:16,841 What brings you here? 722 00:54:17,328 --> 00:54:18,843 I had business here. 723 00:54:19,229 --> 00:54:22,198 I see. Oh no. 724 00:54:22,729 --> 00:54:25,325 I don't have a present for you. 725 00:54:26,238 --> 00:54:29,339 It's okay. I didn't do any good deeds this year. 726 00:54:34,879 --> 00:54:36,363 It's an honor. 727 00:54:37,018 --> 00:54:38,494 Thank you for your hard work. 728 00:54:51,359 --> 00:54:52,409 Sister! 729 00:54:58,399 --> 00:54:59,510 What happened? 730 00:54:59,569 --> 00:55:01,637 She was stabbed. Take her to the ER. 731 00:55:01,638 --> 00:55:03,608 - Where's the perp? - He ran off that way. 732 00:55:03,609 --> 00:55:04,689 He's in a hospital gown. 733 00:55:05,479 --> 00:55:06,589 Watch her. 734 00:55:08,848 --> 00:55:11,141 - Be careful. - Look after her. 735 00:55:13,118 --> 00:55:14,604 - Careful. - Sister. 736 00:55:14,749 --> 00:55:16,031 Oh no. 737 00:55:19,689 --> 00:55:20,958 You go down. 738 00:55:20,959 --> 00:55:21,998 Be careful. 739 00:56:13,038 --> 00:56:16,613 Soo Min. 740 00:56:21,319 --> 00:56:22,500 Whoever you are, 741 00:56:24,158 --> 00:56:25,371 show yourself. 742 00:56:58,218 --> 00:56:59,299 Soo Min. 743 00:57:09,299 --> 00:57:11,460 I ask by the authority of Jesus Christ. 744 00:57:11,939 --> 00:57:13,686 What are you, 745 00:57:14,138 --> 00:57:15,957 and why are you doing this? 746 00:57:37,259 --> 00:57:38,370 Mom. 747 00:57:44,698 --> 00:57:45,779 Mom. 748 00:57:52,439 --> 00:57:55,882 (Priest) 749 00:58:11,959 --> 00:58:14,555 (Priest) 750 00:58:14,698 --> 00:58:16,097 The exorcism didn't work. 751 00:58:16,098 --> 00:58:17,568 He didn't fear the cross either. 752 00:58:17,569 --> 00:58:20,338 It's probably to weaken Father Oh. 753 00:58:20,339 --> 00:58:23,267 You're catching the demon for others. 754 00:58:23,268 --> 00:58:25,228 Did you not see his face? 755 00:58:25,279 --> 00:58:27,548 I'm afraid others will get hurt too. 756 00:58:27,549 --> 00:58:28,947 Avoiding it isn't the answer. 757 00:58:28,948 --> 00:58:30,878 I don't have much time left. 758 00:58:30,879 --> 00:58:33,447 Whatever hardships may come... I'll help. 759 00:58:33,448 --> 00:58:36,148 Please. Find the mother-of-pearl box. 760 00:58:36,149 --> 00:58:39,117 Even I get excommunicated, I will catch him myself. 761 00:58:39,118 --> 00:58:42,758 Do you know why exorcisms are denied even by the Catholic Church? 762 00:58:42,759 --> 00:58:43,898 What are you? 763 00:58:43,899 --> 00:58:45,958 Soo Min, snap out of it. You've lost it. 764 00:58:45,959 --> 00:58:48,767 You can't listen to Eun Ho. You must not. 765 00:58:48,768 --> 00:58:49,927 Listen, Soo Min. 766 00:58:49,928 --> 00:58:52,197 The demon is holding you. Do you understand? 767 00:58:52,198 --> 00:58:54,008 You're not my mom. My mom died. 768 00:58:54,009 --> 00:58:56,407 Then who's real? This is the reality. 769 00:58:56,408 --> 00:58:58,878 If you won't listen, I must use force to subdue. 770 00:58:58,879 --> 00:59:00,907 I'm warning you. Stop now. 771 00:59:00,908 --> 00:59:03,878 Why are you doing this when happiness is right before you? 772 00:59:03,879 --> 00:59:07,318 Everyone here was opposed to exorcisms, right? 773 00:59:07,319 --> 00:59:09,066 You'll get to see it here today. 54186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.