Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,890 --> 00:00:20,358
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,359 --> 00:00:23,459
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,460 --> 00:00:26,702
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,378 --> 00:00:31,676
I will return your memory.
5
00:00:31,677 --> 00:00:34,347
I'm doing medical service on that island.
6
00:00:34,348 --> 00:00:36,587
- The medical club? - Are you in it too?
7
00:00:36,588 --> 00:00:39,344
I want to go to a remote area where they lack medical service...
8
00:00:39,518 --> 00:00:42,087
- and save people. - That's quite a clear goal.
9
00:00:42,088 --> 00:00:43,856
If you abuse and discard all the exorcist priests,
10
00:00:43,857 --> 00:00:45,356
who will do the exorcisms in the future?
11
00:00:45,357 --> 00:00:47,045
Didn't I tell you...
12
00:00:47,128 --> 00:00:48,797
not to perform exorcisms?
13
00:00:48,798 --> 00:00:51,293
- Did you sign up to see me? - I missed you.
14
00:00:51,997 --> 00:00:54,036
Would you like to meet Father Moon?
15
00:00:54,037 --> 00:00:55,267
It won't end this way.
16
00:00:55,268 --> 00:00:57,267
634 Regia will not be disbanded like this.
17
00:00:57,268 --> 00:00:59,055
If they find out we stole this,
18
00:00:59,067 --> 00:01:00,777
634 Regis will be done for.
19
00:01:00,778 --> 00:01:03,778
I promise to put it back in its place.
20
00:01:04,078 --> 00:01:05,976
- Eun Ho. - Dad.
21
00:01:05,977 --> 00:01:08,877
Take me out of here.
22
00:01:08,878 --> 00:01:09,927
Eun Ho.
23
00:01:11,018 --> 00:01:12,446
Will you undergo the exorcism?
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,357
She won't turn out like my mother, right?
25
00:01:14,358 --> 00:01:16,157
I'll save her.
26
00:01:16,158 --> 00:01:18,683
Demon, begone!
27
00:01:19,587 --> 00:01:21,896
Are you not afraid of me?
28
00:01:21,897 --> 00:01:23,566
Let her go!
29
00:01:23,567 --> 00:01:24,997
What if you erase my memory?
30
00:01:24,998 --> 00:01:26,696
That may twist your fate.
31
00:01:26,697 --> 00:01:28,666
It's already twisted as is!
32
00:01:28,667 --> 00:01:30,566
Erasing only your memory won't do.
33
00:01:30,567 --> 00:01:32,036
We need to erase hers too.
34
00:01:32,037 --> 00:01:33,306
Please do that.
35
00:01:33,307 --> 00:01:35,176
I'll take responsibility for everything...
36
00:01:35,177 --> 00:01:36,723
and live in atonement.
37
00:01:36,777 --> 00:01:38,446
I'm sorry, Eun Ho. Please live a happy life.
38
00:01:38,447 --> 00:01:40,347
What kind of dream was that?
39
00:01:40,348 --> 00:01:42,316
Do you recognize each other?
40
00:01:42,317 --> 00:01:45,146
It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia.
41
00:01:45,147 --> 00:01:47,106
And it's our duty to carry that out.
42
00:01:47,358 --> 00:01:48,671
Father.
43
00:01:49,787 --> 00:01:52,487
- I'm sorry. - Then don't wallow in self-pity.
44
00:01:52,488 --> 00:01:53,696
Come to the gallery tomorrow.
45
00:01:53,697 --> 00:01:56,226
Even if you lose all memory,
46
00:01:56,227 --> 00:01:58,566
you won't forget my name, will you?
47
00:01:58,567 --> 00:02:02,810
I felt like no matter how hard something was,
48
00:02:02,867 --> 00:02:04,107
I could overcome anything.
49
00:02:04,108 --> 00:02:08,683
I want to share this moment with this person forever.
50
00:02:08,877 --> 00:02:10,346
Now don't think about me.
51
00:02:10,347 --> 00:02:13,650
As for the time we spent together, keep it as a nothing but a memory.
52
00:02:18,488 --> 00:02:21,686
Do not forget that you remain in the love of the Lord...
53
00:02:21,687 --> 00:02:22,857
forever.
54
00:02:22,858 --> 00:02:23,957
You should leave.
55
00:02:23,958 --> 00:02:26,896
If you really want him to be happy, you should let go of him.
56
00:02:26,897 --> 00:02:28,513
You should at least say your last goodbye.
57
00:02:30,668 --> 00:02:32,866
The back mountains of the sacred Cecil lands...
58
00:02:32,867 --> 00:02:35,167
is surrounded by consecrated Holy Water.
59
00:02:35,168 --> 00:02:38,267
No evil force can enter there.
60
00:02:38,268 --> 00:02:41,876
We will bury the mother-of-pearl box there forever.
61
00:02:41,877 --> 00:02:44,246
The mother-of-pearl box will be in the middle car.
62
00:02:44,247 --> 00:02:45,646
If something happens on our way,
63
00:02:45,647 --> 00:02:47,616
our priority is to keep the mother-of-pearl box safe.
64
00:02:47,617 --> 00:02:50,517
Staring at your watch won't make the time go by faster.
65
00:02:50,518 --> 00:02:53,146
I don't think that I can leave without you.
66
00:02:53,147 --> 00:02:54,787
Yong Pil. Answer me.
67
00:02:54,788 --> 00:02:55,957
I can't connect to him.
68
00:02:55,958 --> 00:02:58,452
This won't do. We need to go out there.
69
00:03:00,947 --> 00:03:04,007
When my memory was erased for the past eight years,
70
00:03:04,677 --> 00:03:06,738
I was always longing for someone.
71
00:03:08,887 --> 00:03:10,807
Now I finally know who that is.
72
00:03:13,188 --> 00:03:14,369
It's you.
73
00:03:15,288 --> 00:03:16,438
It's you, Oh Soo Min.
74
00:03:20,927 --> 00:03:22,341
If it were not for me,
75
00:03:25,667 --> 00:03:28,062
you wouldn't have to live this kind of life.
76
00:05:13,207 --> 00:05:14,258
No...
77
00:05:15,947 --> 00:05:16,988
No...
78
00:05:27,327 --> 00:05:30,428
Are you okay? Hey, wake up.
79
00:05:32,197 --> 00:05:33,997
The mother-of-pearl box...
80
00:05:33,998 --> 00:05:35,685
Inform them.
81
00:05:36,197 --> 00:05:37,437
This is the Progress Team.
82
00:05:37,438 --> 00:05:39,285
- What? What's wrong? - We have found...
83
00:05:39,537 --> 00:05:41,457
- Help me. - Wake up.
84
00:05:41,808 --> 00:05:43,726
Let's wrap up before the cops arrive.
85
00:05:43,837 --> 00:05:44,949
What is this?
86
00:05:57,457 --> 00:05:59,305
- Hello? - Father Oh.
87
00:05:59,717 --> 00:06:00,927
Where are you?
88
00:06:00,928 --> 00:06:02,099
Is everything all right?
89
00:06:02,287 --> 00:06:05,427
Yong Pil was branded with an anti-cross.
90
00:06:05,428 --> 00:06:06,771
Okay. I'll be right there.
91
00:06:09,827 --> 00:06:12,291
Something happened at 634 Regia. Yong Pil must be hurt.
92
00:06:12,337 --> 00:06:13,737
What? How bad?
93
00:06:13,738 --> 00:06:15,536
I don't know. I have to go check.
94
00:06:15,537 --> 00:06:17,729
I'll go with you.
95
00:06:17,777 --> 00:06:20,000
- What? - You said he's hurt.
96
00:06:20,037 --> 00:06:21,321
I'm coming with you.
97
00:06:31,287 --> 00:06:34,389
(Priest)
98
00:06:38,758 --> 00:06:39,908
This way.
99
00:07:02,918 --> 00:07:06,089
The priest of the demon.
100
00:07:19,637 --> 00:07:21,456
I thought we'd need a doctor.
101
00:07:23,068 --> 00:07:24,076
What happened?
102
00:07:24,077 --> 00:07:26,199
During the mother-of-pearl box, there was an acci...
103
00:07:26,407 --> 00:07:28,125
No, there was an attack.
104
00:07:28,608 --> 00:07:29,807
Yong Pil...
105
00:07:29,808 --> 00:07:32,516
The demon followers must've reached him.
106
00:07:32,517 --> 00:07:34,817
I never expected them to attack us this way.
107
00:07:34,818 --> 00:07:36,131
What about the mother-of-pearl box?
108
00:07:36,688 --> 00:07:37,899
They took it.
109
00:07:46,998 --> 00:07:48,427
His rib is swelling.
110
00:07:48,428 --> 00:07:49,927
It's not a simple fracture.
111
00:07:49,928 --> 00:07:50,937
Is it dangerous?
112
00:07:50,938 --> 00:07:53,167
Yes, I think his rib is broken.
113
00:07:53,168 --> 00:07:54,636
We must take him to a hospital now.
114
00:07:54,637 --> 00:07:58,336
You know that's not easy considering the situation.
115
00:07:58,337 --> 00:08:00,296
But this is serious.
116
00:08:22,298 --> 00:08:26,611
They've worked as nurses in conflict areas.
117
00:08:26,837 --> 00:08:29,336
They have a lot of first aid experience.
118
00:08:29,337 --> 00:08:31,832
I'm sure you'll find them useful.
119
00:08:38,978 --> 00:08:40,503
Dislocated left shoulder.
120
00:08:42,317 --> 00:08:44,812
Hemothorax due to a broken left rib.
121
00:08:45,517 --> 00:08:47,686
Saturation is dropping.
122
00:08:47,687 --> 00:08:51,556
90, 85, 84, 83.
123
00:08:51,557 --> 00:08:53,296
He might have a cardiac arrest due to difficulty breathing.
124
00:08:53,297 --> 00:08:54,338
We will take care of that first.
125
00:08:54,527 --> 00:08:57,166
There may be bleeding in the head.
126
00:08:57,167 --> 00:08:58,837
Hurry up and finish what you have to do,
127
00:08:58,838 --> 00:09:00,484
and move him to the hospital.
128
00:09:00,567 --> 00:09:02,737
Can you do a local anesthetic?
129
00:09:02,738 --> 00:09:05,302
I can, but he probably can't feel any pain right now.
130
00:09:10,248 --> 00:09:13,379
Then let's start. Povidone.
131
00:09:16,187 --> 00:09:17,228
Scalpel.
132
00:09:23,088 --> 00:09:24,138
Kelly forceps.
133
00:09:29,198 --> 00:09:30,651
Pass the chest tube, please.
134
00:09:38,807 --> 00:09:39,906
Saturation.
135
00:09:39,907 --> 00:09:43,916
90, 92, 93, 94.
136
00:09:43,917 --> 00:09:45,231
It's improving.
137
00:09:47,287 --> 00:09:55,166
Praise for the sacrificial offering to Pascha
138
00:09:55,258 --> 00:10:01,692
Dear Greeks
139
00:10:02,027 --> 00:10:08,834
The lamb has saved a herd of sheep
140
00:10:09,238 --> 00:10:15,672
Innocent Jesus reconciles sinners to Father
141
00:10:16,547 --> 00:10:22,305
Innocent Jesus reconciles
142
00:10:22,687 --> 00:10:27,606
Sinners to Father
143
00:10:28,157 --> 00:10:35,268
The battle of death and life
144
00:10:35,328 --> 00:10:41,671
With an amazing struggle
145
00:10:42,267 --> 00:10:46,015
Then let's continue.
146
00:10:49,407 --> 00:10:52,043
Saturation is dropping again.
147
00:10:53,887 --> 00:10:55,432
Why won't it drain?
148
00:10:57,317 --> 00:10:58,529
Yong Pil.
149
00:10:58,557 --> 00:11:00,750
Why won't it drain? Why?
150
00:11:15,137 --> 00:11:18,176
Father blesses those who are ill.
151
00:11:18,177 --> 00:11:20,672
He protects them with all kindness.
152
00:11:20,907 --> 00:11:24,009
God, please listen to my prayer.
153
00:11:24,718 --> 00:11:27,475
- Please cure him of his illness. - Yong Pil.
154
00:11:27,618 --> 00:11:29,769
Bring his health back.
155
00:11:30,317 --> 00:11:32,680
Lead him with your hand.
156
00:11:32,817 --> 00:11:35,049
Embrace him with your arms.
157
00:11:35,527 --> 00:11:39,526
Make him strong with your power.
158
00:11:39,527 --> 00:11:43,466
Help him live more powerfully.
159
00:11:48,838 --> 00:11:53,180
Amen.
160
00:12:11,927 --> 00:12:15,058
Now, let's move him to the hospital.
161
00:12:18,797 --> 00:12:20,111
(Ambulance)
162
00:12:21,008 --> 00:12:23,290
(Southern Catholic Hospital)
163
00:12:24,277 --> 00:12:25,691
Administer more IV.
164
00:12:29,407 --> 00:12:30,458
Let's talk.
165
00:12:42,358 --> 00:12:45,731
Did you operate surgery on him?
166
00:12:46,027 --> 00:12:48,827
Yes, it was an emergency.
167
00:12:48,828 --> 00:12:50,180
Are you out of your mind?
168
00:12:50,368 --> 00:12:52,697
Don't you know it's illegal to do medical practices outside?
169
00:12:52,698 --> 00:12:55,869
I had no other choice. Please understand.
170
00:12:56,968 --> 00:12:58,392
I don't understand you.
171
00:12:58,907 --> 00:13:01,276
You quit to go to Venezuela.
172
00:13:01,277 --> 00:13:03,207
How dare you show up after illegal surgery?
173
00:13:03,208 --> 00:13:06,077
It's not just an accident, is it? Be honest with me.
174
00:13:06,078 --> 00:13:07,286
And who is that woman?
175
00:13:07,287 --> 00:13:09,337
It's nothing like that. And she is...
176
00:13:09,517 --> 00:13:11,516
like a family to Yong Pil.
177
00:13:11,517 --> 00:13:12,830
Did you just say Yong Pil?
178
00:13:13,287 --> 00:13:15,580
What's your relationship with them?
179
00:13:18,427 --> 00:13:19,437
They're just...
180
00:13:20,897 --> 00:13:23,352
colleagues of someone I know.
181
00:13:23,897 --> 00:13:25,816
You're unbelievable.
182
00:13:28,537 --> 00:13:29,951
Hey, Ham Eun Ho.
183
00:13:30,508 --> 00:13:31,851
Sun Young.
184
00:13:33,608 --> 00:13:35,466
Do you have a minute?
185
00:13:36,047 --> 00:13:37,693
Yes.
186
00:13:41,017 --> 00:13:43,987
Doctor Lee to Room 2240.
187
00:13:44,057 --> 00:13:46,617
Doctor Lee to Room 2240.
188
00:13:46,618 --> 00:13:47,900
So,
189
00:13:48,287 --> 00:13:52,026
the person who looked for you in the hospital eight years ago...
190
00:13:52,027 --> 00:13:53,472
is that priest?
191
00:13:54,567 --> 00:13:56,750
And you recently found that out?
192
00:13:58,137 --> 00:13:59,147
Yes.
193
00:14:00,198 --> 00:14:04,449
That's why you quit NGO which you'd been waiting for whole your life?
194
00:14:05,037 --> 00:14:07,775
- Sun Young. - Oh, my gosh, seriously.
195
00:14:09,907 --> 00:14:14,432
I checked in my luggage at the airport...
196
00:14:15,047 --> 00:14:17,270
and had immigration done.
197
00:14:18,118 --> 00:14:20,643
I was sitting alone in front of the gate.
198
00:14:21,728 --> 00:14:25,939
Then I suddenly felt pity for him.
199
00:14:32,937 --> 00:14:35,058
If I don't stay next to him now,
200
00:14:35,738 --> 00:14:37,758
I'd regret for the rest of my life.
201
00:14:39,677 --> 00:14:43,011
I want to go back to how it used to be.
202
00:14:43,708 --> 00:14:45,434
That's how I feel now.
203
00:14:46,147 --> 00:14:49,682
I'm sure you'd understand.
204
00:14:55,828 --> 00:14:56,898
Come here.
205
00:15:00,628 --> 00:15:02,415
You should've told me...
206
00:15:02,527 --> 00:15:05,023
what happened right away.
207
00:15:06,297 --> 00:15:07,480
I should've.
208
00:15:15,978 --> 00:15:17,207
They're looking for me again.
209
00:15:17,208 --> 00:15:20,516
What about the phone I bought you?
210
00:15:20,517 --> 00:15:24,457
Goodness. I lost it while working. I'm sorry.
211
00:15:24,458 --> 00:15:25,831
This is a temporary phone.
212
00:15:26,718 --> 00:15:29,457
Anyway, let's talk about details later.
213
00:15:29,458 --> 00:15:31,619
- I'll get going first. - Okay.
214
00:15:33,258 --> 00:15:37,268
Oh, right. Since you're back, take a look at Young Jin.
215
00:15:37,567 --> 00:15:39,113
What? Today?
216
00:15:39,468 --> 00:15:40,820
You're out of work.
217
00:15:43,208 --> 00:15:45,156
- Okay. - Thanks.
218
00:15:52,417 --> 00:15:56,225
She's right. I'm out of work.
219
00:15:57,088 --> 00:15:58,198
Out of work.
220
00:16:00,088 --> 00:16:03,327
Above all, we must find who took the mother-of-pearl box.
221
00:16:03,328 --> 00:16:04,670
Bishop Kwak and Yong Pil.
222
00:16:09,567 --> 00:16:11,467
They're all by one guy.
223
00:16:11,468 --> 00:16:15,578
I think the mother-of-pearl box was planned from the start.
224
00:16:16,008 --> 00:16:17,837
As they failed...
225
00:16:17,838 --> 00:16:20,276
to manipulate Bishop Kwak and take the box,
226
00:16:20,277 --> 00:16:21,621
they changed the plan...
227
00:16:22,078 --> 00:16:25,683
and stole the mother-of-pearl box in transportation.
228
00:16:26,448 --> 00:16:30,124
This is why I tried to move it to somewhere safe.
229
00:16:30,218 --> 00:16:31,857
Who on earth could it be?
230
00:16:31,858 --> 00:16:33,907
They must be the followers...
231
00:16:34,088 --> 00:16:36,482
of the demon sealed in the mother-of-pearl box.
232
00:16:37,057 --> 00:16:39,219
Just like priests serving the Lord,
233
00:16:39,297 --> 00:16:42,428
there are humans who follow demons.
234
00:16:42,598 --> 00:16:43,940
Are they different from energumens?
235
00:16:44,098 --> 00:16:47,066
Energumen are against their will.
236
00:16:47,537 --> 00:16:51,881
That is like an illness where the demon...
237
00:16:52,008 --> 00:16:53,737
snuggles into...
238
00:16:53,738 --> 00:16:56,201
the shadow inside a human and destroy the body and mind.
239
00:16:56,277 --> 00:17:00,747
The followers of demons...
240
00:17:00,748 --> 00:17:04,120
serve the demon on their will.
241
00:17:04,688 --> 00:17:09,404
In the end, it's the humans that amplify and maintain...
242
00:17:09,627 --> 00:17:10,971
the demon's power.
243
00:17:43,027 --> 00:17:46,028
Young Jin. What do you think the prettiest is?
244
00:17:47,567 --> 00:17:49,750
- I like the white one. - White?
245
00:17:50,367 --> 00:17:51,408
Let me see.
246
00:17:55,367 --> 00:17:56,549
It's pretty.
247
00:17:57,438 --> 00:17:58,548
I'll take this.
248
00:18:00,678 --> 00:18:03,031
Thanks, Aunt Eun Ho. I love him so much.
249
00:18:03,847 --> 00:18:05,737
What do you like about him so much?
250
00:18:06,777 --> 00:18:08,302
Do I really need to tell you?
251
00:18:08,718 --> 00:18:10,363
Children know at a glance...
252
00:18:10,587 --> 00:18:13,112
whether they're nice people or not.
253
00:18:13,418 --> 00:18:16,821
My star is clearly a nice person. No, he's a great person.
254
00:18:17,758 --> 00:18:19,575
Okay. Gosh.
255
00:18:21,968 --> 00:18:23,038
Mufflers.
256
00:18:35,508 --> 00:18:37,840
- Sun Young. - Did she ask you to buy something?
257
00:18:38,117 --> 00:18:39,632
Don't ever fall for it even if she twists your arm.
258
00:18:40,017 --> 00:18:42,516
This is my chance to act like her aunt.
259
00:18:42,517 --> 00:18:44,335
Don't forget to say the out-of-work aunt.
260
00:18:44,688 --> 00:18:46,071
You're out of work. You have no money.
261
00:18:47,658 --> 00:18:49,678
- Should I get a refund? - What?
262
00:18:51,027 --> 00:18:53,885
Never mind. Keep up the good work.
263
00:18:54,827 --> 00:18:55,877
Okay.
264
00:19:00,498 --> 00:19:02,588
Young Jin. Young Jin.
265
00:19:14,587 --> 00:19:15,597
Young Jin.
266
00:19:19,888 --> 00:19:21,948
- Young Jin. - Aunt Eun Ho.
267
00:19:23,258 --> 00:19:27,126
Cha Young Jin. You should've told me before you go anywhere.
268
00:19:27,127 --> 00:19:28,642
I was worried.
269
00:19:31,968 --> 00:19:34,533
- I'm safe now. - What? What do you mean?
270
00:19:34,908 --> 00:19:37,938
Someone asked me about you.
271
00:19:39,408 --> 00:19:40,437
Who did?
272
00:19:40,438 --> 00:19:43,175
He had a very cold hand.
273
00:19:47,988 --> 00:19:49,300
What did he look like?
274
00:19:49,688 --> 00:19:53,050
I couldn't see his face. He was wearing something on his head.
275
00:19:54,057 --> 00:19:55,370
He gave me this.
276
00:19:58,428 --> 00:20:00,448
He asked me to give it to the priest.
277
00:20:00,797 --> 00:20:03,090
The priest? Which one?
278
00:20:08,107 --> 00:20:11,137
Young Jin. Don't follow bad people,
279
00:20:11,307 --> 00:20:14,166
and just take whatever they give you.
280
00:20:14,478 --> 00:20:15,518
Aunt Eun Ho.
281
00:20:16,047 --> 00:20:20,562
He was neither bad nor good.
282
00:20:21,787 --> 00:20:22,816
What?
283
00:20:22,817 --> 00:20:25,544
His hand touched mine when he gave me the cross,
284
00:20:25,888 --> 00:20:28,856
and it felt weird.
285
00:20:30,357 --> 00:20:31,439
What do you mean?
286
00:20:31,797 --> 00:20:34,898
I don't know. It was just weird.
287
00:20:44,438 --> 00:20:46,707
I'm going to visit the site of the accident again.
288
00:20:46,708 --> 00:20:49,131
I must search before traces are gone.
289
00:20:49,547 --> 00:20:50,760
Father Oh.
290
00:20:51,448 --> 00:20:52,488
Yes.
291
00:20:52,718 --> 00:20:56,286
Instead of the mother-of-pearl box,
292
00:20:56,287 --> 00:20:58,337
let's talk about you.
293
00:21:00,357 --> 00:21:03,227
To a human, love is...
294
00:21:03,228 --> 00:21:05,177
a very precious thing.
295
00:21:05,998 --> 00:21:11,118
The problem is that it doesn't go along with the work of a priest.
296
00:21:11,698 --> 00:21:12,836
Also,
297
00:21:12,837 --> 00:21:15,106
especially if it's an exorcist priest...
298
00:21:15,107 --> 00:21:17,366
who reveals himself in front of a demon,
299
00:21:17,367 --> 00:21:20,741
- Sister. - love will only be deadly.
300
00:21:22,077 --> 00:21:23,390
Doctor Ham Eun Ho.
301
00:21:24,208 --> 00:21:26,546
She'll only be a deadly weakness...
302
00:21:26,547 --> 00:21:28,942
to you in terms of exorcism.
303
00:21:29,648 --> 00:21:33,217
Demons will bite you off on the fact...
304
00:21:33,218 --> 00:21:36,925
that priests must not love anything other than the Lord.
305
00:21:37,287 --> 00:21:40,155
Until they bring you down.
306
00:21:42,027 --> 00:21:43,766
What should I do?
307
00:21:43,767 --> 00:21:44,909
As I said,
308
00:21:46,037 --> 00:21:49,947
an exorcist priest and love are not compatible.
309
00:21:50,307 --> 00:21:51,995
You must make a choice.
310
00:21:52,708 --> 00:21:53,889
Honestly...
311
00:21:55,678 --> 00:21:57,596
I haven't made up my mind yet.
312
00:21:58,077 --> 00:21:59,917
Only the voice of your heart can...
313
00:21:59,918 --> 00:22:02,675
calm the wave of confusion, not your head.
314
00:22:03,648 --> 00:22:05,637
Follow the voice of your heart.
315
00:22:05,988 --> 00:22:07,573
This is my advice.
316
00:22:17,668 --> 00:22:19,516
- Soo Min. - What's going on?
317
00:22:21,267 --> 00:22:22,317
Here.
318
00:22:28,847 --> 00:22:31,574
- How did you get this? - Do you know this?
319
00:22:34,918 --> 00:22:36,301
It's my mom's.
320
00:22:37,087 --> 00:22:38,169
What?
321
00:22:45,458 --> 00:22:46,943
What are you thinking?
322
00:22:50,027 --> 00:22:53,270
I thought it was over, but it's not.
323
00:22:54,198 --> 00:22:55,925
Yong Pil almost died.
324
00:22:56,267 --> 00:22:58,460
Father Moon who was like my father...
325
00:22:58,908 --> 00:23:00,897
captured that demon in exchange for his life.
326
00:23:02,148 --> 00:23:03,824
They even took the mother-of-pearl box.
327
00:23:08,218 --> 00:23:10,511
What is wrong with me?
328
00:23:21,428 --> 00:23:22,509
Soo Min.
329
00:23:26,367 --> 00:23:29,902
No matter what decision you make, I'll respect it.
330
00:23:31,638 --> 00:23:33,293
Don't worry about me,
331
00:23:33,678 --> 00:23:36,678
and focus on what you have to do.
332
00:23:39,077 --> 00:23:40,189
I'm sorry.
333
00:23:41,847 --> 00:23:43,534
I still have my mission left.
334
00:23:44,688 --> 00:23:45,798
But...
335
00:23:47,258 --> 00:23:48,773
promise me just one thing.
336
00:23:50,928 --> 00:23:52,068
Don't get hurt.
337
00:23:57,067 --> 00:23:58,209
Thanks.
338
00:23:59,837 --> 00:24:01,959
As we have done until now,
339
00:24:02,908 --> 00:24:04,181
you as a priest,
340
00:24:05,438 --> 00:24:08,034
and me as a doctor. Let's stay that way.
341
00:24:08,748 --> 00:24:09,818
Okay?
342
00:24:17,988 --> 00:24:19,503
Look at the time already.
343
00:24:20,988 --> 00:24:22,098
What?
344
00:24:22,188 --> 00:24:24,481
Sun Young and Young Jin are waiting.
345
00:24:25,158 --> 00:24:26,227
You should go.
346
00:24:26,228 --> 00:24:28,955
Yes, I should go.
347
00:24:34,337 --> 00:24:35,419
Bye.
348
00:25:09,138 --> 00:25:13,621
Don't forget that you belong to the Lord forever.
349
00:25:16,648 --> 00:25:19,142
What is your plan now?
350
00:25:19,517 --> 00:25:22,245
- We have to find it. - I'm worried.
351
00:25:22,517 --> 00:25:24,880
If the demon in the mother-of-pearl box is released...
352
00:25:25,287 --> 00:25:29,530
and harms innocent lives...
353
00:25:31,498 --> 00:25:35,066
Why did you have to move it when it was safe here?
354
00:25:35,067 --> 00:25:38,270
I am ashamed.
355
00:25:38,367 --> 00:25:42,104
Anyway, we're back to eight years ago.
356
00:25:42,567 --> 00:25:45,234
With Father Oh as a leader of 634 Regia,
357
00:25:46,678 --> 00:25:49,435
make sure to bring the mother-of-pearl box back.
358
00:25:49,577 --> 00:25:54,786
Father Oh is no longer interested in 634 Regia's...
359
00:25:54,787 --> 00:25:57,817
I'm not saying I fully trust him.
360
00:25:57,888 --> 00:25:58,969
But...
361
00:25:59,057 --> 00:26:02,765
you can't play the role of the exorcist priest.
362
00:26:02,928 --> 00:26:06,826
Even if you run the 634 Regia in reality,
363
00:26:06,827 --> 00:26:09,526
you should let a priest be the head.
364
00:26:09,527 --> 00:26:11,760
You are correct.
365
00:26:11,898 --> 00:26:15,068
I know you're not thrilled about Father Oh.
366
00:26:15,908 --> 00:26:17,119
Soon,
367
00:26:17,867 --> 00:26:21,009
I'll look for someone to take over...
368
00:26:21,908 --> 00:26:23,624
for Father Moon Ki Sun.
369
00:26:23,807 --> 00:26:26,342
We must make returning the mother-of-pearl box...
370
00:26:26,817 --> 00:26:29,747
to where it belongs the priority right now.
371
00:26:30,017 --> 00:26:31,503
I understand.
372
00:26:32,758 --> 00:26:36,192
That's right. Sister.
373
00:26:36,728 --> 00:26:39,657
We have a Christmas volunteer event planned this year.
374
00:26:39,658 --> 00:26:41,126
Now that you're back in Korea,
375
00:26:41,127 --> 00:26:44,561
you must be active in being the face of our church.
376
00:26:44,898 --> 00:26:47,665
I will. Okay, then.
377
00:26:48,938 --> 00:26:51,433
I'll get going now.
378
00:26:51,638 --> 00:26:52,889
Okay.
379
00:27:23,067 --> 00:27:24,066
(Sister Lee Hae Min Christmas Volunteer Event)
380
00:27:24,067 --> 00:27:26,431
(Sister Lee Hae Min To Visit Children's Hospital)
381
00:28:06,455 --> 00:28:11,455
[VIU Ver] OCN E11 Priest
"The Mother-of-pearl Box Snatched"
-♥ Ruo Xi ♥-
382
00:29:13,777 --> 00:29:15,736
What do you think it is?
383
00:29:16,517 --> 00:29:21,092
They are entities whose purpose is to serve the demon.
384
00:29:21,886 --> 00:29:25,493
If Catholic priests are priests of the Lord,
385
00:29:25,626 --> 00:29:30,000
they are priests of the demon.
386
00:29:30,196 --> 00:29:34,772
Then they'll try to release their master back into the world.
387
00:29:35,737 --> 00:29:36,777
Are they...
388
00:29:39,507 --> 00:29:40,849
possessed?
389
00:29:40,906 --> 00:29:42,706
No, they are not.
390
00:29:42,707 --> 00:29:44,191
They aren't?
391
00:29:44,376 --> 00:29:47,881
They serve evil by their own free will.
392
00:29:48,146 --> 00:29:50,268
Thus, unfortunately,
393
00:29:50,317 --> 00:29:53,519
we cannot catch them using exorcisms,
394
00:29:53,717 --> 00:29:56,282
which we are used to.
395
00:29:57,457 --> 00:29:59,446
Are you saying there's no way?
396
00:29:59,727 --> 00:30:01,140
Blood.
397
00:30:01,527 --> 00:30:02,556
Blood?
398
00:30:02,557 --> 00:30:04,476
There's a saying that blood...
399
00:30:04,596 --> 00:30:08,232
is a river that protects the soul of a person.
400
00:30:08,567 --> 00:30:12,706
The most powerful weapon for sealing the gates of hell...
401
00:30:12,707 --> 00:30:15,101
is the blood of Christ.
402
00:30:16,737 --> 00:30:18,020
Ma'am.
403
00:30:19,146 --> 00:30:21,066
Do you think...
404
00:30:21,676 --> 00:30:24,140
Detective Koo could return?
405
00:30:28,487 --> 00:30:29,956
Why do you ask?
406
00:30:29,957 --> 00:30:34,430
Since we must face humans, rather than demons,
407
00:30:34,787 --> 00:30:38,261
Detective Koo's assistance would be...
408
00:30:38,527 --> 00:30:40,517
of great help to us.
409
00:30:41,497 --> 00:30:46,455
Can you persuade Detective Koo?
410
00:30:48,807 --> 00:30:51,605
Okay. I understand.
411
00:30:57,977 --> 00:31:00,516
Your breathing and heart rate are normal.
412
00:31:00,517 --> 00:31:02,274
Does anything hurt?
413
00:31:03,356 --> 00:31:04,498
I'm dying.
414
00:31:04,987 --> 00:31:06,068
Pardon?
415
00:31:08,797 --> 00:31:12,095
Of boredom. I'm dying of boredom.
416
00:31:12,096 --> 00:31:15,095
Even if you're bored, you need absolute rest.
417
00:31:15,096 --> 00:31:19,046
I become uneasy if I'm bored, though.
418
00:31:19,436 --> 00:31:21,806
Should we give you a full checkup so you're not bored?
419
00:31:21,807 --> 00:31:23,576
We can draw blood and do an enema.
420
00:31:23,577 --> 00:31:25,869
I'll rest, ma'am.
421
00:31:26,247 --> 00:31:30,055
But in exchange, write on this for me.
422
00:31:30,416 --> 00:31:31,860
- Pardon? - Like...
423
00:31:33,446 --> 00:31:36,083
"Hang in there. I'm interested in you."
424
00:31:36,356 --> 00:31:38,625
Or your number, maybe.
425
00:31:38,626 --> 00:31:40,273
It looks so empty.
426
00:32:00,507 --> 00:32:01,992
(Handle with care)
427
00:32:15,327 --> 00:32:18,832
Detective Koo!
428
00:32:20,827 --> 00:32:22,381
Where did he go?
429
00:32:38,787 --> 00:32:39,857
Let me.
430
00:32:47,787 --> 00:32:51,462
Why do you keep coming? Just let me be.
431
00:32:52,567 --> 00:32:54,414
We're not done yet.
432
00:32:54,967 --> 00:32:56,553
We need to close it out.
433
00:32:59,166 --> 00:33:00,217
Why?
434
00:33:00,436 --> 00:33:04,517
Dr. Lee Kyung Sung and the people who serve the demon.
435
00:33:05,136 --> 00:33:08,984
They attacked Yong Pil to get the mother-of-pearl box.
436
00:33:10,517 --> 00:33:12,537
So? Was he hurt?
437
00:33:13,087 --> 00:33:14,359
Are you even worried?
438
00:33:15,087 --> 00:33:17,713
He's in the hospital. He'll be okay.
439
00:33:20,057 --> 00:33:21,198
That's a relief.
440
00:33:22,156 --> 00:33:25,702
Regardless, I'm done with it. I'm out.
441
00:33:30,096 --> 00:33:31,884
We need you, Detective.
442
00:33:32,307 --> 00:33:34,589
I heard about how you ended up joining the 634 Regia.
443
00:33:35,006 --> 00:33:36,956
How would it have been if Min Ji was around?
444
00:33:38,607 --> 00:33:41,303
I order you in the name of Jesus Christ.
445
00:33:41,546 --> 00:33:42,890
Get out of her!
446
00:33:42,977 --> 00:33:44,576
Both you and I...
447
00:33:44,577 --> 00:33:47,445
would be dead by now if it weren't for Father Moon.
448
00:33:47,946 --> 00:33:50,511
And he gave his life for the 634 Regia.
449
00:33:51,716 --> 00:33:55,019
We don't have the right to leave the 634 Regia.
450
00:33:55,256 --> 00:33:57,781
We have a duty to protect it. Am I wrong?
451
00:34:00,426 --> 00:34:02,861
Sister Lee Hae Min wants you.
452
00:34:02,897 --> 00:34:06,603
If you want to atone for your sins in any way, go see her.
453
00:34:13,707 --> 00:34:17,382
Fine. I'll meet with her for now.
454
00:34:18,417 --> 00:34:19,497
Happy?
455
00:34:21,247 --> 00:34:23,812
- And Detective... - I'm not a detective anymore.
456
00:34:24,357 --> 00:34:26,306
I quit long ago.
457
00:34:27,287 --> 00:34:28,640
I see.
458
00:34:29,397 --> 00:34:31,144
Then what do I call you?
459
00:34:31,696 --> 00:34:32,737
Sir?
460
00:34:33,566 --> 00:34:34,606
Uncle?
461
00:34:35,437 --> 00:34:36,476
Sweet Do Kyoon?
462
00:34:39,107 --> 00:34:40,955
It's nice to see you laugh.
463
00:34:41,006 --> 00:34:44,208
Yes, laugh. There are too many reasons to cry.
464
00:34:44,676 --> 00:34:46,524
Let's laugh when we can.
465
00:34:49,077 --> 00:34:52,752
Okay. Do Kyoon is good.
466
00:35:09,296 --> 00:35:10,306
Detective Koo.
467
00:35:12,966 --> 00:35:14,986
Thank you.
468
00:35:17,276 --> 00:35:19,468
I have nothing to say.
469
00:35:20,307 --> 00:35:21,417
I'm truly sorry.
470
00:35:21,747 --> 00:35:23,434
Don't be like this. We're family.
471
00:35:23,846 --> 00:35:26,045
Everyone knows how you feel.
472
00:35:26,046 --> 00:35:27,228
I'm sorry, Father Oh.
473
00:35:28,316 --> 00:35:29,902
I'm deeply sorry, Sister.
474
00:35:30,057 --> 00:35:31,875
Having you here with us...
475
00:35:32,156 --> 00:35:34,550
is very reassuring.
476
00:35:36,696 --> 00:35:38,211
I'm too flattered...
477
00:35:39,767 --> 00:35:41,343
to hear that.
478
00:35:41,897 --> 00:35:45,330
We can chat later. Let's begin.
479
00:35:45,906 --> 00:35:48,230
- All right. - This way.
480
00:35:53,147 --> 00:35:56,651
These are the CCTV and black box footages during the transfer.
481
00:35:57,377 --> 00:36:00,517
To optimize the security, we had placed a CCTV inside the car.
482
00:36:00,986 --> 00:36:04,215
Yong Pil said a man who was outside the vehicle...
483
00:36:04,216 --> 00:36:06,207
stole the mother-of-pearl box.
484
00:36:06,457 --> 00:36:08,819
But as you can see, there's nothing in the footages.
485
00:36:09,526 --> 00:36:12,495
So I looked for different ways.
486
00:36:15,566 --> 00:36:18,021
- Yong Pil. - Hello.
487
00:36:19,636 --> 00:36:21,424
I'm sorry I messed it up.
488
00:36:21,767 --> 00:36:23,076
Are you okay?
489
00:36:23,077 --> 00:36:24,956
Of course, this is nothing.
490
00:36:25,307 --> 00:36:28,881
Detective Koo, lighten up. I'm fine.
491
00:36:29,017 --> 00:36:30,056
Fine.
492
00:36:30,716 --> 00:36:32,161
Okay, go on.
493
00:36:32,216 --> 00:36:35,650
Right. I saw him take the mother-of-pearl box.
494
00:36:35,716 --> 00:36:39,025
After hearing that such an incident was not recorded,
495
00:36:39,026 --> 00:36:42,965
I sent the footage to paranormal video experts.
496
00:36:43,296 --> 00:36:45,347
Oh, guess what?
497
00:36:46,196 --> 00:36:48,489
They used to film demons.
498
00:36:48,727 --> 00:36:50,817
- Let's focus. - Right.
499
00:36:51,537 --> 00:36:55,775
Sending the video real time takes a while due to its size.
500
00:36:55,776 --> 00:36:58,606
So we use Codec to compress the file.
501
00:36:58,607 --> 00:37:01,675
H.264 Codec is the best method.
502
00:37:01,676 --> 00:37:03,576
And when we decode the original...
503
00:37:03,577 --> 00:37:04,658
Yong Pil.
504
00:37:05,587 --> 00:37:08,010
Right. Anyway...
505
00:37:08,857 --> 00:37:09,997
Look at this.
506
00:37:17,256 --> 00:37:19,014
It's not your usual entity.
507
00:37:19,227 --> 00:37:22,297
But that entity did indeed take the mother-of-pearl box.
508
00:37:22,466 --> 00:37:23,548
Correct.
509
00:37:24,296 --> 00:37:26,760
I think we need to look further into this, Sister.
510
00:37:28,066 --> 00:37:32,076
But that entity wore a habit that priests usually wear.
511
00:37:32,077 --> 00:37:34,146
Such a garment is easy to get.
512
00:37:34,147 --> 00:37:38,288
When I analyze the video...
513
00:37:39,017 --> 00:37:41,815
and compare the entity to the size of the vehicle,
514
00:37:42,986 --> 00:37:46,158
the entity is 170cm to 175cm tall.
515
00:37:46,486 --> 00:37:48,445
This is if we were to consider it an actual human being.
516
00:37:48,526 --> 00:37:51,455
We also can't rule out the possibility of that being a woman.
517
00:37:52,296 --> 00:37:56,377
But what could be the reason for stealing the mother-of-pearl box?
518
00:37:56,566 --> 00:37:58,456
In order to free the demon.
519
00:37:58,596 --> 00:38:01,294
The demon Father Moon entrapped in the mother-of-pearl box.
520
00:38:01,437 --> 00:38:03,635
I'm sure they're the followers that want Dr. Lee Kyung Sung.
521
00:38:03,636 --> 00:38:04,787
They're devil worshippers.
522
00:38:05,006 --> 00:38:08,345
Seeing how both Bishop Kwak and Yong Pil had anti-crosses on them.
523
00:38:08,346 --> 00:38:11,376
I'm sure they are capable of black magic or voodoo.
524
00:38:11,377 --> 00:38:13,538
They're devil worshippers, so that's possible.
525
00:38:13,687 --> 00:38:16,181
And this part confuses me the most.
526
00:38:16,187 --> 00:38:18,842
Among all the vehicles there that day,
527
00:38:19,127 --> 00:38:22,359
they chose the correct vehicle.
528
00:38:22,497 --> 00:38:24,726
And they knew in advance that Yong Pil would be driving it...
529
00:38:24,727 --> 00:38:26,496
and performed black magic on him.
530
00:38:26,497 --> 00:38:28,517
It's an inside job?
531
00:38:29,136 --> 00:38:33,509
Correct. I believe at least an accomplice is among us.
532
00:38:33,837 --> 00:38:37,209
If the devil worshipper's follower is among us,
533
00:38:37,337 --> 00:38:41,876
they will know of our plan for the future as well.
534
00:38:41,877 --> 00:38:45,754
I think it'll be safe to only share information in here.
535
00:38:46,346 --> 00:38:47,529
Please do understand.
536
00:38:47,587 --> 00:38:51,597
Okay. I won't report to the Curia.
537
00:38:51,857 --> 00:38:54,614
Then let's split the areas and look around.
538
00:38:54,926 --> 00:38:57,825
We may find a lead to catch the devil worshipper's follower.
539
00:38:58,256 --> 00:39:02,206
But what if they already opened the mother-of-pearl box...
540
00:39:02,866 --> 00:39:04,554
and released the demon?
541
00:39:05,937 --> 00:39:07,119
Then this world...
542
00:39:07,307 --> 00:39:10,064
will be engulfed with evil to the point of no turning back.
543
00:39:13,207 --> 00:39:15,428
They say what's more dangerous than anticipation...
544
00:39:17,276 --> 00:39:18,933
is a self-developed worry.
545
00:39:22,017 --> 00:39:23,733
Father Moon said it.
546
00:39:24,316 --> 00:39:27,589
He said to think of only one thing when going against a demon.
547
00:39:28,426 --> 00:39:30,042
"In the end, humans will win."
548
00:39:31,656 --> 00:39:34,221
"No matter what form the demon takes to torment you..."
549
00:39:35,096 --> 00:39:37,116
- "Take victory through the Lord." - "Take victory through the Lord."
550
00:39:41,837 --> 00:39:45,342
Father Oh truly became Father Oh.
551
00:39:46,877 --> 00:39:48,421
- What? - It's nothing.
552
00:39:48,877 --> 00:39:50,392
All right, let's get moving.
553
00:39:50,946 --> 00:39:52,966
Okay. I'll see you soon.
554
00:39:56,316 --> 00:39:57,367
Father Oh.
555
00:39:57,986 --> 00:39:59,573
Yes, what's the matter?
556
00:39:59,886 --> 00:40:01,604
Have you made your decision?
557
00:40:03,557 --> 00:40:04,606
For now,
558
00:40:05,596 --> 00:40:07,516
finding the mother-of-pearl box is the priority.
559
00:40:08,426 --> 00:40:10,518
After finding the follower and catching the demon,
560
00:40:11,236 --> 00:40:12,681
I'll make my decision.
561
00:40:12,837 --> 00:40:16,576
You're practically going into battle without your armor.
562
00:40:16,577 --> 00:40:17,936
It may be dangerous.
563
00:40:17,937 --> 00:40:22,462
I'm sure Father Moon would want me to put an end to this.
564
00:40:22,517 --> 00:40:23,931
Then as you have said,
565
00:40:24,676 --> 00:40:27,313
let's first focus on finding the mother-of-pearl box.
566
00:40:27,587 --> 00:40:29,940
However, there is a condition.
567
00:40:30,787 --> 00:40:34,058
As I have told you, due to your conflicting emotions,
568
00:40:34,327 --> 00:40:36,619
you'll reach a limit when undergoing the exorcism.
569
00:40:37,026 --> 00:40:38,744
If you become greedy,
570
00:40:38,857 --> 00:40:43,442
you may risk your life as well as of those around you.
571
00:40:43,897 --> 00:40:47,200
Please follow my orders no matter what.
572
00:40:48,667 --> 00:40:49,747
I will.
573
00:41:16,466 --> 00:41:17,851
Hello, Professor Jeong.
574
00:41:18,196 --> 00:41:20,905
Yes. Remember the sacred items I mentioned before?
575
00:41:20,906 --> 00:41:23,058
The rosary, the Miraculous Medal, and the mirror.
576
00:41:23,776 --> 00:41:24,989
You can get them for me, right?
577
00:41:59,006 --> 00:42:03,864
So in short, a similar video has been found?
578
00:42:04,116 --> 00:42:06,516
I sent the video to the admins of the horror site...
579
00:42:06,517 --> 00:42:08,436
and asked for a favor.
580
00:42:08,546 --> 00:42:09,916
I asked for some information.
581
00:42:09,917 --> 00:42:13,321
People like them go crazy over such a video.
582
00:42:13,557 --> 00:42:16,051
So I found some similar ones but...
583
00:42:16,656 --> 00:42:17,706
But?
584
00:42:18,497 --> 00:42:20,126
I'm still analyzing them.
585
00:42:20,127 --> 00:42:22,365
Hurry up, will you? If you waste your time...
586
00:42:22,366 --> 00:42:25,465
and they open the box, it'll only become worse.
587
00:42:25,466 --> 00:42:29,173
I know. But it'll take longer than usual.
588
00:42:29,477 --> 00:42:30,749
- Why? - Well...
589
00:42:31,037 --> 00:42:32,692
My body's not fully recovered.
590
00:42:34,776 --> 00:42:36,433
And there's a tiger nearby.
591
00:42:36,647 --> 00:42:38,636
- What are you saying? - It's a pretty tiger.
592
00:42:40,446 --> 00:42:42,062
Are you feeling all right?
593
00:42:43,017 --> 00:42:44,370
I can't seem to calm myself.
594
00:42:44,787 --> 00:42:45,956
Why? What's wrong?
595
00:42:45,957 --> 00:42:50,542
Every time I see you, my heart skips a beat. It drives me crazy.
596
00:42:52,926 --> 00:42:54,644
I should bring in a thick syringe.
597
00:43:15,346 --> 00:43:17,205
(Tae Hyun)
598
00:43:26,096 --> 00:43:27,207
What happened?
599
00:43:34,006 --> 00:43:36,430
I missed my flight.
600
00:43:37,937 --> 00:43:39,017
Don't lie.
601
00:43:43,017 --> 00:43:44,289
Is it because of Oh Soo Min?
602
00:43:48,816 --> 00:43:49,867
Yes.
603
00:43:53,127 --> 00:43:54,238
Is this...
604
00:43:55,227 --> 00:43:57,216
a wall that I can't climb over?
605
00:44:00,866 --> 00:44:01,937
I'm sorry.
606
00:44:06,807 --> 00:44:08,120
It'll take some time...
607
00:44:09,276 --> 00:44:12,437
until we can become good colleagues again like before.
608
00:44:15,807 --> 00:44:19,351
But I hope you won't act too awkwardly around me.
609
00:44:22,787 --> 00:44:23,868
Okay.
610
00:44:25,716 --> 00:44:26,798
I won't.
611
00:44:41,307 --> 00:44:42,377
I will be going then.
612
00:44:52,092 --> 00:44:53,671
(Southern Catholic Hospital)
613
00:44:59,709 --> 00:45:01,860
Tae Hyun, what are you doing here?
614
00:45:02,169 --> 00:45:03,249
Hey.
615
00:45:06,408 --> 00:45:07,894
You met Eun Ho, didn't you?
616
00:45:11,518 --> 00:45:13,688
They did say words spread more quickly than colds in hospitals.
617
00:45:13,689 --> 00:45:16,992
They don't know. Only those interested do.
618
00:45:18,319 --> 00:45:20,884
And you? What interest do you have?
619
00:45:21,158 --> 00:45:22,927
You already know...
620
00:45:22,928 --> 00:45:25,555
about what kinds of things Eun Ho did here.
621
00:45:26,399 --> 00:45:30,035
Then do you remember that time when you hurt your stomach?
622
00:45:30,198 --> 00:45:33,239
Of course. I had a hole in my stomach.
623
00:45:36,109 --> 00:45:37,249
(Kim Woo Joo, Song Mi So)
624
00:45:41,009 --> 00:45:42,059
I'm not sure.
625
00:45:42,308 --> 00:45:43,548
She ignored the manual...
626
00:45:43,549 --> 00:45:45,598
and wandered around everywhere to save patients.
627
00:45:45,819 --> 00:45:48,617
She's practicing illegal medical procedures.
628
00:45:48,618 --> 00:45:49,972
She's going all out.
629
00:45:50,689 --> 00:45:51,830
Really?
630
00:45:53,029 --> 00:45:54,241
I see.
631
00:45:55,129 --> 00:45:56,412
Aren't you shocked?
632
00:45:56,428 --> 00:45:59,125
It's Eun Ho of all people.
633
00:45:59,999 --> 00:46:01,009
Yoo Ri.
634
00:46:01,868 --> 00:46:04,525
Did she ever wish for anything other than treating the patients?
635
00:46:06,569 --> 00:46:08,589
So if she decided to do such a thing,
636
00:46:08,709 --> 00:46:10,708
then I'm sure she had a good reason.
637
00:46:10,709 --> 00:46:12,478
So?
638
00:46:12,479 --> 00:46:14,208
Will you turn a blind eye as a doctor?
639
00:46:14,209 --> 00:46:15,795
Just let her be.
640
00:46:16,218 --> 00:46:17,878
She's a great colleague and a doctor.
641
00:46:17,879 --> 00:46:19,707
Why is everyone being like this?
642
00:46:21,018 --> 00:46:22,261
Bye.
643
00:46:36,598 --> 00:46:37,680
Welcome.
644
00:46:38,698 --> 00:46:40,758
Yong Pil found this place while researching.
645
00:46:40,868 --> 00:46:43,808
This place is known for having paranormal activities.
646
00:46:44,709 --> 00:46:48,344
So I set up a CCTV and was on the lookout.
647
00:46:49,348 --> 00:46:53,793
And here. I caught him.
648
00:46:56,788 --> 00:46:58,940
- Let's go in. - All right. Come on.
649
00:47:41,098 --> 00:47:43,523
(Southern Catholic Hospital)
650
00:47:44,138 --> 00:47:47,767
Joy to the world, the Lord has come
651
00:47:47,768 --> 00:47:51,338
Let earth receive her King
652
00:47:51,339 --> 00:47:55,208
Let every heart prepare Him room
653
00:47:55,209 --> 00:47:58,918
And Heaven and nature sing
654
00:47:58,919 --> 00:48:02,717
And Heaven, and Heaven, and nature sing
655
00:48:02,718 --> 00:48:06,188
Joy to the World, the Savior reigns
656
00:48:06,189 --> 00:48:09,898
Let men their songs employ
657
00:48:09,899 --> 00:48:13,668
While fields and floods, rocks, hills, and plains
658
00:48:13,669 --> 00:48:17,338
Repeat the sounding joy
659
00:48:17,339 --> 00:48:21,137
Repeat, repeat, the sounding joy
660
00:48:21,138 --> 00:48:23,208
Joy to the world
661
00:48:23,209 --> 00:48:25,532
Gosh, you didn't have to.
662
00:48:25,779 --> 00:48:28,202
I still feel awful for losing one last time.
663
00:48:28,448 --> 00:48:32,720
Well, I feel sorry and also thankful.
664
00:48:33,089 --> 00:48:37,057
But for you, I can buy it as many times as I want.
665
00:48:38,018 --> 00:48:41,258
I was with Young Jin and decided to buy it for you.
666
00:48:41,259 --> 00:48:42,542
Is that so?
667
00:48:43,598 --> 00:48:46,057
Since you gave it to me, I'll accept it.
668
00:48:46,058 --> 00:48:48,150
- I'll use it well. - Sounds good.
669
00:48:49,499 --> 00:48:50,609
Give it to me.
670
00:48:51,299 --> 00:48:53,328
Let's take a photo to remember it.
671
00:48:56,238 --> 00:48:58,633
- Let's go over there. - Okay.
672
00:48:58,808 --> 00:49:01,373
- All right. - Okay.
673
00:49:04,578 --> 00:49:08,254
Here we go. 1, 2, 3.
674
00:49:11,819 --> 00:49:14,181
- It came out nicely. - We look pretty.
675
00:49:16,029 --> 00:49:18,452
- Look at us. - We look so cute.
676
00:49:28,768 --> 00:49:30,223
I'll go that way.
677
00:49:30,678 --> 00:49:32,324
- Okay, be careful. - Okay.
678
00:50:14,089 --> 00:50:16,170
- Nothing? - Nothing.
679
00:50:41,948 --> 00:50:44,241
Detective Koo and Ms. Shin. Over here.
680
00:50:58,499 --> 00:51:00,549
It hasn't been long since he left.
681
00:51:05,038 --> 00:51:06,210
Look at this.
682
00:51:18,518 --> 00:51:21,347
We need to send these to Yong Pil.
683
00:51:22,718 --> 00:51:24,688
He wasn't just after the mother-of-pearl box.
684
00:51:24,689 --> 00:51:26,506
We were his targets.
685
00:51:31,459 --> 00:51:32,509
("Sister Lee Hae Min Holds a Christmas Charity")
686
00:51:32,899 --> 00:51:33,998
Sister Lee?
687
00:51:33,999 --> 00:51:35,241
The charity...
688
00:51:35,968 --> 00:51:38,827
is today. What time is it?
689
00:51:41,209 --> 00:51:42,219
Let's hurry.
690
00:51:44,339 --> 00:51:50,177
Sleep in heavenly peace
691
00:51:50,178 --> 00:51:56,108
Sleep in heavenly peace
692
00:51:56,518 --> 00:51:59,517
Please give them a round of applause...
693
00:51:59,518 --> 00:52:02,356
for singing such lovely carols.
694
00:52:03,029 --> 00:52:06,197
We have a very important guest coming up.
695
00:52:06,198 --> 00:52:09,197
She is the Korean Mother Theresa.
696
00:52:09,198 --> 00:52:11,668
Sister Lee Hae Min is here.
697
00:52:11,669 --> 00:52:14,435
Please give a big round of applause.
698
00:52:28,689 --> 00:52:30,217
I can't get to her.
699
00:52:30,218 --> 00:52:31,688
Even if you could,
700
00:52:31,689 --> 00:52:35,128
she'd never cancel the charity even if her life were at risk.
701
00:52:35,129 --> 00:52:37,077
Our only option is to get there as soon as possible and protect her.
702
00:52:37,328 --> 00:52:39,398
I should call the police first.
703
00:52:39,399 --> 00:52:40,813
I'll call the hospital.
704
00:52:41,999 --> 00:52:45,402
I was deeply moved...
705
00:52:45,499 --> 00:52:48,767
by your sincere performances.
706
00:52:48,768 --> 00:52:51,031
I pray that all of you...
707
00:52:51,408 --> 00:52:53,227
will become the Lord's hands...
708
00:52:53,308 --> 00:52:57,257
and act as the light and the salt for this world.
709
00:53:01,189 --> 00:53:04,391
(Welcome Sister Lee Hae Min!)
710
00:53:06,759 --> 00:53:10,062
I pray that the Lord's glory and honor...
711
00:53:10,198 --> 00:53:13,697
will be with all of you.
712
00:53:13,698 --> 00:53:15,398
Merry Christmas.
713
00:53:15,399 --> 00:53:19,004
- Merry Christmas! - Merry Christmas!
714
00:53:26,609 --> 00:53:29,912
- Merry Christmas. - Merry Christmas.
715
00:53:37,058 --> 00:53:40,119
- Merry Christmas. - Merry Christmas.
716
00:53:44,229 --> 00:53:47,228
- Merry Christmas. - Merry Christmas.
717
00:53:51,569 --> 00:53:54,538
- Merry Christmas. - Merry Christmas.
718
00:53:55,408 --> 00:53:59,520
- Merry Christmas. - Merry Christmas.
719
00:54:10,189 --> 00:54:11,199
Sister.
720
00:54:13,859 --> 00:54:15,444
Dr. Ham.
721
00:54:15,558 --> 00:54:16,841
What brings you here?
722
00:54:17,328 --> 00:54:18,843
I had business here.
723
00:54:19,229 --> 00:54:22,198
I see. Oh no.
724
00:54:22,729 --> 00:54:25,325
I don't have a present for you.
725
00:54:26,238 --> 00:54:29,339
It's okay. I didn't do any good deeds this year.
726
00:54:34,879 --> 00:54:36,363
It's an honor.
727
00:54:37,018 --> 00:54:38,494
Thank you for your hard work.
728
00:54:51,359 --> 00:54:52,409
Sister!
729
00:54:58,399 --> 00:54:59,510
What happened?
730
00:54:59,569 --> 00:55:01,637
She was stabbed. Take her to the ER.
731
00:55:01,638 --> 00:55:03,608
- Where's the perp? - He ran off that way.
732
00:55:03,609 --> 00:55:04,689
He's in a hospital gown.
733
00:55:05,479 --> 00:55:06,589
Watch her.
734
00:55:08,848 --> 00:55:11,141
- Be careful. - Look after her.
735
00:55:13,118 --> 00:55:14,604
- Careful. - Sister.
736
00:55:14,749 --> 00:55:16,031
Oh no.
737
00:55:19,689 --> 00:55:20,958
You go down.
738
00:55:20,959 --> 00:55:21,998
Be careful.
739
00:56:13,038 --> 00:56:16,613
Soo Min.
740
00:56:21,319 --> 00:56:22,500
Whoever you are,
741
00:56:24,158 --> 00:56:25,371
show yourself.
742
00:56:58,218 --> 00:56:59,299
Soo Min.
743
00:57:09,299 --> 00:57:11,460
I ask by the authority of Jesus Christ.
744
00:57:11,939 --> 00:57:13,686
What are you,
745
00:57:14,138 --> 00:57:15,957
and why are you doing this?
746
00:57:37,259 --> 00:57:38,370
Mom.
747
00:57:44,698 --> 00:57:45,779
Mom.
748
00:57:52,439 --> 00:57:55,882
(Priest)
749
00:58:11,959 --> 00:58:14,555
(Priest)
750
00:58:14,698 --> 00:58:16,097
The exorcism didn't work.
751
00:58:16,098 --> 00:58:17,568
He didn't fear the cross either.
752
00:58:17,569 --> 00:58:20,338
It's probably to weaken Father Oh.
753
00:58:20,339 --> 00:58:23,267
You're catching the demon for others.
754
00:58:23,268 --> 00:58:25,228
Did you not see his face?
755
00:58:25,279 --> 00:58:27,548
I'm afraid others will get hurt too.
756
00:58:27,549 --> 00:58:28,947
Avoiding it isn't the answer.
757
00:58:28,948 --> 00:58:30,878
I don't have much time left.
758
00:58:30,879 --> 00:58:33,447
Whatever hardships may come... I'll help.
759
00:58:33,448 --> 00:58:36,148
Please. Find the mother-of-pearl box.
760
00:58:36,149 --> 00:58:39,117
Even I get excommunicated, I will catch him myself.
761
00:58:39,118 --> 00:58:42,758
Do you know why exorcisms are denied even by the Catholic Church?
762
00:58:42,759 --> 00:58:43,898
What are you?
763
00:58:43,899 --> 00:58:45,958
Soo Min, snap out of it. You've lost it.
764
00:58:45,959 --> 00:58:48,767
You can't listen to Eun Ho. You must not.
765
00:58:48,768 --> 00:58:49,927
Listen, Soo Min.
766
00:58:49,928 --> 00:58:52,197
The demon is holding you. Do you understand?
767
00:58:52,198 --> 00:58:54,008
You're not my mom. My mom died.
768
00:58:54,009 --> 00:58:56,407
Then who's real? This is the reality.
769
00:58:56,408 --> 00:58:58,878
If you won't listen, I must use force to subdue.
770
00:58:58,879 --> 00:59:00,907
I'm warning you. Stop now.
771
00:59:00,908 --> 00:59:03,878
Why are you doing this when happiness is right before you?
772
00:59:03,879 --> 00:59:07,318
Everyone here was opposed to exorcisms, right?
773
00:59:07,319 --> 00:59:09,066
You'll get to see it here today.
54186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.