Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:02,837
Previously...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,423
All I found was an empty box,
save for one jewel.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,550
I saved it,
thinking it might be useful.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,553
Would you look out for Willie,
serve as his father?
5
00:00:10,636 --> 00:00:11,846
I'm grateful to you.
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,141
Archibald and Margaret Campbell.
7
00:00:15,224 --> 00:00:16,475
You're fortune tellers?
8
00:00:16,559 --> 00:00:18,436
Aye. Margaret's a seer.
9
00:00:18,519 --> 00:00:20,229
We are departing for the West indies.
10
00:00:20,313 --> 00:00:22,106
Sailors are a superstitious lot.
11
00:00:22,190 --> 00:00:24,358
I cannae risk them
pitchin' my sister overboard,
12
00:00:24,442 --> 00:00:26,652
no' when we have
a wealthy client to administer to.
13
00:00:26,819 --> 00:00:27,820
Mistress Fraser,
14
00:00:27,904 --> 00:00:31,032
I am duty-bound to report your husband's
crimes to the authorities in Jamaica.
15
00:00:31,115 --> 00:00:32,283
Can't you look the other way?
16
00:00:32,366 --> 00:00:35,369
Kindly escort the doctor to the ship.
She seems to have lost her way.
17
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
There's a box full of ancient coins
on Silkie Island.
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,958
Aye, I can swim that.
19
00:00:41,042 --> 00:00:42,043
Jamie.
20
00:00:43,669 --> 00:00:44,670
Christ...
21
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Ian!
22
00:00:50,718 --> 00:00:51,886
Ian!
23
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
Jamie, no!
24
00:01:01,771 --> 00:01:03,064
You cannae take me away from my home!
25
00:01:08,110 --> 00:01:09,820
Remain still, or I'll slit your throat.
26
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
What do you want with me?
27
00:01:13,282 --> 00:01:14,951
Is that what the Bakra seeks?
28
00:01:15,576 --> 00:01:18,537
Seems to be. Who is the boy?
29
00:01:18,621 --> 00:01:20,414
He was holding the box.
What should we do with him?
30
00:01:20,498 --> 00:01:23,000
Feed him to the pigs,
fatten them for the journey?
31
00:01:25,670 --> 00:01:27,838
Please, let me go! You have the box.
32
00:01:33,594 --> 00:01:36,222
Keep him. The Bakra likes young boys.
33
00:01:36,597 --> 00:01:38,391
You bastard! I'll gut ye!
34
00:01:38,474 --> 00:01:41,394
Be still, boy.
You have a lengthy journey ahead.
35
00:02:06,252 --> 00:02:09,338
Let the Bakra know I've arrived.
She'll be well pleased.
36
00:02:27,481 --> 00:02:28,524
What's your name?
37
00:02:30,860 --> 00:02:32,028
I'm Henry.
38
00:02:38,909 --> 00:02:39,910
Ian.
39
00:02:42,955 --> 00:02:44,040
Where are we?
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
Jamaica, I think.
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,713
That's where Robbie was from,
and he'd not been on a ship, he said.
42
00:02:51,505 --> 00:02:53,299
They took me in Barbuda.
43
00:02:54,759 --> 00:02:56,469
That's not Robbie. That's Abeeku.
44
00:02:57,845 --> 00:02:58,971
Robbie's gone.
45
00:03:00,473 --> 00:03:02,016
Does he know where we are?
46
00:03:02,433 --> 00:03:03,434
Abeeku?
47
00:03:04,310 --> 00:03:05,644
He doesn't speak English.
48
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
He was here when I arrived.
49
00:03:08,898 --> 00:03:10,733
There were six of us then.
50
00:03:12,485 --> 00:03:14,820
Where'd those Portuguese
bastards get you?
51
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
Scotland.
52
00:03:23,746 --> 00:03:25,414
It's far from here.
53
00:03:29,543 --> 00:03:31,462
What do you mean there were six of you?
54
00:03:32,922 --> 00:03:36,425
Abeeku and Robbie and three others
were here when I arrived.
55
00:03:37,676 --> 00:03:40,221
One by one,
they were taken to see the Bakra.
56
00:03:41,889 --> 00:03:43,057
They never came back.
57
00:03:48,396 --> 00:03:49,688
What's a Bakra?
58
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Sit.
59
00:04:26,767 --> 00:04:28,769
I am told you are Scottish.
60
00:04:30,521 --> 00:04:31,522
So am I.
61
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Are you the Bakra?
62
00:04:35,443 --> 00:04:36,444
I am.
63
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
But you can call me Geillis.
64
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Don't worry.
65
00:05:20,029 --> 00:05:21,489
It's only goat's blood.
66
00:05:22,448 --> 00:05:24,825
The protein and iron
keeps my skin young.
67
00:06:15,543 --> 00:06:16,961
You must be starvin'.
68
00:06:18,128 --> 00:06:19,463
Plum cake and pudding.
69
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
What do you do
with the boys from the pit?
70
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
Eat first.
71
00:06:27,763 --> 00:06:29,348
Then I'll answer questions.
72
00:06:37,022 --> 00:06:38,274
After you.
73
00:06:52,246 --> 00:06:53,247
Here.
74
00:07:06,677 --> 00:07:08,053
'Tis better with sugar.
75
00:07:24,486 --> 00:07:26,864
My men tell me
you were on Silkie Island...
76
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
And were holding my treasure box
when they found you.
77
00:07:33,037 --> 00:07:36,582
It's only that box
once contained three sapphires.
78
00:07:37,833 --> 00:07:39,376
And now there are only two.
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,047
My men don't have it.
They would never betray me.
80
00:07:44,715 --> 00:07:46,008
Did you take it?
81
00:07:46,675 --> 00:07:49,345
I didna have time to open the box
before yer ruffians grabbed me.
82
00:07:50,220 --> 00:07:52,473
That cake is too dry.
83
00:08:07,905 --> 00:08:09,615
Did ye take my jewel, lad?
84
00:08:10,699 --> 00:08:12,826
I told you already. No!
85
00:08:25,547 --> 00:08:28,425
What is it? What are you thinking?
86
00:08:30,469 --> 00:08:32,304
That maybe my uncle took the jewel.
87
00:08:33,931 --> 00:08:35,182
Why do you think that?
88
00:08:36,433 --> 00:08:38,977
Because he's the only one
that kent where the treasure was.
89
00:08:39,895 --> 00:08:41,814
You didn't mean
to share that with me, did you?
90
00:08:41,897 --> 00:08:43,065
'Tis the tea you're drinking.
91
00:08:43,482 --> 00:08:46,235
It forces you
to speak the truth no matter what.
92
00:08:46,610 --> 00:08:48,487
A witch doctor makes it for me.
93
00:08:55,786 --> 00:08:56,954
So...
94
00:08:58,080 --> 00:08:59,248
Who's your uncle?
95
00:09:01,875 --> 00:09:03,544
James Fraser of Broch Tuarach.
96
00:09:05,504 --> 00:09:06,714
Is he really?
97
00:09:09,842 --> 00:09:11,885
What does he want with my treasure?
98
00:09:12,594 --> 00:09:13,679
He needed it...
99
00:09:14,888 --> 00:09:16,140
To pay a debt.
100
00:09:24,732 --> 00:09:29,194
My sailors tell me someone was shouting
for you from a hill when they took you.
101
00:09:32,740 --> 00:09:36,034
Would that have been your uncle,
Jamie Fraser, by chance?
102
00:09:38,579 --> 00:09:39,580
Aye.
103
00:09:40,956 --> 00:09:42,583
And he'll be comin' for me.
104
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
I'm counting on it, lad.
105
00:09:46,170 --> 00:09:48,297
Perhaps he'll bring
my jewel along with him.
106
00:10:00,225 --> 00:10:01,810
What do you do with the boys?
107
00:10:03,937 --> 00:10:05,981
I have my way with them.
108
00:10:08,484 --> 00:10:10,861
Virgins have such power inside.
109
00:10:12,154 --> 00:10:13,447
And after that, well...
110
00:10:14,865 --> 00:10:16,575
I've no use for them, have I?
111
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
Come.
112
00:10:28,378 --> 00:10:30,380
It's no' such a bad way to go.
113
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
I'm no' a virgin.
114
00:10:38,806 --> 00:10:39,807
Good.
115
00:10:42,351 --> 00:10:43,811
You'll know what to do, then.
116
00:12:24,578 --> 00:12:27,289
Jamaica, the jewel of the Caribbean.
117
00:12:29,416 --> 00:12:32,002
I had seen pictures in travel brochures,
118
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
rum drinks with little umbrellas
in them.
119
00:12:35,797 --> 00:12:38,133
This was a bit more primitive.
120
00:12:40,344 --> 00:12:42,554
Still, after months at sea,
121
00:12:42,638 --> 00:12:45,140
the bustling port could not have been
a more welcome sight.
122
00:12:45,933 --> 00:12:48,602
Our dearest hope
was that Young Ian was close
123
00:12:48,685 --> 00:12:50,604
and that Captain Leonard was not.
124
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
Fergus.
125
00:13:00,197 --> 00:13:01,406
Once the casks are stowed,
126
00:13:01,490 --> 00:13:04,743
have Baxley take the ship out of harbour
to that wee cove we saw on the way in.
127
00:13:05,494 --> 00:13:08,622
Cannae risk being moored here
if the Porpoise decides to show herself.
128
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Aye, Milord.
129
00:13:09,790 --> 00:13:11,166
Maybe the Porpoise
has already come and gone.
130
00:13:11,249 --> 00:13:12,250
No.
131
00:13:12,668 --> 00:13:14,503
No, Leonard wouldn't have time to refit,
132
00:13:14,586 --> 00:13:17,422
find crew,
and provision his ship before departing.
133
00:13:17,506 --> 00:13:19,508
We may still have a chance
to find Young Ian
134
00:13:19,591 --> 00:13:21,301
and slip away before he arrives.
135
00:13:24,012 --> 00:13:25,263
Perhaps we should look separately.
136
00:13:25,847 --> 00:13:28,141
I'll take some of the crew
and search the town,
137
00:13:28,225 --> 00:13:29,643
and you can ask about the Bruja.
138
00:13:29,726 --> 00:13:31,436
I will not part, Sassenach.
139
00:13:32,270 --> 00:13:34,648
I'm not losing you again.
We'll search the town together.
140
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Begging your pardon, but have you
recently disembarked the Artemis?
141
00:13:40,362 --> 00:13:41,363
And you are?
142
00:13:42,280 --> 00:13:43,323
My apologies.
143
00:13:43,699 --> 00:13:47,119
I'm Kenneth Maclver.
The Artemis is my employer's vessel.
144
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
James Fraser, your employer's cousin,
supercargo of the Artemis.
145
00:13:52,749 --> 00:13:56,586
My wife, Claire Fraser.
We brought you French wine and brandy.
146
00:13:56,670 --> 00:13:58,171
Jared's cousin?
147
00:13:59,089 --> 00:14:02,050
Why, I wasn't expecting
to receive goods till summer,
148
00:14:02,551 --> 00:14:05,262
though it is fortuitous timing,
I must say.
149
00:14:05,804 --> 00:14:08,724
I'm expected to bring four casks of wine
to the new governor's residence.
150
00:14:08,807 --> 00:14:11,977
He's having a grand ball tonight.
You'd be welcome to join us.
151
00:14:12,060 --> 00:14:14,354
My wife would be delighted
to host Jared's kinsman.
152
00:14:14,438 --> 00:14:15,772
Thank you for the invitation,
153
00:14:15,856 --> 00:14:18,734
but I'm afraid we have
a more pressing matter at hand.
154
00:14:18,817 --> 00:14:21,611
I see.
May I be of service in that matter?
155
00:14:23,447 --> 00:14:24,448
Aye.
156
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Maybe.
157
00:14:26,283 --> 00:14:27,784
Show us where we might find lodging,
158
00:14:27,868 --> 00:14:29,995
and I'll apprise you
of our search along the way.
159
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
A frightening tale, to be sure.
I do hope you find your nephew.
160
00:14:51,850 --> 00:14:53,894
The ship that took him was the Bruja.
161
00:14:54,728 --> 00:14:56,480
Do you know if she's been moored here?
162
00:14:56,563 --> 00:14:57,689
I do.
163
00:14:57,981 --> 00:15:01,109
I took a hogshead of vinho do porto
from her a week ago.
164
00:15:01,568 --> 00:15:02,652
She departed the next day.
165
00:15:02,736 --> 00:15:03,904
She's gone? Where?
166
00:15:04,321 --> 00:15:06,698
Likely Portugal. Perhaps Africa.
167
00:15:06,782 --> 00:15:08,492
Did she sell any slaves?
168
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
We were told that if Young Ian survived,
169
00:15:10,077 --> 00:15:12,954
that they'd attempt to sell him
at the slave market here.
170
00:15:13,288 --> 00:15:16,083
I do not know, madam. I'm sorry.
171
00:15:16,500 --> 00:15:19,711
You'll be wanting to make inquiries
at the slave market to be certain.
172
00:15:21,338 --> 00:15:22,422
Aye, we will.
173
00:15:23,548 --> 00:15:25,050
You'll find fair lodgings here.
174
00:15:25,467 --> 00:15:28,178
I'll send some of my men to fetch
your belongings from the Artemis.
175
00:15:29,346 --> 00:15:30,514
Thank you, sir.
176
00:15:40,232 --> 00:15:42,526
Be glad I bought you
that parasol, Mistress Fraser.
177
00:15:42,609 --> 00:15:45,028
Ye dinnae want people to think
you aren't respectable.
178
00:15:45,987 --> 00:15:47,239
Thank you, Lesley.
179
00:15:47,322 --> 00:15:50,325
I really don't care if these people
think I'm respectable.
180
00:16:06,967 --> 00:16:09,094
We're looking for a fair-skinned lad
181
00:16:09,177 --> 00:16:12,764
who may have mistakenly been
sold here off a ship called the Bruja.
182
00:16:12,848 --> 00:16:16,226
No, man. I only trade savages.
What do you take me for?
183
00:16:19,980 --> 00:16:22,566
Have you heard of any fair-skinned lads
being sold here recently,
184
00:16:22,649 --> 00:16:23,984
sixteen years of age?
185
00:16:26,319 --> 00:16:28,405
Good day, gentlemen! Come!
186
00:16:28,488 --> 00:16:30,699
I have some of the finest
Gold Coast Negroes.
187
00:16:31,116 --> 00:16:33,952
I'm not here for that.
I'm looking for my nephew,
188
00:16:34,035 --> 00:16:37,706
transported here on the Bruja.
May have been in port a month past.
189
00:16:37,789 --> 00:16:39,249
Yes, I know the Bruja,
190
00:16:39,791 --> 00:16:41,585
but she trades only in Negroes,
191
00:16:42,127 --> 00:16:45,172
not as seasoned as mine,
and yet here mine sit.
192
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
You'd think the new governor
would have more sense
193
00:16:47,299 --> 00:16:48,592
than to buy low-quality goods.
194
00:16:48,675 --> 00:16:50,969
The governor bought the Bruja's slaves?
195
00:16:51,052 --> 00:16:52,220
Yes.
196
00:16:52,304 --> 00:16:54,681
Same governor
that's hosting a reception tonight?
197
00:16:54,764 --> 00:16:56,183
Yes, the very same.
198
00:16:58,268 --> 00:17:01,479
Those slaves may ken
what's become of Young Ian.
199
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Yeah, we could break in
and find them at the governor's...
200
00:17:03,523 --> 00:17:06,693
We dinnae need to break in.
We've been invited.
201
00:17:09,571 --> 00:17:10,572
Where is Claire?
202
00:17:30,008 --> 00:17:33,220
Shall we start the bidding
at ยฃ10 sterling?
203
00:17:33,845 --> 00:17:35,263
You ask too much, sir.
204
00:17:35,972 --> 00:17:39,684
Come now, look at this rare specimen,
ladies and gentlemen.
205
00:17:39,768 --> 00:17:43,980
Young, virile, as you can see.
Look how tall.
206
00:17:44,064 --> 00:17:45,315
But he can hardly walk!
207
00:17:45,398 --> 00:17:48,526
No good for field work,
that's true. But...
208
00:17:48,944 --> 00:17:51,780
A sound investment for breeding.
209
00:17:51,863 --> 00:17:53,698
Can you give assurance of his virility?
210
00:17:54,074 --> 00:17:56,326
Mrs Abernathy had one three year past,
211
00:17:56,785 --> 00:17:59,996
big as a mule, and not a foal
dropped on his account.
212
00:18:01,706 --> 00:18:02,707
Well...
213
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Assurances, sir. Assurance! Well...
214
00:18:06,544 --> 00:18:08,588
I'll give you a demonstration.
215
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
See for yourselves.
216
00:18:13,134 --> 00:18:14,135
See how it grows.
217
00:18:17,013 --> 00:18:20,141
Stop it! Get your hands off him!
Get off him, now!
218
00:18:21,518 --> 00:18:22,519
Leave me alone!
219
00:18:23,144 --> 00:18:24,813
Order, gentlemen. Order, please!
220
00:18:24,896 --> 00:18:25,981
Get off me, you animals!
221
00:18:29,234 --> 00:18:30,235
Order!
222
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Get off me!
223
00:18:35,532 --> 00:18:36,616
Are ye all right?
224
00:18:36,950 --> 00:18:41,538
I'm fine. Do something,
help him. Please.
225
00:18:48,378 --> 00:18:49,921
You bought him?
226
00:18:50,380 --> 00:18:51,631
In my name?
227
00:18:53,174 --> 00:18:55,844
Well, 'tis the simplest way
to appease the man that owned him.
228
00:18:56,386 --> 00:18:57,429
I told him it was your...
229
00:18:58,179 --> 00:19:00,849
Your first time at the slave market
and you were...
230
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Overcome.
231
00:19:03,018 --> 00:19:04,102
You weren't lying.
232
00:19:04,811 --> 00:19:08,106
"Received of Claire Fraser,
the sum of ยฃ20 sterling,
233
00:19:08,565 --> 00:19:10,442
"being in full for the purchase of a...
234
00:19:12,277 --> 00:19:14,154
"A Negro slaved named Temeraire."
235
00:19:14,404 --> 00:19:17,615
Aye. The bill of sale
needed a name to make it legal.
236
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
And you were the one
that wanted me to do it.
237
00:19:23,705 --> 00:19:25,248
We have to free him.
238
00:19:25,332 --> 00:19:26,333
Aye.
239
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
We do.
240
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
But...
241
00:19:31,463 --> 00:19:33,006
Cannae release him in Kingston.
242
00:19:33,089 --> 00:19:34,883
He'll just be captured again.
243
00:19:35,967 --> 00:19:38,011
At least with us, he'd be cared for.
244
00:19:38,094 --> 00:19:41,931
What if I tear this up?
Well, then he'd be just a companion.
245
00:19:42,015 --> 00:19:44,225
Well, then you'll have
no proof he's yours.
246
00:19:48,730 --> 00:19:50,023
He'd have no proof.
247
00:19:51,066 --> 00:19:52,859
By law, someone else could claim him.
248
00:19:55,236 --> 00:19:56,237
This is a nightmare.
249
00:19:56,654 --> 00:19:58,740
We'll think of something. Promise.
250
00:20:00,241 --> 00:20:01,618
We'll keep him safe...
251
00:20:02,577 --> 00:20:06,498
Take him with us and set him free
when it means he truly can be.
252
00:20:10,585 --> 00:20:11,586
In the meantime...
253
00:20:12,962 --> 00:20:17,050
I've accepted Maclver's invitation
to the governor's reception tonight.
254
00:20:17,634 --> 00:20:18,635
Why?
255
00:20:19,803 --> 00:20:23,556
The slaves from the Bruja were purchased
by the governor's household.
256
00:20:24,307 --> 00:20:26,267
They may ken what's become of Young Ian.
257
00:20:27,352 --> 00:20:29,646
I wasna sure they'd trust me, but...
258
00:20:31,689 --> 00:20:32,941
They may trust him.
259
00:20:39,447 --> 00:20:40,824
We want to free you.
260
00:20:42,909 --> 00:20:46,454
We don't know how yet,
or where we can safely.
261
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
But we will free you.
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,001
You buy me...
263
00:20:52,919 --> 00:20:54,337
To set me free?
264
00:20:55,380 --> 00:20:58,258
We've no desire to own you.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,176
So I'm free?
266
00:21:00,510 --> 00:21:01,511
Aye.
267
00:21:03,304 --> 00:21:04,389
When we can find a way.
268
00:21:04,889 --> 00:21:06,766
We plan to leave the island soon.
269
00:21:07,016 --> 00:21:09,060
First, there's someone we must find.
270
00:21:16,526 --> 00:21:17,610
My nephew.
271
00:21:18,570 --> 00:21:19,821
He's been kidnapped,
272
00:21:20,613 --> 00:21:23,032
taken into slavery as you were.
273
00:21:23,116 --> 00:21:25,577
There are some men
that may ken where he is,
274
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
but I cannae speak with them.
275
00:21:28,746 --> 00:21:30,123
They've been enslaved.
276
00:21:32,125 --> 00:21:35,336
If you will come with us
to the governor's reception tonight,
277
00:21:36,045 --> 00:21:39,966
speak with these men, learn what
has become of my nephew, then...
278
00:21:41,301 --> 00:21:42,677
We shall be indebted to ye.
279
00:21:45,805 --> 00:21:46,931
Will you help us?
280
00:21:53,521 --> 00:21:55,106
Then we have a bargain.
281
00:22:00,069 --> 00:22:02,614
I need to find the missing stone!
282
00:22:02,697 --> 00:22:04,866
Perhaps Margaret could do the reading
283
00:22:04,949 --> 00:22:07,327
with the two stones
that you already have.
284
00:22:08,119 --> 00:22:09,704
Are ye daft?
285
00:22:11,247 --> 00:22:14,667
Have we not combed over the prophecy
of the Brahan Seer for weeks?
286
00:22:14,751 --> 00:22:15,877
Aye, we have, I simply...
287
00:22:15,960 --> 00:22:20,465
The prophecy states that a seer
must hold all three sapphires at once.
288
00:22:21,007 --> 00:22:24,469
'Tis the only way I'll ken
when the new Scottish king will rise.
289
00:22:25,303 --> 00:22:27,305
If it's 500 years hence?
290
00:22:28,264 --> 00:22:30,058
Don't concern yourself with that.
291
00:22:32,143 --> 00:22:35,605
I fear the treasure, Archie.
'Tis born of blood and death.
292
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
That's enough, Margaret.
293
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
What did she say?
294
00:22:39,359 --> 00:22:41,986
Margaret was just wondering...
295
00:22:42,070 --> 00:22:43,696
How did you hear of the jewels?
296
00:22:47,116 --> 00:22:50,620
They were handed down
from father to son for generations,
297
00:22:51,579 --> 00:22:54,290
until they came into
the hands of Dougal MacKenzie.
298
00:22:55,875 --> 00:22:58,711
He hid them along with
the family treasure on Silkie Island.
299
00:23:00,421 --> 00:23:02,340
Never got to use it, poor man.
300
00:23:05,343 --> 00:23:08,263
He died a hero
in the Battle of Culloden.
301
00:23:10,515 --> 00:23:13,810
Then you truly
have no use for the treasure,
302
00:23:14,561 --> 00:23:16,437
other than the stones you require?
303
00:23:16,813 --> 00:23:21,150
You'll no' get a shilling
until yer sister's gifts are rendered.
304
00:23:42,797 --> 00:23:46,342
Show my manservant
to the slaves' quarters
305
00:23:46,426 --> 00:23:47,635
where he may be of service.
306
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Yes, sir.
307
00:23:52,724 --> 00:23:55,393
Find us. When you have news.
308
00:24:04,068 --> 00:24:07,447
So, do I look like
a Scottish provocateur?
309
00:24:07,530 --> 00:24:09,907
No. Ye look like a dandy.
310
00:24:09,991 --> 00:24:11,576
Non, ma chรฉrie,
he looks like a Frenchman.
311
00:24:12,619 --> 00:24:13,786
The same thing.
312
00:24:14,829 --> 00:24:17,373
No one will be looking
at you anyway, Milord,
313
00:24:17,457 --> 00:24:19,792
not once they've had
an eyeful of Mr Willoughby.
314
00:24:19,876 --> 00:24:23,129
Well, that's why you're here,
a distraction.
315
00:24:23,463 --> 00:24:25,757
Now, you are a vision, mo nighean donn.
316
00:24:25,840 --> 00:24:28,301
To look at you,
we could be back at Versailles.
317
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
That was a very long time ago.
318
00:24:31,137 --> 00:24:32,930
Ye look as 'twas yesterday.
319
00:24:37,894 --> 00:24:39,145
Mr Campbell?
320
00:24:39,771 --> 00:24:42,398
Why, Mistress Malcolm, was it?
321
00:24:42,899 --> 00:24:44,192
Yes, it was.
322
00:24:45,151 --> 00:24:49,280
Archibald or... Well, his sister,
Margaret, was my patient in Edinburgh.
323
00:24:49,364 --> 00:24:51,324
I remember you said you were
coming to the West Indies, but...
324
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
What chance that we end up
on the same island?
325
00:24:54,702 --> 00:24:56,579
Well, I'm delighted to see you.
326
00:24:56,663 --> 00:24:58,289
And your sister? She's here?
327
00:24:58,373 --> 00:25:01,459
She is, though the wee urchin
has wandered off from me,
328
00:25:01,542 --> 00:25:03,252
as is her wont, the poor darling.
329
00:25:03,336 --> 00:25:04,671
Is she feeling better?
330
00:25:04,754 --> 00:25:07,423
Much. She's greatly happy here.
331
00:25:07,507 --> 00:25:08,966
We have the most wonderful lodgings.
332
00:25:10,093 --> 00:25:11,844
Well, it was lovely to see you.
333
00:25:37,954 --> 00:25:39,789
Cannae stand
to wait in line like this, but...
334
00:25:40,498 --> 00:25:42,917
I'm sure the governor's the right man
to speak to about Ian.
335
00:25:55,972 --> 00:25:57,014
When does it end?
336
00:25:58,391 --> 00:25:59,600
The slave trade?
337
00:26:01,436 --> 00:26:04,313
Not for another 70 years
in the British Empire
338
00:26:04,856 --> 00:26:06,482
and 100 in America.
339
00:26:07,859 --> 00:26:09,444
Where did you find him?
340
00:26:09,861 --> 00:26:12,488
I must know. Is he genuine?
341
00:26:18,244 --> 00:26:19,328
May I...
342
00:26:20,204 --> 00:26:23,583
Introduce my acquaintance,
Mr Yi Tien Cho,
343
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
late of the Celestial Kingdom of China.
344
00:26:27,545 --> 00:26:28,546
Really?
345
00:26:29,380 --> 00:26:30,715
From China?
346
00:26:30,798 --> 00:26:33,885
What an unthinkable distance
you must have come.
347
00:26:33,968 --> 00:26:36,763
Do let me welcome you
to our small island, Mr...
348
00:26:38,514 --> 00:26:39,891
Mr Cho.
349
00:26:41,058 --> 00:26:44,437
If all of the women
are as delightful as you,
350
00:26:44,520 --> 00:26:46,856
I shall feel quite at home.
351
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
Goodness. He even speaks English.
352
00:26:54,405 --> 00:26:59,076
Truly, your lost lad
will reach distant shores without harm,
353
00:26:59,327 --> 00:27:00,453
and one day...
354
00:27:01,204 --> 00:27:04,999
One day will be free
of the shackles that bind him.
355
00:27:06,042 --> 00:27:08,211
Thank you, Mistress. Thank you.
356
00:27:08,294 --> 00:27:09,962
Margaret. Stop that.
357
00:27:10,630 --> 00:27:11,631
Leave us.
358
00:27:12,799 --> 00:27:16,427
How dare you disobey me,
telling fortunes without my permission?
359
00:27:33,361 --> 00:27:35,404
Do you remember when we were like that,
360
00:27:35,488 --> 00:27:37,240
so obvious in public?
361
00:27:37,323 --> 00:27:38,324
Aye.
362
00:27:39,116 --> 00:27:40,326
Couldnae keep yer hands off me.
363
00:27:41,452 --> 00:27:43,496
'Course, you were holding on
from the back of a horse
364
00:27:43,579 --> 00:27:45,665
for most of the time,
so it couldnae be helped.
365
00:28:18,364 --> 00:28:21,117
Perhaps it's because
of yer coming through the stones.
366
00:28:21,200 --> 00:28:22,285
Perhaps what is?
367
00:28:22,368 --> 00:28:23,494
The ghosts,
368
00:28:24,078 --> 00:28:27,456
that keep coming into our lives,
drawn to us the way...
369
00:28:28,249 --> 00:28:29,834
We are drawn to each other.
370
00:28:38,426 --> 00:28:39,802
Your Excellency.
371
00:28:44,557 --> 00:28:45,558
Jamie.
372
00:28:46,309 --> 00:28:47,518
Good to see ye, John.
373
00:28:49,687 --> 00:28:52,481
This is my wife, Claire.
374
00:28:53,816 --> 00:28:57,278
Claire, this is Lord John.
375
00:29:00,281 --> 00:29:01,324
John Grey?
376
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Yes.
377
00:29:04,452 --> 00:29:05,578
But I thought that...
378
00:29:05,828 --> 00:29:06,871
Aye.
379
00:29:07,371 --> 00:29:10,666
I thought she'd died too,
but she returned to me.
380
00:29:12,710 --> 00:29:13,711
My God.
381
00:29:15,171 --> 00:29:16,172
But how?
382
00:29:17,715 --> 00:29:20,301
That's a rather long story.
383
00:29:24,680 --> 00:29:26,766
Come. Let's talk in private.
384
00:30:07,139 --> 00:30:08,432
What joy to see you.
385
00:30:11,686 --> 00:30:12,687
Are you quite all right?
386
00:30:13,145 --> 00:30:14,563
Is Willie here?
387
00:30:17,858 --> 00:30:19,026
She knows.
388
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
No. He's not with me.
389
00:30:23,406 --> 00:30:24,907
I only arrived a month ago myself.
390
00:30:25,116 --> 00:30:26,492
Isobel and Willie
will join me in the summer,
391
00:30:26,575 --> 00:30:27,785
when the journey's less daunting.
392
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
How is he?
393
00:30:30,579 --> 00:30:33,040
Well. He's growing very fast.
394
00:30:33,624 --> 00:30:34,625
Does he still ride?
395
00:30:34,875 --> 00:30:37,294
Yes, he's a marvellous equestrian.
396
00:30:38,295 --> 00:30:39,296
You taught him well.
397
00:30:40,506 --> 00:30:41,507
That's good.
398
00:30:42,550 --> 00:30:43,551
I'm pleased.
399
00:30:44,510 --> 00:30:46,012
He's a good lad. I've missed him.
400
00:30:46,345 --> 00:30:47,346
And he, you.
401
00:30:48,222 --> 00:30:49,557
He still remembers you.
402
00:30:51,017 --> 00:30:52,184
From time to time.
403
00:30:53,144 --> 00:30:54,145
'Course.
404
00:30:56,355 --> 00:30:57,648
'Tis not important.
405
00:30:58,941 --> 00:31:01,068
As long as he's happy.
406
00:31:12,038 --> 00:31:16,125
So, how is it that you come
to be Governor of Jamaica?
407
00:31:18,419 --> 00:31:19,837
By malediction, I believe.
408
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
This clammy isle is the terminus
409
00:31:22,590 --> 00:31:25,051
in a number of posts
and so-called promotions.
410
00:31:25,593 --> 00:31:29,221
Though I should ask the same of you.
What brings you so far from home?
411
00:31:29,972 --> 00:31:32,808
Well, our nephew, Ian Murray,
has been kidnapped.
412
00:31:33,684 --> 00:31:35,352
We believe he's been
brought to the island.
413
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
What can I do to help?
414
00:31:37,980 --> 00:31:39,023
Could you...
415
00:31:39,857 --> 00:31:42,818
Introduce us to some
of the landowners on the island,
416
00:31:43,319 --> 00:31:46,739
those that keep indentured servants?
417
00:31:46,906 --> 00:31:49,742
Of course, though that will be
nearly all of them.
418
00:31:50,367 --> 00:31:51,368
My...
419
00:31:52,745 --> 00:31:55,623
Manservant is speaking
to your slaves now.
420
00:31:56,123 --> 00:31:58,667
We hope that some of them
may know where the lad is.
421
00:31:58,751 --> 00:32:00,044
Whatever I can do.
422
00:32:06,300 --> 00:32:07,301
Is that...
423
00:32:08,803 --> 00:32:09,804
Indeed it is.
424
00:32:11,514 --> 00:32:13,224
The sapphire you gave me at Ardsmuir.
425
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
I wear it to...
426
00:32:17,770 --> 00:32:19,063
Remember our friendship.
427
00:32:22,733 --> 00:32:24,944
Excuse me. I must return to my guests.
428
00:32:25,444 --> 00:32:26,737
I shall find you shortly.
429
00:32:29,031 --> 00:32:31,117
My God, it is good to see you.
430
00:32:54,098 --> 00:32:55,141
Champagne?
431
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Aye.
432
00:32:57,977 --> 00:32:59,019
Thank you.
433
00:33:03,315 --> 00:33:04,525
Glad you've returned.
434
00:33:04,608 --> 00:33:06,443
I'd like to introduce you to a Freemason
435
00:33:06,527 --> 00:33:09,488
who's acquainted
with almost everyone on the island
436
00:33:09,572 --> 00:33:11,574
and may know something of your nephew.
437
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
Go on.
438
00:33:13,909 --> 00:33:15,953
I'll make some inquiries of my own.
439
00:33:38,809 --> 00:33:43,272
I do not want to disturb you.
440
00:33:46,066 --> 00:33:47,443
Your brother...
441
00:33:48,986 --> 00:33:52,406
He does not treat you as you deserve.
442
00:34:08,172 --> 00:34:09,673
You are a rare soul.
443
00:34:11,675 --> 00:34:13,302
And you are rarer still.
444
00:34:19,975 --> 00:34:21,352
What does that mean?
445
00:34:23,562 --> 00:34:25,940
Flower from heaven.
446
00:34:39,078 --> 00:34:40,246
Excuse me.
447
00:34:45,292 --> 00:34:46,835
I see they've put out the champagne.
448
00:34:47,336 --> 00:34:50,839
Yes. Would you like some?
Or some brandy?
449
00:34:51,173 --> 00:34:52,591
Brandy, thank you.
450
00:34:57,596 --> 00:35:00,975
We've met before, you know.
Before the Rising.
451
00:35:02,101 --> 00:35:05,896
In a barn, just outside Corrieyairack?
452
00:35:07,898 --> 00:35:09,316
You defended my virtue.
453
00:35:11,151 --> 00:35:14,196
Come, now. We both know
your virtue was not in jeopardy.
454
00:35:17,116 --> 00:35:18,617
No, it wasn't.
455
00:35:20,202 --> 00:35:21,704
Jamie told you about Willie?
456
00:35:22,621 --> 00:35:23,622
Yes.
457
00:35:24,248 --> 00:35:25,499
And his mother.
458
00:35:27,751 --> 00:35:29,670
Your wife's sister, I believe.
459
00:35:32,214 --> 00:35:33,424
He has told you a great deal.
460
00:35:36,927 --> 00:35:39,388
That really is
a very beautiful sapphire.
461
00:35:41,598 --> 00:35:43,058
Jamie gave that to you?
462
00:35:43,767 --> 00:35:44,768
Yes.
463
00:35:46,645 --> 00:35:49,148
Although, to be honest,
he didn't actually give it to me.
464
00:35:49,231 --> 00:35:51,525
He surrendered it after he'd escaped.
465
00:35:52,651 --> 00:35:54,653
He found it
after he was searching for you.
466
00:35:55,779 --> 00:35:58,574
He believed you might have
come back to him. And...
467
00:36:01,744 --> 00:36:02,745
Now you have.
468
00:36:05,622 --> 00:36:06,623
Yes.
469
00:36:08,000 --> 00:36:09,001
I have.
470
00:36:12,629 --> 00:36:16,091
Well, it certainly is a pleasure
to finally meet the love that was his...
471
00:36:17,176 --> 00:36:18,177
Every heartbeat.
472
00:36:38,113 --> 00:36:39,865
I'm so sorry, I...
473
00:36:40,532 --> 00:36:43,786
You'll have to excuse me.
I believe I've seen a ghost.
474
00:36:58,717 --> 00:37:02,471
Of all the gin joints
in all the towns in all the world...
475
00:37:04,848 --> 00:37:06,141
It is you.
476
00:37:07,851 --> 00:37:09,103
I thought...
477
00:37:10,813 --> 00:37:12,773
I thought you were dead.
478
00:37:14,233 --> 00:37:15,234
How did...
479
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Did I escape the pyre?
480
00:37:21,740 --> 00:37:24,785
You'll recall I was with child
back at Cranesmuir.
481
00:37:25,744 --> 00:37:26,995
Of course.
482
00:37:27,663 --> 00:37:28,664
Well...
483
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
'Twas the wee ratling
that saved my life.
484
00:37:33,502 --> 00:37:35,254
They had to wait for the bairn to come
485
00:37:35,337 --> 00:37:37,423
before they could
carry out the sentence.
486
00:37:38,340 --> 00:37:39,883
He was an innocent, ye see.
487
00:37:42,261 --> 00:37:46,265
They kept you in the thieves' hole
that entire time?
488
00:37:46,515 --> 00:37:47,516
Three months.
489
00:37:49,977 --> 00:37:51,478
When my pains began...
490
00:37:53,105 --> 00:37:54,690
They took me out of the hole,
491
00:37:56,400 --> 00:37:59,862
and the babe was born in my own bedroom,
in the fiscal's house.
492
00:38:01,989 --> 00:38:03,365
They let me hold him.
493
00:38:04,575 --> 00:38:07,953
And he was as warm
as his father's balls.
494
00:38:09,455 --> 00:38:10,456
And of course,
495
00:38:11,498 --> 00:38:13,459
Dougal came to fetch him,
496
00:38:13,542 --> 00:38:15,878
for fear someone
would find out it was his.
497
00:38:18,672 --> 00:38:20,924
Why are men such fools?
498
00:38:21,383 --> 00:38:24,470
Ye can lead them anywhere
by the cock for a while.
499
00:38:24,970 --> 00:38:27,764
Give them a bairn,
and you have them by the balls again.
500
00:38:28,515 --> 00:38:30,017
But it's all ye are to them,
501
00:38:30,726 --> 00:38:33,103
whether they're coming in or going out,
502
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
a cunt.
503
00:38:35,481 --> 00:38:38,650
Well, here's to it, I say.
Most powerful thing in the world.
504
00:38:39,818 --> 00:38:41,528
Dougal helped you escape?
505
00:38:42,196 --> 00:38:44,031
I got him to bribe the locksman
506
00:38:44,114 --> 00:38:47,868
and ensure that the hooded figure
dragged to the pyre next mornin'
507
00:38:48,452 --> 00:38:50,245
wouldn't be that of Geillis Duncan.
508
00:38:52,831 --> 00:38:54,124
Then who was it?
509
00:38:55,292 --> 00:38:58,712
Auld Grannie Joan MacClellan
had died three days before.
510
00:39:00,130 --> 00:39:01,632
A few rocks in the coffin,
511
00:39:01,840 --> 00:39:04,426
lid nailed down tight,
and Bob's your uncle.
512
00:39:04,968 --> 00:39:07,554
She blazed something beautiful too.
513
00:39:09,181 --> 00:39:10,224
You were there?
514
00:39:10,891 --> 00:39:11,892
Aye.
515
00:39:12,643 --> 00:39:14,019
I wouldna have missed it.
516
00:39:14,978 --> 00:39:17,314
No one gets to witness
their own funeral,
517
00:39:17,397 --> 00:39:19,191
let alone their own execution.
518
00:39:23,904 --> 00:39:26,114
Then Dougal found a home for the bairn.
519
00:39:27,866 --> 00:39:29,034
Got me away.
520
00:39:31,036 --> 00:39:32,871
I hid out for a while.
521
00:39:34,081 --> 00:39:35,082
So, then...
522
00:39:36,625 --> 00:39:38,001
Why did you come here?
523
00:39:39,253 --> 00:39:40,587
To Jamaica?
524
00:39:41,296 --> 00:39:42,631
After Culloden,
525
00:39:44,049 --> 00:39:46,468
when I found out about Dougal's death,
526
00:39:49,555 --> 00:39:53,517
I married a plantation owner
drownin' in sugar money.
527
00:39:54,059 --> 00:39:55,852
Poor sop died years ago.
528
00:39:55,936 --> 00:39:58,855
Very unhealthy atmosphere it is
for Englishmen in the tropics.
529
00:39:59,314 --> 00:40:01,441
Any little thing will carry them off.
530
00:40:05,445 --> 00:40:08,699
I'm Mistress Abernathy now,
of Rose Hall.
531
00:40:10,200 --> 00:40:11,952
So I was right about you.
532
00:40:12,953 --> 00:40:13,996
Yes, you were.
533
00:40:16,331 --> 00:40:18,083
And you saved my life.
534
00:40:18,667 --> 00:40:20,127
I never got to thank you.
535
00:40:22,588 --> 00:40:26,508
I did wonder whether our paths
would cross again after Cranesmuir.
536
00:40:30,554 --> 00:40:32,014
Why are you in Jamaica?
537
00:40:34,391 --> 00:40:36,643
We're looking for Jamie's nephew.
538
00:40:37,853 --> 00:40:39,104
He's been kidnapped.
539
00:40:41,273 --> 00:40:43,567
We think he might have
been sold into slavery
540
00:40:43,650 --> 00:40:45,402
somewhere here on the island.
541
00:40:45,485 --> 00:40:46,778
That's terrible.
542
00:40:48,739 --> 00:40:49,823
How can I help?
543
00:40:51,992 --> 00:40:54,369
Well, you know a lot of people here.
544
00:40:55,704 --> 00:40:56,747
You could ask around.
545
00:40:57,122 --> 00:40:58,165
Of course.
546
00:40:59,583 --> 00:41:00,751
What are friends for?
547
00:41:04,087 --> 00:41:06,632
Your necklace. It's beautiful.
548
00:41:07,341 --> 00:41:08,634
Is that...
549
00:41:09,301 --> 00:41:11,595
Black coral. From Jamie.
550
00:41:13,347 --> 00:41:16,224
Do let's go say hello
to your wee fox cub.
551
00:41:16,642 --> 00:41:18,894
Perhaps he'll have a bauble
for me as well.
552
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
Jamie.
553
00:41:36,244 --> 00:41:38,163
You remember Geillis?
554
00:41:38,455 --> 00:41:39,956
How could he forget?
555
00:41:41,625 --> 00:41:42,626
Aye.
556
00:41:44,836 --> 00:41:46,296
Have you met the governor?
557
00:41:47,339 --> 00:41:49,049
Aye, just this evening.
558
00:41:49,591 --> 00:41:53,637
It's a wonderful soiree,
Your Excellency. I wish ye welcome.
559
00:41:57,849 --> 00:42:00,769
Wherever did you get
that lovely gemstone?
560
00:42:02,104 --> 00:42:06,149
This has become quite the conversation
piece tonight, hasn't it?
561
00:42:06,233 --> 00:42:07,359
I should wear it more often.
562
00:42:09,820 --> 00:42:12,447
Well, it was found on an island
563
00:42:12,531 --> 00:42:14,658
off the coast of Scotland
many years ago,
564
00:42:15,492 --> 00:42:16,743
and given to me by a friend.
565
00:42:17,953 --> 00:42:19,538
Given to you by a prisoner.
566
00:42:19,913 --> 00:42:22,249
Well, I tend to omit that detail.
567
00:42:22,332 --> 00:42:23,333
Fascinating.
568
00:42:24,543 --> 00:42:26,002
If you'll excuse me, Governor.
569
00:42:27,087 --> 00:42:28,922
We'll speak again soon, I promise.
570
00:42:32,551 --> 00:42:35,011
She's a touch strange, isn't she?
571
00:42:36,304 --> 00:42:37,639
You have no idea.
572
00:42:43,854 --> 00:42:45,939
I need your sister
to do readings for the crowd.
573
00:42:46,022 --> 00:42:47,023
Now?
574
00:42:47,107 --> 00:42:48,275
Will that be a problem?
575
00:42:48,775 --> 00:42:51,862
No, but I didna think her talents
were required this evening.
576
00:42:52,195 --> 00:42:53,488
Well, they are now.
577
00:42:54,448 --> 00:42:57,451
Might I ask a small fee
from those that come?
578
00:42:57,534 --> 00:42:59,035
Ye do whatever ye must.
579
00:43:02,914 --> 00:43:05,000
I care only for one reading.
580
00:43:09,755 --> 00:43:14,801
The sun rises on a snake and true,
slithering in close to you.
581
00:43:15,802 --> 00:43:19,264
A wise rabbit will guard its den,
but a fool...
582
00:43:19,347 --> 00:43:20,974
Sorry, what's happening?
583
00:43:21,057 --> 00:43:22,392
They're telling fortunes.
584
00:43:22,476 --> 00:43:25,604
Your neighbour to the east is a thief.
Guard against him.
585
00:43:28,523 --> 00:43:30,066
That's Margaret.
586
00:43:30,150 --> 00:43:31,276
Yer patient?
587
00:43:31,735 --> 00:43:32,903
Yes.
588
00:43:32,986 --> 00:43:35,739
Archibald said they were coming here
in the service of a rich patron.
589
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
It must be Geillis.
590
00:43:39,743 --> 00:43:43,663
Governor. How would you like
to have your fortune told?
591
00:43:45,040 --> 00:43:46,833
I daresay I'm fortunate enough.
592
00:43:47,000 --> 00:43:48,084
Nonsense.
593
00:43:48,168 --> 00:43:49,294
Indeed it is.
594
00:43:49,961 --> 00:43:52,339
Forgive me, but I have guests
to whom I must attend.
595
00:43:52,964 --> 00:43:56,384
What do you say, friends?
Shouldn't he oblige us?
596
00:44:00,180 --> 00:44:01,181
If I must.
597
00:44:06,228 --> 00:44:07,604
I dinna want to do this.
598
00:44:08,021 --> 00:44:09,105
So you'll do your part
599
00:44:09,189 --> 00:44:12,400
to entertain the heathen slaves
for no payment in return,
600
00:44:12,484 --> 00:44:13,610
but not for our patron?
601
00:44:14,694 --> 00:44:17,447
Has she no' been kind
and munificent to us here?
602
00:44:18,365 --> 00:44:20,367
Now, when she brings the governor over,
603
00:44:20,450 --> 00:44:23,119
add his stone to these
and deliver the prophecy.
604
00:44:23,745 --> 00:44:25,163
I want to help people.
605
00:44:26,915 --> 00:44:29,000
This will bring death. I can feel it.
606
00:44:29,084 --> 00:44:31,711
Can you now? Ye'll do it anyway,
607
00:44:32,879 --> 00:44:34,256
or I'll get out the stick.
608
00:44:35,257 --> 00:44:36,258
Here she comes.
609
00:44:42,013 --> 00:44:47,310
Now, she'll need something personal
of yours to hold, Your Excellency.
610
00:45:19,175 --> 00:45:23,013
When twice 1,200 moons have coursed,
611
00:45:23,430 --> 00:45:27,642
'tween man's attack and a woman's curse,
612
00:45:28,977 --> 00:45:31,938
and when the issue is cut down,
613
00:45:33,773 --> 00:45:37,819
then will a Scotsman wear a crown.
614
00:45:49,623 --> 00:45:51,583
A Scotsman in a crown?
615
00:45:57,714 --> 00:46:00,800
Well, what a peculiar pastime.
616
00:46:16,441 --> 00:46:17,901
What do the words mean?
617
00:46:18,652 --> 00:46:22,489
"Twice 1,200 moons"?
I know that's 200 years.
618
00:46:22,572 --> 00:46:26,743
Aye, 200 years must pass
between man's attack and woman's curse.
619
00:46:26,826 --> 00:46:29,537
A woman's curse is childbirth,
of course,
620
00:46:29,621 --> 00:46:32,874
and man's attack is, well,
saving your presence,
621
00:46:33,583 --> 00:46:34,876
planting one's seed.
622
00:46:35,585 --> 00:46:36,920
Don't worry about my presence.
623
00:46:37,003 --> 00:46:38,380
No, of course not.
624
00:46:38,463 --> 00:46:41,424
The issue that must be cut down...
625
00:46:43,051 --> 00:46:45,595
That's the child. Of course.
626
00:46:45,679 --> 00:46:47,305
"Issue" means "progeny."
627
00:46:47,597 --> 00:46:48,598
So, then,
628
00:46:49,140 --> 00:46:53,019
a new king will rise in Scotland
upon the death of a child
629
00:46:53,103 --> 00:46:56,898
that is 200 years old
on the day of its birth.
630
00:46:57,565 --> 00:46:59,651
A 200-year-old baby?
631
00:46:59,859 --> 00:47:00,944
Aye.
632
00:47:01,444 --> 00:47:02,988
Do ye think I'm an idiot?
633
00:47:03,488 --> 00:47:06,324
I brought ye here to tell me
when it will happen,
634
00:47:06,408 --> 00:47:09,911
and instead, ye give me
the bloody Case of Benjamin Button.
635
00:47:16,418 --> 00:47:17,836
It's all right.
636
00:47:18,503 --> 00:47:21,589
Just because it's cryptic
doesn't mean we can't solve it, aye?
637
00:47:22,132 --> 00:47:25,051
Quite right, madam.
I'm glad you see it that way.
638
00:47:25,927 --> 00:47:27,053
It takes time.
639
00:47:28,638 --> 00:47:29,723
Time, I have.
640
00:47:30,849 --> 00:47:32,475
Fetch yer sister. We're leaving.
641
00:47:36,813 --> 00:47:37,814
Pinch me.
642
00:47:38,148 --> 00:47:39,149
Here?
643
00:47:40,692 --> 00:47:42,694
Must be a dream, being here with you,
644
00:47:43,695 --> 00:47:45,447
in this beautiful place.
645
00:47:46,990 --> 00:47:48,283
You, my husband.
646
00:47:49,367 --> 00:47:50,827
And I, your wife.
647
00:47:52,370 --> 00:47:53,413
You're not dreaming.
648
00:47:54,289 --> 00:47:55,749
But can I still pinch you?
649
00:47:57,292 --> 00:47:58,543
Not here.
650
00:48:12,182 --> 00:48:13,266
That's Captain Leonard.
651
00:48:13,767 --> 00:48:14,768
We must hurry.
652
00:48:21,566 --> 00:48:23,985
Milord. Captain Leonard
is on the premises.
653
00:48:27,697 --> 00:48:28,698
Go!
654
00:48:56,559 --> 00:48:57,560
Temeraire.
655
00:48:58,603 --> 00:49:01,022
Have our carriages ready,
and find Willoughby.
656
00:49:01,106 --> 00:49:02,232
We'll meet you at the inn.
657
00:49:04,359 --> 00:49:05,485
What did you learn? Did you find them?
658
00:49:05,944 --> 00:49:08,696
Escaped slaves in Bruja see white boy.
659
00:49:09,072 --> 00:49:12,408
Tall, yellow hair,
speaks strange. Like you.
660
00:49:12,492 --> 00:49:14,536
Aye. That's him. Where is he now?
661
00:49:14,869 --> 00:49:15,995
Boy stay on ship.
662
00:49:16,079 --> 00:49:17,539
Well, do they know
where the ship took him?
663
00:49:18,206 --> 00:49:21,126
Mistress Abernathy. Rose Hall.
664
00:49:22,252 --> 00:49:23,628
That's Geillis' place.
665
00:49:24,379 --> 00:49:25,505
She lied to me.
666
00:49:25,588 --> 00:49:27,132
I told you she had a wicked soul.
667
00:49:27,215 --> 00:49:28,216
Keep bargain?
668
00:49:28,299 --> 00:49:29,759
Aye, aye.
669
00:49:29,843 --> 00:49:31,636
When we're in a place that'll have ye.
670
00:49:32,011 --> 00:49:34,139
Free men here. In Jamaica.
671
00:49:34,639 --> 00:49:37,642
Escaped slave live in mountains,
near Rose Hall.
672
00:49:38,518 --> 00:49:40,436
Show us. We'll take ye there.
673
00:49:44,899 --> 00:49:45,942
Go.
674
00:50:20,894 --> 00:50:22,228
Here. Stop.
675
00:50:24,105 --> 00:50:25,231
I see the mark.
676
00:50:30,486 --> 00:50:31,863
This is the path.
677
00:50:38,286 --> 00:50:39,370
I go this way.
678
00:50:44,292 --> 00:50:45,293
Be safe.
679
00:50:46,336 --> 00:50:47,420
God go with ye.
680
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
Now, we must get to Rose Hall.
681
00:51:02,268 --> 00:51:04,354
And when we get there,
I'll distract Geillis.
682
00:51:04,437 --> 00:51:06,105
And I'll search the grounds
for Young Ian.
683
00:51:08,358 --> 00:51:09,359
Jamie!
684
00:51:10,401 --> 00:51:11,402
Claire...
685
00:51:12,320 --> 00:51:13,571
The portraits of the children.
686
00:51:13,905 --> 00:51:15,114
For safekeeping.
687
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
No!
688
00:51:18,368 --> 00:51:19,494
Mistress Fraser.
689
00:51:19,911 --> 00:51:21,412
I see you found your husband.
690
00:51:23,414 --> 00:51:26,209
James Fraser,
also known as Alexander Malcolm,
691
00:51:26,542 --> 00:51:29,504
you are charged with the wilful murder
of John Barton, Exciseman,
692
00:51:29,587 --> 00:51:32,048
and high treason
for the printing of seditious libel.
693
00:51:32,423 --> 00:51:34,634
I apprehend you in the name
of His Majesty King George.
694
00:51:35,593 --> 00:51:38,096
After everything I did
for you and your men!
695
00:51:38,680 --> 00:51:40,139
You bloody bastard.
696
00:51:40,807 --> 00:51:43,226
I am the only reason
any of you survived.
697
00:51:46,938 --> 00:51:47,939
Madam.
698
00:51:50,400 --> 00:51:51,401
Come on.
699
00:51:53,945 --> 00:51:54,946
Go.
700
00:51:55,613 --> 00:51:56,781
Find Young Ian!
49790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.