All language subtitles for She.Was.Pretty.E03.150923.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,431 --> 00:00:06,931 [Episode 3] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:11,998 --> 00:00:15,291 About what I asked you earlier... 4 00:00:32,916 --> 00:00:34,259 - Getting off your shift? - Yes. 5 00:00:34,259 --> 00:00:35,326 Hello. 6 00:00:35,949 --> 00:00:37,906 Kim Hye Jin! 7 00:00:38,378 --> 00:00:39,906 What's going on with you? 8 00:00:39,906 --> 00:00:41,700 What are you doing here? 9 00:00:43,366 --> 00:00:45,533 It's great to see you, Sung Joon! 10 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 Wait... 11 00:00:50,234 --> 00:00:51,906 I can't believe we're meeting here again! 12 00:00:51,906 --> 00:00:53,906 What brings you here? 13 00:00:55,707 --> 00:00:57,603 I want to ask you the same thing. 14 00:00:57,603 --> 00:00:59,906 I thought you were supposed to be studying overseas. 15 00:00:59,906 --> 00:01:02,435 It's Manager Min's badge. 16 00:01:02,906 --> 00:01:03,906 Manager Min! 17 00:01:05,490 --> 00:01:07,906 Let's go talk someplace else. Let's go. 18 00:01:07,906 --> 00:01:08,906 Manager Min! 19 00:01:08,906 --> 00:01:11,367 - Let's talk outside. - Wait. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,099 Sir, you'll have to move your car. 21 00:01:14,099 --> 00:01:15,906 We're backed up. 22 00:01:15,906 --> 00:01:18,206 I understand, I'm sorry. I'll move it right away. 23 00:01:20,507 --> 00:01:21,906 Wait here for me. 24 00:01:22,593 --> 00:01:23,906 Okay. 25 00:01:24,299 --> 00:01:27,906 Didn't you hear me calling for you? You've dropped this. 26 00:01:27,906 --> 00:01:29,906 What am I going to do? 27 00:01:30,742 --> 00:01:32,367 I'm going to lose my mind! 28 00:01:40,730 --> 00:01:46,908 Um, as you already know, I am studying overseas. 29 00:01:46,908 --> 00:01:48,474 Yeah, that's right. 30 00:01:48,474 --> 00:01:50,629 You even sent me a picture from London. 31 00:01:50,629 --> 00:01:55,629 Can you guess... why I'm here now? 32 00:02:00,736 --> 00:02:04,629 Yeah, I was over there. 33 00:02:04,629 --> 00:02:06,343 I did go... 34 00:02:06,746 --> 00:02:11,060 And shortly afterward, I received a call from Korea. 35 00:02:11,060 --> 00:02:13,628 I was given an opportunity to work in this hotel 36 00:02:13,628 --> 00:02:14,897 and I really wanted the job. 37 00:02:14,897 --> 00:02:18,838 And so, I was able to return to Korea shortly afterward. 38 00:02:19,628 --> 00:02:22,635 I'm not even famous, but I'll do anything! 39 00:02:22,635 --> 00:02:23,990 My goodness. 40 00:02:39,025 --> 00:02:41,628 Then you should've told me that you came back to Korea. 41 00:02:43,001 --> 00:02:45,048 I almost left without saying hello to you 42 00:02:45,048 --> 00:02:46,628 because I thought you were in London. 43 00:02:46,941 --> 00:02:48,963 I thought I was seeing things. 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,671 Do you see this? I'm getting goose bumps. 45 00:02:54,580 --> 00:02:57,278 You see, I was going to call you later today. 46 00:02:57,278 --> 00:03:00,382 But we happened to meet right here! 47 00:03:00,382 --> 00:03:01,628 Anyway, I think it's great. 48 00:03:01,628 --> 00:03:04,004 I was disappointed that you had to leave like that. 49 00:03:04,264 --> 00:03:05,712 But I didn't expect this at all. 50 00:03:05,712 --> 00:03:08,628 I didn't imagine that you'd become a hotelier. 51 00:03:08,838 --> 00:03:12,628 I couldn't imagine that you'd be a chief copywriter at a fashion magazine. 52 00:03:14,370 --> 00:03:17,157 How did you know that I'm a chief copywriter at a magazine? 53 00:03:17,192 --> 00:03:18,192 What? 54 00:03:19,350 --> 00:03:24,963 What... you told me when we met last time! 55 00:03:27,361 --> 00:03:28,628 Did I bring that up? 56 00:03:28,628 --> 00:03:30,628 Sure you did. 57 00:03:34,046 --> 00:03:35,963 Well, it's good to see you again. 58 00:03:36,754 --> 00:03:38,205 I know, right? 59 00:03:38,205 --> 00:03:41,079 Do you know the Jinsung Magazine building past the intersection? 60 00:03:41,079 --> 00:03:42,272 That's where I work. 61 00:03:42,272 --> 00:03:45,479 It's pretty close, so we'll be able to see each other often. 62 00:03:55,079 --> 00:03:57,913 [My Husband] 63 00:03:57,913 --> 00:04:00,038 Whose phone is that? Please answer it! 64 00:04:05,674 --> 00:04:07,383 - Yes, you've reached Kim-- - Hey! 65 00:04:07,674 --> 00:04:08,758 Oh, no! This is bad! 66 00:04:08,758 --> 00:04:11,674 Do you know who I met just now? Oh my goodness. 67 00:04:11,967 --> 00:04:14,292 When you hear this, you're going to freak out-- 68 00:04:14,292 --> 00:04:16,072 The person whom 69 00:04:16,072 --> 00:04:19,084 you're trying to freak out is not here at the moment. 70 00:04:20,625 --> 00:04:21,625 Who is this? 71 00:04:21,625 --> 00:04:23,581 - Kim Shin Hyuk. - What? 72 00:04:23,581 --> 00:04:26,581 If it's something exciting, you can tell me 73 00:04:26,581 --> 00:04:28,333 and I'll make sure she gets the message. 74 00:04:28,333 --> 00:04:29,374 What will you do? 75 00:04:29,374 --> 00:04:30,581 What's he saying? 76 00:04:31,581 --> 00:04:32,708 No, it's okay. 77 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 I'll try to call back later. 78 00:04:36,581 --> 00:04:38,334 Who was that? 79 00:04:38,581 --> 00:04:40,581 Did she tender her resignation or not? 80 00:04:43,541 --> 00:04:46,783 But I need to handle this right away! 81 00:04:46,783 --> 00:04:47,838 Geez! 82 00:04:52,581 --> 00:04:54,581 Hey, why are you coming home now? 83 00:04:54,581 --> 00:04:56,581 And why didn't you pick up your phone? 84 00:04:56,581 --> 00:04:58,581 Didn't some guy tell you that I called earlier? 85 00:04:58,581 --> 00:05:00,341 No, that's not what's important right now. 86 00:05:00,341 --> 00:05:02,375 Do you know what happened at the hotel earlier? 87 00:05:02,375 --> 00:05:04,581 I've got the worst luck. Don't be shocked, all right? 88 00:05:04,581 --> 00:05:06,581 At the hotel, I ran into... 89 00:05:06,581 --> 00:05:09,235 - Bastard! - I met the bastard! 90 00:05:09,235 --> 00:05:10,581 Wait, what? 91 00:05:10,963 --> 00:05:13,482 I will not resign from this company! 92 00:05:14,466 --> 00:05:15,500 What's she saying? 93 00:05:15,581 --> 00:05:17,581 Bastard... what? 94 00:05:18,382 --> 00:05:20,583 You didn't resign? I thought you were quitting today! 95 00:05:20,583 --> 00:05:22,416 Why should I? Why should I quit? 96 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 I'm going to work hard for this company, and it's going to pay off! 97 00:05:24,958 --> 00:05:27,291 So you've decided not to quit? 98 00:05:27,291 --> 00:05:29,665 Anyway, I completely support your decision to stay at your job. 99 00:05:29,665 --> 00:05:32,581 But why all of a sudden? And who's this bastard you speak of? 100 00:05:32,581 --> 00:05:34,581 That bastard, Ji Sung Joon! 101 00:05:35,451 --> 00:05:37,541 So the bastard is Ji Sung Joon? 102 00:05:37,541 --> 00:05:40,581 That's who you're referring to? 103 00:05:41,250 --> 00:05:42,250 Just this morning 104 00:05:42,250 --> 00:05:44,583 you were talking about how the two of you have something special. 105 00:05:44,583 --> 00:05:46,581 Why are you calling him a bastard now? 106 00:05:46,875 --> 00:05:48,581 Do you know what he said to me? 107 00:05:48,581 --> 00:05:50,581 Let me tell you what he said to me! 108 00:05:55,581 --> 00:05:58,581 And that's what he said to me, that dog! 109 00:05:58,581 --> 00:06:00,682 No way. 110 00:06:00,682 --> 00:06:02,581 He seemed gentle and compassionate. 111 00:06:02,581 --> 00:06:05,581 That's it. He's a psycho. He's got multiple personalities. 112 00:06:05,581 --> 00:06:08,581 First love, my foot! Feed him to the dogs! 113 00:06:09,916 --> 00:06:11,916 Wait, what's going on here? 114 00:06:12,833 --> 00:06:16,791 Now that I think about it, lying about studying overseas was perfect. 115 00:06:16,791 --> 00:06:18,732 He's never going to find out 116 00:06:18,732 --> 00:06:22,915 but what would've happened if I were stupid enough to resign! 117 00:06:22,915 --> 00:06:24,209 So, about that... 118 00:06:24,209 --> 00:06:27,665 He's got a rotten temper, and I can't stand the way he talks! 119 00:06:27,665 --> 00:06:30,581 Everyone in the office calls him Crazy Joon! 120 00:06:31,581 --> 00:06:32,833 That's cold. 121 00:06:32,833 --> 00:06:36,000 He's always had an ulterior motive. 122 00:06:36,581 --> 00:06:39,375 He was returning to Korea, but he doesn't have a girlfriend. 123 00:06:39,375 --> 00:06:42,115 So why not try and hit on the prettiest girl at your old school? 124 00:06:42,581 --> 00:06:43,581 That's what he's up to! 125 00:06:44,125 --> 00:06:45,791 I've heard that someplace before. 126 00:06:45,791 --> 00:06:47,581 We're complete strangers now! 127 00:06:47,581 --> 00:06:49,791 I'm not going to worry about him and only focus on work. 128 00:06:49,791 --> 00:06:52,581 So don't you ever bring him up again. 129 00:06:52,581 --> 00:06:53,581 Ugh, I hate him. 130 00:06:58,581 --> 00:07:01,269 How did the situation turn into this? 131 00:07:01,269 --> 00:07:04,581 So do I tell her that I met Ji Sung Joon earlier today or not? 132 00:07:04,581 --> 00:07:08,016 Oh, right. You mentioned that something happened at the hotel. 133 00:07:08,016 --> 00:07:09,041 What? 134 00:07:09,041 --> 00:07:12,041 What was it? You said that it was something urgent. 135 00:07:13,166 --> 00:07:14,581 I did? 136 00:07:15,581 --> 00:07:19,125 Oh, my, why did I suddenly forget what I was going to say? 137 00:07:19,125 --> 00:07:20,862 You've been drinking too much these days. 138 00:07:20,862 --> 00:07:24,416 Come on. Given our mood, let's have one more beer tonight. 139 00:07:24,581 --> 00:07:26,581 Okay. 140 00:07:28,583 --> 00:07:32,583 Yeah, she's determined to keep her job now. 141 00:07:32,583 --> 00:07:35,581 Why tell her about it and make her worry? 142 00:07:35,925 --> 00:07:38,581 I'll just take care of it on my end. 143 00:08:18,826 --> 00:08:21,833 Triple shot of Americano Ristretto. 144 00:08:26,259 --> 00:08:29,125 Here is your triple shot of Americano Ristretto. 145 00:08:32,291 --> 00:08:33,581 Customer? 146 00:08:34,581 --> 00:08:35,875 Sir. 147 00:08:36,417 --> 00:08:37,417 Yes. 148 00:08:37,417 --> 00:08:40,208 - Here's your coffee. - Oh, thank you very much. 149 00:08:49,581 --> 00:08:50,581 Oh, my... 150 00:08:50,581 --> 00:08:52,581 What's the matter with him? 151 00:09:16,581 --> 00:09:18,292 It's go time! 152 00:09:25,917 --> 00:09:27,581 It's go time! 153 00:09:27,750 --> 00:09:30,917 Why do you always say that when it's time to cross? 154 00:09:30,917 --> 00:09:32,581 Because a green light tells you to go ahead and cross. 155 00:09:32,581 --> 00:09:33,832 What about the red lights? 156 00:09:33,832 --> 00:09:35,250 The red lights? 157 00:09:35,250 --> 00:09:37,292 The red lights are red lights. 158 00:09:37,581 --> 00:09:39,581 But that's a little weird. 159 00:09:39,581 --> 00:09:41,581 My entire family says that. 160 00:09:41,581 --> 00:09:44,000 But now that you mention it, it is a bit weird. 161 00:09:49,581 --> 00:09:51,581 Yeah, just focus on your salary. 162 00:09:51,581 --> 00:09:52,666 Salary, salary. 163 00:09:52,666 --> 00:09:55,581 Jackson, good morning! 164 00:09:55,581 --> 00:09:57,333 Do you want a bite? 165 00:09:57,333 --> 00:09:59,167 - No. - Why not? 166 00:10:15,292 --> 00:10:16,292 [Sung Joon] 167 00:10:16,292 --> 00:10:18,581 Oh no, it's Ji Sung Joon! 168 00:10:22,581 --> 00:10:23,581 Yeah, Sung Joon. 169 00:10:24,042 --> 00:10:25,581 Hye Jin. Where are you right now? 170 00:10:26,581 --> 00:10:29,581 I'm at home, but why do you ask? 171 00:10:29,957 --> 00:10:32,581 I was wondering if you were headed to work. 172 00:10:32,581 --> 00:10:33,581 No. 173 00:10:34,549 --> 00:10:37,125 But why are you asking me that all of a sudden? 174 00:10:37,832 --> 00:10:40,581 I was at the crosswalk, and it reminded me of you... 175 00:10:41,707 --> 00:10:42,873 Never mind. 176 00:10:42,873 --> 00:10:45,581 Go on and get ready for work. We'll talk again later. 177 00:10:45,581 --> 00:10:46,581 I'll call back soon. 178 00:10:47,208 --> 00:10:48,590 Hey, Sung Joon. 179 00:10:49,581 --> 00:10:51,032 Yeah? 180 00:10:51,381 --> 00:10:54,792 When do you have some time? I have something to tell you. 181 00:10:56,666 --> 00:10:58,581 Let's meet up. 182 00:10:59,581 --> 00:11:03,581 Why don't you take a coffee break? 183 00:11:03,581 --> 00:11:05,655 No coffee. Don't you see that I'm taking medication? 184 00:11:05,655 --> 00:11:08,125 But this coffee is filled with my affection. 185 00:11:09,042 --> 00:11:10,581 Fighting! 186 00:11:12,581 --> 00:11:13,581 I said I don't want any! 187 00:11:13,581 --> 00:11:16,581 Joon, your morning coffee. 188 00:11:17,581 --> 00:11:19,565 - You're tired, aren't you? - Thank you. 189 00:11:21,125 --> 00:11:23,581 - How are you today? - Reporter Kim, good morning! 190 00:11:23,581 --> 00:11:24,581 This is for you. 191 00:11:24,581 --> 00:11:25,581 I don't have any money. 192 00:11:25,581 --> 00:11:27,208 If you're trying get money, look elsewhere. 193 00:11:27,750 --> 00:11:30,375 You're so funny, Reporter Kim! 194 00:11:30,375 --> 00:11:31,666 You rascal, you! 195 00:11:32,922 --> 00:11:34,875 What's with her? 196 00:11:36,167 --> 00:11:37,581 Did she put something in here? 197 00:11:38,581 --> 00:11:41,167 Jackson, want to give this a try? 198 00:11:42,542 --> 00:11:45,581 Seol, I want coffee, too. I'm so sleepy. 199 00:11:45,581 --> 00:11:47,042 Then why don't you go for a jog? 200 00:11:47,042 --> 00:11:49,125 Fresh air is the best when you're falling asleep. 201 00:11:52,292 --> 00:11:54,581 Oh, my goodness. What's with her? 202 00:11:54,581 --> 00:11:57,000 I'm her superior, so why is she neglecting me? 203 00:11:58,581 --> 00:11:59,989 Good morning. 204 00:11:59,989 --> 00:12:01,625 - How are you? - You've arrived? 205 00:12:04,957 --> 00:12:07,042 Crazy Joon has entered the building. 206 00:12:07,042 --> 00:12:09,581 He's prepared to devour us again today. 207 00:12:09,581 --> 00:12:12,581 Get ready for his barrage of insults again. 208 00:12:12,917 --> 00:12:15,581 We have a meeting in 10 minutes. 209 00:12:20,042 --> 00:12:21,333 Three months will go by quickly. 210 00:12:21,333 --> 00:12:24,500 Whatever I do here, time will keep ticking. 211 00:12:25,326 --> 00:12:26,581 I'm not going to cower like an idiot anymore. 212 00:12:26,581 --> 00:12:28,581 I was the ace of the management team! 213 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 I'll show them what I'm made of! 214 00:12:40,581 --> 00:12:44,542 Next issue, we're planning on grooming and cosmetics brands. 215 00:12:44,542 --> 00:12:46,609 What? A cos what? 216 00:12:46,707 --> 00:12:50,581 People are willing to spend on fashion and cosmetics now. 217 00:12:50,581 --> 00:12:52,581 So as far as grooming is concerned-- 218 00:12:52,581 --> 00:12:53,581 Is this outer space? 219 00:12:53,581 --> 00:12:57,581 Why is everyone talking gibberish? I don't understand any of this! 220 00:12:57,581 --> 00:12:58,792 We've already heard this kind of theme before 221 00:12:58,792 --> 00:13:02,707 so I want you to provide more specifics next time. 222 00:13:03,875 --> 00:13:05,581 Next, the fashion team? 223 00:13:06,581 --> 00:13:10,581 We're thinking about featuring fashion in movies by era. 224 00:13:10,581 --> 00:13:13,581 We can research the Garçonne look of the 1920s-- 225 00:13:13,581 --> 00:13:14,750 A what-son? 226 00:13:14,750 --> 00:13:16,581 What's that all about? 227 00:13:16,581 --> 00:13:18,167 Or a '40s military look. 228 00:13:18,581 --> 00:13:26,581 We can correlate the era to each trend by providing parallels to specific movies. 229 00:13:26,792 --> 00:13:30,581 I've prepared some still shots of some of the movies we've reviewed. 230 00:13:30,581 --> 00:13:34,174 Miss Hye Jin, can you turn on the monitor? 231 00:13:34,174 --> 00:13:35,581 What's a monitor? 232 00:13:37,208 --> 00:13:41,886 Oh, monitor. Yes, of course. 233 00:13:53,581 --> 00:13:56,581 Why isn't this turning on? 234 00:13:57,625 --> 00:14:01,000 Um, Miss Hye Jin. That's not it. 235 00:14:05,666 --> 00:14:07,581 I'm so sorry. 236 00:14:14,581 --> 00:14:15,581 Oh my god! 237 00:14:20,581 --> 00:14:22,832 Hye Jin, the remote for the stand... 238 00:14:23,581 --> 00:14:25,581 I'm so sorry! 239 00:14:25,581 --> 00:14:29,581 I thought I already told you that I don't like to waste time. 240 00:14:35,465 --> 00:14:38,966 Further develop your ideas from today and be prepared to present them. 241 00:14:40,091 --> 00:14:43,465 Oh, and who's keeping track of the meeting notes? 242 00:14:45,174 --> 00:14:46,749 That would be me. 243 00:14:51,465 --> 00:14:53,341 Bring them to me as soon as they're prepared. 244 00:14:53,341 --> 00:14:54,384 Yes. 245 00:14:54,384 --> 00:14:57,049 Good work everyone. 246 00:14:57,465 --> 00:15:00,465 Hye Jin, you were hilarious today. 247 00:15:05,465 --> 00:15:07,465 Why did you have to do that? 248 00:15:09,508 --> 00:15:11,957 - Look here, Support. - Yes, Mr. Copywriter! 249 00:15:14,091 --> 00:15:16,465 You fell for it, didn't you? 250 00:15:17,465 --> 00:15:20,465 Do you have a phobia of copywriters? 251 00:15:20,465 --> 00:15:22,674 Why would I have something like that? 252 00:15:22,674 --> 00:15:23,924 You're acting really weird! 253 00:15:23,924 --> 00:15:25,758 You normally work and talk very well. 254 00:15:25,758 --> 00:15:29,049 But the very mention of Chief Ji makes you freeze up! 255 00:15:29,049 --> 00:15:30,465 Why is that? 256 00:15:30,465 --> 00:15:34,969 You look like you're hiding some big secret. 257 00:15:35,465 --> 00:15:38,424 Goodness! That's utter nonsense! 258 00:15:38,424 --> 00:15:39,465 What do I have to hide? 259 00:15:39,465 --> 00:15:42,049 Don't make me laugh! 260 00:15:44,008 --> 00:15:47,465 Goodness... that's so ridiculous. Unbelievable! 261 00:15:47,465 --> 00:15:48,966 Don't make me laugh! 262 00:15:48,966 --> 00:15:50,465 This is so unbelievable! 263 00:15:51,466 --> 00:15:53,633 She's not normal. 264 00:15:58,306 --> 00:16:00,465 [Meeting Notes: Fashion Team] I don't get any of this. 265 00:16:04,799 --> 00:16:05,924 Um... 266 00:16:11,924 --> 00:16:14,465 You're the assistant to the beauty team, aren't you? 267 00:16:14,465 --> 00:16:15,465 What if I am? 268 00:16:16,424 --> 00:16:19,465 They were talking about the cosmos or something during the meeting-- 269 00:16:19,465 --> 00:16:21,465 I'm busy right now. 270 00:16:23,841 --> 00:16:27,384 Sir, I have a question for you. 271 00:16:27,384 --> 00:16:30,465 Can you ask me later? I'm a bit tired right now. 272 00:16:31,365 --> 00:16:32,379 Reporter Cha. 273 00:16:32,379 --> 00:16:34,764 Hey, I need you. Translate these documents right away. 274 00:16:34,764 --> 00:16:38,799 But what's the Garçonne thing that was mentioned in the meeting? 275 00:16:38,799 --> 00:16:40,465 Yes, I'm on my way now. 276 00:16:55,465 --> 00:16:57,299 Look here, Support. 277 00:16:58,325 --> 00:17:00,465 - Are you here on a golden parachute? - What? 278 00:17:00,465 --> 00:17:02,565 Did you get this job because you know someone here? 279 00:17:04,174 --> 00:17:06,465 I went through the entire hiring process. 280 00:17:06,465 --> 00:17:08,151 I got here with my own abilities. 281 00:17:08,464 --> 00:17:10,037 Then are you working two jobs? 282 00:17:10,037 --> 00:17:11,464 Two jobs? 283 00:17:11,464 --> 00:17:14,133 No, I don't. I only have one job. 284 00:17:14,133 --> 00:17:19,464 Then how do you explain your incompetence? 285 00:17:21,424 --> 00:17:24,424 You work for a magazine, on the editing team 286 00:17:24,424 --> 00:17:26,217 and you're unfamiliar with these terms? 287 00:17:26,464 --> 00:17:29,464 I was transferred here not too long ago. 288 00:17:29,464 --> 00:17:32,174 And I'm getting used to the jargon-- 289 00:17:32,174 --> 00:17:34,464 So you expect me to cut you some slack? 290 00:17:34,464 --> 00:17:38,258 You'll do the minimum as long as you get paid? 291 00:17:38,258 --> 00:17:40,715 No, that's not what I meant. 292 00:17:42,464 --> 00:17:45,464 The responsibilities here are completely different 293 00:17:45,464 --> 00:17:47,464 and everyone's too busy to teach me-- 294 00:17:47,464 --> 00:17:49,464 No one's here to teach you anything. 295 00:17:49,464 --> 00:17:51,464 It's your responsibility to pick things up. 296 00:17:52,259 --> 00:17:55,464 I don't care where you've come from 297 00:17:55,464 --> 00:17:57,384 but I only work with professionals. 298 00:17:57,590 --> 00:18:00,464 What I'm telling you is that I'm in a position to fire you 299 00:18:00,464 --> 00:18:04,464 if your work doesn't shape up. 300 00:18:05,967 --> 00:18:09,464 And I don't care about your computer skills. 301 00:18:10,049 --> 00:18:12,384 Just make sure that your work is straightened out. 302 00:18:12,384 --> 00:18:15,258 I don't want the meeting logs to simply look good. 303 00:18:18,365 --> 00:18:19,365 No-- 304 00:18:19,365 --> 00:18:21,133 I would take what I say seriously 305 00:18:21,133 --> 00:18:24,464 because I don't normally make threats about firing people. 306 00:18:24,464 --> 00:18:26,217 You're dismissed. 307 00:18:28,674 --> 00:18:30,448 Um, Chief Copywriter. 308 00:18:30,448 --> 00:18:32,465 How many times must I tell you? 309 00:18:32,465 --> 00:18:35,548 I don't like to waste time with nonsense. 310 00:18:44,384 --> 00:18:47,464 Whose idea was it to hire someone like that? 311 00:19:00,092 --> 00:19:01,464 Miss Hye Jin, Miss Hye Jin. 312 00:19:01,464 --> 00:19:04,299 Stop by the substitution department and help Han Seol with her work. 313 00:19:04,464 --> 00:19:05,664 The substitution department? 314 00:19:11,174 --> 00:19:12,840 What is all of this? 315 00:19:12,840 --> 00:19:14,384 What does it look like? 316 00:19:14,384 --> 00:19:17,464 The photo shoot is over, so we're sending these back to the agency. 317 00:19:17,464 --> 00:19:19,464 My aching back... 318 00:19:20,342 --> 00:19:22,258 Why don't you come here and help me? 319 00:19:22,258 --> 00:19:23,345 Oh, okay. 320 00:19:23,345 --> 00:19:28,217 Separate these by brands, and then we'll separate them by agency. 321 00:19:28,217 --> 00:19:31,217 Yes. Separate by brands... 322 00:19:33,464 --> 00:19:35,342 This is... 323 00:19:39,116 --> 00:19:41,452 "Shooae...." 324 00:19:45,384 --> 00:19:50,464 And this is... B.O.? 325 00:19:50,464 --> 00:19:51,967 Are you dyslexic? 326 00:19:51,967 --> 00:19:53,464 What? 327 00:19:53,464 --> 00:19:55,464 No, I've just never seen these before. 328 00:19:55,464 --> 00:19:56,967 What? 329 00:19:57,464 --> 00:20:00,464 You've never seen these brands before? 330 00:20:00,464 --> 00:20:02,464 Don't you ever wear makeup? 331 00:20:02,464 --> 00:20:04,464 I do, but I buy my makeup at the local stores. 332 00:20:04,464 --> 00:20:05,924 My goodness. 333 00:20:07,464 --> 00:20:08,924 Hand me the brush kit. 334 00:20:08,924 --> 00:20:12,464 The brush kit... would be... 335 00:20:14,174 --> 00:20:16,799 Don't tell me that you don't know what a brush kit is. 336 00:20:17,464 --> 00:20:19,464 Do you know what CC cream is? 337 00:20:19,548 --> 00:20:22,464 Blush? Primer? 338 00:20:23,464 --> 00:20:25,464 You really have no idea, do you? 339 00:20:25,464 --> 00:20:28,133 Is your father a snake handler or a wild ginseng hunter? 340 00:20:28,133 --> 00:20:30,464 No. My father ran a copy store. 341 00:20:30,464 --> 00:20:33,464 You weren't born in the mountains 342 00:20:33,464 --> 00:20:37,133 so how can a woman be so unaware of the very basics of cosmetics? 343 00:20:37,883 --> 00:20:39,464 My goodness. 344 00:20:46,464 --> 00:20:48,464 Why did he have to be there at this moment? 345 00:20:49,920 --> 00:20:52,548 Like this. 346 00:20:52,548 --> 00:20:53,883 Miss Hye Jin. 347 00:20:53,883 --> 00:20:55,990 Get me that BK corduroy over there. 348 00:20:55,990 --> 00:20:57,465 What? 349 00:20:59,924 --> 00:21:01,299 Yes. 350 00:21:01,633 --> 00:21:03,174 What is BK? 351 00:21:03,174 --> 00:21:06,464 Is it a shade of blue? What shade of blue is it? 352 00:21:06,464 --> 00:21:09,464 No, not there. The third one from the right. 353 00:21:11,008 --> 00:21:13,424 That's the left... the right! 354 00:21:13,424 --> 00:21:14,464 Move. 355 00:21:28,464 --> 00:21:31,464 I'm not cut out for this. 356 00:21:34,049 --> 00:21:36,133 Oh, yes! 357 00:21:39,267 --> 00:21:40,924 You've crumbled it for me! 358 00:21:41,258 --> 00:21:44,464 Were you in the middle of destroying extra brain cells? 359 00:21:44,464 --> 00:21:46,799 But you don't look like a genius to me. 360 00:21:47,424 --> 00:21:49,133 Want some? 361 00:21:59,384 --> 00:22:03,258 Someone must've ruined her day. Who could it have been? 362 00:22:10,840 --> 00:22:11,924 Give me anything to do! 363 00:22:11,924 --> 00:22:14,464 Everyone here knows that I'm a great worker, right? 364 00:22:16,424 --> 00:22:19,464 Why don't all of us at management support 365 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 meet for a company dinner later? 366 00:22:20,799 --> 00:22:24,464 Company dinner! Company dinner! Company dinner... 367 00:22:24,464 --> 00:22:27,464 - What's the matter with her? - I know, it's frightening. 368 00:22:27,464 --> 00:22:30,269 She's lost it. 369 00:22:30,269 --> 00:22:32,384 Company dinner! Company dinner... 370 00:22:44,508 --> 00:22:46,464 I want you to focus. 371 00:22:46,464 --> 00:22:48,464 Three months will fly by. 372 00:22:48,508 --> 00:22:50,464 - Go back inside. - Chief... 373 00:22:50,464 --> 00:22:51,465 you can't forget me. 374 00:22:51,465 --> 00:22:53,674 Come get me after three months. Promise? 375 00:22:53,674 --> 00:22:55,464 You have to promise me! 376 00:23:00,799 --> 00:23:06,464 The cow that dragged off to slaughter when I was young had the same expression. 377 00:23:36,690 --> 00:23:39,218 - Here you go. - What's the occasion? 378 00:23:45,445 --> 00:23:46,832 Jackson. 379 00:23:50,464 --> 00:23:52,270 - Hye Jin. - Yes. 380 00:23:53,464 --> 00:23:54,464 Miss Hye Jin. 381 00:23:57,464 --> 00:23:58,464 Hye Jin. 382 00:24:20,464 --> 00:24:22,758 Grandma, please sit here. 383 00:24:25,464 --> 00:24:28,664 Mr. Driver, please wait until Grandma here is seated. 384 00:24:30,464 --> 00:24:34,217 Okay, we're ready to go! All right. 385 00:24:39,967 --> 00:24:41,464 Hey, Ha Ri! 386 00:24:43,464 --> 00:24:44,633 I'm sorry, okay? 387 00:24:44,633 --> 00:24:48,092 Are you going to stop seeing me because I made a simple mistake? 388 00:24:48,840 --> 00:24:50,664 A simple mistake? 389 00:24:51,464 --> 00:24:53,082 You're really worthless. 390 00:24:53,082 --> 00:24:54,990 You still don't get it, do you? 391 00:24:54,990 --> 00:24:56,464 Do you want me to teach you another lesson? 392 00:24:56,464 --> 00:24:58,464 My goodness. 393 00:24:59,217 --> 00:25:00,930 Wait, Ha Ri... 394 00:25:00,930 --> 00:25:01,930 Min Ha Ri! 395 00:25:01,930 --> 00:25:03,799 I'll be better! 396 00:25:07,590 --> 00:25:10,464 It looks to me like you've done something really bad. 397 00:25:10,464 --> 00:25:12,464 What the... 398 00:25:12,464 --> 00:25:16,092 Mister, you did something to tick off my sister, didn't you? 399 00:25:16,092 --> 00:25:17,092 Sister? 400 00:25:17,464 --> 00:25:19,092 So you're Ha Ri's little sister? 401 00:25:19,464 --> 00:25:22,174 Can't you tell by the way both of us are shockingly beautiful? 402 00:25:23,464 --> 00:25:27,464 Do you want me to give you a tip on how to make up with my sister? 403 00:25:28,464 --> 00:25:29,464 I'd be really thankful. 404 00:25:29,715 --> 00:25:33,464 Then order me a strawberry smoothie from the cafe nearby 405 00:25:33,464 --> 00:25:35,134 and I'll tell you all about it. 406 00:25:36,464 --> 00:25:38,464 Strawberry smoothie, my foot. 407 00:25:38,464 --> 00:25:40,464 You should go because she's a con artist. 408 00:25:40,464 --> 00:25:42,424 That hurts! 409 00:25:42,424 --> 00:25:44,217 - Hey, hey! - That hurts! 410 00:25:44,217 --> 00:25:47,008 - She's not Ha Ri's sister, so get going. - Let go of me! Come on! 411 00:25:47,464 --> 00:25:48,958 She's not her little sister? 412 00:25:49,464 --> 00:25:50,765 Let go. 413 00:25:51,258 --> 00:25:53,464 That hurts. It really hurts! 414 00:25:53,464 --> 00:25:54,464 Hey! 415 00:25:54,464 --> 00:25:57,464 I told you to stay away from here! 416 00:25:57,464 --> 00:25:58,464 Let go of me. 417 00:25:58,464 --> 00:26:01,290 I'm not here to see you! I'm here to see Ha Ri! 418 00:26:01,290 --> 00:26:03,529 - Why, you... - Ow! 419 00:26:03,529 --> 00:26:05,799 You better not try to pick up any more of Ha Ri's boyfriends! 420 00:26:05,799 --> 00:26:07,464 I'll throw you out! 421 00:26:07,464 --> 00:26:10,133 How did someone like you come out of our family? 422 00:26:10,133 --> 00:26:11,464 Get out of here! 423 00:26:11,464 --> 00:26:13,464 You're ugly, and you've got a bad attitude! 424 00:26:14,883 --> 00:26:18,464 What did you just say to me? 425 00:26:20,758 --> 00:26:23,464 I said that you're ugly and that your personality sucks! 426 00:26:24,464 --> 00:26:26,464 Kim Hye Rin, I better not catch you! 427 00:26:27,548 --> 00:26:30,258 Is she my sister or my enemy? 428 00:26:32,464 --> 00:26:34,464 Ow, my legs... 429 00:26:39,464 --> 00:26:40,464 Oh my god! 430 00:26:41,464 --> 00:26:44,967 Hey, what are you doing there? subtitles ripped by riri13 431 00:26:48,464 --> 00:26:51,464 Why are you passed out on the floor? 432 00:26:51,464 --> 00:26:53,464 Go inside and sleep. 433 00:26:53,464 --> 00:27:00,092 Ha Ri, have you ever heard of a BK corduroy? 434 00:27:00,464 --> 00:27:02,464 I bought one last week. 435 00:27:03,464 --> 00:27:06,758 What? You know what that is? 436 00:27:09,464 --> 00:27:15,342 I mean, when did we start calling a black jumper a BK corduroy? 437 00:27:15,342 --> 00:27:17,133 Cosmeceutical? Garçonne look? 438 00:27:17,590 --> 00:27:21,464 The great King Sejong would turn in his grave. 439 00:27:21,464 --> 00:27:24,464 Why abandon a perfectly good language and describe it in English? 440 00:27:24,464 --> 00:27:27,464 We're describing clothes and makeup here. 441 00:27:29,092 --> 00:27:32,299 It's nothing but frivolousness and superficiality. 442 00:27:32,633 --> 00:27:34,174 I have no idea what they're talking about 443 00:27:34,174 --> 00:27:36,384 but I need to show Crazy Joon something soon. 444 00:27:36,464 --> 00:27:39,342 I'm always getting torn down by him 445 00:27:39,342 --> 00:27:41,464 and I was an ace at the management support team. 446 00:27:41,967 --> 00:27:44,424 Seems to me like it's your fault. 447 00:27:44,424 --> 00:27:45,424 What? 448 00:27:46,133 --> 00:27:49,464 Why do you consider industry lingo as superficiality? 449 00:27:49,715 --> 00:27:52,071 What about medical terms, IT terms 450 00:27:52,071 --> 00:27:54,464 and the English used in the hotel industry? 451 00:27:54,464 --> 00:27:55,924 They're not superficial at all. 452 00:27:55,924 --> 00:27:58,464 Aren't you the one who's underestimating 453 00:27:58,464 --> 00:28:02,122 fashion and beauty as something superficial? 454 00:28:02,464 --> 00:28:06,049 It's obvious that your superior would find a problem 455 00:28:06,049 --> 00:28:07,464 with your lack of knowledge. 456 00:28:07,967 --> 00:28:10,464 Hey, Min Ha Ri, whose side are you on? 457 00:28:10,464 --> 00:28:15,924 I want to do well, but I've never seen nor heard any of this before! 458 00:28:15,924 --> 00:28:18,464 So did you put in any effort? 459 00:28:19,464 --> 00:28:22,464 You've been spending your time cursing Sung Joon. 460 00:28:22,464 --> 00:28:26,883 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 461 00:28:27,464 --> 00:28:33,464 If not, I don't really think your boss is being pretentious. 462 00:28:34,464 --> 00:28:35,883 Hey, you. 463 00:28:37,464 --> 00:28:38,674 I'm going to bed. 464 00:28:47,342 --> 00:28:51,217 She calls herself a friend, and she doesn't even take my side! 465 00:28:52,424 --> 00:28:54,464 Aren't you the one who's underestimating 466 00:28:54,464 --> 00:28:58,008 fashion and beauty as something superficial? 467 00:28:58,342 --> 00:28:59,664 Did you put in any effort at all? 468 00:29:03,133 --> 00:29:07,464 Have you ever picked up one of their magazines and read through it? 469 00:29:42,967 --> 00:29:45,578 Now that you've thought about it, I'm right, aren't I? 470 00:29:45,578 --> 00:29:49,765 It makes me angry to think that other people are being mean to you. 471 00:29:49,765 --> 00:29:51,464 Mark anything you come across that you don't know. 472 00:29:51,464 --> 00:29:54,464 I've always lived by my fashion magazines instead of my textbooks. 473 00:29:54,464 --> 00:29:56,464 I'm the expert 474 00:29:56,464 --> 00:29:58,442 so I'll teach you everything you'll need to know. 475 00:29:59,464 --> 00:30:01,633 Okay, she's a good friend. 476 00:30:41,008 --> 00:30:42,464 I'm sorry. 477 00:30:53,464 --> 00:30:56,464 Short girls with great bodies should wear skinny jeans with high heels. 478 00:30:56,464 --> 00:30:57,968 These are wild pants. subtitles ripped and synced by riri13 479 00:30:57,968 --> 00:30:59,844 You know wild pants, right? They flare out. 480 00:30:59,844 --> 00:31:01,464 They look like trumpets at the ankles. 481 00:31:01,464 --> 00:31:05,464 Bell-bottoms are back in style for 2015. I wear them all the time. 482 00:31:05,464 --> 00:31:07,924 Short, skinny girls should wear bootcut jeans. 483 00:31:07,924 --> 00:31:10,342 Bootcuts are also a 2015 trend. 484 00:31:33,384 --> 00:31:34,464 This. 485 00:31:34,464 --> 00:31:35,464 A screw brush. 486 00:31:35,464 --> 00:31:37,288 - This one. - Eyelash curler. 487 00:31:38,464 --> 00:31:39,464 - Highlighter. - This? 488 00:31:39,464 --> 00:31:40,464 Eyebrow tint! 489 00:31:40,464 --> 00:31:43,464 Mascara, lip tint, blush. 490 00:31:45,465 --> 00:31:47,464 Describe what that person is wearing. 491 00:31:49,008 --> 00:31:52,465 She has on a wide fedora, with a flower pattern sweatshirt 492 00:31:52,465 --> 00:31:58,464 a see-through unbalanced skirt, and a spangle clutch! 493 00:31:58,548 --> 00:31:59,674 And her shoes? 494 00:32:00,464 --> 00:32:02,258 Lace-up boots. 495 00:32:03,715 --> 00:32:06,464 Yeah! 496 00:32:10,345 --> 00:32:14,724 [She Was Pretty] 497 00:32:17,464 --> 00:32:18,883 Mamma mia! 498 00:32:19,464 --> 00:32:21,548 No, no, no... 499 00:32:22,464 --> 00:32:25,008 Not Most-esque at all. 500 00:32:25,464 --> 00:32:27,865 I can't stand that. 501 00:32:30,464 --> 00:32:33,674 Joon, can you go fetch me the fringe skirt? 502 00:32:33,674 --> 00:32:34,674 Sure. 503 00:32:38,464 --> 00:32:40,758 Here's your fringe skirt. 504 00:32:40,758 --> 00:32:42,464 Thanks, lint. (Italian) 505 00:32:43,078 --> 00:32:44,464 Here. 506 00:32:46,464 --> 00:32:48,464 This is it. 507 00:32:48,464 --> 00:32:49,590 Yeah, this is the feel. 508 00:32:50,217 --> 00:32:52,464 Very Most-esque, right? 509 00:32:52,464 --> 00:32:54,342 Yes. We'll proceed with this. 510 00:33:11,924 --> 00:33:15,464 For the '50s and '60s look, we cannot leave out the Hepburn look. 511 00:33:15,715 --> 00:33:19,674 Like the Capri pants and ballet shoes from Sabrina 512 00:33:20,424 --> 00:33:24,133 and the black see-through and sunglasses in "Breakfast at Tiffany's" 513 00:33:24,133 --> 00:33:28,008 we want to outline the lead's fashion profile. 514 00:33:28,508 --> 00:33:30,464 I hear and I understand it all! 515 00:33:30,464 --> 00:33:32,548 I can understand the foreign language now! 516 00:33:44,258 --> 00:33:45,464 What did you just say? 517 00:33:47,840 --> 00:33:50,000 Oh, I'm so sorry. 518 00:33:50,464 --> 00:33:51,464 I'm really sorry. 519 00:33:51,464 --> 00:33:53,464 I'm so sorry. I'm sorry! 520 00:34:04,967 --> 00:34:07,464 You don't have a problem with anything today, do you? 521 00:34:07,464 --> 00:34:08,799 Perfect, isn't it? 522 00:34:13,465 --> 00:34:14,465 It's fine. You can go. 523 00:34:14,465 --> 00:34:16,300 Yes, all right. 524 00:34:17,465 --> 00:34:19,175 Oh, no! 525 00:34:20,465 --> 00:34:22,465 I apologize. 526 00:34:32,465 --> 00:34:34,465 I could've been perfect today! 527 00:34:42,465 --> 00:34:44,465 I think today's a good day. 528 00:34:44,465 --> 00:34:45,465 What? 529 00:34:45,465 --> 00:34:46,465 For what? 530 00:34:47,675 --> 00:34:49,041 Have you forgotten already? 531 00:34:49,041 --> 00:34:52,465 It's because of me that you were hired into our editing team 532 00:34:52,465 --> 00:34:54,465 so you owe me something big. 533 00:34:55,465 --> 00:34:58,465 - I don't think I owe you anything. - I think you do. 534 00:34:58,465 --> 00:35:00,724 There's a great place that makes killer spicy rice cakes. 535 00:35:00,724 --> 00:35:02,465 - Let's go after work. - No. 536 00:35:02,465 --> 00:35:04,465 Are you really going to be like this? 537 00:35:04,465 --> 00:35:06,465 Yeah, all right. We'll do this. 538 00:35:06,465 --> 00:35:08,465 Then give me money so I can go eat by myself. 539 00:35:08,465 --> 00:35:09,465 What? 540 00:35:09,465 --> 00:35:10,664 Money. 541 00:35:15,384 --> 00:35:16,465 Is 3,000 won enough? 542 00:35:16,465 --> 00:35:20,465 I was only joking with you, so why are you taking me so seriously? 543 00:35:20,465 --> 00:35:21,882 Okay, we'll do this. 544 00:35:24,342 --> 00:35:25,465 See this coin? 545 00:35:26,175 --> 00:35:29,021 Heads, you pay for food 546 00:35:29,021 --> 00:35:30,034 and tails, you don't have to. 547 00:35:30,034 --> 00:35:32,465 - Deal? - Why must I agree to that? 548 00:35:32,465 --> 00:35:34,425 Heads, tails. 549 00:35:34,925 --> 00:35:36,715 - Heads. - Tails! 550 00:35:40,465 --> 00:35:42,465 Oh, heads! 551 00:35:42,465 --> 00:35:45,465 See, you were destined to pay for dinner. 552 00:35:45,465 --> 00:35:48,967 That's not heads, it's tails! 553 00:35:52,164 --> 00:35:55,172 What are you talking about? The number is heads, and the face is tails! 554 00:35:55,172 --> 00:35:57,465 No, General Lee Soon Shin is heads 555 00:35:57,465 --> 00:35:59,175 and the number is tails! 556 00:35:59,175 --> 00:36:01,465 So you're certain that the general is heads? 557 00:36:01,465 --> 00:36:03,715 - Is there a law that says it? - There isn't a law, but-- 558 00:36:03,715 --> 00:36:06,132 You've consulted the Korean Minting Corporation? 559 00:36:06,132 --> 00:36:07,465 No, but-- 560 00:36:07,465 --> 00:36:09,465 Look here, Jackson. 561 00:36:09,465 --> 00:36:11,465 Let's say that a foreigner is visiting Korea. 562 00:36:11,465 --> 00:36:13,465 Which is more important? 563 00:36:13,465 --> 00:36:17,465 The face of a general? Or the number, which can be 100 or 500? 564 00:36:19,465 --> 00:36:21,465 - The number? - Right! 565 00:36:21,465 --> 00:36:24,257 On a coin, the most important thing is the number. 566 00:36:24,257 --> 00:36:27,217 Therefore, the number serves as heads. You got it? 567 00:36:31,175 --> 00:36:34,465 Jackson, you're not very intelligent, are you? 568 00:36:34,757 --> 00:36:38,465 Anyway, dinner is on you tonight. Deal, okay? 569 00:36:38,465 --> 00:36:40,465 How will you survive without me? 570 00:36:47,465 --> 00:36:49,092 This was heads? 571 00:36:49,092 --> 00:36:51,465 I've always thought the face of the coin was heads. 572 00:37:01,300 --> 00:37:04,632 How can I write it better? 573 00:37:07,507 --> 00:37:09,773 What are you working on, Manager? 574 00:37:09,773 --> 00:37:11,217 What? 575 00:37:11,217 --> 00:37:13,257 Oh, it's nothing. 576 00:37:18,882 --> 00:37:20,132 [That Woman] 577 00:37:20,132 --> 00:37:21,465 Don't be late tonight. 578 00:37:21,465 --> 00:37:23,465 Dad's birthday. 579 00:37:24,465 --> 00:37:26,465 Reporter Cha, here you go. 580 00:37:29,425 --> 00:37:32,465 We've sent your translations by email already. 581 00:37:33,257 --> 00:37:35,465 I've searched for more related articles 582 00:37:35,465 --> 00:37:37,257 and I've refined the translations a bit more. 583 00:37:37,257 --> 00:37:39,384 I thought it might be helpful. 584 00:37:39,925 --> 00:37:41,465 That's thoughtful of you. 585 00:37:41,465 --> 00:37:42,465 Thank you. 586 00:37:43,465 --> 00:37:46,590 Oh, when you leave for the day, return these for me. 587 00:37:46,590 --> 00:37:47,840 Yes. 588 00:37:50,465 --> 00:37:52,590 But, where to? 589 00:37:53,507 --> 00:37:55,753 Hello. I'm returning these. 590 00:37:55,753 --> 00:37:57,289 Have a good day. 591 00:37:59,882 --> 00:38:03,664 Wow, a library in the company. 592 00:38:12,465 --> 00:38:14,465 Yeah, Hye Jin. I'm heading out now. 593 00:38:14,465 --> 00:38:17,465 I'm sorry, but can we push this back to two hours later? 594 00:38:17,632 --> 00:38:20,132 I forgot about a previous engagement. 595 00:38:21,465 --> 00:38:23,132 Yeah, all right. 596 00:38:23,132 --> 00:38:25,507 Yeah, I'll see you later. 597 00:38:34,465 --> 00:38:37,007 Wow, there are a lot of books. 598 00:38:39,465 --> 00:38:41,465 There are fairytales here. 599 00:38:46,465 --> 00:38:48,465 [Sparky Looks for Hidden Pictures] 600 00:38:52,050 --> 00:38:55,007 This was published by my father's company. 601 00:38:58,092 --> 00:39:00,664 I really loved this book. 602 00:39:23,594 --> 00:39:24,980 Yes? 603 00:39:24,980 --> 00:39:26,007 You promise to buy me some spicy rice cakes 604 00:39:26,007 --> 00:39:27,465 and then you stand me up? 605 00:39:27,465 --> 00:39:29,342 All right, I'm going. 606 00:39:30,590 --> 00:39:32,465 I said I'll be there. 607 00:39:57,465 --> 00:39:59,342 This is a tie. 608 00:39:59,465 --> 00:40:01,217 Give it to your father later. 609 00:40:01,465 --> 00:40:04,175 Shouldn't you at least play the part? 610 00:40:04,465 --> 00:40:09,425 You're his daughter after all. 611 00:40:09,465 --> 00:40:11,465 Happy birthday. 612 00:40:11,465 --> 00:40:13,465 I got you a belt. 613 00:40:14,182 --> 00:40:16,465 Why did you get me a gift? 614 00:40:16,465 --> 00:40:18,465 Of course I would. 615 00:40:18,465 --> 00:40:20,465 Still, I'm your daughter. 616 00:40:21,465 --> 00:40:24,175 I'd prefer it if you visit more often. 617 00:40:24,175 --> 00:40:26,465 You don't even come home anymore. 618 00:40:27,465 --> 00:40:29,217 Give me a second. 619 00:40:31,132 --> 00:40:32,465 Yeah, President Jin. 620 00:40:34,465 --> 00:40:35,465 Go ahead and eat. 621 00:40:35,465 --> 00:40:37,342 I'm going to be on the phone for a while. 622 00:40:38,141 --> 00:40:39,141 Yeah. 623 00:40:40,465 --> 00:40:42,715 So you don't have time to respond to me 624 00:40:42,715 --> 00:40:44,800 but you had the time to shop for his gift? 625 00:40:45,300 --> 00:40:48,000 I was cautioned to fulfill my duties as a daughter. 626 00:40:48,465 --> 00:40:51,844 So people say that I'm insolent 627 00:40:51,844 --> 00:40:55,092 but they never describe me as rude. 628 00:40:55,092 --> 00:40:56,465 Not only do you seem to have good manners 629 00:40:56,465 --> 00:40:59,465 you seem sociable as well. 630 00:40:59,465 --> 00:41:01,465 Particularly with men. 631 00:41:01,867 --> 00:41:02,867 What? 632 00:41:02,867 --> 00:41:05,836 I heard that you rented the hotel and threw quite the party. 633 00:41:06,465 --> 00:41:11,465 Are you normally so boisterous in your work and social life? 634 00:41:14,132 --> 00:41:18,057 Well, the apple doesn't fall far from the tree. 635 00:41:24,675 --> 00:41:28,465 I had a birthday party with my friends. 636 00:41:28,465 --> 00:41:31,005 Your father is good friends with the owner of that hotel. 637 00:41:31,005 --> 00:41:33,882 It was full of peering eyes and witnesses. 638 00:41:34,380 --> 00:41:36,757 Can you please watch yourself in public? 639 00:41:37,251 --> 00:41:40,465 At least play the part, will you? 640 00:41:40,465 --> 00:41:42,465 If you want moderation 641 00:41:42,465 --> 00:41:44,465 why don't you practice what you preach? 642 00:41:44,465 --> 00:41:47,465 It'll help with your wrinkles, too. 643 00:41:47,465 --> 00:41:51,757 You've gone too far with the shots this time. 644 00:41:57,757 --> 00:42:01,465 Your insolence 645 00:42:01,465 --> 00:42:04,342 as well as your promiscuity... 646 00:42:05,943 --> 00:42:10,465 You are your mother, inside and out. 647 00:42:13,007 --> 00:42:17,465 Look, what do you know about my mother to speak of her like that? 648 00:42:17,465 --> 00:42:20,465 What gives you the right to talk about my mother like that? 649 00:42:20,465 --> 00:42:22,465 What do you think you're doing? 650 00:42:22,465 --> 00:42:23,465 Dad. 651 00:42:23,757 --> 00:42:26,800 This woman was insulting my mom. 652 00:42:26,800 --> 00:42:28,465 Honey! 653 00:42:30,967 --> 00:42:32,255 Dad. 654 00:42:32,255 --> 00:42:34,465 Who are you calling "this woman"? 655 00:42:34,465 --> 00:42:36,175 Apologize to her immediately. 656 00:42:37,548 --> 00:42:39,384 Dad. 657 00:42:39,384 --> 00:42:41,465 Apologize to her this instant! 658 00:42:51,882 --> 00:42:54,465 I've committed an unforgivable crime. 659 00:42:55,800 --> 00:42:59,465 If you could find it in your heart to forgive me 660 00:43:00,465 --> 00:43:03,465 I'd be really thankful. 661 00:43:06,264 --> 00:43:08,300 Satisfied? 662 00:43:09,465 --> 00:43:11,007 I'll get out of your sight now. 663 00:43:40,875 --> 00:43:44,873 You've agreed that it's on you, so why don't you let me eat what I want? 664 00:43:44,873 --> 00:43:46,465 You're so petty. 665 00:43:46,465 --> 00:43:49,465 Don't call me petty when I'm paying for this. 666 00:43:51,590 --> 00:43:54,668 [My Husband] 667 00:43:57,590 --> 00:43:59,465 Goodness! 668 00:43:59,925 --> 00:44:03,217 And it's not easy to look so pathetic. 669 00:44:04,320 --> 00:44:07,465 Jackson, can I have some fish cake? 670 00:44:07,465 --> 00:44:10,465 I think it'll be a waste if we pass that up now. 671 00:44:11,465 --> 00:44:14,465 The ones you don't like are the ones who always ask for more! 672 00:44:14,465 --> 00:44:17,465 Yes, have your fill. 673 00:44:17,465 --> 00:44:18,757 Thank you! 674 00:44:21,384 --> 00:44:23,465 Ow, it's hot! 675 00:44:24,465 --> 00:44:26,465 My tongue! 676 00:44:30,675 --> 00:44:32,465 That's much better. 677 00:44:35,590 --> 00:44:38,465 What? Is there something on my face? 678 00:44:40,425 --> 00:44:41,465 Eat up. 679 00:44:41,465 --> 00:44:42,882 Yeah, thank you. 680 00:44:49,465 --> 00:44:55,465 But do you normally survive on ramen, rice balls, and things like that? 681 00:44:55,465 --> 00:44:58,465 It's the life of a bachelor. 682 00:44:58,715 --> 00:45:00,465 Reporter Kim, do you live alone? 683 00:45:00,465 --> 00:45:02,835 Are you from the countryside? 684 00:45:03,675 --> 00:45:05,465 It burns! 685 00:45:06,465 --> 00:45:08,092 I'm so sorry, are you okay? 686 00:45:08,092 --> 00:45:09,465 Were you burned? 687 00:45:09,465 --> 00:45:10,465 I'm fine, I'm fine. 688 00:45:10,465 --> 00:45:11,675 Come here. 689 00:45:12,465 --> 00:45:13,465 I'll do it. 690 00:45:13,465 --> 00:45:15,465 Wait, allow me. I'll do it for you. 691 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Don't touch me there! 692 00:45:17,384 --> 00:45:18,465 I'm not touching you! 693 00:45:18,465 --> 00:45:21,840 Where are you, I need you right now. 694 00:45:27,465 --> 00:45:30,465 - Do you have a reservation? - Yes, with Kim Hye Jin. 695 00:45:30,465 --> 00:45:32,465 Please follow me. 696 00:46:07,998 --> 00:46:10,081 Hye Jin, where are you? 697 00:46:11,413 --> 00:46:13,289 What? Where? 698 00:46:14,413 --> 00:46:16,414 That hit the spot. 699 00:46:16,414 --> 00:46:20,039 I'm always prepared to eat, so you can buy me food anytime. 700 00:46:20,706 --> 00:46:22,413 I take the bus from here. 701 00:46:22,413 --> 00:46:23,931 How do you get home? 702 00:46:24,413 --> 00:46:26,623 I'm full, so I think I'll be taking a stroll. 703 00:46:26,623 --> 00:46:28,831 Then, see you tomorrow. 704 00:46:28,831 --> 00:46:30,206 Yes, goodbye. 705 00:46:30,206 --> 00:46:31,413 Thanks for the food. 706 00:46:35,413 --> 00:46:39,413 Yeah, you've got to be really poor to be taking advantage of me. 707 00:46:39,413 --> 00:46:44,248 Paying back student loans is still a huge problem even if we find a job. 708 00:46:44,413 --> 00:46:47,413 I'll just consider this as me helping the needy. 709 00:46:57,413 --> 00:46:59,413 [Where are you? I need you right now.] 710 00:47:16,956 --> 00:47:18,456 [My Wife] 711 00:47:20,413 --> 00:47:21,764 Miss. 712 00:47:23,565 --> 00:47:24,889 Miss. 713 00:47:28,623 --> 00:47:29,992 Where are you right now? 714 00:47:29,992 --> 00:47:31,728 What is this text about? Is something wrong? 715 00:47:31,728 --> 00:47:34,789 Um, the lady here is extremely drunk right now. 716 00:47:35,248 --> 00:47:36,831 Mister, who are you? 717 00:47:38,413 --> 00:47:39,413 Where? 718 00:47:40,413 --> 00:47:43,873 Yes, I'll be there soon. 719 00:48:01,413 --> 00:48:02,681 My head... 720 00:48:04,331 --> 00:48:05,831 Why did you drink so much? 721 00:48:05,831 --> 00:48:08,413 You shouldn't drink alone like that. 722 00:48:09,248 --> 00:48:12,413 I'm drinking to get drunk, not to get full. 723 00:48:12,902 --> 00:48:14,413 I guess you're right. 724 00:48:15,456 --> 00:48:17,373 Did you see the news today? 725 00:48:17,373 --> 00:48:19,664 It was about global warming 726 00:48:19,664 --> 00:48:23,413 and I see now that it was about you. 727 00:48:26,413 --> 00:48:30,413 I'm saying that you're extremely hot. 728 00:48:31,413 --> 00:48:33,413 It burns. 729 00:48:35,413 --> 00:48:37,248 Was that a little creepy? 730 00:48:37,496 --> 00:48:40,413 I was trying to be funny. 731 00:48:40,413 --> 00:48:42,331 It burns! 732 00:48:42,413 --> 00:48:44,413 You're not funny. 733 00:48:44,413 --> 00:48:45,789 And your boyfriend? 734 00:48:48,496 --> 00:48:50,873 I'm sure you have one. 735 00:48:50,873 --> 00:48:53,413 But I think you can handle another. 736 00:48:53,413 --> 00:48:54,748 Do you want to leave with me? 737 00:48:54,748 --> 00:48:56,413 Will you beat it? 738 00:48:56,413 --> 00:48:58,864 You're starting to irritate me. 739 00:49:01,413 --> 00:49:03,373 Let's leave together. 740 00:49:03,373 --> 00:49:04,413 To someplace more romantic. 741 00:49:04,413 --> 00:49:07,248 Why don't you go there alone? 742 00:49:12,213 --> 00:49:14,414 You're obviously looking for a one-night stand 743 00:49:14,414 --> 00:49:18,413 so why don't you stop acting so arrogant? 744 00:49:18,413 --> 00:49:22,664 Hey, does your wife know that you behave like this? 745 00:49:22,664 --> 00:49:26,413 If you want to embarrass yourself, why don't you take off the ring first? 746 00:49:26,413 --> 00:49:27,873 Garbage. 747 00:49:30,831 --> 00:49:32,413 What did you just say to me? 748 00:49:33,413 --> 00:49:34,581 Say it to me again. 749 00:49:35,413 --> 00:49:36,789 Who do you think you are? 750 00:49:40,413 --> 00:49:42,164 I said that you were embarrassing yourself! 751 00:49:42,164 --> 00:49:43,831 - Embarrassing yourself! - Hye Jin. 752 00:49:43,831 --> 00:49:45,413 My face! 753 00:49:45,414 --> 00:49:48,998 It's because of guys like him this country doesn't advance! 754 00:49:48,998 --> 00:49:50,413 You're nothing but a bum! 755 00:49:50,413 --> 00:49:53,413 Hey, come here! 756 00:49:53,413 --> 00:49:54,914 Let go, let go! 757 00:49:55,413 --> 00:49:57,123 You come here! 758 00:49:58,047 --> 00:49:59,336 Let go of me! 759 00:49:59,336 --> 00:50:01,289 Come over here! 760 00:50:02,413 --> 00:50:04,297 That stings. 761 00:50:04,297 --> 00:50:06,789 What kind of psychopath was that? 762 00:50:12,413 --> 00:50:13,413 Who are you? 763 00:50:13,413 --> 00:50:15,413 You don't have to know who I am. 764 00:50:16,025 --> 00:50:18,623 Go and apologize to the woman. 765 00:50:18,623 --> 00:50:20,413 I'll give you three minutes. 766 00:50:22,413 --> 00:50:24,289 What gives you the right to give me three minutes? 767 00:50:24,289 --> 00:50:25,413 Do I look like a microwave to you? 768 00:50:25,413 --> 00:50:28,413 I should be filing charges, not apologizing to her. 769 00:50:30,413 --> 00:50:33,998 That Crazy Joon! Why is he so difficult? 770 00:50:33,998 --> 00:50:37,413 Did he shoot down all of our ideas at the meeting? 771 00:50:37,413 --> 00:50:40,873 No, I think a few made it through. 772 00:50:40,873 --> 00:50:42,413 - How do you know that? - What are you saying? 773 00:50:42,413 --> 00:50:44,184 I can read him now. 774 00:50:44,184 --> 00:50:46,539 Watch his arms during the meetings. 775 00:50:46,539 --> 00:50:47,831 His arms? 776 00:50:47,831 --> 00:50:48,831 What about his arms? 777 00:50:49,623 --> 00:50:54,413 You're running out of time, so go and apologize. 778 00:50:56,581 --> 00:50:58,413 Do you hear that barking, too? 779 00:51:07,413 --> 00:51:10,413 I despise wasting time for no reason. 780 00:51:11,413 --> 00:51:16,413 When he decides on something, he rolls up his sleeves. 781 00:51:16,413 --> 00:51:17,831 I think it's a habit of his. 782 00:51:25,998 --> 00:51:28,123 Mister, please let me off here. 783 00:51:29,413 --> 00:51:30,413 Are you okay? 784 00:51:32,581 --> 00:51:34,413 Yeah. 785 00:51:34,413 --> 00:51:35,670 Let's go. 786 00:51:36,914 --> 00:51:38,539 What's the matter? 787 00:51:42,373 --> 00:51:44,248 This sucks. 788 00:51:44,831 --> 00:51:46,413 Let's leave for now. 789 00:52:12,413 --> 00:52:15,581 Excuse me, I'm looking for a woman who came here alone. 790 00:52:15,581 --> 00:52:18,373 Oh, you're the wife from earlier! 791 00:52:18,373 --> 00:52:21,173 - What? - Yes, that's right. I'm the wife. 792 00:52:21,173 --> 00:52:22,539 Where's my friend? 793 00:52:22,539 --> 00:52:27,413 Didn't you see her on your way in here? Some guy came by and took her away. 794 00:52:28,039 --> 00:52:29,164 A guy? 795 00:52:31,248 --> 00:52:32,413 Who could it be? 796 00:52:33,206 --> 00:52:35,496 Was it the man she was kissing in front of the house? 797 00:52:42,413 --> 00:52:45,039 Write your name and date of birth right here. 798 00:52:49,413 --> 00:52:51,873 Did you change your name recently? 799 00:52:52,664 --> 00:52:54,413 - What? - You've spelled your name wrong. 800 00:52:57,039 --> 00:52:59,413 I think I got so angry that I've lost my mind. 801 00:52:59,413 --> 00:53:01,182 Hand it over. 802 00:53:04,413 --> 00:53:06,369 Mister, don't you need to be treated as well? 803 00:53:06,623 --> 00:53:07,789 What? 804 00:53:07,789 --> 00:53:10,456 I think he's cut himself on the face. 805 00:53:12,413 --> 00:53:13,413 Your face. 806 00:53:18,164 --> 00:53:22,413 - It's okay. It's nothing. - No it's not. It might scar! 807 00:53:23,623 --> 00:53:26,413 I'm really fine, Miss Kim Hye Jin. 808 00:53:34,413 --> 00:53:38,413 You've had a tetanus shot, but don't forget to take your medication. 809 00:53:38,413 --> 00:53:40,413 I'm going to check. 810 00:53:40,413 --> 00:53:41,413 Yeah. 811 00:53:43,581 --> 00:53:45,954 But why don't you ask me anything? 812 00:53:46,407 --> 00:53:47,413 About what? 813 00:53:47,413 --> 00:53:52,789 I stood you up, and you found me drinking by myself. 814 00:53:55,413 --> 00:53:57,289 I'm sure something bothered you. 815 00:53:57,413 --> 00:53:59,413 I'm sure it's not fun to talk about 816 00:53:59,413 --> 00:54:01,413 and I didn't want to bring it up again. 817 00:54:06,248 --> 00:54:07,706 I wanted to see you today because-- 818 00:54:07,706 --> 00:54:09,413 Follow me. 819 00:54:09,413 --> 00:54:10,413 Where are we going? 820 00:54:11,413 --> 00:54:12,623 Thank you. 821 00:54:17,873 --> 00:54:20,413 That's probably full of calories. 822 00:54:20,413 --> 00:54:23,413 You need to eat if you want to take your medication. 823 00:54:24,313 --> 00:54:27,351 And it'll help with your hangover because you've had a lot to drink. 824 00:54:27,413 --> 00:54:31,413 Then, maybe I'll have a bite? 825 00:54:46,914 --> 00:54:48,831 This doesn't taste like it, either. 826 00:54:50,413 --> 00:54:55,413 Remember how I used to be chubby? 827 00:54:55,413 --> 00:54:58,413 Hey, you weren't just fat. You were like a pig. 828 00:54:59,289 --> 00:55:03,413 I mean, you were cuddly. 829 00:55:06,748 --> 00:55:11,413 Well, my mom used to feed me this because she thought I looked gaunt. 830 00:55:11,914 --> 00:55:14,413 I hated to eat it back then 831 00:55:15,413 --> 00:55:18,413 but I started missing it after she died. 832 00:55:19,413 --> 00:55:22,413 No matter where I go, I can't find the same taste. 833 00:55:26,331 --> 00:55:28,331 It wasn't only good 834 00:55:28,331 --> 00:55:33,876 but I often miss the time and care she put in 835 00:55:33,876 --> 00:55:39,572 by standing in front of the stove for hours to make it. 836 00:55:40,708 --> 00:55:42,871 I miss that. 837 00:55:46,414 --> 00:55:50,164 Now that you're here, I have something to talk about now. 838 00:55:53,413 --> 00:55:55,413 It's been a while since I met someone 839 00:55:55,413 --> 00:55:58,496 that I can be myself around without explaining myself. 840 00:56:04,081 --> 00:56:05,405 Let's eat. 841 00:56:05,413 --> 00:56:06,413 Yeah. 842 00:56:08,413 --> 00:56:11,001 Oh, right! Why did you want to meet me earlier today? 843 00:56:11,001 --> 00:56:12,867 I thought there was something you wanted to tell me? 844 00:56:24,248 --> 00:56:25,413 What's this? 845 00:56:27,413 --> 00:56:29,413 It seems to be Manager Min's handwriting. 846 00:56:30,413 --> 00:56:32,413 I saw her writing that earlier today. 847 00:56:33,413 --> 00:56:35,413 "I'm reassigned to Jeju Island." 848 00:56:35,413 --> 00:56:37,748 "The man I'm supposed to marry hates me meeting other men." 849 00:56:37,748 --> 00:56:39,842 "I get fired and go overseas again." 850 00:56:40,873 --> 00:56:42,956 "The entire family moves out of the country." 851 00:56:42,956 --> 00:56:44,081 What's this all about? 852 00:56:44,081 --> 00:56:46,706 Which is the option she wants to have happen? 853 00:56:48,161 --> 00:56:49,748 Hello, Miss Kim Hye Jin. 854 00:56:50,706 --> 00:56:53,413 Why are you speechless all of a sudden? 855 00:56:54,413 --> 00:56:58,413 Is it hard to talk about? 856 00:56:59,496 --> 00:57:01,289 No... 857 00:57:02,039 --> 00:57:08,413 I felt bad for leaving you hanging at the hotel 858 00:57:08,413 --> 00:57:12,539 so I wanted to buy you dinner. 859 00:57:14,413 --> 00:57:15,981 I thought it was about something else. 860 00:57:16,539 --> 00:57:19,373 You're rather bland sometimes. 861 00:57:19,413 --> 00:57:23,413 If I'm bland, would you like some salt with it? 862 00:57:25,123 --> 00:57:26,413 Eat before it gets cold. 863 00:57:27,414 --> 00:57:28,414 Okay. 864 00:57:31,998 --> 00:57:35,789 Yeah, you got hurt because of me 865 00:57:37,331 --> 00:57:39,413 so maybe I shouldn't tell you today. 866 00:57:40,413 --> 00:57:42,413 I'll tell you later.... I guess 867 00:57:42,413 --> 00:57:45,956 I heard that you only know as much about the world that you can see. 868 00:57:46,413 --> 00:57:51,413 The same might be true for human beings. 869 00:57:53,664 --> 00:57:55,413 Why isn't she coming? 870 00:57:55,413 --> 00:57:56,998 Hey, Ha Ri. 871 00:57:59,331 --> 00:58:01,413 What was that text message about earlier? 872 00:58:01,413 --> 00:58:02,842 Are you okay? 873 00:58:02,842 --> 00:58:04,039 What's wrong with your hand? 874 00:58:04,039 --> 00:58:05,206 Were you injured? 875 00:58:05,206 --> 00:58:07,331 Hey, what happened? Is it bad? 876 00:58:07,331 --> 00:58:10,413 - I fell and injured myself a bit. - This isn't a little bit. 877 00:58:10,413 --> 00:58:12,496 Girl, you should've been more careful. 878 00:58:12,496 --> 00:58:15,081 - I'm fine. - Hey, let's go inside. 879 00:58:15,081 --> 00:58:16,664 Why did you have to hurt yourself! 880 00:58:16,706 --> 00:58:19,413 [Prescription: Kim Hye Jin] 881 00:58:20,956 --> 00:58:24,081 When you don't know about something, you can't see it. 882 00:58:27,956 --> 00:58:29,413 Did you make it back home safely? 883 00:58:29,413 --> 00:58:32,413 Be careful until your hands are completely healed. 884 00:58:32,413 --> 00:58:35,081 Good night, and I'll see you soon. 885 00:58:35,539 --> 00:58:38,206 The more you discover 886 00:58:38,206 --> 00:58:41,831 the more clearly you begin to see the person. 887 00:58:42,413 --> 00:58:46,123 Like Ha Ri on that day. 888 00:58:52,413 --> 00:58:55,413 Here's the triple shot of Americano Ristretto that you've ordered. 889 00:58:56,413 --> 00:58:57,413 Mister. 890 00:58:59,039 --> 00:59:00,248 Sir? 891 00:59:00,664 --> 00:59:01,956 Here's your coffee. 892 00:59:01,956 --> 00:59:03,413 Ah, thank you. 893 00:59:17,581 --> 00:59:19,331 Yes, this is Ji Sung Joon. 894 00:59:19,413 --> 00:59:21,413 You've sent me an email? 895 00:59:21,413 --> 00:59:24,413 I'll check it right away and call you back. 896 00:59:31,413 --> 00:59:34,706 I don't have time to eat with you. Go straight home, okay? 897 00:59:35,413 --> 00:59:38,925 Hey, don't go and see Ha Ri either! You never listen to me! 898 00:59:39,706 --> 00:59:41,331 Kim Hye Rin, are you serious? 899 00:59:41,331 --> 00:59:43,373 All right, I'm going. I'll see you there. 900 00:59:44,039 --> 00:59:45,873 Who does she take after? 901 00:59:48,413 --> 00:59:50,413 That belongs to me. 902 00:59:58,789 --> 01:00:01,413 Ugh, I can't stand her! 903 01:00:17,527 --> 01:00:22,527 Subtitles provided by MBC 904 01:00:25,413 --> 01:00:27,081 [She Was Pretty] 905 01:00:27,081 --> 01:00:30,413 What makes you any better than me? 906 01:00:30,413 --> 01:00:32,373 After neglecting me like this 907 01:00:32,373 --> 01:00:35,413 imagine finding out that I'm his first love. 908 01:00:35,413 --> 01:00:36,539 He can never find out! 909 01:00:36,539 --> 01:00:38,623 I should tell him everything! 910 01:00:38,623 --> 01:00:40,831 You act like you know the chief copywriter. 911 01:00:40,831 --> 01:00:42,413 To be honest... 66256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.