Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,431 --> 00:00:06,931
[Episode 3]
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
Subtitles by DramaFever
3
00:00:11,998 --> 00:00:15,291
About what I asked you earlier...
4
00:00:32,916 --> 00:00:34,259
- Getting off your shift?
- Yes.
5
00:00:34,259 --> 00:00:35,326
Hello.
6
00:00:35,949 --> 00:00:37,906
Kim Hye Jin!
7
00:00:38,378 --> 00:00:39,906
What's going on with you?
8
00:00:39,906 --> 00:00:41,700
What are you doing here?
9
00:00:43,366 --> 00:00:45,533
It's great to see you, Sung Joon!
10
00:00:46,280 --> 00:00:47,280
Wait...
11
00:00:50,234 --> 00:00:51,906
I can't believe
we're meeting here again!
12
00:00:51,906 --> 00:00:53,906
What brings you here?
13
00:00:55,707 --> 00:00:57,603
I want to ask you the same thing.
14
00:00:57,603 --> 00:00:59,906
I thought you were supposed
to be studying overseas.
15
00:00:59,906 --> 00:01:02,435
It's Manager Min's badge.
16
00:01:02,906 --> 00:01:03,906
Manager Min!
17
00:01:05,490 --> 00:01:07,906
Let's go talk someplace else.
Let's go.
18
00:01:07,906 --> 00:01:08,906
Manager Min!
19
00:01:08,906 --> 00:01:11,367
- Let's talk outside.
- Wait.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,099
Sir, you'll have to move your car.
21
00:01:14,099 --> 00:01:15,906
We're backed up.
22
00:01:15,906 --> 00:01:18,206
I understand, I'm sorry.
I'll move it right away.
23
00:01:20,507 --> 00:01:21,906
Wait here for me.
24
00:01:22,593 --> 00:01:23,906
Okay.
25
00:01:24,299 --> 00:01:27,906
Didn't you hear me calling for you?
You've dropped this.
26
00:01:27,906 --> 00:01:29,906
What am I going to do?
27
00:01:30,742 --> 00:01:32,367
I'm going to lose my mind!
28
00:01:40,730 --> 00:01:46,908
Um, as you already know,
I am studying overseas.
29
00:01:46,908 --> 00:01:48,474
Yeah, that's right.
30
00:01:48,474 --> 00:01:50,629
You even sent me
a picture from London.
31
00:01:50,629 --> 00:01:55,629
Can you guess...
why I'm here now?
32
00:02:00,736 --> 00:02:04,629
Yeah, I was over there.
33
00:02:04,629 --> 00:02:06,343
I did go...
34
00:02:06,746 --> 00:02:11,060
And shortly afterward,
I received a call from Korea.
35
00:02:11,060 --> 00:02:13,628
I was given an opportunity
to work in this hotel
36
00:02:13,628 --> 00:02:14,897
and I really wanted the job.
37
00:02:14,897 --> 00:02:18,838
And so, I was able to return
to Korea shortly afterward.
38
00:02:19,628 --> 00:02:22,635
I'm not even famous,
but I'll do anything!
39
00:02:22,635 --> 00:02:23,990
My goodness.
40
00:02:39,025 --> 00:02:41,628
Then you should've told me
that you came back to Korea.
41
00:02:43,001 --> 00:02:45,048
I almost left without
saying hello to you
42
00:02:45,048 --> 00:02:46,628
because I thought you were in London.
43
00:02:46,941 --> 00:02:48,963
I thought I was seeing things.
44
00:02:51,171 --> 00:02:53,671
Do you see this?
I'm getting goose bumps.
45
00:02:54,580 --> 00:02:57,278
You see, I was going to
call you later today.
46
00:02:57,278 --> 00:03:00,382
But we happened to meet right here!
47
00:03:00,382 --> 00:03:01,628
Anyway, I think it's great.
48
00:03:01,628 --> 00:03:04,004
I was disappointed that
you had to leave like that.
49
00:03:04,264 --> 00:03:05,712
But I didn't expect this at all.
50
00:03:05,712 --> 00:03:08,628
I didn't imagine that
you'd become a hotelier.
51
00:03:08,838 --> 00:03:12,628
I couldn't imagine that you'd be
a chief copywriter at a fashion magazine.
52
00:03:14,370 --> 00:03:17,157
How did you know that
I'm a chief copywriter at a magazine?
53
00:03:17,192 --> 00:03:18,192
What?
54
00:03:19,350 --> 00:03:24,963
What... you told me
when we met last time!
55
00:03:27,361 --> 00:03:28,628
Did I bring that up?
56
00:03:28,628 --> 00:03:30,628
Sure you did.
57
00:03:34,046 --> 00:03:35,963
Well, it's good to see you again.
58
00:03:36,754 --> 00:03:38,205
I know, right?
59
00:03:38,205 --> 00:03:41,079
Do you know the Jinsung Magazine
building past the intersection?
60
00:03:41,079 --> 00:03:42,272
That's where I work.
61
00:03:42,272 --> 00:03:45,479
It's pretty close, so we'll be
able to see each other often.
62
00:03:55,079 --> 00:03:57,913
[My Husband]
63
00:03:57,913 --> 00:04:00,038
Whose phone is that?
Please answer it!
64
00:04:05,674 --> 00:04:07,383
- Yes, you've reached Kim--
- Hey!
65
00:04:07,674 --> 00:04:08,758
Oh, no! This is bad!
66
00:04:08,758 --> 00:04:11,674
Do you know who I met just now?
Oh my goodness.
67
00:04:11,967 --> 00:04:14,292
When you hear this,
you're going to freak out--
68
00:04:14,292 --> 00:04:16,072
The person whom
69
00:04:16,072 --> 00:04:19,084
you're trying to freak out
is not here at the moment.
70
00:04:20,625 --> 00:04:21,625
Who is this?
71
00:04:21,625 --> 00:04:23,581
- Kim Shin Hyuk.
- What?
72
00:04:23,581 --> 00:04:26,581
If it's something exciting,
you can tell me
73
00:04:26,581 --> 00:04:28,333
and I'll make sure
she gets the message.
74
00:04:28,333 --> 00:04:29,374
What will you do?
75
00:04:29,374 --> 00:04:30,581
What's he saying?
76
00:04:31,581 --> 00:04:32,708
No, it's okay.
77
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
I'll try to call back later.
78
00:04:36,581 --> 00:04:38,334
Who was that?
79
00:04:38,581 --> 00:04:40,581
Did she tender her resignation or not?
80
00:04:43,541 --> 00:04:46,783
But I need to handle this right away!
81
00:04:46,783 --> 00:04:47,838
Geez!
82
00:04:52,581 --> 00:04:54,581
Hey, why are you coming home now?
83
00:04:54,581 --> 00:04:56,581
And why didn't you pick up your phone?
84
00:04:56,581 --> 00:04:58,581
Didn't some guy tell you
that I called earlier?
85
00:04:58,581 --> 00:05:00,341
No, that's not what's
important right now.
86
00:05:00,341 --> 00:05:02,375
Do you know what happened
at the hotel earlier?
87
00:05:02,375 --> 00:05:04,581
I've got the worst luck.
Don't be shocked, all right?
88
00:05:04,581 --> 00:05:06,581
At the hotel, I ran into...
89
00:05:06,581 --> 00:05:09,235
- Bastard!
- I met the bastard!
90
00:05:09,235 --> 00:05:10,581
Wait, what?
91
00:05:10,963 --> 00:05:13,482
I will not resign from this company!
92
00:05:14,466 --> 00:05:15,500
What's she saying?
93
00:05:15,581 --> 00:05:17,581
Bastard... what?
94
00:05:18,382 --> 00:05:20,583
You didn't resign?
I thought you were quitting today!
95
00:05:20,583 --> 00:05:22,416
Why should I?
Why should I quit?
96
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
I'm going to work hard for this
company, and it's going to pay off!
97
00:05:24,958 --> 00:05:27,291
So you've decided not to quit?
98
00:05:27,291 --> 00:05:29,665
Anyway, I completely support
your decision to stay at your job.
99
00:05:29,665 --> 00:05:32,581
But why all of a sudden?
And who's this bastard you speak of?
100
00:05:32,581 --> 00:05:34,581
That bastard, Ji Sung Joon!
101
00:05:35,451 --> 00:05:37,541
So the bastard is Ji Sung Joon?
102
00:05:37,541 --> 00:05:40,581
That's who you're referring to?
103
00:05:41,250 --> 00:05:42,250
Just this morning
104
00:05:42,250 --> 00:05:44,583
you were talking about how the
two of you have something special.
105
00:05:44,583 --> 00:05:46,581
Why are you calling him
a bastard now?
106
00:05:46,875 --> 00:05:48,581
Do you know what he said to me?
107
00:05:48,581 --> 00:05:50,581
Let me tell you what he said to me!
108
00:05:55,581 --> 00:05:58,581
And that's what he said to me, that dog!
109
00:05:58,581 --> 00:06:00,682
No way.
110
00:06:00,682 --> 00:06:02,581
He seemed gentle and compassionate.
111
00:06:02,581 --> 00:06:05,581
That's it. He's a psycho.
He's got multiple personalities.
112
00:06:05,581 --> 00:06:08,581
First love, my foot!
Feed him to the dogs!
113
00:06:09,916 --> 00:06:11,916
Wait, what's going on here?
114
00:06:12,833 --> 00:06:16,791
Now that I think about it, lying about
studying overseas was perfect.
115
00:06:16,791 --> 00:06:18,732
He's never going to find out
116
00:06:18,732 --> 00:06:22,915
but what would've happened
if I were stupid enough to resign!
117
00:06:22,915 --> 00:06:24,209
So, about that...
118
00:06:24,209 --> 00:06:27,665
He's got a rotten temper,
and I can't stand the way he talks!
119
00:06:27,665 --> 00:06:30,581
Everyone in the office
calls him Crazy Joon!
120
00:06:31,581 --> 00:06:32,833
That's cold.
121
00:06:32,833 --> 00:06:36,000
He's always had an ulterior motive.
122
00:06:36,581 --> 00:06:39,375
He was returning to Korea,
but he doesn't have a girlfriend.
123
00:06:39,375 --> 00:06:42,115
So why not try and hit on
the prettiest girl at your old school?
124
00:06:42,581 --> 00:06:43,581
That's what he's up to!
125
00:06:44,125 --> 00:06:45,791
I've heard that someplace before.
126
00:06:45,791 --> 00:06:47,581
We're complete strangers now!
127
00:06:47,581 --> 00:06:49,791
I'm not going to worry about him
and only focus on work.
128
00:06:49,791 --> 00:06:52,581
So don't you ever bring him up again.
129
00:06:52,581 --> 00:06:53,581
Ugh, I hate him.
130
00:06:58,581 --> 00:07:01,269
How did the situation turn into this?
131
00:07:01,269 --> 00:07:04,581
So do I tell her that I met
Ji Sung Joon earlier today or not?
132
00:07:04,581 --> 00:07:08,016
Oh, right. You mentioned that
something happened at the hotel.
133
00:07:08,016 --> 00:07:09,041
What?
134
00:07:09,041 --> 00:07:12,041
What was it? You said that
it was something urgent.
135
00:07:13,166 --> 00:07:14,581
I did?
136
00:07:15,581 --> 00:07:19,125
Oh, my, why did I suddenly
forget what I was going to say?
137
00:07:19,125 --> 00:07:20,862
You've been drinking
too much these days.
138
00:07:20,862 --> 00:07:24,416
Come on. Given our mood,
let's have one more beer tonight.
139
00:07:24,581 --> 00:07:26,581
Okay.
140
00:07:28,583 --> 00:07:32,583
Yeah, she's determined
to keep her job now.
141
00:07:32,583 --> 00:07:35,581
Why tell her about it
and make her worry?
142
00:07:35,925 --> 00:07:38,581
I'll just take care of it on my end.
143
00:08:18,826 --> 00:08:21,833
Triple shot of Americano Ristretto.
144
00:08:26,259 --> 00:08:29,125
Here is your triple shot
of Americano Ristretto.
145
00:08:32,291 --> 00:08:33,581
Customer?
146
00:08:34,581 --> 00:08:35,875
Sir.
147
00:08:36,417 --> 00:08:37,417
Yes.
148
00:08:37,417 --> 00:08:40,208
- Here's your coffee.
- Oh, thank you very much.
149
00:08:49,581 --> 00:08:50,581
Oh, my...
150
00:08:50,581 --> 00:08:52,581
What's the matter with him?
151
00:09:16,581 --> 00:09:18,292
It's go time!
152
00:09:25,917 --> 00:09:27,581
It's go time!
153
00:09:27,750 --> 00:09:30,917
Why do you always say that
when it's time to cross?
154
00:09:30,917 --> 00:09:32,581
Because a green light tells you
to go ahead and cross.
155
00:09:32,581 --> 00:09:33,832
What about the red lights?
156
00:09:33,832 --> 00:09:35,250
The red lights?
157
00:09:35,250 --> 00:09:37,292
The red lights are red lights.
158
00:09:37,581 --> 00:09:39,581
But that's a little weird.
159
00:09:39,581 --> 00:09:41,581
My entire family says that.
160
00:09:41,581 --> 00:09:44,000
But now that you mention it,
it is a bit weird.
161
00:09:49,581 --> 00:09:51,581
Yeah, just focus on your salary.
162
00:09:51,581 --> 00:09:52,666
Salary, salary.
163
00:09:52,666 --> 00:09:55,581
Jackson, good morning!
164
00:09:55,581 --> 00:09:57,333
Do you want a bite?
165
00:09:57,333 --> 00:09:59,167
- No.
- Why not?
166
00:10:15,292 --> 00:10:16,292
[Sung Joon]
167
00:10:16,292 --> 00:10:18,581
Oh no, it's Ji Sung Joon!
168
00:10:22,581 --> 00:10:23,581
Yeah, Sung Joon.
169
00:10:24,042 --> 00:10:25,581
Hye Jin. Where are you right now?
170
00:10:26,581 --> 00:10:29,581
I'm at home, but why do you ask?
171
00:10:29,957 --> 00:10:32,581
I was wondering if
you were headed to work.
172
00:10:32,581 --> 00:10:33,581
No.
173
00:10:34,549 --> 00:10:37,125
But why are you asking me
that all of a sudden?
174
00:10:37,832 --> 00:10:40,581
I was at the crosswalk,
and it reminded me of you...
175
00:10:41,707 --> 00:10:42,873
Never mind.
176
00:10:42,873 --> 00:10:45,581
Go on and get ready for work.
We'll talk again later.
177
00:10:45,581 --> 00:10:46,581
I'll call back soon.
178
00:10:47,208 --> 00:10:48,590
Hey, Sung Joon.
179
00:10:49,581 --> 00:10:51,032
Yeah?
180
00:10:51,381 --> 00:10:54,792
When do you have some time?
I have something to tell you.
181
00:10:56,666 --> 00:10:58,581
Let's meet up.
182
00:10:59,581 --> 00:11:03,581
Why don't you take a coffee break?
183
00:11:03,581 --> 00:11:05,655
No coffee. Don't you see that
I'm taking medication?
184
00:11:05,655 --> 00:11:08,125
But this coffee is filled
with my affection.
185
00:11:09,042 --> 00:11:10,581
Fighting!
186
00:11:12,581 --> 00:11:13,581
I said I don't want any!
187
00:11:13,581 --> 00:11:16,581
Joon, your morning coffee.
188
00:11:17,581 --> 00:11:19,565
- You're tired, aren't you?
- Thank you.
189
00:11:21,125 --> 00:11:23,581
- How are you today?
- Reporter Kim, good morning!
190
00:11:23,581 --> 00:11:24,581
This is for you.
191
00:11:24,581 --> 00:11:25,581
I don't have any money.
192
00:11:25,581 --> 00:11:27,208
If you're trying get money,
look elsewhere.
193
00:11:27,750 --> 00:11:30,375
You're so funny, Reporter Kim!
194
00:11:30,375 --> 00:11:31,666
You rascal, you!
195
00:11:32,922 --> 00:11:34,875
What's with her?
196
00:11:36,167 --> 00:11:37,581
Did she put something in here?
197
00:11:38,581 --> 00:11:41,167
Jackson, want to give this a try?
198
00:11:42,542 --> 00:11:45,581
Seol, I want coffee, too.
I'm so sleepy.
199
00:11:45,581 --> 00:11:47,042
Then why don't you go for a jog?
200
00:11:47,042 --> 00:11:49,125
Fresh air is the best
when you're falling asleep.
201
00:11:52,292 --> 00:11:54,581
Oh, my goodness.
What's with her?
202
00:11:54,581 --> 00:11:57,000
I'm her superior,
so why is she neglecting me?
203
00:11:58,581 --> 00:11:59,989
Good morning.
204
00:11:59,989 --> 00:12:01,625
- How are you?
- You've arrived?
205
00:12:04,957 --> 00:12:07,042
Crazy Joon has entered the building.
206
00:12:07,042 --> 00:12:09,581
He's prepared to devour us again today.
207
00:12:09,581 --> 00:12:12,581
Get ready for his barrage
of insults again.
208
00:12:12,917 --> 00:12:15,581
We have a meeting in 10 minutes.
209
00:12:20,042 --> 00:12:21,333
Three months will go by quickly.
210
00:12:21,333 --> 00:12:24,500
Whatever I do here,
time will keep ticking.
211
00:12:25,326 --> 00:12:26,581
I'm not going to cower
like an idiot anymore.
212
00:12:26,581 --> 00:12:28,581
I was the ace of the management team!
213
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
I'll show them what I'm made of!
214
00:12:40,581 --> 00:12:44,542
Next issue, we're planning on
grooming and cosmetics brands.
215
00:12:44,542 --> 00:12:46,609
What? A cos what?
216
00:12:46,707 --> 00:12:50,581
People are willing to spend on
fashion and cosmetics now.
217
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
So as far as grooming is concerned--
218
00:12:52,581 --> 00:12:53,581
Is this outer space?
219
00:12:53,581 --> 00:12:57,581
Why is everyone talking gibberish?
I don't understand any of this!
220
00:12:57,581 --> 00:12:58,792
We've already heard
this kind of theme before
221
00:12:58,792 --> 00:13:02,707
so I want you to provide
more specifics next time.
222
00:13:03,875 --> 00:13:05,581
Next, the fashion team?
223
00:13:06,581 --> 00:13:10,581
We're thinking about featuring
fashion in movies by era.
224
00:13:10,581 --> 00:13:13,581
We can research the Garçonne look
of the 1920s--
225
00:13:13,581 --> 00:13:14,750
A what-son?
226
00:13:14,750 --> 00:13:16,581
What's that all about?
227
00:13:16,581 --> 00:13:18,167
Or a '40s military look.
228
00:13:18,581 --> 00:13:26,581
We can correlate the era to each trend
by providing parallels to specific movies.
229
00:13:26,792 --> 00:13:30,581
I've prepared some still shots of
some of the movies we've reviewed.
230
00:13:30,581 --> 00:13:34,174
Miss Hye Jin, can you
turn on the monitor?
231
00:13:34,174 --> 00:13:35,581
What's a monitor?
232
00:13:37,208 --> 00:13:41,886
Oh, monitor.
Yes, of course.
233
00:13:53,581 --> 00:13:56,581
Why isn't this turning on?
234
00:13:57,625 --> 00:14:01,000
Um, Miss Hye Jin.
That's not it.
235
00:14:05,666 --> 00:14:07,581
I'm so sorry.
236
00:14:14,581 --> 00:14:15,581
Oh my god!
237
00:14:20,581 --> 00:14:22,832
Hye Jin, the remote for the stand...
238
00:14:23,581 --> 00:14:25,581
I'm so sorry!
239
00:14:25,581 --> 00:14:29,581
I thought I already told you
that I don't like to waste time.
240
00:14:35,465 --> 00:14:38,966
Further develop your ideas from today
and be prepared to present them.
241
00:14:40,091 --> 00:14:43,465
Oh, and who's keeping track of
the meeting notes?
242
00:14:45,174 --> 00:14:46,749
That would be me.
243
00:14:51,465 --> 00:14:53,341
Bring them to me as soon as
they're prepared.
244
00:14:53,341 --> 00:14:54,384
Yes.
245
00:14:54,384 --> 00:14:57,049
Good work everyone.
246
00:14:57,465 --> 00:15:00,465
Hye Jin, you were hilarious today.
247
00:15:05,465 --> 00:15:07,465
Why did you have to do that?
248
00:15:09,508 --> 00:15:11,957
- Look here, Support.
- Yes, Mr. Copywriter!
249
00:15:14,091 --> 00:15:16,465
You fell for it, didn't you?
250
00:15:17,465 --> 00:15:20,465
Do you have a phobia of copywriters?
251
00:15:20,465 --> 00:15:22,674
Why would I have something like that?
252
00:15:22,674 --> 00:15:23,924
You're acting really weird!
253
00:15:23,924 --> 00:15:25,758
You normally work
and talk very well.
254
00:15:25,758 --> 00:15:29,049
But the very mention of Chief Ji
makes you freeze up!
255
00:15:29,049 --> 00:15:30,465
Why is that?
256
00:15:30,465 --> 00:15:34,969
You look like you're hiding
some big secret.
257
00:15:35,465 --> 00:15:38,424
Goodness!
That's utter nonsense!
258
00:15:38,424 --> 00:15:39,465
What do I have to hide?
259
00:15:39,465 --> 00:15:42,049
Don't make me laugh!
260
00:15:44,008 --> 00:15:47,465
Goodness... that's so ridiculous.
Unbelievable!
261
00:15:47,465 --> 00:15:48,966
Don't make me laugh!
262
00:15:48,966 --> 00:15:50,465
This is so unbelievable!
263
00:15:51,466 --> 00:15:53,633
She's not normal.
264
00:15:58,306 --> 00:16:00,465
[Meeting Notes: Fashion Team]
I don't get any of this.
265
00:16:04,799 --> 00:16:05,924
Um...
266
00:16:11,924 --> 00:16:14,465
You're the assistant to
the beauty team, aren't you?
267
00:16:14,465 --> 00:16:15,465
What if I am?
268
00:16:16,424 --> 00:16:19,465
They were talking about the cosmos
or something during the meeting--
269
00:16:19,465 --> 00:16:21,465
I'm busy right now.
270
00:16:23,841 --> 00:16:27,384
Sir, I have a question for you.
271
00:16:27,384 --> 00:16:30,465
Can you ask me later?
I'm a bit tired right now.
272
00:16:31,365 --> 00:16:32,379
Reporter Cha.
273
00:16:32,379 --> 00:16:34,764
Hey, I need you.
Translate these documents right away.
274
00:16:34,764 --> 00:16:38,799
But what's the Garçonne thing
that was mentioned in the meeting?
275
00:16:38,799 --> 00:16:40,465
Yes, I'm on my way now.
276
00:16:55,465 --> 00:16:57,299
Look here, Support.
277
00:16:58,325 --> 00:17:00,465
- Are you here on a golden parachute?
- What?
278
00:17:00,465 --> 00:17:02,565
Did you get this job because
you know someone here?
279
00:17:04,174 --> 00:17:06,465
I went through the entire hiring process.
280
00:17:06,465 --> 00:17:08,151
I got here with my own abilities.
281
00:17:08,464 --> 00:17:10,037
Then are you working two jobs?
282
00:17:10,037 --> 00:17:11,464
Two jobs?
283
00:17:11,464 --> 00:17:14,133
No, I don't. I only have one job.
284
00:17:14,133 --> 00:17:19,464
Then how do you explain
your incompetence?
285
00:17:21,424 --> 00:17:24,424
You work for a magazine,
on the editing team
286
00:17:24,424 --> 00:17:26,217
and you're unfamiliar
with these terms?
287
00:17:26,464 --> 00:17:29,464
I was transferred here
not too long ago.
288
00:17:29,464 --> 00:17:32,174
And I'm getting used to the jargon--
289
00:17:32,174 --> 00:17:34,464
So you expect me to cut you some slack?
290
00:17:34,464 --> 00:17:38,258
You'll do the minimum
as long as you get paid?
291
00:17:38,258 --> 00:17:40,715
No, that's not what I meant.
292
00:17:42,464 --> 00:17:45,464
The responsibilities here
are completely different
293
00:17:45,464 --> 00:17:47,464
and everyone's too busy
to teach me--
294
00:17:47,464 --> 00:17:49,464
No one's here to teach you anything.
295
00:17:49,464 --> 00:17:51,464
It's your responsibility
to pick things up.
296
00:17:52,259 --> 00:17:55,464
I don't care where you've come from
297
00:17:55,464 --> 00:17:57,384
but I only work with professionals.
298
00:17:57,590 --> 00:18:00,464
What I'm telling you is that
I'm in a position to fire you
299
00:18:00,464 --> 00:18:04,464
if your work doesn't shape up.
300
00:18:05,967 --> 00:18:09,464
And I don't care about
your computer skills.
301
00:18:10,049 --> 00:18:12,384
Just make sure that
your work is straightened out.
302
00:18:12,384 --> 00:18:15,258
I don't want the meeting logs
to simply look good.
303
00:18:18,365 --> 00:18:19,365
No--
304
00:18:19,365 --> 00:18:21,133
I would take what I say seriously
305
00:18:21,133 --> 00:18:24,464
because I don't normally
make threats about firing people.
306
00:18:24,464 --> 00:18:26,217
You're dismissed.
307
00:18:28,674 --> 00:18:30,448
Um, Chief Copywriter.
308
00:18:30,448 --> 00:18:32,465
How many times must I tell you?
309
00:18:32,465 --> 00:18:35,548
I don't like to waste time
with nonsense.
310
00:18:44,384 --> 00:18:47,464
Whose idea was it
to hire someone like that?
311
00:19:00,092 --> 00:19:01,464
Miss Hye Jin, Miss Hye Jin.
312
00:19:01,464 --> 00:19:04,299
Stop by the substitution department
and help Han Seol with her work.
313
00:19:04,464 --> 00:19:05,664
The substitution department?
314
00:19:11,174 --> 00:19:12,840
What is all of this?
315
00:19:12,840 --> 00:19:14,384
What does it look like?
316
00:19:14,384 --> 00:19:17,464
The photo shoot is over, so we're
sending these back to the agency.
317
00:19:17,464 --> 00:19:19,464
My aching back...
318
00:19:20,342 --> 00:19:22,258
Why don't you come here and help me?
319
00:19:22,258 --> 00:19:23,345
Oh, okay.
320
00:19:23,345 --> 00:19:28,217
Separate these by brands,
and then we'll separate them by agency.
321
00:19:28,217 --> 00:19:31,217
Yes. Separate by brands...
322
00:19:33,464 --> 00:19:35,342
This is...
323
00:19:39,116 --> 00:19:41,452
"Shooae...."
324
00:19:45,384 --> 00:19:50,464
And this is... B.O.?
325
00:19:50,464 --> 00:19:51,967
Are you dyslexic?
326
00:19:51,967 --> 00:19:53,464
What?
327
00:19:53,464 --> 00:19:55,464
No, I've just never seen these before.
328
00:19:55,464 --> 00:19:56,967
What?
329
00:19:57,464 --> 00:20:00,464
You've never seen these brands before?
330
00:20:00,464 --> 00:20:02,464
Don't you ever wear makeup?
331
00:20:02,464 --> 00:20:04,464
I do, but I buy my makeup
at the local stores.
332
00:20:04,464 --> 00:20:05,924
My goodness.
333
00:20:07,464 --> 00:20:08,924
Hand me the brush kit.
334
00:20:08,924 --> 00:20:12,464
The brush kit... would be...
335
00:20:14,174 --> 00:20:16,799
Don't tell me that you don't know
what a brush kit is.
336
00:20:17,464 --> 00:20:19,464
Do you know what CC cream is?
337
00:20:19,548 --> 00:20:22,464
Blush? Primer?
338
00:20:23,464 --> 00:20:25,464
You really have no idea, do you?
339
00:20:25,464 --> 00:20:28,133
Is your father a snake handler
or a wild ginseng hunter?
340
00:20:28,133 --> 00:20:30,464
No. My father ran a copy store.
341
00:20:30,464 --> 00:20:33,464
You weren't born in the mountains
342
00:20:33,464 --> 00:20:37,133
so how can a woman be so unaware
of the very basics of cosmetics?
343
00:20:37,883 --> 00:20:39,464
My goodness.
344
00:20:46,464 --> 00:20:48,464
Why did he have to be there
at this moment?
345
00:20:49,920 --> 00:20:52,548
Like this.
346
00:20:52,548 --> 00:20:53,883
Miss Hye Jin.
347
00:20:53,883 --> 00:20:55,990
Get me that BK corduroy over there.
348
00:20:55,990 --> 00:20:57,465
What?
349
00:20:59,924 --> 00:21:01,299
Yes.
350
00:21:01,633 --> 00:21:03,174
What is BK?
351
00:21:03,174 --> 00:21:06,464
Is it a shade of blue?
What shade of blue is it?
352
00:21:06,464 --> 00:21:09,464
No, not there.
The third one from the right.
353
00:21:11,008 --> 00:21:13,424
That's the left... the right!
354
00:21:13,424 --> 00:21:14,464
Move.
355
00:21:28,464 --> 00:21:31,464
I'm not cut out for this.
356
00:21:34,049 --> 00:21:36,133
Oh, yes!
357
00:21:39,267 --> 00:21:40,924
You've crumbled it for me!
358
00:21:41,258 --> 00:21:44,464
Were you in the middle of
destroying extra brain cells?
359
00:21:44,464 --> 00:21:46,799
But you don't look like
a genius to me.
360
00:21:47,424 --> 00:21:49,133
Want some?
361
00:21:59,384 --> 00:22:03,258
Someone must've ruined her day.
Who could it have been?
362
00:22:10,840 --> 00:22:11,924
Give me anything to do!
363
00:22:11,924 --> 00:22:14,464
Everyone here knows that
I'm a great worker, right?
364
00:22:16,424 --> 00:22:19,464
Why don't all of us
at management support
365
00:22:19,464 --> 00:22:20,799
meet for a company dinner later?
366
00:22:20,799 --> 00:22:24,464
Company dinner! Company dinner!
Company dinner...
367
00:22:24,464 --> 00:22:27,464
- What's the matter with her?
- I know, it's frightening.
368
00:22:27,464 --> 00:22:30,269
She's lost it.
369
00:22:30,269 --> 00:22:32,384
Company dinner!
Company dinner...
370
00:22:44,508 --> 00:22:46,464
I want you to focus.
371
00:22:46,464 --> 00:22:48,464
Three months will fly by.
372
00:22:48,508 --> 00:22:50,464
- Go back inside.
- Chief...
373
00:22:50,464 --> 00:22:51,465
you can't forget me.
374
00:22:51,465 --> 00:22:53,674
Come get me after three months.
Promise?
375
00:22:53,674 --> 00:22:55,464
You have to promise me!
376
00:23:00,799 --> 00:23:06,464
The cow that dragged off to slaughter
when I was young had the same expression.
377
00:23:36,690 --> 00:23:39,218
- Here you go.
- What's the occasion?
378
00:23:45,445 --> 00:23:46,832
Jackson.
379
00:23:50,464 --> 00:23:52,270
- Hye Jin.
- Yes.
380
00:23:53,464 --> 00:23:54,464
Miss Hye Jin.
381
00:23:57,464 --> 00:23:58,464
Hye Jin.
382
00:24:20,464 --> 00:24:22,758
Grandma, please sit here.
383
00:24:25,464 --> 00:24:28,664
Mr. Driver, please wait
until Grandma here is seated.
384
00:24:30,464 --> 00:24:34,217
Okay, we're ready to go!
All right.
385
00:24:39,967 --> 00:24:41,464
Hey, Ha Ri!
386
00:24:43,464 --> 00:24:44,633
I'm sorry, okay?
387
00:24:44,633 --> 00:24:48,092
Are you going to stop seeing me
because I made a simple mistake?
388
00:24:48,840 --> 00:24:50,664
A simple mistake?
389
00:24:51,464 --> 00:24:53,082
You're really worthless.
390
00:24:53,082 --> 00:24:54,990
You still don't get it, do you?
391
00:24:54,990 --> 00:24:56,464
Do you want me to teach you
another lesson?
392
00:24:56,464 --> 00:24:58,464
My goodness.
393
00:24:59,217 --> 00:25:00,930
Wait, Ha Ri...
394
00:25:00,930 --> 00:25:01,930
Min Ha Ri!
395
00:25:01,930 --> 00:25:03,799
I'll be better!
396
00:25:07,590 --> 00:25:10,464
It looks to me like
you've done something really bad.
397
00:25:10,464 --> 00:25:12,464
What the...
398
00:25:12,464 --> 00:25:16,092
Mister, you did something to
tick off my sister, didn't you?
399
00:25:16,092 --> 00:25:17,092
Sister?
400
00:25:17,464 --> 00:25:19,092
So you're Ha Ri's little sister?
401
00:25:19,464 --> 00:25:22,174
Can't you tell by the way
both of us are shockingly beautiful?
402
00:25:23,464 --> 00:25:27,464
Do you want me to give you a tip
on how to make up with my sister?
403
00:25:28,464 --> 00:25:29,464
I'd be really thankful.
404
00:25:29,715 --> 00:25:33,464
Then order me a strawberry
smoothie from the cafe nearby
405
00:25:33,464 --> 00:25:35,134
and I'll tell you all about it.
406
00:25:36,464 --> 00:25:38,464
Strawberry smoothie, my foot.
407
00:25:38,464 --> 00:25:40,464
You should go
because she's a con artist.
408
00:25:40,464 --> 00:25:42,424
That hurts!
409
00:25:42,424 --> 00:25:44,217
- Hey, hey!
- That hurts!
410
00:25:44,217 --> 00:25:47,008
- She's not Ha Ri's sister, so get going.
- Let go of me! Come on!
411
00:25:47,464 --> 00:25:48,958
She's not her little sister?
412
00:25:49,464 --> 00:25:50,765
Let go.
413
00:25:51,258 --> 00:25:53,464
That hurts. It really hurts!
414
00:25:53,464 --> 00:25:54,464
Hey!
415
00:25:54,464 --> 00:25:57,464
I told you to stay away from here!
416
00:25:57,464 --> 00:25:58,464
Let go of me.
417
00:25:58,464 --> 00:26:01,290
I'm not here to see you!
I'm here to see Ha Ri!
418
00:26:01,290 --> 00:26:03,529
- Why, you...
- Ow!
419
00:26:03,529 --> 00:26:05,799
You better not try to pick up
any more of Ha Ri's boyfriends!
420
00:26:05,799 --> 00:26:07,464
I'll throw you out!
421
00:26:07,464 --> 00:26:10,133
How did someone like you
come out of our family?
422
00:26:10,133 --> 00:26:11,464
Get out of here!
423
00:26:11,464 --> 00:26:13,464
You're ugly, and you've got
a bad attitude!
424
00:26:14,883 --> 00:26:18,464
What did you just say to me?
425
00:26:20,758 --> 00:26:23,464
I said that you're ugly and
that your personality sucks!
426
00:26:24,464 --> 00:26:26,464
Kim Hye Rin,
I better not catch you!
427
00:26:27,548 --> 00:26:30,258
Is she my sister or my enemy?
428
00:26:32,464 --> 00:26:34,464
Ow, my legs...
429
00:26:39,464 --> 00:26:40,464
Oh my god!
430
00:26:41,464 --> 00:26:44,967
Hey, what are you doing there?
subtitles ripped by riri13
431
00:26:48,464 --> 00:26:51,464
Why are you passed out on the floor?
432
00:26:51,464 --> 00:26:53,464
Go inside and sleep.
433
00:26:53,464 --> 00:27:00,092
Ha Ri, have you ever heard of
a BK corduroy?
434
00:27:00,464 --> 00:27:02,464
I bought one last week.
435
00:27:03,464 --> 00:27:06,758
What? You know what that is?
436
00:27:09,464 --> 00:27:15,342
I mean, when did we start calling
a black jumper a BK corduroy?
437
00:27:15,342 --> 00:27:17,133
Cosmeceutical?
Garçonne look?
438
00:27:17,590 --> 00:27:21,464
The great King Sejong
would turn in his grave.
439
00:27:21,464 --> 00:27:24,464
Why abandon a perfectly good language
and describe it in English?
440
00:27:24,464 --> 00:27:27,464
We're describing clothes
and makeup here.
441
00:27:29,092 --> 00:27:32,299
It's nothing but frivolousness
and superficiality.
442
00:27:32,633 --> 00:27:34,174
I have no idea what
they're talking about
443
00:27:34,174 --> 00:27:36,384
but I need to show
Crazy Joon something soon.
444
00:27:36,464 --> 00:27:39,342
I'm always getting torn down by him
445
00:27:39,342 --> 00:27:41,464
and I was an ace at the
management support team.
446
00:27:41,967 --> 00:27:44,424
Seems to me like it's your fault.
447
00:27:44,424 --> 00:27:45,424
What?
448
00:27:46,133 --> 00:27:49,464
Why do you consider
industry lingo as superficiality?
449
00:27:49,715 --> 00:27:52,071
What about medical terms, IT terms
450
00:27:52,071 --> 00:27:54,464
and the English used
in the hotel industry?
451
00:27:54,464 --> 00:27:55,924
They're not superficial at all.
452
00:27:55,924 --> 00:27:58,464
Aren't you the one
who's underestimating
453
00:27:58,464 --> 00:28:02,122
fashion and beauty
as something superficial?
454
00:28:02,464 --> 00:28:06,049
It's obvious that your superior
would find a problem
455
00:28:06,049 --> 00:28:07,464
with your lack of knowledge.
456
00:28:07,967 --> 00:28:10,464
Hey, Min Ha Ri,
whose side are you on?
457
00:28:10,464 --> 00:28:15,924
I want to do well, but I've never
seen nor heard any of this before!
458
00:28:15,924 --> 00:28:18,464
So did you put in any effort?
459
00:28:19,464 --> 00:28:22,464
You've been spending your time
cursing Sung Joon.
460
00:28:22,464 --> 00:28:26,883
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
461
00:28:27,464 --> 00:28:33,464
If not, I don't really think
your boss is being pretentious.
462
00:28:34,464 --> 00:28:35,883
Hey, you.
463
00:28:37,464 --> 00:28:38,674
I'm going to bed.
464
00:28:47,342 --> 00:28:51,217
She calls herself a friend,
and she doesn't even take my side!
465
00:28:52,424 --> 00:28:54,464
Aren't you the one
who's underestimating
466
00:28:54,464 --> 00:28:58,008
fashion and beauty
as something superficial?
467
00:28:58,342 --> 00:28:59,664
Did you put in any effort at all?
468
00:29:03,133 --> 00:29:07,464
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
469
00:29:42,967 --> 00:29:45,578
Now that you've thought about it,
I'm right, aren't I?
470
00:29:45,578 --> 00:29:49,765
It makes me angry to think that
other people are being mean to you.
471
00:29:49,765 --> 00:29:51,464
Mark anything you come across
that you don't know.
472
00:29:51,464 --> 00:29:54,464
I've always lived by my fashion magazines
instead of my textbooks.
473
00:29:54,464 --> 00:29:56,464
I'm the expert
474
00:29:56,464 --> 00:29:58,442
so I'll teach you everything
you'll need to know.
475
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Okay, she's a good friend.
476
00:30:41,008 --> 00:30:42,464
I'm sorry.
477
00:30:53,464 --> 00:30:56,464
Short girls with great bodies should
wear skinny jeans with high heels.
478
00:30:56,464 --> 00:30:57,968
These are wild pants.
subtitles ripped and synced by riri13
479
00:30:57,968 --> 00:30:59,844
You know wild pants, right?
They flare out.
480
00:30:59,844 --> 00:31:01,464
They look like trumpets at the ankles.
481
00:31:01,464 --> 00:31:05,464
Bell-bottoms are back in style for 2015.
I wear them all the time.
482
00:31:05,464 --> 00:31:07,924
Short, skinny girls
should wear bootcut jeans.
483
00:31:07,924 --> 00:31:10,342
Bootcuts are also a 2015 trend.
484
00:31:33,384 --> 00:31:34,464
This.
485
00:31:34,464 --> 00:31:35,464
A screw brush.
486
00:31:35,464 --> 00:31:37,288
- This one.
- Eyelash curler.
487
00:31:38,464 --> 00:31:39,464
- Highlighter.
- This?
488
00:31:39,464 --> 00:31:40,464
Eyebrow tint!
489
00:31:40,464 --> 00:31:43,464
Mascara, lip tint, blush.
490
00:31:45,465 --> 00:31:47,464
Describe what that person is wearing.
491
00:31:49,008 --> 00:31:52,465
She has on a wide fedora,
with a flower pattern sweatshirt
492
00:31:52,465 --> 00:31:58,464
a see-through unbalanced skirt,
and a spangle clutch!
493
00:31:58,548 --> 00:31:59,674
And her shoes?
494
00:32:00,464 --> 00:32:02,258
Lace-up boots.
495
00:32:03,715 --> 00:32:06,464
Yeah!
496
00:32:10,345 --> 00:32:14,724
[She Was Pretty]
497
00:32:17,464 --> 00:32:18,883
Mamma mia!
498
00:32:19,464 --> 00:32:21,548
No, no, no...
499
00:32:22,464 --> 00:32:25,008
Not Most-esque at all.
500
00:32:25,464 --> 00:32:27,865
I can't stand that.
501
00:32:30,464 --> 00:32:33,674
Joon, can you go fetch me
the fringe skirt?
502
00:32:33,674 --> 00:32:34,674
Sure.
503
00:32:38,464 --> 00:32:40,758
Here's your fringe skirt.
504
00:32:40,758 --> 00:32:42,464
Thanks, lint.
(Italian)
505
00:32:43,078 --> 00:32:44,464
Here.
506
00:32:46,464 --> 00:32:48,464
This is it.
507
00:32:48,464 --> 00:32:49,590
Yeah, this is the feel.
508
00:32:50,217 --> 00:32:52,464
Very Most-esque, right?
509
00:32:52,464 --> 00:32:54,342
Yes. We'll proceed with this.
510
00:33:11,924 --> 00:33:15,464
For the '50s and '60s look,
we cannot leave out the Hepburn look.
511
00:33:15,715 --> 00:33:19,674
Like the Capri pants and
ballet shoes from Sabrina
512
00:33:20,424 --> 00:33:24,133
and the black see-through
and sunglasses in "Breakfast at Tiffany's"
513
00:33:24,133 --> 00:33:28,008
we want to outline
the lead's fashion profile.
514
00:33:28,508 --> 00:33:30,464
I hear and I understand it all!
515
00:33:30,464 --> 00:33:32,548
I can understand the foreign language now!
516
00:33:44,258 --> 00:33:45,464
What did you just say?
517
00:33:47,840 --> 00:33:50,000
Oh, I'm so sorry.
518
00:33:50,464 --> 00:33:51,464
I'm really sorry.
519
00:33:51,464 --> 00:33:53,464
I'm so sorry.
I'm sorry!
520
00:34:04,967 --> 00:34:07,464
You don't have a problem
with anything today, do you?
521
00:34:07,464 --> 00:34:08,799
Perfect, isn't it?
522
00:34:13,465 --> 00:34:14,465
It's fine. You can go.
523
00:34:14,465 --> 00:34:16,300
Yes, all right.
524
00:34:17,465 --> 00:34:19,175
Oh, no!
525
00:34:20,465 --> 00:34:22,465
I apologize.
526
00:34:32,465 --> 00:34:34,465
I could've been perfect today!
527
00:34:42,465 --> 00:34:44,465
I think today's a good day.
528
00:34:44,465 --> 00:34:45,465
What?
529
00:34:45,465 --> 00:34:46,465
For what?
530
00:34:47,675 --> 00:34:49,041
Have you forgotten already?
531
00:34:49,041 --> 00:34:52,465
It's because of me that you were
hired into our editing team
532
00:34:52,465 --> 00:34:54,465
so you owe me something big.
533
00:34:55,465 --> 00:34:58,465
- I don't think I owe you anything.
- I think you do.
534
00:34:58,465 --> 00:35:00,724
There's a great place that
makes killer spicy rice cakes.
535
00:35:00,724 --> 00:35:02,465
- Let's go after work.
- No.
536
00:35:02,465 --> 00:35:04,465
Are you really going to be like this?
537
00:35:04,465 --> 00:35:06,465
Yeah, all right. We'll do this.
538
00:35:06,465 --> 00:35:08,465
Then give me money
so I can go eat by myself.
539
00:35:08,465 --> 00:35:09,465
What?
540
00:35:09,465 --> 00:35:10,664
Money.
541
00:35:15,384 --> 00:35:16,465
Is 3,000 won enough?
542
00:35:16,465 --> 00:35:20,465
I was only joking with you,
so why are you taking me so seriously?
543
00:35:20,465 --> 00:35:21,882
Okay, we'll do this.
544
00:35:24,342 --> 00:35:25,465
See this coin?
545
00:35:26,175 --> 00:35:29,021
Heads, you pay for food
546
00:35:29,021 --> 00:35:30,034
and tails, you don't have to.
547
00:35:30,034 --> 00:35:32,465
- Deal?
- Why must I agree to that?
548
00:35:32,465 --> 00:35:34,425
Heads, tails.
549
00:35:34,925 --> 00:35:36,715
- Heads.
- Tails!
550
00:35:40,465 --> 00:35:42,465
Oh, heads!
551
00:35:42,465 --> 00:35:45,465
See, you were destined
to pay for dinner.
552
00:35:45,465 --> 00:35:48,967
That's not heads, it's tails!
553
00:35:52,164 --> 00:35:55,172
What are you talking about? The number
is heads, and the face is tails!
554
00:35:55,172 --> 00:35:57,465
No, General Lee Soon Shin is heads
555
00:35:57,465 --> 00:35:59,175
and the number is tails!
556
00:35:59,175 --> 00:36:01,465
So you're certain that
the general is heads?
557
00:36:01,465 --> 00:36:03,715
- Is there a law that says it?
- There isn't a law, but--
558
00:36:03,715 --> 00:36:06,132
You've consulted the
Korean Minting Corporation?
559
00:36:06,132 --> 00:36:07,465
No, but--
560
00:36:07,465 --> 00:36:09,465
Look here, Jackson.
561
00:36:09,465 --> 00:36:11,465
Let's say that a foreigner
is visiting Korea.
562
00:36:11,465 --> 00:36:13,465
Which is more important?
563
00:36:13,465 --> 00:36:17,465
The face of a general? Or the number,
which can be 100 or 500?
564
00:36:19,465 --> 00:36:21,465
- The number?
- Right!
565
00:36:21,465 --> 00:36:24,257
On a coin, the most important
thing is the number.
566
00:36:24,257 --> 00:36:27,217
Therefore, the number
serves as heads. You got it?
567
00:36:31,175 --> 00:36:34,465
Jackson, you're not
very intelligent, are you?
568
00:36:34,757 --> 00:36:38,465
Anyway, dinner is on you tonight.
Deal, okay?
569
00:36:38,465 --> 00:36:40,465
How will you survive without me?
570
00:36:47,465 --> 00:36:49,092
This was heads?
571
00:36:49,092 --> 00:36:51,465
I've always thought the face
of the coin was heads.
572
00:37:01,300 --> 00:37:04,632
How can I write it better?
573
00:37:07,507 --> 00:37:09,773
What are you working on, Manager?
574
00:37:09,773 --> 00:37:11,217
What?
575
00:37:11,217 --> 00:37:13,257
Oh, it's nothing.
576
00:37:18,882 --> 00:37:20,132
[That Woman]
577
00:37:20,132 --> 00:37:21,465
Don't be late tonight.
578
00:37:21,465 --> 00:37:23,465
Dad's birthday.
579
00:37:24,465 --> 00:37:26,465
Reporter Cha, here you go.
580
00:37:29,425 --> 00:37:32,465
We've sent your translations
by email already.
581
00:37:33,257 --> 00:37:35,465
I've searched for more related articles
582
00:37:35,465 --> 00:37:37,257
and I've refined the
translations a bit more.
583
00:37:37,257 --> 00:37:39,384
I thought it might be helpful.
584
00:37:39,925 --> 00:37:41,465
That's thoughtful of you.
585
00:37:41,465 --> 00:37:42,465
Thank you.
586
00:37:43,465 --> 00:37:46,590
Oh, when you leave for the day,
return these for me.
587
00:37:46,590 --> 00:37:47,840
Yes.
588
00:37:50,465 --> 00:37:52,590
But, where to?
589
00:37:53,507 --> 00:37:55,753
Hello. I'm returning these.
590
00:37:55,753 --> 00:37:57,289
Have a good day.
591
00:37:59,882 --> 00:38:03,664
Wow, a library in the company.
592
00:38:12,465 --> 00:38:14,465
Yeah, Hye Jin.
I'm heading out now.
593
00:38:14,465 --> 00:38:17,465
I'm sorry, but can we push this
back to two hours later?
594
00:38:17,632 --> 00:38:20,132
I forgot about a previous engagement.
595
00:38:21,465 --> 00:38:23,132
Yeah, all right.
596
00:38:23,132 --> 00:38:25,507
Yeah, I'll see you later.
597
00:38:34,465 --> 00:38:37,007
Wow, there are a lot of books.
598
00:38:39,465 --> 00:38:41,465
There are fairytales here.
599
00:38:46,465 --> 00:38:48,465
[Sparky Looks for Hidden Pictures]
600
00:38:52,050 --> 00:38:55,007
This was published by
my father's company.
601
00:38:58,092 --> 00:39:00,664
I really loved this book.
602
00:39:23,594 --> 00:39:24,980
Yes?
603
00:39:24,980 --> 00:39:26,007
You promise to buy me
some spicy rice cakes
604
00:39:26,007 --> 00:39:27,465
and then you stand me up?
605
00:39:27,465 --> 00:39:29,342
All right, I'm going.
606
00:39:30,590 --> 00:39:32,465
I said I'll be there.
607
00:39:57,465 --> 00:39:59,342
This is a tie.
608
00:39:59,465 --> 00:40:01,217
Give it to your father later.
609
00:40:01,465 --> 00:40:04,175
Shouldn't you at least play the part?
610
00:40:04,465 --> 00:40:09,425
You're his daughter after all.
611
00:40:09,465 --> 00:40:11,465
Happy birthday.
612
00:40:11,465 --> 00:40:13,465
I got you a belt.
613
00:40:14,182 --> 00:40:16,465
Why did you get me a gift?
614
00:40:16,465 --> 00:40:18,465
Of course I would.
615
00:40:18,465 --> 00:40:20,465
Still, I'm your daughter.
616
00:40:21,465 --> 00:40:24,175
I'd prefer it if you visit more often.
617
00:40:24,175 --> 00:40:26,465
You don't even come home anymore.
618
00:40:27,465 --> 00:40:29,217
Give me a second.
619
00:40:31,132 --> 00:40:32,465
Yeah, President Jin.
620
00:40:34,465 --> 00:40:35,465
Go ahead and eat.
621
00:40:35,465 --> 00:40:37,342
I'm going to be on the phone
for a while.
622
00:40:38,141 --> 00:40:39,141
Yeah.
623
00:40:40,465 --> 00:40:42,715
So you don't have time
to respond to me
624
00:40:42,715 --> 00:40:44,800
but you had the time
to shop for his gift?
625
00:40:45,300 --> 00:40:48,000
I was cautioned to fulfill
my duties as a daughter.
626
00:40:48,465 --> 00:40:51,844
So people say that I'm insolent
627
00:40:51,844 --> 00:40:55,092
but they never describe me as rude.
628
00:40:55,092 --> 00:40:56,465
Not only do you seem
to have good manners
629
00:40:56,465 --> 00:40:59,465
you seem sociable as well.
630
00:40:59,465 --> 00:41:01,465
Particularly with men.
631
00:41:01,867 --> 00:41:02,867
What?
632
00:41:02,867 --> 00:41:05,836
I heard that you rented the hotel
and threw quite the party.
633
00:41:06,465 --> 00:41:11,465
Are you normally so boisterous
in your work and social life?
634
00:41:14,132 --> 00:41:18,057
Well, the apple doesn't
fall far from the tree.
635
00:41:24,675 --> 00:41:28,465
I had a birthday party with my friends.
636
00:41:28,465 --> 00:41:31,005
Your father is good friends
with the owner of that hotel.
637
00:41:31,005 --> 00:41:33,882
It was full of peering
eyes and witnesses.
638
00:41:34,380 --> 00:41:36,757
Can you please watch
yourself in public?
639
00:41:37,251 --> 00:41:40,465
At least play the part, will you?
640
00:41:40,465 --> 00:41:42,465
If you want moderation
641
00:41:42,465 --> 00:41:44,465
why don't you practice
what you preach?
642
00:41:44,465 --> 00:41:47,465
It'll help with your wrinkles, too.
643
00:41:47,465 --> 00:41:51,757
You've gone too far
with the shots this time.
644
00:41:57,757 --> 00:42:01,465
Your insolence
645
00:42:01,465 --> 00:42:04,342
as well as your promiscuity...
646
00:42:05,943 --> 00:42:10,465
You are your mother,
inside and out.
647
00:42:13,007 --> 00:42:17,465
Look, what do you know about
my mother to speak of her like that?
648
00:42:17,465 --> 00:42:20,465
What gives you the right to talk
about my mother like that?
649
00:42:20,465 --> 00:42:22,465
What do you think you're doing?
650
00:42:22,465 --> 00:42:23,465
Dad.
651
00:42:23,757 --> 00:42:26,800
This woman was insulting my mom.
652
00:42:26,800 --> 00:42:28,465
Honey!
653
00:42:30,967 --> 00:42:32,255
Dad.
654
00:42:32,255 --> 00:42:34,465
Who are you calling "this woman"?
655
00:42:34,465 --> 00:42:36,175
Apologize to her immediately.
656
00:42:37,548 --> 00:42:39,384
Dad.
657
00:42:39,384 --> 00:42:41,465
Apologize to her this instant!
658
00:42:51,882 --> 00:42:54,465
I've committed an unforgivable crime.
659
00:42:55,800 --> 00:42:59,465
If you could find it
in your heart to forgive me
660
00:43:00,465 --> 00:43:03,465
I'd be really thankful.
661
00:43:06,264 --> 00:43:08,300
Satisfied?
662
00:43:09,465 --> 00:43:11,007
I'll get out of your sight now.
663
00:43:40,875 --> 00:43:44,873
You've agreed that it's on you,
so why don't you let me eat what I want?
664
00:43:44,873 --> 00:43:46,465
You're so petty.
665
00:43:46,465 --> 00:43:49,465
Don't call me petty
when I'm paying for this.
666
00:43:51,590 --> 00:43:54,668
[My Husband]
667
00:43:57,590 --> 00:43:59,465
Goodness!
668
00:43:59,925 --> 00:44:03,217
And it's not easy to look so pathetic.
669
00:44:04,320 --> 00:44:07,465
Jackson, can I have some fish cake?
670
00:44:07,465 --> 00:44:10,465
I think it'll be a waste
if we pass that up now.
671
00:44:11,465 --> 00:44:14,465
The ones you don't like are the ones
who always ask for more!
672
00:44:14,465 --> 00:44:17,465
Yes, have your fill.
673
00:44:17,465 --> 00:44:18,757
Thank you!
674
00:44:21,384 --> 00:44:23,465
Ow, it's hot!
675
00:44:24,465 --> 00:44:26,465
My tongue!
676
00:44:30,675 --> 00:44:32,465
That's much better.
677
00:44:35,590 --> 00:44:38,465
What? Is there something on my face?
678
00:44:40,425 --> 00:44:41,465
Eat up.
679
00:44:41,465 --> 00:44:42,882
Yeah, thank you.
680
00:44:49,465 --> 00:44:55,465
But do you normally survive on ramen,
rice balls, and things like that?
681
00:44:55,465 --> 00:44:58,465
It's the life of a bachelor.
682
00:44:58,715 --> 00:45:00,465
Reporter Kim, do you live alone?
683
00:45:00,465 --> 00:45:02,835
Are you from the countryside?
684
00:45:03,675 --> 00:45:05,465
It burns!
685
00:45:06,465 --> 00:45:08,092
I'm so sorry, are you okay?
686
00:45:08,092 --> 00:45:09,465
Were you burned?
687
00:45:09,465 --> 00:45:10,465
I'm fine, I'm fine.
688
00:45:10,465 --> 00:45:11,675
Come here.
689
00:45:12,465 --> 00:45:13,465
I'll do it.
690
00:45:13,465 --> 00:45:15,465
Wait, allow me.
I'll do it for you.
691
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Don't touch me there!
692
00:45:17,384 --> 00:45:18,465
I'm not touching you!
693
00:45:18,465 --> 00:45:21,840
Where are you,
I need you right now.
694
00:45:27,465 --> 00:45:30,465
- Do you have a reservation?
- Yes, with Kim Hye Jin.
695
00:45:30,465 --> 00:45:32,465
Please follow me.
696
00:46:07,998 --> 00:46:10,081
Hye Jin, where are you?
697
00:46:11,413 --> 00:46:13,289
What? Where?
698
00:46:14,413 --> 00:46:16,414
That hit the spot.
699
00:46:16,414 --> 00:46:20,039
I'm always prepared to eat,
so you can buy me food anytime.
700
00:46:20,706 --> 00:46:22,413
I take the bus from here.
701
00:46:22,413 --> 00:46:23,931
How do you get home?
702
00:46:24,413 --> 00:46:26,623
I'm full, so I think
I'll be taking a stroll.
703
00:46:26,623 --> 00:46:28,831
Then, see you tomorrow.
704
00:46:28,831 --> 00:46:30,206
Yes, goodbye.
705
00:46:30,206 --> 00:46:31,413
Thanks for the food.
706
00:46:35,413 --> 00:46:39,413
Yeah, you've got to be really poor
to be taking advantage of me.
707
00:46:39,413 --> 00:46:44,248
Paying back student loans is still
a huge problem even if we find a job.
708
00:46:44,413 --> 00:46:47,413
I'll just consider this
as me helping the needy.
709
00:46:57,413 --> 00:46:59,413
[Where are you? I need you right now.]
710
00:47:16,956 --> 00:47:18,456
[My Wife]
711
00:47:20,413 --> 00:47:21,764
Miss.
712
00:47:23,565 --> 00:47:24,889
Miss.
713
00:47:28,623 --> 00:47:29,992
Where are you right now?
714
00:47:29,992 --> 00:47:31,728
What is this text about?
Is something wrong?
715
00:47:31,728 --> 00:47:34,789
Um, the lady here is
extremely drunk right now.
716
00:47:35,248 --> 00:47:36,831
Mister, who are you?
717
00:47:38,413 --> 00:47:39,413
Where?
718
00:47:40,413 --> 00:47:43,873
Yes, I'll be there soon.
719
00:48:01,413 --> 00:48:02,681
My head...
720
00:48:04,331 --> 00:48:05,831
Why did you drink so much?
721
00:48:05,831 --> 00:48:08,413
You shouldn't drink alone like that.
722
00:48:09,248 --> 00:48:12,413
I'm drinking to get drunk,
not to get full.
723
00:48:12,902 --> 00:48:14,413
I guess you're right.
724
00:48:15,456 --> 00:48:17,373
Did you see the news today?
725
00:48:17,373 --> 00:48:19,664
It was about global warming
726
00:48:19,664 --> 00:48:23,413
and I see now that it was about you.
727
00:48:26,413 --> 00:48:30,413
I'm saying that you're extremely hot.
728
00:48:31,413 --> 00:48:33,413
It burns.
729
00:48:35,413 --> 00:48:37,248
Was that a little creepy?
730
00:48:37,496 --> 00:48:40,413
I was trying to be funny.
731
00:48:40,413 --> 00:48:42,331
It burns!
732
00:48:42,413 --> 00:48:44,413
You're not funny.
733
00:48:44,413 --> 00:48:45,789
And your boyfriend?
734
00:48:48,496 --> 00:48:50,873
I'm sure you have one.
735
00:48:50,873 --> 00:48:53,413
But I think you can handle another.
736
00:48:53,413 --> 00:48:54,748
Do you want to leave with me?
737
00:48:54,748 --> 00:48:56,413
Will you beat it?
738
00:48:56,413 --> 00:48:58,864
You're starting to irritate me.
739
00:49:01,413 --> 00:49:03,373
Let's leave together.
740
00:49:03,373 --> 00:49:04,413
To someplace more romantic.
741
00:49:04,413 --> 00:49:07,248
Why don't you go there alone?
742
00:49:12,213 --> 00:49:14,414
You're obviously looking
for a one-night stand
743
00:49:14,414 --> 00:49:18,413
so why don't you
stop acting so arrogant?
744
00:49:18,413 --> 00:49:22,664
Hey, does your wife know
that you behave like this?
745
00:49:22,664 --> 00:49:26,413
If you want to embarrass yourself,
why don't you take off the ring first?
746
00:49:26,413 --> 00:49:27,873
Garbage.
747
00:49:30,831 --> 00:49:32,413
What did you just say to me?
748
00:49:33,413 --> 00:49:34,581
Say it to me again.
749
00:49:35,413 --> 00:49:36,789
Who do you think you are?
750
00:49:40,413 --> 00:49:42,164
I said that you were
embarrassing yourself!
751
00:49:42,164 --> 00:49:43,831
- Embarrassing yourself!
- Hye Jin.
752
00:49:43,831 --> 00:49:45,413
My face!
753
00:49:45,414 --> 00:49:48,998
It's because of guys like him
this country doesn't advance!
754
00:49:48,998 --> 00:49:50,413
You're nothing but a bum!
755
00:49:50,413 --> 00:49:53,413
Hey, come here!
756
00:49:53,413 --> 00:49:54,914
Let go, let go!
757
00:49:55,413 --> 00:49:57,123
You come here!
758
00:49:58,047 --> 00:49:59,336
Let go of me!
759
00:49:59,336 --> 00:50:01,289
Come over here!
760
00:50:02,413 --> 00:50:04,297
That stings.
761
00:50:04,297 --> 00:50:06,789
What kind of psychopath was that?
762
00:50:12,413 --> 00:50:13,413
Who are you?
763
00:50:13,413 --> 00:50:15,413
You don't have to know who I am.
764
00:50:16,025 --> 00:50:18,623
Go and apologize to the woman.
765
00:50:18,623 --> 00:50:20,413
I'll give you three minutes.
766
00:50:22,413 --> 00:50:24,289
What gives you the right
to give me three minutes?
767
00:50:24,289 --> 00:50:25,413
Do I look like a microwave to you?
768
00:50:25,413 --> 00:50:28,413
I should be filing charges,
not apologizing to her.
769
00:50:30,413 --> 00:50:33,998
That Crazy Joon!
Why is he so difficult?
770
00:50:33,998 --> 00:50:37,413
Did he shoot down all of
our ideas at the meeting?
771
00:50:37,413 --> 00:50:40,873
No, I think a few made it through.
772
00:50:40,873 --> 00:50:42,413
- How do you know that?
- What are you saying?
773
00:50:42,413 --> 00:50:44,184
I can read him now.
774
00:50:44,184 --> 00:50:46,539
Watch his arms during the meetings.
775
00:50:46,539 --> 00:50:47,831
His arms?
776
00:50:47,831 --> 00:50:48,831
What about his arms?
777
00:50:49,623 --> 00:50:54,413
You're running out of time,
so go and apologize.
778
00:50:56,581 --> 00:50:58,413
Do you hear that barking, too?
779
00:51:07,413 --> 00:51:10,413
I despise wasting time for no reason.
780
00:51:11,413 --> 00:51:16,413
When he decides on something,
he rolls up his sleeves.
781
00:51:16,413 --> 00:51:17,831
I think it's a habit of his.
782
00:51:25,998 --> 00:51:28,123
Mister, please let me off here.
783
00:51:29,413 --> 00:51:30,413
Are you okay?
784
00:51:32,581 --> 00:51:34,413
Yeah.
785
00:51:34,413 --> 00:51:35,670
Let's go.
786
00:51:36,914 --> 00:51:38,539
What's the matter?
787
00:51:42,373 --> 00:51:44,248
This sucks.
788
00:51:44,831 --> 00:51:46,413
Let's leave for now.
789
00:52:12,413 --> 00:52:15,581
Excuse me, I'm looking for
a woman who came here alone.
790
00:52:15,581 --> 00:52:18,373
Oh, you're the wife from earlier!
791
00:52:18,373 --> 00:52:21,173
- What?
- Yes, that's right. I'm the wife.
792
00:52:21,173 --> 00:52:22,539
Where's my friend?
793
00:52:22,539 --> 00:52:27,413
Didn't you see her on your way in here?
Some guy came by and took her away.
794
00:52:28,039 --> 00:52:29,164
A guy?
795
00:52:31,248 --> 00:52:32,413
Who could it be?
796
00:52:33,206 --> 00:52:35,496
Was it the man she was kissing
in front of the house?
797
00:52:42,413 --> 00:52:45,039
Write your name and
date of birth right here.
798
00:52:49,413 --> 00:52:51,873
Did you change your name recently?
799
00:52:52,664 --> 00:52:54,413
- What?
- You've spelled your name wrong.
800
00:52:57,039 --> 00:52:59,413
I think I got so angry
that I've lost my mind.
801
00:52:59,413 --> 00:53:01,182
Hand it over.
802
00:53:04,413 --> 00:53:06,369
Mister, don't you need
to be treated as well?
803
00:53:06,623 --> 00:53:07,789
What?
804
00:53:07,789 --> 00:53:10,456
I think he's cut himself on the face.
805
00:53:12,413 --> 00:53:13,413
Your face.
806
00:53:18,164 --> 00:53:22,413
- It's okay. It's nothing.
- No it's not. It might scar!
807
00:53:23,623 --> 00:53:26,413
I'm really fine,
Miss Kim Hye Jin.
808
00:53:34,413 --> 00:53:38,413
You've had a tetanus shot,
but don't forget to take your medication.
809
00:53:38,413 --> 00:53:40,413
I'm going to check.
810
00:53:40,413 --> 00:53:41,413
Yeah.
811
00:53:43,581 --> 00:53:45,954
But why don't you ask me anything?
812
00:53:46,407 --> 00:53:47,413
About what?
813
00:53:47,413 --> 00:53:52,789
I stood you up, and you found me
drinking by myself.
814
00:53:55,413 --> 00:53:57,289
I'm sure something bothered you.
815
00:53:57,413 --> 00:53:59,413
I'm sure it's not fun to talk about
816
00:53:59,413 --> 00:54:01,413
and I didn't want to bring it up again.
817
00:54:06,248 --> 00:54:07,706
I wanted to see you today because--
818
00:54:07,706 --> 00:54:09,413
Follow me.
819
00:54:09,413 --> 00:54:10,413
Where are we going?
820
00:54:11,413 --> 00:54:12,623
Thank you.
821
00:54:17,873 --> 00:54:20,413
That's probably full of calories.
822
00:54:20,413 --> 00:54:23,413
You need to eat if you want to
take your medication.
823
00:54:24,313 --> 00:54:27,351
And it'll help with your hangover
because you've had a lot to drink.
824
00:54:27,413 --> 00:54:31,413
Then, maybe I'll have a bite?
825
00:54:46,914 --> 00:54:48,831
This doesn't taste like it, either.
826
00:54:50,413 --> 00:54:55,413
Remember how I used to be chubby?
827
00:54:55,413 --> 00:54:58,413
Hey, you weren't just fat.
You were like a pig.
828
00:54:59,289 --> 00:55:03,413
I mean, you were cuddly.
829
00:55:06,748 --> 00:55:11,413
Well, my mom used to feed me this
because she thought I looked gaunt.
830
00:55:11,914 --> 00:55:14,413
I hated to eat it back then
831
00:55:15,413 --> 00:55:18,413
but I started missing it
after she died.
832
00:55:19,413 --> 00:55:22,413
No matter where I go,
I can't find the same taste.
833
00:55:26,331 --> 00:55:28,331
It wasn't only good
834
00:55:28,331 --> 00:55:33,876
but I often miss
the time and care she put in
835
00:55:33,876 --> 00:55:39,572
by standing in front of the stove
for hours to make it.
836
00:55:40,708 --> 00:55:42,871
I miss that.
837
00:55:46,414 --> 00:55:50,164
Now that you're here,
I have something to talk about now.
838
00:55:53,413 --> 00:55:55,413
It's been a while since I met someone
839
00:55:55,413 --> 00:55:58,496
that I can be myself around
without explaining myself.
840
00:56:04,081 --> 00:56:05,405
Let's eat.
841
00:56:05,413 --> 00:56:06,413
Yeah.
842
00:56:08,413 --> 00:56:11,001
Oh, right! Why did you want
to meet me earlier today?
843
00:56:11,001 --> 00:56:12,867
I thought there was something
you wanted to tell me?
844
00:56:24,248 --> 00:56:25,413
What's this?
845
00:56:27,413 --> 00:56:29,413
It seems to be
Manager Min's handwriting.
846
00:56:30,413 --> 00:56:32,413
I saw her writing that earlier today.
847
00:56:33,413 --> 00:56:35,413
"I'm reassigned to Jeju Island."
848
00:56:35,413 --> 00:56:37,748
"The man I'm supposed to marry
hates me meeting other men."
849
00:56:37,748 --> 00:56:39,842
"I get fired and go overseas again."
850
00:56:40,873 --> 00:56:42,956
"The entire family
moves out of the country."
851
00:56:42,956 --> 00:56:44,081
What's this all about?
852
00:56:44,081 --> 00:56:46,706
Which is the option
she wants to have happen?
853
00:56:48,161 --> 00:56:49,748
Hello, Miss Kim Hye Jin.
854
00:56:50,706 --> 00:56:53,413
Why are you speechless
all of a sudden?
855
00:56:54,413 --> 00:56:58,413
Is it hard to talk about?
856
00:56:59,496 --> 00:57:01,289
No...
857
00:57:02,039 --> 00:57:08,413
I felt bad for leaving you
hanging at the hotel
858
00:57:08,413 --> 00:57:12,539
so I wanted to buy you dinner.
859
00:57:14,413 --> 00:57:15,981
I thought it was about
something else.
860
00:57:16,539 --> 00:57:19,373
You're rather bland sometimes.
861
00:57:19,413 --> 00:57:23,413
If I'm bland, would you like
some salt with it?
862
00:57:25,123 --> 00:57:26,413
Eat before it gets cold.
863
00:57:27,414 --> 00:57:28,414
Okay.
864
00:57:31,998 --> 00:57:35,789
Yeah, you got hurt because of me
865
00:57:37,331 --> 00:57:39,413
so maybe I shouldn't tell you today.
866
00:57:40,413 --> 00:57:42,413
I'll tell you later.... I guess
867
00:57:42,413 --> 00:57:45,956
I heard that you only know as much
about the world that you can see.
868
00:57:46,413 --> 00:57:51,413
The same might be true
for human beings.
869
00:57:53,664 --> 00:57:55,413
Why isn't she coming?
870
00:57:55,413 --> 00:57:56,998
Hey, Ha Ri.
871
00:57:59,331 --> 00:58:01,413
What was that text message about earlier?
872
00:58:01,413 --> 00:58:02,842
Are you okay?
873
00:58:02,842 --> 00:58:04,039
What's wrong with your hand?
874
00:58:04,039 --> 00:58:05,206
Were you injured?
875
00:58:05,206 --> 00:58:07,331
Hey, what happened?
Is it bad?
876
00:58:07,331 --> 00:58:10,413
- I fell and injured myself a bit.
- This isn't a little bit.
877
00:58:10,413 --> 00:58:12,496
Girl, you should've been more careful.
878
00:58:12,496 --> 00:58:15,081
- I'm fine.
- Hey, let's go inside.
879
00:58:15,081 --> 00:58:16,664
Why did you have to hurt yourself!
880
00:58:16,706 --> 00:58:19,413
[Prescription: Kim Hye Jin]
881
00:58:20,956 --> 00:58:24,081
When you don't know about something,
you can't see it.
882
00:58:27,956 --> 00:58:29,413
Did you make it back home safely?
883
00:58:29,413 --> 00:58:32,413
Be careful until your hands
are completely healed.
884
00:58:32,413 --> 00:58:35,081
Good night,
and I'll see you soon.
885
00:58:35,539 --> 00:58:38,206
The more you discover
886
00:58:38,206 --> 00:58:41,831
the more clearly you begin
to see the person.
887
00:58:42,413 --> 00:58:46,123
Like Ha Ri on that day.
888
00:58:52,413 --> 00:58:55,413
Here's the triple shot of
Americano Ristretto that you've ordered.
889
00:58:56,413 --> 00:58:57,413
Mister.
890
00:58:59,039 --> 00:59:00,248
Sir?
891
00:59:00,664 --> 00:59:01,956
Here's your coffee.
892
00:59:01,956 --> 00:59:03,413
Ah, thank you.
893
00:59:17,581 --> 00:59:19,331
Yes, this is Ji Sung Joon.
894
00:59:19,413 --> 00:59:21,413
You've sent me an email?
895
00:59:21,413 --> 00:59:24,413
I'll check it right away
and call you back.
896
00:59:31,413 --> 00:59:34,706
I don't have time to eat with you.
Go straight home, okay?
897
00:59:35,413 --> 00:59:38,925
Hey, don't go and see Ha Ri either!
You never listen to me!
898
00:59:39,706 --> 00:59:41,331
Kim Hye Rin, are you serious?
899
00:59:41,331 --> 00:59:43,373
All right, I'm going.
I'll see you there.
900
00:59:44,039 --> 00:59:45,873
Who does she take after?
901
00:59:48,413 --> 00:59:50,413
That belongs to me.
902
00:59:58,789 --> 01:00:01,413
Ugh, I can't stand her!
903
01:00:17,527 --> 01:00:22,527
Subtitles provided by MBC
904
01:00:25,413 --> 01:00:27,081
[She Was Pretty]
905
01:00:27,081 --> 01:00:30,413
What makes you any better than me?
906
01:00:30,413 --> 01:00:32,373
After neglecting me like this
907
01:00:32,373 --> 01:00:35,413
imagine finding out
that I'm his first love.
908
01:00:35,413 --> 01:00:36,539
He can never find out!
909
01:00:36,539 --> 01:00:38,623
I should tell him everything!
910
01:00:38,623 --> 01:00:40,831
You act like you know
the chief copywriter.
911
01:00:40,831 --> 01:00:42,413
To be honest...
66256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.