1
00:00:05,431 --> 00:00:06,931
<i>[Episode 3]</i>

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
Subtitles by DramaFever

3
00:00:11,998 --> 00:00:15,291
About what I asked you earlier...

4
00:00:32,916 --> 00:00:34,259
- Getting off your shift?
- Yes.

5
00:00:34,259 --> 00:00:35,326
Hello.

6
00:00:35,949 --> 00:00:37,906
Kim Hye Jin!

7
00:00:38,378 --> 00:00:39,906
What's going on with you?

8
00:00:39,906 --> 00:00:41,700
What are you doing here?

9
00:00:43,366 --> 00:00:45,533
It's great to see you, Sung Joon!

10
00:00:46,280 --> 00:00:47,280
Wait...

11
00:00:50,234 --> 00:00:51,906
I can't believe
we're meeting here again!

12
00:00:51,906 --> 00:00:53,906
What brings you here?

13
00:00:55,707 --> 00:00:57,603
I want to ask you the same thing.

14
00:00:57,603 --> 00:00:59,906
I thought you were supposed
to be studying overseas.

15
00:00:59,906 --> 00:01:02,435
It's Manager Min's badge.

16
00:01:02,906 --> 00:01:03,906
Manager Min!

17
00:01:05,490 --> 00:01:07,906
Let's go talk someplace else.
Let's go.

18
00:01:07,906 --> 00:01:08,906
Manager Min!

19
00:01:08,906 --> 00:01:11,367
- Let's talk outside.
- Wait.

20
00:01:12,000 --> 00:01:14,099
Sir, you'll have to move your car.

21
00:01:14,099 --> 00:01:15,906
We're backed up.

22
00:01:15,906 --> 00:01:18,206
I understand, I'm sorry.
I'll move it right away.

23
00:01:20,507 --> 00:01:21,906
Wait here for me.

24
00:01:22,593 --> 00:01:23,906
Okay.

25
00:01:24,299 --> 00:01:27,906
Didn't you hear me calling for you?
You've dropped this.

26
00:01:27,906 --> 00:01:29,906
What am I going to do?

27
00:01:30,742 --> 00:01:32,367
I'm going to lose my mind!

28
00:01:40,730 --> 00:01:46,908
Um, as you already know,
I am studying overseas.

29
00:01:46,908 --> 00:01:48,474
Yeah, that's right.

30
00:01:48,474 --> 00:01:50,629
You even sent me
a picture from London.

31
00:01:50,629 --> 00:01:55,629
Can you guess...
why I'm here now?

32
00:02:00,736 --> 00:02:04,629
Yeah, I was over there.

33
00:02:04,629 --> 00:02:06,343
I did go...

34
00:02:06,746 --> 00:02:11,060
And shortly afterward,
I received a call from Korea.

35
00:02:11,060 --> 00:02:13,628
I was given an opportunity
to work in this hotel

36
00:02:13,628 --> 00:02:14,897
and I really wanted the job.

37
00:02:14,897 --> 00:02:18,838
And so, I was able to return
to Korea shortly afterward.

38
00:02:19,628 --> 00:02:22,635
I'm not even famous,
but I'll do anything!

39
00:02:22,635 --> 00:02:23,990
My goodness.

40
00:02:39,025 --> 00:02:41,628
Then you should've told me
that you came back to Korea.

41
00:02:43,001 --> 00:02:45,048
I almost left without
saying hello to you

42
00:02:45,048 --> 00:02:46,628
because I thought you were in London.

43
00:02:46,941 --> 00:02:48,963
I thought I was seeing things.

44
00:02:51,171 --> 00:02:53,671
Do you see this?
I'm getting goose bumps.

45
00:02:54,580 --> 00:02:57,278
You see, I was going to
call you later today.

46
00:02:57,278 --> 00:03:00,382
But we happened to meet right here!

47
00:03:00,382 --> 00:03:01,628
Anyway, I think it's great.

48
00:03:01,628 --> 00:03:04,004
I was disappointed that
you had to leave like that.

49
00:03:04,264 --> 00:03:05,712
But I didn't expect this at all.

50
00:03:05,712 --> 00:03:08,628
I didn't imagine that
you'd become a hotelier.

51
00:03:08,838 --> 00:03:12,628
I couldn't imagine that you'd be
a chief copywriter at a fashion magazine.

52
00:03:14,370 --> 00:03:17,157
How did you know that
I'm a chief copywriter at a magazine?

53
00:03:17,192 --> 00:03:18,192
What?

54
00:03:19,350 --> 00:03:24,963
What... you told me
when we met last time!

55
00:03:27,361 --> 00:03:28,628
Did I bring that up?

56
00:03:28,628 --> 00:03:30,628
Sure you did.

57
00:03:34,046 --> 00:03:35,963
Well, it's good to see you again.

58
00:03:36,754 --> 00:03:38,205
I know, right?

59
00:03:38,205 --> 00:03:41,079
Do you know the Jinsung Magazine
building past the intersection?

60
00:03:41,079 --> 00:03:42,272
That's where I work.

61
00:03:42,272 --> 00:03:45,479
It's pretty close, so we'll be
able to see each other often.

62
00:03:55,079 --> 00:03:57,913
<i>[My Husband]</i>

63
00:03:57,913 --> 00:04:00,038
Whose phone is that?
Please answer it!

64
00:04:05,674 --> 00:04:07,383
- Yes, you've reached Kim--
<i>- Hey!</i>

65
00:04:07,674 --> 00:04:08,758
Oh, no! This is bad!

66
00:04:08,758 --> 00:04:11,674
Do you know who I met just now?
Oh my goodness.

67
00:04:11,967 --> 00:04:14,292
When you hear this,
you're going to freak out--

68
00:04:14,292 --> 00:04:16,072
<i>The person whom</i>

69
00:04:16,072 --> 00:04:19,084
you're trying to freak out
is not here at the moment.

70
00:04:20,625 --> 00:04:21,625
Who is this?

71
00:04:21,625 --> 00:04:23,581
- Kim Shin Hyuk.
- What?

72
00:04:23,581 --> 00:04:26,581
If it's something exciting,
you can tell me

73
00:04:26,581 --> 00:04:28,333
and I'll make sure
she gets the message.

74
00:04:28,333 --> 00:04:29,374
What will you do?

75
00:04:29,374 --> 00:04:30,581
What's he saying?

76
00:04:31,581 --> 00:04:32,708
No, it's okay.

77
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
I'll try to call back later.

78
00:04:36,581 --> 00:04:38,334
Who was that?

79
00:04:38,581 --> 00:04:40,581
Did she tender her resignation or not?

80
00:04:43,541 --> 00:04:46,783
But I need to handle this right away!

81
00:04:46,783 --> 00:04:47,838
Geez!

82
00:04:52,581 --> 00:04:54,581
Hey, why are you coming home now?

83
00:04:54,581 --> 00:04:56,581
And why didn't you pick up your phone?

84
00:04:56,581 --> 00:04:58,581
Didn't some guy tell you
that I called earlier?

85
00:04:58,581 --> 00:05:00,341
No, that's not what's
important right now.

86
00:05:00,341 --> 00:05:02,375
Do you know what happened
at the hotel earlier?

87
00:05:02,375 --> 00:05:04,581
I've got the worst luck.
Don't be shocked, all right?

88
00:05:04,581 --> 00:05:06,581
At the hotel, I ran into...

89
00:05:06,581 --> 00:05:09,235
- Bastard!
- I met the bastard!

90
00:05:09,235 --> 00:05:10,581
Wait, what?

91
00:05:10,963 --> 00:05:13,482
I will not resign from this company!

92
00:05:14,466 --> 00:05:15,500
What's she saying?

93
00:05:15,581 --> 00:05:17,581
Bastard... what?

94
00:05:18,382 --> 00:05:20,583
You didn't resign?
I thought you were quitting today!

95
00:05:20,583 --> 00:05:22,416
Why should I?
Why should I quit?

96
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
I'm going to work hard for this
company, and it's going to pay off!

97
00:05:24,958 --> 00:05:27,291
So you've decided not to quit?

98
00:05:27,291 --> 00:05:29,665
Anyway, I completely support
your decision to stay at your job.

99
00:05:29,665 --> 00:05:32,581
But why all of a sudden?
And who's this bastard you speak of?

100
00:05:32,581 --> 00:05:34,581
That bastard, Ji Sung Joon!

101
00:05:35,451 --> 00:05:37,541
So the bastard is Ji Sung Joon?

102
00:05:37,541 --> 00:05:40,581
That's who you're referring to?

103
00:05:41,250 --> 00:05:42,250
Just this morning

104
00:05:42,250 --> 00:05:44,583
you were talking about how the
two of you have something special.

105
00:05:44,583 --> 00:05:46,581
Why are you calling him
a bastard now?

106
00:05:46,875 --> 00:05:48,581
Do you know what he said to me?

107
00:05:48,581 --> 00:05:50,581
Let me tell you what he said to me!

108
00:05:55,581 --> 00:05:58,581
And that's what he said to me, that dog!

109
00:05:58,581 --> 00:06:00,682
No way.

110
00:06:00,682 --> 00:06:02,581
He seemed gentle and compassionate.

111
00:06:02,581 --> 00:06:05,581
That's it. He's a psycho.
He's got multiple personalities.

112
00:06:05,581 --> 00:06:08,581
First love, my foot!
Feed him to the dogs!

113
00:06:09,916 --> 00:06:11,916
Wait, what's going on here?

114
00:06:12,833 --> 00:06:16,791
Now that I think about it, lying about
studying overseas was perfect.

115
00:06:16,791 --> 00:06:18,732
He's never going to find out

116
00:06:18,732 --> 00:06:22,915
but what would've happened
if I were stupid enough to resign!

117
00:06:22,915 --> 00:06:24,209
So, about that...

118
00:06:24,209 --> 00:06:27,665
He's got a rotten temper,
and I can't stand the way he talks!

119
00:06:27,665 --> 00:06:30,581
Everyone in the office
calls him Crazy Joon!

120
00:06:31,581 --> 00:06:32,833
That's cold.

121
00:06:32,833 --> 00:06:36,000
He's always had an ulterior motive.

122
00:06:36,581 --> 00:06:39,375
He was returning to Korea,
but he doesn't have a girlfriend.

123
00:06:39,375 --> 00:06:42,115
So why not try and hit on
the prettiest girl at your old school?

124
00:06:42,581 --> 00:06:43,581
That's what he's up to!

125
00:06:44,125 --> 00:06:45,791
I've heard that someplace before.

126
00:06:45,791 --> 00:06:47,581
We're complete strangers now!

127
00:06:47,581 --> 00:06:49,791
I'm not going to worry about him
and only focus on work.

128
00:06:49,791 --> 00:06:52,581
So don't you ever bring him up again.

129
00:06:52,581 --> 00:06:53,581
Ugh, I hate him.

130
00:06:58,581 --> 00:07:01,269
How did the situation turn into this?

131
00:07:01,269 --> 00:07:04,581
So do I tell her that I met
Ji Sung Joon earlier today or not?

132
00:07:04,581 --> 00:07:08,016
Oh, right. You mentioned that
something happened at the hotel.

133
00:07:08,016 --> 00:07:09,041
What?

134
00:07:09,041 --> 00:07:12,041
What was it? You said that
it was something urgent.

135
00:07:13,166 --> 00:07:14,581
I did?

136
00:07:15,581 --> 00:07:19,125
Oh, my, why did I suddenly
forget what I was going to say?

137
00:07:19,125 --> 00:07:20,862
You've been drinking
too much these days.

138
00:07:20,862 --> 00:07:24,416
Come on. Given our mood,
let's have one more beer tonight.

139
00:07:24,581 --> 00:07:26,581
Okay.

140
00:07:28,583 --> 00:07:32,583
Yeah, she's determined
to keep her job now.

141
00:07:32,583 --> 00:07:35,581
Why tell her about it
and make her worry?

142
00:07:35,925 --> 00:07:38,581
I'll just take care of it on my end.

143
00:08:18,826 --> 00:08:21,833
Triple shot of Americano Ristretto.

144
00:08:26,259 --> 00:08:29,125
Here is your triple shot
of Americano Ristretto.

145
00:08:32,291 --> 00:08:33,581
Customer?

146
00:08:34,581 --> 00:08:35,875
Sir.

147
00:08:36,417 --> 00:08:37,417
Yes.

148
00:08:37,417 --> 00:08:40,208
- Here's your coffee.
- Oh, thank you very much.

149
00:08:49,581 --> 00:08:50,581
Oh, my...

150
00:08:50,581 --> 00:08:52,581
What's the matter with him?

151
00:09:16,581 --> 00:09:18,292
It's go time!

152
00:09:25,917 --> 00:09:27,581
<i>It's go time!</i>

153
00:09:27,750 --> 00:09:30,917
Why do you always say that
when it's time to cross?

154
00:09:30,917 --> 00:09:32,581
Because a green light tells you
to go ahead and cross.

155
00:09:32,581 --> 00:09:33,832
What about the red lights?

156
00:09:33,832 --> 00:09:35,250
The red lights?

157
00:09:35,250 --> 00:09:37,292
The red lights are red lights.

158
00:09:37,581 --> 00:09:39,581
But that's a little weird.

159
00:09:39,581 --> 00:09:41,581
My entire family says that.

160
00:09:41,581 --> 00:09:44,000
But now that you mention it,
it is a bit weird.

161
00:09:49,581 --> 00:09:51,581
Yeah, just focus on your salary.

162
00:09:51,581 --> 00:09:52,666
Salary, salary.

163
00:09:52,666 --> 00:09:55,581
Jackson, good morning!

164
00:09:55,581 --> 00:09:57,333
Do you want a bite?

165
00:09:57,333 --> 00:09:59,167
- No.
- Why not?

166
00:10:15,292 --> 00:10:16,292
<i>[Sung Joon]</i>

167
00:10:16,292 --> 00:10:18,581
Oh no, it's Ji Sung Joon!

168
00:10:22,581 --> 00:10:23,581
Yeah, Sung Joon.

169
00:10:24,042 --> 00:10:25,581
Hye Jin. Where are you right now?

170
00:10:26,581 --> 00:10:29,581
I'm at home, but why do you ask?

171
00:10:29,957 --> 00:10:32,581
I was wondering if
you were headed to work.

172
00:10:32,581 --> 00:10:33,581
<i>No.</i>

173
00:10:34,549 --> 00:10:37,125
But why are you asking me
that all of a sudden?

174
00:10:37,832 --> 00:10:40,581
I was at the crosswalk,
and it reminded me of you...

175
00:10:41,707 --> 00:10:42,873
Never mind.

176
00:10:42,873 --> 00:10:45,581
Go on and get ready for work.
We'll talk again later.

177
00:10:45,581 --> 00:10:46,581
I'll call back soon.

178
00:10:47,208 --> 00:10:48,590
Hey, Sung Joon.

179
00:10:49,581 --> 00:10:51,032
Yeah?

180
00:10:51,381 --> 00:10:54,792
When do you have some time?
I have something to tell you.

181
00:10:56,666 --> 00:10:58,581
Let's meet up.

182
00:10:59,581 --> 00:11:03,581
Why don't you take a coffee break?

183
00:11:03,581 --> 00:11:05,655
No coffee. Don't you see that
I'm taking medication?

184
00:11:05,655 --> 00:11:08,125
But this coffee is filled
with my affection.

185
00:11:09,042 --> 00:11:10,581
Fighting!

186
00:11:12,581 --> 00:11:13,581
I said I don't want any!

187
00:11:13,581 --> 00:11:16,581
Joon, your morning coffee.

188
00:11:17,581 --> 00:11:19,565
- You're tired, aren't you?
- Thank you.

189
00:11:21,125 --> 00:11:23,581
- How are you today?
- Reporter Kim, good morning!

190
00:11:23,581 --> 00:11:24,581
This is for you.

191
00:11:24,581 --> 00:11:25,581
I don't have any money.

192
00:11:25,581 --> 00:11:27,208
If you're trying get money,
look elsewhere.

193
00:11:27,750 --> 00:11:30,375
You're so funny, Reporter Kim!

194
00:11:30,375 --> 00:11:31,666
You rascal, you!

195
00:11:32,922 --> 00:11:34,875
What's with her?

196
00:11:36,167 --> 00:11:37,581
Did she put something in here?

197
00:11:38,581 --> 00:11:41,167
Jackson, want to give this a try?

198
00:11:42,542 --> 00:11:45,581
Seol, I want coffee, too.
I'm so sleepy.

199
00:11:45,581 --> 00:11:47,042
Then why don't you go for a jog?

200
00:11:47,042 --> 00:11:49,125
Fresh air is the best
when you're falling asleep.

201
00:11:52,292 --> 00:11:54,581
Oh, my goodness.
What's with her?

202
00:11:54,581 --> 00:11:57,000
I'm her superior,
so why is she neglecting me?

203
00:11:58,581 --> 00:11:59,989
Good morning.

204
00:11:59,989 --> 00:12:01,625
- How are you?
- You've arrived?

205
00:12:04,957 --> 00:12:07,042
<i>Crazy Joon has entered the building.</i>

206
00:12:07,042 --> 00:12:09,581
<i>He's prepared to devour us again today.</i>

207
00:12:09,581 --> 00:12:12,581
<i>Get ready for his barrage
of insults again.</i>

208
00:12:12,917 --> 00:12:15,581
<i>We have a meeting in 10 minutes.</i>

209
00:12:20,042 --> 00:12:21,333
Three months will go by quickly.

210
00:12:21,333 --> 00:12:24,500
Whatever I do here,
time will keep ticking.

211
00:12:25,326 --> 00:12:26,581
I'm not going to cower
like an idiot anymore.

212
00:12:26,581 --> 00:12:28,581
I was the ace of the management team!

213
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
I'll show them what I'm made of!

214
00:12:40,581 --> 00:12:44,542
Next issue, we're planning on
grooming and cosmetics brands.

215
00:12:44,542 --> 00:12:46,609
<i>What? A cos what?</i>

216
00:12:46,707 --> 00:12:50,581
People are willing to spend on
fashion and cosmetics now.

217
00:12:50,581 --> 00:12:52,581
So as far as grooming is concerned--

218
00:12:52,581 --> 00:12:53,581
<i>Is this outer space?</i>

219
00:12:53,581 --> 00:12:57,581
<i>Why is everyone talking gibberish?
I don't understand any of this!</i>

220
00:12:57,581 --> 00:12:58,792
We've already heard
this kind of theme before

221
00:12:58,792 --> 00:13:02,707
so I want you to provide
more specifics next time.

222
00:13:03,875 --> 00:13:05,581
Next, the fashion team?

223
00:13:06,581 --> 00:13:10,581
We're thinking about featuring
fashion in movies by era.

224
00:13:10,581 --> 00:13:13,581
We can research the Garçonne look
of the 1920s--

225
00:13:13,581 --> 00:13:14,750
<i>A what-son?</i>

226
00:13:14,750 --> 00:13:16,581
<i>What's that all about?</i>

227
00:13:16,581 --> 00:13:18,167
Or a '40s military look.

228
00:13:18,581 --> 00:13:26,581
We can correlate the era to each trend
by providing parallels to specific movies.

229
00:13:26,792 --> 00:13:30,581
I've prepared some still shots of
some of the movies we've reviewed.

230
00:13:30,581 --> 00:13:34,174
Miss Hye Jin, can you
turn on the monitor?

231
00:13:34,174 --> 00:13:35,581
<i>What's a monitor?</i>

232
00:13:37,208 --> 00:13:41,886
Oh, monitor.
Yes, of course.

233
00:13:53,581 --> 00:13:56,581
Why isn't this turning on?

234
00:13:57,625 --> 00:14:01,000
Um, Miss Hye Jin.
That's not it.

235
00:14:05,666 --> 00:14:07,581
I'm so sorry.

236
00:14:14,581 --> 00:14:15,581
Oh my god!

237
00:14:20,581 --> 00:14:22,832
Hye Jin, the remote for the stand...

238
00:14:23,581 --> 00:14:25,581
I'm so sorry!

239
00:14:25,581 --> 00:14:29,581
I thought I already told you
that I don't like to waste time.

240
00:14:35,465 --> 00:14:38,966
Further develop your ideas from today
and be prepared to present them.

241
00:14:40,091 --> 00:14:43,465
Oh, and who's keeping track of
the meeting notes?

242
00:14:45,174 --> 00:14:46,749
That would be me.

243
00:14:51,465 --> 00:14:53,341
Bring them to me as soon as
they're prepared.

244
00:14:53,341 --> 00:14:54,384
Yes.

245
00:14:54,384 --> 00:14:57,049
Good work everyone.

246
00:14:57,465 --> 00:15:00,465
Hye Jin, you were hilarious today.

247
00:15:05,465 --> 00:15:07,465
Why did you have to do that?

248
00:15:09,508 --> 00:15:11,957
- Look here, Support.
- Yes, Mr. Copywriter!

249
00:15:14,091 --> 00:15:16,465
You fell for it, didn't you?

250
00:15:17,465 --> 00:15:20,465
Do you have a phobia of copywriters?

251
00:15:20,465 --> 00:15:22,674
Why would I have something like that?

252
00:15:22,674 --> 00:15:23,924
You're acting really weird!

253
00:15:23,924 --> 00:15:25,758
You normally work
and talk very well.

254
00:15:25,758 --> 00:15:29,049
But the very mention of Chief Ji
makes you freeze up!

255
00:15:29,049 --> 00:15:30,465
Why is that?

256
00:15:30,465 --> 00:15:34,969
You look like you're hiding
some big secret.

257
00:15:35,465 --> 00:15:38,424
Goodness!
That's utter nonsense!

258
00:15:38,424 --> 00:15:39,465
What do I have to hide?

259
00:15:39,465 --> 00:15:42,049
Don't make me laugh!

260
00:15:44,008 --> 00:15:47,465
Goodness... that's so ridiculous.
Unbelievable!

261
00:15:47,465 --> 00:15:48,966
Don't make me laugh!

262
00:15:48,966 --> 00:15:50,465
This is so unbelievable!

263
00:15:51,466 --> 00:15:53,633
She's not normal.

264
00:15:58,306 --> 00:16:00,465
<i>[Meeting Notes: Fashion Team]</i>
I don't get any of this.

265
00:16:04,799 --> 00:16:05,924
Um...

266
00:16:11,924 --> 00:16:14,465
You're the assistant to
the beauty team, aren't you?

267
00:16:14,465 --> 00:16:15,465
What if I am?

268
00:16:16,424 --> 00:16:19,465
They were talking about the cosmos
or something during the meeting--

269
00:16:19,465 --> 00:16:21,465
I'm busy right now.

270
00:16:23,841 --> 00:16:27,384
Sir, I have a question for you.

271
00:16:27,384 --> 00:16:30,465
Can you ask me later?
I'm a bit tired right now.

272
00:16:31,365 --> 00:16:32,379
Reporter Cha.

273
00:16:32,379 --> 00:16:34,764
Hey, I need you.
Translate these documents right away.

274
00:16:34,764 --> 00:16:38,799
But what's the Garçonne thing
that was mentioned in the meeting?

275
00:16:38,799 --> 00:16:40,465
Yes, I'm on my way now.

276
00:16:55,465 --> 00:16:57,299
Look here, Support.

277
00:16:58,325 --> 00:17:00,465
- Are you here on a golden parachute?
- What?

278
00:17:00,465 --> 00:17:02,565
Did you get this job because
you know someone here?

279
00:17:04,174 --> 00:17:06,465
I went through the entire hiring process.

280
00:17:06,465 --> 00:17:08,151
I got here with my own abilities.

281
00:17:08,464 --> 00:17:10,037
Then are you working two jobs?

282
00:17:10,037 --> 00:17:11,464
Two jobs?

283
00:17:11,464 --> 00:17:14,133
No, I don't. I only have one job.

284
00:17:14,133 --> 00:17:19,464
Then how do you explain
your incompetence?

285
00:17:21,424 --> 00:17:24,424
You work for a magazine,
on the editing team

286
00:17:24,424 --> 00:17:26,217
and you're unfamiliar
with these terms?

287
00:17:26,464 --> 00:17:29,464
I was transferred here
not too long ago.

288
00:17:29,464 --> 00:17:32,174
And I'm getting used to the jargon--

289
00:17:32,174 --> 00:17:34,464
So you expect me to cut you some slack?

290
00:17:34,464 --> 00:17:38,258
You'll do the minimum
as long as you get paid?

291
00:17:38,258 --> 00:17:40,715
No, that's not what I meant.

292
00:17:42,464 --> 00:17:45,464
The responsibilities here
are completely different

293
00:17:45,464 --> 00:17:47,464
and everyone's too busy
to teach me--

294
00:17:47,464 --> 00:17:49,464
No one's here to teach you anything.

295
00:17:49,464 --> 00:17:51,464
It's your responsibility
to pick things up.

296
00:17:52,259 --> 00:17:55,464
I don't care where you've come from

297
00:17:55,464 --> 00:17:57,384
but I only work with professionals.

298
00:17:57,590 --> 00:18:00,464
What I'm telling you is that
I'm in a position to fire you

299
00:18:00,464 --> 00:18:04,464
if your work doesn't shape up.

300
00:18:05,967 --> 00:18:09,464
And I don't care about
your computer skills.

301
00:18:10,049 --> 00:18:12,384
Just make sure that
your work is straightened out.

302
00:18:12,384 --> 00:18:15,258
I don't want the meeting logs
to simply look good.

303
00:18:18,365 --> 00:18:19,365
No--

304
00:18:19,365 --> 00:18:21,133
I would take what I say seriously

305
00:18:21,133 --> 00:18:24,464
because I don't normally
make threats about firing people.

306
00:18:24,464 --> 00:18:26,217
You're dismissed.

307
00:18:28,674 --> 00:18:30,448
Um, Chief Copywriter.

308
00:18:30,448 --> 00:18:32,465
How many times must I tell you?

309
00:18:32,465 --> 00:18:35,548
I don't like to waste time
with nonsense.

310
00:18:44,384 --> 00:18:47,464
Whose idea was it
to hire someone like that?

311
00:19:00,092 --> 00:19:01,464
Miss Hye Jin, Miss Hye Jin.

312
00:19:01,464 --> 00:19:04,299
Stop by the substitution department
and help Han Seol with her work.

313
00:19:04,464 --> 00:19:05,664
The substitution department?

314
00:19:11,174 --> 00:19:12,840
What is all of this?

315
00:19:12,840 --> 00:19:14,384
What does it look like?

316
00:19:14,384 --> 00:19:17,464
The photo shoot is over, so we're
sending these back to the agency.

317
00:19:17,464 --> 00:19:19,464
My aching back...

318
00:19:20,342 --> 00:19:22,258
Why don't you come here and help me?

319
00:19:22,258 --> 00:19:23,345
Oh, okay.

320
00:19:23,345 --> 00:19:28,217
Separate these by brands,
and then we'll separate them by agency.

321
00:19:28,217 --> 00:19:31,217
Yes. Separate by brands...

322
00:19:33,464 --> 00:19:35,342
This is...

323
00:19:39,116 --> 00:19:41,452
"Shooae...."

324
00:19:45,384 --> 00:19:50,464
And this is... B.O.?

325
00:19:50,464 --> 00:19:51,967
Are you dyslexic?

326
00:19:51,967 --> 00:19:53,464
What?

327
00:19:53,464 --> 00:19:55,464
No, I've just never seen these before.

328
00:19:55,464 --> 00:19:56,967
What?

329
00:19:57,464 --> 00:20:00,464
You've never seen these brands before?

330
00:20:00,464 --> 00:20:02,464
Don't you ever wear makeup?

331
00:20:02,464 --> 00:20:04,464
I do, but I buy my makeup
at the local stores.

332
00:20:04,464 --> 00:20:05,924
My goodness.

333
00:20:07,464 --> 00:20:08,924
Hand me the brush kit.

334
00:20:08,924 --> 00:20:12,464
The brush kit... would be...

335
00:20:14,174 --> 00:20:16,799
Don't tell me that you don't know
what a brush kit is.

336
00:20:17,464 --> 00:20:19,464
Do you know what CC cream is?

337
00:20:19,548 --> 00:20:22,464
Blush? Primer?

338
00:20:23,464 --> 00:20:25,464
You really have no idea, do you?

339
00:20:25,464 --> 00:20:28,133
Is your father a snake handler
or a wild ginseng hunter?

340
00:20:28,133 --> 00:20:30,464
No. My father ran a copy store.

341
00:20:30,464 --> 00:20:33,464
You weren't born in the mountains

342
00:20:33,464 --> 00:20:37,133
so how can a woman be so unaware
of the very basics of cosmetics?

343
00:20:37,883 --> 00:20:39,464
My goodness.

344
00:20:46,464 --> 00:20:48,464
Why did he have to be there
at this moment?

345
00:20:49,920 --> 00:20:52,548
Like this.

346
00:20:52,548 --> 00:20:53,883
Miss Hye Jin.

347
00:20:53,883 --> 00:20:55,990
Get me that BK corduroy over there.

348
00:20:55,990 --> 00:20:57,465
What?

349
00:20:59,924 --> 00:21:01,299
Yes.

350
00:21:01,633 --> 00:21:03,174
What is BK?

351
00:21:03,174 --> 00:21:06,464
Is it a shade of blue?
What shade of blue is it?

352
00:21:06,464 --> 00:21:09,464
No, not there.
The third one from the right.

353
00:21:11,008 --> 00:21:13,424
That's the left... the right!

354
00:21:13,424 --> 00:21:14,464
Move.

355
00:21:28,464 --> 00:21:31,464
I'm not cut out for this.

356
00:21:34,049 --> 00:21:36,133
Oh, yes!

357
00:21:39,267 --> 00:21:40,924
You've crumbled it for me!

358
00:21:41,258 --> 00:21:44,464
Were you in the middle of
destroying extra brain cells?

359
00:21:44,464 --> 00:21:46,799
But you don't look like
a genius to me.

360
00:21:47,424 --> 00:21:49,133
Want some?

361
00:21:59,384 --> 00:22:03,258
Someone must've ruined her day.
Who could it have been?

362
00:22:10,840 --> 00:22:11,924
Give me anything to do!

363
00:22:11,924 --> 00:22:14,464
Everyone here knows that
I'm a great worker, right?

364
00:22:16,424 --> 00:22:19,464
Why don't all of us
at management support

365
00:22:19,464 --> 00:22:20,799
meet for a company dinner later?

366
00:22:20,799 --> 00:22:24,464
Company dinner! Company dinner!
Company dinner...

367
00:22:24,464 --> 00:22:27,464
- What's the matter with her?
- I know, it's frightening.

368
00:22:27,464 --> 00:22:30,269
She's lost it.

369
00:22:30,269 --> 00:22:32,384
Company dinner!
Company dinner...

370
00:22:44,508 --> 00:22:46,464
I want you to focus.

371
00:22:46,464 --> 00:22:48,464
Three months will fly by.

372
00:22:48,508 --> 00:22:50,464
- Go back inside.
- Chief...

373
00:22:50,464 --> 00:22:51,465
you can't forget me.

374
00:22:51,465 --> 00:22:53,674
Come get me after three months.
Promise?

375
00:22:53,674 --> 00:22:55,464
You have to promise me!

376
00:23:00,799 --> 00:23:06,464
The cow that dragged off to slaughter
when I was young had the same expression.

377
00:23:36,690 --> 00:23:39,218
- Here you go.
- What's the occasion?

378
00:23:45,445 --> 00:23:46,832
Jackson.

379
00:23:50,464 --> 00:23:52,270
- Hye Jin.
- Yes.

380
00:23:53,464 --> 00:23:54,464
Miss Hye Jin.

381
00:23:57,464 --> 00:23:58,464
Hye Jin.

382
00:24:20,464 --> 00:24:22,758
Grandma, please sit here.

383
00:24:25,464 --> 00:24:28,664
Mr. Driver, please wait
until Grandma here is seated.

384
00:24:30,464 --> 00:24:34,217
Okay, we're ready to go!
All right.

385
00:24:39,967 --> 00:24:41,464
Hey, Ha Ri!

386
00:24:43,464 --> 00:24:44,633
I'm sorry, okay?

387
00:24:44,633 --> 00:24:48,092
Are you going to stop seeing me
because I made a simple mistake?

388
00:24:48,840 --> 00:24:50,664
A simple mistake?

389
00:24:51,464 --> 00:24:53,082
You're really worthless.

390
00:24:53,082 --> 00:24:54,990
You still don't get it, do you?

391
00:24:54,990 --> 00:24:56,464
Do you want me to teach you
another lesson?

392
00:24:56,464 --> 00:24:58,464
My goodness.

393
00:24:59,217 --> 00:25:00,930
Wait, Ha Ri...

394
00:25:00,930 --> 00:25:01,930
Min Ha Ri!

395
00:25:01,930 --> 00:25:03,799
I'll be better!

396
00:25:07,590 --> 00:25:10,464
It looks to me like
you've done something really bad.

397
00:25:10,464 --> 00:25:12,464
What the...

398
00:25:12,464 --> 00:25:16,092
Mister, you did something to
tick off my sister, didn't you?

399
00:25:16,092 --> 00:25:17,092
Sister?

400
00:25:17,464 --> 00:25:19,092
So you're Ha Ri's little sister?

401
00:25:19,464 --> 00:25:22,174
Can't you tell by the way
both of us are shockingly beautiful?

402
00:25:23,464 --> 00:25:27,464
Do you want me to give you a tip
on how to make up with my sister?

403
00:25:28,464 --> 00:25:29,464
I'd be really thankful.

404
00:25:29,715 --> 00:25:33,464
Then order me a strawberry
smoothie from the cafe nearby

405
00:25:33,464 --> 00:25:35,134
and I'll tell you all about it.

406
00:25:36,464 --> 00:25:38,464
Strawberry smoothie, my foot.

407
00:25:38,464 --> 00:25:40,464
You should go
because she's a con artist.

408
00:25:40,464 --> 00:25:42,424
That hurts!

409
00:25:42,424 --> 00:25:44,217
- Hey, hey!
- That hurts!

410
00:25:44,217 --> 00:25:47,008
- She's not Ha Ri's sister, so get going.
- Let go of me! Come on!

411
00:25:47,464 --> 00:25:48,958
She's not her little sister?

412
00:25:49,464 --> 00:25:50,765
Let go.

413
00:25:51,258 --> 00:25:53,464
That hurts. It really hurts!

414
00:25:53,464 --> 00:25:54,464
Hey!

415
00:25:54,464 --> 00:25:57,464
I told you to stay away from here!

416
00:25:57,464 --> 00:25:58,464
Let go of me.

417
00:25:58,464 --> 00:26:01,290
I'm not here to see you!
I'm here to see Ha Ri!

418
00:26:01,290 --> 00:26:03,529
- Why, you...
- Ow!

419
00:26:03,529 --> 00:26:05,799
You better not try to pick up
any more of Ha Ri's boyfriends!

420
00:26:05,799 --> 00:26:07,464
I'll throw you out!

421
00:26:07,464 --> 00:26:10,133
How did someone like you
come out of our family?

422
00:26:10,133 --> 00:26:11,464
Get out of here!

423
00:26:11,464 --> 00:26:13,464
You're ugly, and you've got
a bad attitude!

424
00:26:14,883 --> 00:26:18,464
What did you just say to me?

425
00:26:20,758 --> 00:26:23,464
I said that you're ugly and
that your personality sucks!

426
00:26:24,464 --> 00:26:26,464
Kim Hye Rin,
I better not catch you!

427
00:26:27,548 --> 00:26:30,258
Is she my sister or my enemy?

428
00:26:32,464 --> 00:26:34,464
Ow, my legs...

429
00:26:39,464 --> 00:26:40,464
Oh my god!

430
00:26:41,464 --> 00:26:44,967
Hey, what are you doing there?
subtitles ripped by riri13

431
00:26:48,464 --> 00:26:51,464
Why are you passed out on the floor?

432
00:26:51,464 --> 00:26:53,464
Go inside and sleep.

433
00:26:53,464 --> 00:27:00,092
Ha Ri, have you ever heard of
a BK corduroy?

434
00:27:00,464 --> 00:27:02,464
I bought one last week.

435
00:27:03,464 --> 00:27:06,758
What? You know what that is?

436
00:27:09,464 --> 00:27:15,342
I mean, when did we start calling
a black jumper a BK corduroy?

437
00:27:15,342 --> 00:27:17,133
Cosmeceutical?
Garçonne look?

438
00:27:17,590 --> 00:27:21,464
The great King Sejong
would turn in his grave.

439
00:27:21,464 --> 00:27:24,464
Why abandon a perfectly good language
and describe it in English?

440
00:27:24,464 --> 00:27:27,464
We're describing clothes
and makeup here.

441
00:27:29,092 --> 00:27:32,299
It's nothing but frivolousness
and superficiality.

442
00:27:32,633 --> 00:27:34,174
I have no idea what
they're talking about

443
00:27:34,174 --> 00:27:36,384
but I need to show
Crazy Joon something soon.

444
00:27:36,464 --> 00:27:39,342
I'm always getting torn down by him

445
00:27:39,342 --> 00:27:41,464
and I was an ace at the
management support team.

446
00:27:41,967 --> 00:27:44,424
Seems to me like it's your fault.

447
00:27:44,424 --> 00:27:45,424
What?

448
00:27:46,133 --> 00:27:49,464
Why do you consider
industry lingo as superficiality?

449
00:27:49,715 --> 00:27:52,071
What about medical terms, IT terms

450
00:27:52,071 --> 00:27:54,464
and the English used
in the hotel industry?

451
00:27:54,464 --> 00:27:55,924
They're not superficial at all.

452
00:27:55,924 --> 00:27:58,464
Aren't you the one
who's underestimating

453
00:27:58,464 --> 00:28:02,122
fashion and beauty
as something superficial?

454
00:28:02,464 --> 00:28:06,049
It's obvious that your superior
would find a problem

455
00:28:06,049 --> 00:28:07,464
with your lack of knowledge.

456
00:28:07,967 --> 00:28:10,464
Hey, Min Ha Ri,
whose side are you on?

457
00:28:10,464 --> 00:28:15,924
I want to do well, but I've never
seen nor heard any of this before!

458
00:28:15,924 --> 00:28:18,464
So did you put in any effort?

459
00:28:19,464 --> 00:28:22,464
You've been spending your time
cursing Sung Joon.

460
00:28:22,464 --> 00:28:26,883
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?

461
00:28:27,464 --> 00:28:33,464
If not, I don't really think
your boss is being pretentious.

462
00:28:34,464 --> 00:28:35,883
Hey, you.

463
00:28:37,464 --> 00:28:38,674
I'm going to bed.

464
00:28:47,342 --> 00:28:51,217
She calls herself a friend,
and she doesn't even take my side!

465
00:28:52,424 --> 00:28:54,464
<i>Aren't you the one
who's underestimating</i>

466
00:28:54,464 --> 00:28:58,008
fashion and beauty
as something superficial?

467
00:28:58,342 --> 00:28:59,664
Did you put in any effort at all?

468
00:29:03,133 --> 00:29:07,464
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?

469
00:29:42,967 --> 00:29:45,578
<i>Now that you've thought about it,
I'm right, aren't I?</i>

470
00:29:45,578 --> 00:29:49,765
<i>It makes me angry to think that
other people are being mean to you.</i>

471
00:29:49,765 --> 00:29:51,464
<i>Mark anything you come across
that you don't know.</i>

472
00:29:51,464 --> 00:29:54,464
<i>I've always lived by my fashion magazines
instead of my textbooks.</i>

473
00:29:54,464 --> 00:29:56,464
<i>I'm the expert</i>

474
00:29:56,464 --> 00:29:58,442
<i>so I'll teach you everything
you'll need to know.</i>

475
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Okay, she's a good friend.

476
00:30:41,008 --> 00:30:42,464
I'm sorry.

477
00:30:53,464 --> 00:30:56,464
Short girls with great bodies should
wear skinny jeans with high heels.

478
00:30:56,464 --> 00:30:57,968
These are wild pants.
subtitles ripped and synced by riri13

479
00:30:57,968 --> 00:30:59,844
You know wild pants, right?
They flare out.

480
00:30:59,844 --> 00:31:01,464
They look like trumpets at the ankles.

481
00:31:01,464 --> 00:31:05,464
Bell-bottoms are back in style for 2015.
I wear them all the time.

482
00:31:05,464 --> 00:31:07,924
Short, skinny girls
should wear bootcut jeans.

483
00:31:07,924 --> 00:31:10,342
<i>Bootcuts are also a 2015 trend.</i>

484
00:31:33,384 --> 00:31:34,464
This.

485
00:31:34,464 --> 00:31:35,464
A screw brush.

486
00:31:35,464 --> 00:31:37,288
- This one.
- Eyelash curler.

487
00:31:38,464 --> 00:31:39,464
- Highlighter.
- This?

488
00:31:39,464 --> 00:31:40,464
Eyebrow tint!

489
00:31:40,464 --> 00:31:43,464
Mascara, lip tint, blush.

490
00:31:45,465 --> 00:31:47,464
Describe what that person is wearing.

491
00:31:49,008 --> 00:31:52,465
She has on a wide fedora,
with a flower pattern sweatshirt

492
00:31:52,465 --> 00:31:58,464
a see-through unbalanced skirt,
and a spangle clutch!

493
00:31:58,548 --> 00:31:59,674
And her shoes?

494
00:32:00,464 --> 00:32:02,258
Lace-up boots.

495
00:32:03,715 --> 00:32:06,464
Yeah!

496
00:32:10,345 --> 00:32:14,724
<i>[She Was Pretty]</i>

497
00:32:17,464 --> 00:32:18,883
Mamma mia!

498
00:32:19,464 --> 00:32:21,548
No, no, no...

499
00:32:22,464 --> 00:32:25,008
Not Most-esque at all.

500
00:32:25,464 --> 00:32:27,865
I can't stand that.

501
00:32:30,464 --> 00:32:33,674
Joon, can you go fetch me
the fringe skirt?

502
00:32:33,674 --> 00:32:34,674
Sure.

503
00:32:38,464 --> 00:32:40,758
Here's your fringe skirt.

504
00:32:40,758 --> 00:32:42,464
Thanks, lint.
(Italian)

505
00:32:43,078 --> 00:32:44,464
Here.

506
00:32:46,464 --> 00:32:48,464
This is it.

507
00:32:48,464 --> 00:32:49,590
Yeah, this is the feel.

508
00:32:50,217 --> 00:32:52,464
Very Most-esque, right?

509
00:32:52,464 --> 00:32:54,342
Yes. We'll proceed with this.

510
00:33:11,924 --> 00:33:15,464
For the '50s and '60s look,
we cannot leave out the Hepburn look.

511
00:33:15,715 --> 00:33:19,674
Like the Capri pants and
ballet shoes from Sabrina

512
00:33:20,424 --> 00:33:24,133
and the black see-through
and sunglasses in "Breakfast at Tiffany's"

513
00:33:24,133 --> 00:33:28,008
we want to outline
the lead's fashion profile.

514
00:33:28,508 --> 00:33:30,464
<i>I hear and I understand it all!</i>

515
00:33:30,464 --> 00:33:32,548
<i>I can understand the foreign language now!</i>

516
00:33:44,258 --> 00:33:45,464
What did you just say?

517
00:33:47,840 --> 00:33:50,000
Oh, I'm so sorry.

518
00:33:50,464 --> 00:33:51,464
I'm really sorry.

519
00:33:51,464 --> 00:33:53,464
I'm so sorry.
I'm sorry!

520
00:34:04,967 --> 00:34:07,464
<i>You don't have a problem
with anything today, do you?</i>

521
00:34:07,464 --> 00:34:08,799
<i>Perfect, isn't it?</i>

522
00:34:13,465 --> 00:34:14,465
It's fine. You can go.

523
00:34:14,465 --> 00:34:16,300
Yes, all right.

524
00:34:17,465 --> 00:34:19,175
Oh, no!

525
00:34:20,465 --> 00:34:22,465
I apologize.

526
00:34:32,465 --> 00:34:34,465
I could've been perfect today!

527
00:34:42,465 --> 00:34:44,465
I think today's a good day.

528
00:34:44,465 --> 00:34:45,465
What?

529
00:34:45,465 --> 00:34:46,465
For what?

530
00:34:47,675 --> 00:34:49,041
Have you forgotten already?

531
00:34:49,041 --> 00:34:52,465
It's because of me that you were
hired into our editing team

532
00:34:52,465 --> 00:34:54,465
so you owe me something big.

533
00:34:55,465 --> 00:34:58,465
- I don't think I owe you anything.
- I think you do.

534
00:34:58,465 --> 00:35:00,724
There's a great place that
makes killer spicy rice cakes.

535
00:35:00,724 --> 00:35:02,465
- Let's go after work.
- No.

536
00:35:02,465 --> 00:35:04,465
Are you really going to be like this?

537
00:35:04,465 --> 00:35:06,465
Yeah, all right. We'll do this.

538
00:35:06,465 --> 00:35:08,465
Then give me money
so I can go eat by myself.

539
00:35:08,465 --> 00:35:09,465
What?

540
00:35:09,465 --> 00:35:10,664
Money.

541
00:35:15,384 --> 00:35:16,465
Is 3,000 won enough?

542
00:35:16,465 --> 00:35:20,465
I was only joking with you,
so why are you taking me so seriously?

543
00:35:20,465 --> 00:35:21,882
Okay, we'll do this.

544
00:35:24,342 --> 00:35:25,465
See this coin?

545
00:35:26,175 --> 00:35:29,021
Heads, you pay for food

546
00:35:29,021 --> 00:35:30,034
and tails, you don't have to.

547
00:35:30,034 --> 00:35:32,465
- Deal?
- Why must I agree to that?

548
00:35:32,465 --> 00:35:34,425
Heads, tails.

549
00:35:34,925 --> 00:35:36,715
- Heads.
- Tails!

550
00:35:40,465 --> 00:35:42,465
Oh, heads!

551
00:35:42,465 --> 00:35:45,465
See, you were destined
to pay for dinner.

552
00:35:45,465 --> 00:35:48,967
That's not heads, it's tails!

553
00:35:52,164 --> 00:35:55,172
What are you talking about? The number
is heads, and the face is tails!

554
00:35:55,172 --> 00:35:57,465
No, General Lee Soon Shin is heads

555
00:35:57,465 --> 00:35:59,175
and the number is tails!

556
00:35:59,175 --> 00:36:01,465
So you're certain that
the general is heads?

557
00:36:01,465 --> 00:36:03,715
- Is there a law that says it?
- There isn't a law, but--

558
00:36:03,715 --> 00:36:06,132
You've consulted the
Korean Minting Corporation?

559
00:36:06,132 --> 00:36:07,465
No, but--

560
00:36:07,465 --> 00:36:09,465
Look here, Jackson.

561
00:36:09,465 --> 00:36:11,465
Let's say that a foreigner
is visiting Korea.

562
00:36:11,465 --> 00:36:13,465
Which is more important?

563
00:36:13,465 --> 00:36:17,465
The face of a general? Or the number,
which can be 100 or 500?

564
00:36:19,465 --> 00:36:21,465
- The number?
- Right!

565
00:36:21,465 --> 00:36:24,257
On a coin, the most important
thing is the number.

566
00:36:24,257 --> 00:36:27,217
Therefore, the number
serves as heads. You got it?

567
00:36:31,175 --> 00:36:34,465
Jackson, you're not
very intelligent, are you?

568
00:36:34,757 --> 00:36:38,465
Anyway, dinner is on you tonight.
Deal, okay?

569
00:36:38,465 --> 00:36:40,465
How will you survive without me?

570
00:36:47,465 --> 00:36:49,092
This was heads?

571
00:36:49,092 --> 00:36:51,465
I've always thought the face
of the coin was heads.

572
00:37:01,300 --> 00:37:04,632
How can I write it better?

573
00:37:07,507 --> 00:37:09,773
What are you working on, Manager?

574
00:37:09,773 --> 00:37:11,217
What?

575
00:37:11,217 --> 00:37:13,257
Oh, it's nothing.

576
00:37:18,882 --> 00:37:20,132
<i>[That Woman]</i>

577
00:37:20,132 --> 00:37:21,465
<i>Don't be late tonight.</i>

578
00:37:21,465 --> 00:37:23,465
Dad's birthday.

579
00:37:24,465 --> 00:37:26,465
Reporter Cha, here you go.

580
00:37:29,425 --> 00:37:32,465
We've sent your translations
by email already.

581
00:37:33,257 --> 00:37:35,465
I've searched for more related articles

582
00:37:35,465 --> 00:37:37,257
and I've refined the
translations a bit more.

583
00:37:37,257 --> 00:37:39,384
I thought it might be helpful.

584
00:37:39,925 --> 00:37:41,465
That's thoughtful of you.

585
00:37:41,465 --> 00:37:42,465
Thank you.

586
00:37:43,465 --> 00:37:46,590
Oh, when you leave for the day,
return these for me.

587
00:37:46,590 --> 00:37:47,840
Yes.

588
00:37:50,465 --> 00:37:52,590
But, where to?

589
00:37:53,507 --> 00:37:55,753
Hello. I'm returning these.

590
00:37:55,753 --> 00:37:57,289
Have a good day.

591
00:37:59,882 --> 00:38:03,664
Wow, a library in the company.

592
00:38:12,465 --> 00:38:14,465
Yeah, Hye Jin.
I'm heading out now.

593
00:38:14,465 --> 00:38:17,465
I'm sorry, but can we push this
back to two hours later?

594
00:38:17,632 --> 00:38:20,132
I forgot about a previous engagement.

595
00:38:21,465 --> 00:38:23,132
Yeah, all right.

596
00:38:23,132 --> 00:38:25,507
Yeah, I'll see you later.

597
00:38:34,465 --> 00:38:37,007
Wow, there are a lot of books.

598
00:38:39,465 --> 00:38:41,465
There are fairytales here.

599
00:38:46,465 --> 00:38:48,465
<i>[Sparky Looks for Hidden Pictures]</i>

600
00:38:52,050 --> 00:38:55,007
This was published by
my father's company.

601
00:38:58,092 --> 00:39:00,664
I really loved this book.

602
00:39:23,594 --> 00:39:24,980
Yes?

603
00:39:24,980 --> 00:39:26,007
<i>You promise to buy me
some spicy rice cakes</i>

604
00:39:26,007 --> 00:39:27,465
<i>and then you stand me up?</i>

605
00:39:27,465 --> 00:39:29,342
All right, I'm going.

606
00:39:30,590 --> 00:39:32,465
I said I'll be there.

607
00:39:57,465 --> 00:39:59,342
This is a tie.

608
00:39:59,465 --> 00:40:01,217
Give it to your father later.

609
00:40:01,465 --> 00:40:04,175
Shouldn't you at least play the part?

610
00:40:04,465 --> 00:40:09,425
You're his daughter after all.

611
00:40:09,465 --> 00:40:11,465
Happy birthday.

612
00:40:11,465 --> 00:40:13,465
I got you a belt.

613
00:40:14,182 --> 00:40:16,465
Why did you get me a gift?

614
00:40:16,465 --> 00:40:18,465
Of course I would.

615
00:40:18,465 --> 00:40:20,465
Still, I'm your daughter.

616
00:40:21,465 --> 00:40:24,175
I'd prefer it if you visit more often.

617
00:40:24,175 --> 00:40:26,465
You don't even come home anymore.

618
00:40:27,465 --> 00:40:29,217
Give me a second.

619
00:40:31,132 --> 00:40:32,465
Yeah, President Jin.

620
00:40:34,465 --> 00:40:35,465
Go ahead and eat.

621
00:40:35,465 --> 00:40:37,342
I'm going to be on the phone
for a while.

622
00:40:38,141 --> 00:40:39,141
Yeah.

623
00:40:40,465 --> 00:40:42,715
So you don't have time
to respond to me

624
00:40:42,715 --> 00:40:44,800
but you had the time
to shop for his gift?

625
00:40:45,300 --> 00:40:48,000
I was cautioned to fulfill
my duties as a daughter.

626
00:40:48,465 --> 00:40:51,844
So people say that I'm insolent

627
00:40:51,844 --> 00:40:55,092
but they never describe me as rude.

628
00:40:55,092 --> 00:40:56,465
Not only do you seem
to have good manners

629
00:40:56,465 --> 00:40:59,465
you seem sociable as well.

630
00:40:59,465 --> 00:41:01,465
Particularly with men.

631
00:41:01,867 --> 00:41:02,867
What?

632
00:41:02,867 --> 00:41:05,836
I heard that you rented the hotel
and threw quite the party.

633
00:41:06,465 --> 00:41:11,465
Are you normally so boisterous
in your work and social life?

634
00:41:14,132 --> 00:41:18,057
Well, the apple doesn't
fall far from the tree.

635
00:41:24,675 --> 00:41:28,465
I had a birthday party with my friends.

636
00:41:28,465 --> 00:41:31,005
Your father is good friends
with the owner of that hotel.

637
00:41:31,005 --> 00:41:33,882
It was full of peering
eyes and witnesses.

638
00:41:34,380 --> 00:41:36,757
Can you please watch
yourself in public?

639
00:41:37,251 --> 00:41:40,465
At least play the part, will you?

640
00:41:40,465 --> 00:41:42,465
If you want moderation

641
00:41:42,465 --> 00:41:44,465
why don't you practice
what you preach?

642
00:41:44,465 --> 00:41:47,465
It'll help with your wrinkles, too.

643
00:41:47,465 --> 00:41:51,757
You've gone too far
with the shots this time.

644
00:41:57,757 --> 00:42:01,465
Your insolence

645
00:42:01,465 --> 00:42:04,342
as well as your promiscuity...

646
00:42:05,943 --> 00:42:10,465
You are your mother,
inside and out.

647
00:42:13,007 --> 00:42:17,465
Look, what do  you know about
my mother to speak of her like that?

648
00:42:17,465 --> 00:42:20,465
What gives you the right to talk
about my mother like that?

649
00:42:20,465 --> 00:42:22,465
What do you think you're doing?

650
00:42:22,465 --> 00:42:23,465
Dad.

651
00:42:23,757 --> 00:42:26,800
This woman was insulting my mom.

652
00:42:26,800 --> 00:42:28,465
Honey!

653
00:42:30,967 --> 00:42:32,255
Dad.

654
00:42:32,255 --> 00:42:34,465
Who are you calling "this woman"?

655
00:42:34,465 --> 00:42:36,175
Apologize to her immediately.

656
00:42:37,548 --> 00:42:39,384
Dad.

657
00:42:39,384 --> 00:42:41,465
Apologize to her this instant!

658
00:42:51,882 --> 00:42:54,465
I've committed an unforgivable crime.

659
00:42:55,800 --> 00:42:59,465
If you could find it
in your heart to forgive me

660
00:43:00,465 --> 00:43:03,465
I'd be really thankful.

661
00:43:06,264 --> 00:43:08,300
Satisfied?

662
00:43:09,465 --> 00:43:11,007
I'll get out of your sight now.

663
00:43:40,875 --> 00:43:44,873
You've agreed that it's on you,
so why don't you let me eat what I want?

664
00:43:44,873 --> 00:43:46,465
You're so petty.

665
00:43:46,465 --> 00:43:49,465
Don't call me petty
when I'm paying for this.

666
00:43:51,590 --> 00:43:54,668
<i>[My Husband]</i>

667
00:43:57,590 --> 00:43:59,465
Goodness!

668
00:43:59,925 --> 00:44:03,217
And it's not easy to look so pathetic.

669
00:44:04,320 --> 00:44:07,465
Jackson, can I have some fish cake?

670
00:44:07,465 --> 00:44:10,465
I think it'll be a waste
if we pass that up now.

671
00:44:11,465 --> 00:44:14,465
The ones you don't like are the ones
who always ask for more!

672
00:44:14,465 --> 00:44:17,465
Yes, have your fill.

673
00:44:17,465 --> 00:44:18,757
Thank you!

674
00:44:21,384 --> 00:44:23,465
Ow, it's hot!

675
00:44:24,465 --> 00:44:26,465
My tongue!

676
00:44:30,675 --> 00:44:32,465
That's much better.

677
00:44:35,590 --> 00:44:38,465
What? Is there something on my face?

678
00:44:40,425 --> 00:44:41,465
Eat up.

679
00:44:41,465 --> 00:44:42,882
Yeah, thank you.

680
00:44:49,465 --> 00:44:55,465
But do you normally survive on ramen,
rice balls, and things like that?

681
00:44:55,465 --> 00:44:58,465
It's the life of a bachelor.

682
00:44:58,715 --> 00:45:00,465
Reporter Kim, do you live alone?

683
00:45:00,465 --> 00:45:02,835
Are you from the countryside?

684
00:45:03,675 --> 00:45:05,465
It burns!

685
00:45:06,465 --> 00:45:08,092
I'm so sorry, are you okay?

686
00:45:08,092 --> 00:45:09,465
Were you burned?

687
00:45:09,465 --> 00:45:10,465
I'm fine, I'm fine.

688
00:45:10,465 --> 00:45:11,675
Come here.

689
00:45:12,465 --> 00:45:13,465
I'll do it.

690
00:45:13,465 --> 00:45:15,465
Wait, allow me.
I'll do it for you.

691
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Don't touch me there!

692
00:45:17,384 --> 00:45:18,465
I'm not touching you!

693
00:45:18,465 --> 00:45:21,840
<i>Where are you,
I need you right now.</i>

694
00:45:27,465 --> 00:45:30,465
- Do you have a reservation?
- Yes, with Kim Hye Jin.

695
00:45:30,465 --> 00:45:32,465
Please follow me.

696
00:46:07,998 --> 00:46:10,081
Hye Jin, where are you?

697
00:46:11,413 --> 00:46:13,289
What? Where?

698
00:46:14,413 --> 00:46:16,414
That hit the spot.

699
00:46:16,414 --> 00:46:20,039
I'm always prepared to eat,
so you can buy me food anytime.

700
00:46:20,706 --> 00:46:22,413
I take the bus from here.

701
00:46:22,413 --> 00:46:23,931
How do you get home?

702
00:46:24,413 --> 00:46:26,623
I'm full, so I think
I'll be taking a stroll.

703
00:46:26,623 --> 00:46:28,831
Then, see you tomorrow.

704
00:46:28,831 --> 00:46:30,206
Yes, goodbye.

705
00:46:30,206 --> 00:46:31,413
Thanks for the food.

706
00:46:35,413 --> 00:46:39,413
Yeah, you've got to be really poor
to be taking advantage of me.

707
00:46:39,413 --> 00:46:44,248
Paying back student loans is still
a huge problem even if we find a job.

708
00:46:44,413 --> 00:46:47,413
I'll just consider this
as me helping the needy.

709
00:46:57,413 --> 00:46:59,413
<i>[Where are you? I need you right now.]</i>

710
00:47:16,956 --> 00:47:18,456
<i>[My Wife]</i>

711
00:47:20,413 --> 00:47:21,764
Miss.

712
00:47:23,565 --> 00:47:24,889
Miss.

713
00:47:28,623 --> 00:47:29,992
Where are you right now?

714
00:47:29,992 --> 00:47:31,728
What is this text about?
Is something wrong?

715
00:47:31,728 --> 00:47:34,789
Um, the lady here is
extremely drunk right now.

716
00:47:35,248 --> 00:47:36,831
Mister, who are you?

717
00:47:38,413 --> 00:47:39,413
Where?

718
00:47:40,413 --> 00:47:43,873
Yes, I'll be there soon.

719
00:48:01,413 --> 00:48:02,681
My head...

720
00:48:04,331 --> 00:48:05,831
Why did you drink so much?

721
00:48:05,831 --> 00:48:08,413
You shouldn't drink alone like that.

722
00:48:09,248 --> 00:48:12,413
I'm drinking to get drunk,
not to get full.

723
00:48:12,902 --> 00:48:14,413
I guess you're right.

724
00:48:15,456 --> 00:48:17,373
Did you see the news today?

725
00:48:17,373 --> 00:48:19,664
It was about global warming

726
00:48:19,664 --> 00:48:23,413
and I see now that it was about you.

727
00:48:26,413 --> 00:48:30,413
I'm saying that you're extremely hot.

728
00:48:31,413 --> 00:48:33,413
It burns.

729
00:48:35,413 --> 00:48:37,248
Was that a little creepy?

730
00:48:37,496 --> 00:48:40,413
I was trying to be funny.

731
00:48:40,413 --> 00:48:42,331
It burns!

732
00:48:42,413 --> 00:48:44,413
You're not funny.

733
00:48:44,413 --> 00:48:45,789
And your boyfriend?

734
00:48:48,496 --> 00:48:50,873
I'm sure you have one.

735
00:48:50,873 --> 00:48:53,413
But I think you can handle another.

736
00:48:53,413 --> 00:48:54,748
Do you want to leave with me?

737
00:48:54,748 --> 00:48:56,413
Will you beat it?

738
00:48:56,413 --> 00:48:58,864
You're starting to irritate me.

739
00:49:01,413 --> 00:49:03,373
Let's leave together.

740
00:49:03,373 --> 00:49:04,413
To someplace more romantic.

741
00:49:04,413 --> 00:49:07,248
Why don't you go there alone?

742
00:49:12,213 --> 00:49:14,414
You're obviously looking
for a one-night stand

743
00:49:14,414 --> 00:49:18,413
so why don't you
stop acting so arrogant?

744
00:49:18,413 --> 00:49:22,664
Hey, does your wife know
that you behave like this?

745
00:49:22,664 --> 00:49:26,413
If you want to embarrass yourself,
why don't you take off the ring first?

746
00:49:26,413 --> 00:49:27,873
Garbage.

747
00:49:30,831 --> 00:49:32,413
What did you just say to me?

748
00:49:33,413 --> 00:49:34,581
Say it to me again.

749
00:49:35,413 --> 00:49:36,789
Who do you think you are?

750
00:49:40,413 --> 00:49:42,164
I said that you were
embarrassing yourself!

751
00:49:42,164 --> 00:49:43,831
- Embarrassing yourself!
- Hye Jin.

752
00:49:43,831 --> 00:49:45,413
My face!

753
00:49:45,414 --> 00:49:48,998
It's because of guys like him
this country doesn't advance!

754
00:49:48,998 --> 00:49:50,413
You're nothing but a bum!

755
00:49:50,413 --> 00:49:53,413
Hey, come here!

756
00:49:53,413 --> 00:49:54,914
Let go, let go!

757
00:49:55,413 --> 00:49:57,123
You come here!

758
00:49:58,047 --> 00:49:59,336
Let go of me!

759
00:49:59,336 --> 00:50:01,289
Come over here!

760
00:50:02,413 --> 00:50:04,297
That stings.

761
00:50:04,297 --> 00:50:06,789
What kind of psychopath was that?

762
00:50:12,413 --> 00:50:13,413
Who are you?

763
00:50:13,413 --> 00:50:15,413
You don't have to know who I am.

764
00:50:16,025 --> 00:50:18,623
Go and apologize to the woman.

765
00:50:18,623 --> 00:50:20,413
I'll give you three minutes.

766
00:50:22,413 --> 00:50:24,289
What gives you the right
to give me three minutes?

767
00:50:24,289 --> 00:50:25,413
Do I look like a microwave to you?

768
00:50:25,413 --> 00:50:28,413
I should be filing charges,
not apologizing to her.

769
00:50:30,413 --> 00:50:33,998
That Crazy Joon!
Why is he so difficult?

770
00:50:33,998 --> 00:50:37,413
Did he shoot down all of
our ideas at the meeting?

771
00:50:37,413 --> 00:50:40,873
No, I think a few made it through.

772
00:50:40,873 --> 00:50:42,413
- How do you know that?
- What are you saying?

773
00:50:42,413 --> 00:50:44,184
I can read him now.

774
00:50:44,184 --> 00:50:46,539
Watch his arms during the meetings.

775
00:50:46,539 --> 00:50:47,831
His arms?

776
00:50:47,831 --> 00:50:48,831
What about his arms?

777
00:50:49,623 --> 00:50:54,413
You're running out of time,
so go and apologize.

778
00:50:56,581 --> 00:50:58,413
Do you hear that barking, too?

779
00:51:07,413 --> 00:51:10,413
I despise wasting time for no reason.

780
00:51:11,413 --> 00:51:16,413
<i>When he decides on something,
he rolls up his sleeves.</i>

781
00:51:16,413 --> 00:51:17,831
<i>I think it's a habit of his.</i>

782
00:51:25,998 --> 00:51:28,123
Mister, please let me off here.

783
00:51:29,413 --> 00:51:30,413
Are you okay?

784
00:51:32,581 --> 00:51:34,413
Yeah.

785
00:51:34,413 --> 00:51:35,670
Let's go.

786
00:51:36,914 --> 00:51:38,539
What's the matter?

787
00:51:42,373 --> 00:51:44,248
This sucks.

788
00:51:44,831 --> 00:51:46,413
Let's leave for now.

789
00:52:12,413 --> 00:52:15,581
Excuse me, I'm looking for
a woman who came here alone.

790
00:52:15,581 --> 00:52:18,373
Oh, you're the wife from earlier!

791
00:52:18,373 --> 00:52:21,173
- What?
- Yes, that's right. I'm the wife.

792
00:52:21,173 --> 00:52:22,539
Where's my friend?

793
00:52:22,539 --> 00:52:27,413
Didn't you see her on your way in here?
Some guy came by and took her away.

794
00:52:28,039 --> 00:52:29,164
A guy?

795
00:52:31,248 --> 00:52:32,413
Who could it be?

796
00:52:33,206 --> 00:52:35,496
Was it the man she was kissing
in front of the house?

797
00:52:42,413 --> 00:52:45,039
Write your name and
date of birth right here.

798
00:52:49,413 --> 00:52:51,873
Did you change your name recently?

799
00:52:52,664 --> 00:52:54,413
- What?
- You've spelled your name wrong.

800
00:52:57,039 --> 00:52:59,413
I think I got so angry
that I've lost my mind.

801
00:52:59,413 --> 00:53:01,182
Hand it over.

802
00:53:04,413 --> 00:53:06,369
Mister, don't you need
to be treated as well?

803
00:53:06,623 --> 00:53:07,789
What?

804
00:53:07,789 --> 00:53:10,456
I think he's cut himself on the face.

805
00:53:12,413 --> 00:53:13,413
Your face.

806
00:53:18,164 --> 00:53:22,413
- It's okay. It's nothing.
- No it's not. It might scar!

807
00:53:23,623 --> 00:53:26,413
I'm really fine,
Miss Kim Hye Jin.

808
00:53:34,413 --> 00:53:38,413
You've had a tetanus shot,
but don't forget to take your medication.

809
00:53:38,413 --> 00:53:40,413
I'm going to check.

810
00:53:40,413 --> 00:53:41,413
Yeah.

811
00:53:43,581 --> 00:53:45,954
But why don't you ask me anything?

812
00:53:46,407 --> 00:53:47,413
About what?

813
00:53:47,413 --> 00:53:52,789
I stood you up, and you found me
drinking by myself.

814
00:53:55,413 --> 00:53:57,289
I'm sure something bothered you.

815
00:53:57,413 --> 00:53:59,413
I'm sure it's not fun to talk about

816
00:53:59,413 --> 00:54:01,413
and I didn't want to bring it up again.

817
00:54:06,248 --> 00:54:07,706
I wanted to see you today because--

818
00:54:07,706 --> 00:54:09,413
Follow me.

819
00:54:09,413 --> 00:54:10,413
Where are we going?

820
00:54:11,413 --> 00:54:12,623
Thank you.

821
00:54:17,873 --> 00:54:20,413
That's probably full of calories.

822
00:54:20,413 --> 00:54:23,413
You need to eat if you want to
take your medication.

823
00:54:24,313 --> 00:54:27,351
And it'll help with your hangover
because you've had a lot to drink.

824
00:54:27,413 --> 00:54:31,413
Then, maybe I'll have a bite?

825
00:54:46,914 --> 00:54:48,831
This doesn't taste like it, either.

826
00:54:50,413 --> 00:54:55,413
Remember how I used to be chubby?

827
00:54:55,413 --> 00:54:58,413
Hey, you weren't just fat.
You were like a pig.

828
00:54:59,289 --> 00:55:03,413
I mean, you were cuddly.

829
00:55:06,748 --> 00:55:11,413
Well, my mom used to feed me this
because she thought I looked gaunt.

830
00:55:11,914 --> 00:55:14,413
I hated to eat it back then

831
00:55:15,413 --> 00:55:18,413
but I started missing it
after she died.

832
00:55:19,413 --> 00:55:22,413
No matter where I go,
I can't find the same taste.

833
00:55:26,331 --> 00:55:28,331
It wasn't only good

834
00:55:28,331 --> 00:55:33,876
but I often miss
the time and care she put in

835
00:55:33,876 --> 00:55:39,572
by standing in front of the stove
for hours to make it.

836
00:55:40,708 --> 00:55:42,871
I miss that.

837
00:55:46,414 --> 00:55:50,164
Now that you're here,
I have something to talk about now.

838
00:55:53,413 --> 00:55:55,413
It's been a while since I met someone

839
00:55:55,413 --> 00:55:58,496
that I can be myself around
without explaining myself.

840
00:56:04,081 --> 00:56:05,405
Let's eat.

841
00:56:05,413 --> 00:56:06,413
Yeah.

842
00:56:08,413 --> 00:56:11,001
Oh, right! Why did you want
to meet me earlier today?

843
00:56:11,001 --> 00:56:12,867
I thought there was something
you wanted to tell me?

844
00:56:24,248 --> 00:56:25,413
What's this?

845
00:56:27,413 --> 00:56:29,413
It seems to be
Manager Min's handwriting.

846
00:56:30,413 --> 00:56:32,413
I saw her writing that earlier today.

847
00:56:33,413 --> 00:56:35,413
"I'm reassigned to Jeju Island."

848
00:56:35,413 --> 00:56:37,748
"The man I'm supposed to marry
hates me meeting other men."

849
00:56:37,748 --> 00:56:39,842
"I get fired and go overseas again."

850
00:56:40,873 --> 00:56:42,956
"The entire family
moves out of the country."

851
00:56:42,956 --> 00:56:44,081
What's this all about?

852
00:56:44,081 --> 00:56:46,706
Which is the option
she wants to have happen?

853
00:56:48,161 --> 00:56:49,748
Hello, Miss Kim Hye Jin.

854
00:56:50,706 --> 00:56:53,413
Why are you speechless
all of a sudden?

855
00:56:54,413 --> 00:56:58,413
Is it hard to talk about?

856
00:56:59,496 --> 00:57:01,289
No...

857
00:57:02,039 --> 00:57:08,413
I felt bad for leaving you
hanging at the hotel

858
00:57:08,413 --> 00:57:12,539
so I wanted to buy you dinner.

859
00:57:14,413 --> 00:57:15,981
I thought it was about
something else.

860
00:57:16,539 --> 00:57:19,373
You're rather bland sometimes.

861
00:57:19,413 --> 00:57:23,413
If I'm bland, would you like
some salt with it?

862
00:57:25,123 --> 00:57:26,413
Eat before it gets cold.

863
00:57:27,414 --> 00:57:28,414
Okay.

864
00:57:31,998 --> 00:57:35,789
<i>Yeah, you got hurt because of me</i>

865
00:57:37,331 --> 00:57:39,413
<i>so maybe I shouldn't tell you today.</i>

866
00:57:40,413 --> 00:57:42,413
<i>I'll tell you later.... I guess</i>

867
00:57:42,413 --> 00:57:45,956
<i>I heard that you only know as much
about the world that you can see.</i>

868
00:57:46,413 --> 00:57:51,413
<i>The same might be true
for human beings.</i>

869
00:57:53,664 --> 00:57:55,413
Why isn't she coming?

870
00:57:55,413 --> 00:57:56,998
Hey, Ha Ri.

871
00:57:59,331 --> 00:58:01,413
What was that text message about earlier?

872
00:58:01,413 --> 00:58:02,842
Are you okay?

873
00:58:02,842 --> 00:58:04,039
What's wrong with your hand?

874
00:58:04,039 --> 00:58:05,206
Were you injured?

875
00:58:05,206 --> 00:58:07,331
Hey, what happened?
Is it bad?

876
00:58:07,331 --> 00:58:10,413
- I fell and injured myself a bit.
- This isn't a little bit.

877
00:58:10,413 --> 00:58:12,496
Girl, you should've been more careful.

878
00:58:12,496 --> 00:58:15,081
- I'm fine.
- Hey, let's go inside.

879
00:58:15,081 --> 00:58:16,664
Why did you have to hurt yourself!

880
00:58:16,706 --> 00:58:19,413
<i>[Prescription: Kim Hye Jin]</i>

881
00:58:20,956 --> 00:58:24,081
<i>When you don't know about something,
you can't see it.</i>

882
00:58:27,956 --> 00:58:29,413
<i>Did you make it back home safely?</i>

883
00:58:29,413 --> 00:58:32,413
<i>Be careful until your hands
are completely healed.</i>

884
00:58:32,413 --> 00:58:35,081
<i>Good night,
and I'll see you soon.</i>

885
00:58:35,539 --> 00:58:38,206
<i>The more you discover</i>

886
00:58:38,206 --> 00:58:41,831
<i>the more clearly you begin
to see the person.</i>

887
00:58:42,413 --> 00:58:46,123
<i>Like Ha Ri on that day.</i>

888
00:58:52,413 --> 00:58:55,413
Here's the triple shot of
Americano Ristretto that you've ordered.

889
00:58:56,413 --> 00:58:57,413
Mister.

890
00:58:59,039 --> 00:59:00,248
Sir?

891
00:59:00,664 --> 00:59:01,956
Here's your coffee.

892
00:59:01,956 --> 00:59:03,413
Ah, thank you.

893
00:59:17,581 --> 00:59:19,331
Yes, this is Ji Sung Joon.

894
00:59:19,413 --> 00:59:21,413
You've sent me an email?

895
00:59:21,413 --> 00:59:24,413
I'll check it right away
and call you back.

896
00:59:31,413 --> 00:59:34,706
I don't have time to eat with you.
Go straight home, okay?

897
00:59:35,413 --> 00:59:38,925
Hey, don't go and see Ha Ri either!
You never listen to me!

898
00:59:39,706 --> 00:59:41,331
Kim Hye Rin, are you serious?

899
00:59:41,331 --> 00:59:43,373
All right, I'm going.
I'll see you there.

900
00:59:44,039 --> 00:59:45,873
Who does she take after?

901
00:59:48,413 --> 00:59:50,413
That belongs to me.

902
00:59:58,789 --> 01:00:01,413
Ugh, I can't stand her!

903
01:00:17,527 --> 01:00:22,527
Subtitles provided by MBC

904
01:00:25,413 --> 01:00:27,081
<i>[She Was Pretty]</i>

905
01:00:27,081 --> 01:00:30,413
<i>What makes you any better than me?</i>

906
01:00:30,413 --> 01:00:32,373
<i>After neglecting me like this</i>

907
01:00:32,373 --> 01:00:35,413
<i>imagine finding out
that I'm his first love.</i>

908
01:00:35,413 --> 01:00:36,539
<i>He can never find out!</i>

909
01:00:36,539 --> 01:00:38,623
<i>I should tell him everything!</i>

910
01:00:38,623 --> 01:00:40,831
<i>You act like you know
the chief copywriter.</i>

911
01:00:40,831 --> 01:00:42,413
<i>To be honest...</i>


