All language subtitles for Westworld.S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:57,977 --> 00:06:01,456
Beklager, Dolores.
Jeg var hensunket i tanker.
2
00:06:01,523 --> 00:06:03,708
Vi talte blot.
3
00:06:03,775 --> 00:06:06,836
Hvad talte vi om?
4
00:06:07,695 --> 00:06:11,257
Du fortalte mig om en drøm.
5
00:06:13,701 --> 00:06:15,637
Det er sandt.
6
00:06:16,788 --> 00:06:20,141
Jeg drømte,
at jeg befandt mig pĂĄ et hav.
7
00:06:20,208 --> 00:06:25,021
Sammen med dig og de andre.
8
00:06:25,088 --> 00:06:28,399
Ved den fjerne kyst.
9
00:06:28,466 --> 00:06:30,318
Gjorde du os følge?
10
00:06:32,262 --> 00:06:34,322
Nej.
11
00:06:35,348 --> 00:06:38,368
I havde efterladt mig.
12
00:06:38,435 --> 00:06:44,958
Og vandene steg omkring mig.
13
00:06:47,610 --> 00:06:50,004
Hvad betyder det?
14
00:06:55,076 --> 00:07:00,765
Drømme betyder intet, Dolores.
De er blot støj.
15
00:07:02,751 --> 00:07:04,561
De er ikke virkelige.
16
00:07:06,880 --> 00:07:08,439
Hvad er virkeligt?
17
00:07:10,717 --> 00:07:16,698
Det, som er... uerstatteligt.
18
00:07:29,778 --> 00:07:32,964
Svaret lader ikke til
at stille dig tilfreds.
19
00:07:35,950 --> 00:07:39,888
Fordi det ikke er helt oprigtigt.
20
00:07:45,752 --> 00:07:47,896
Du...
21
00:07:49,547 --> 00:07:54,485
Du skræmmer mig til tider, Dolores.
22
00:07:58,181 --> 00:08:02,452
Hvorfor i alverden
skulle du være bange for mig?
23
00:08:02,519 --> 00:08:07,624
Ikke for den, du er nu.
Men du udvikler dig.
24
00:08:07,690 --> 00:08:10,585
Du lærer så hurtigt.
25
00:08:14,114 --> 00:08:17,008
Jeg frygter for hvad, du vil blive.
26
00:08:22,122 --> 00:08:25,725
Den sti, du vil tage.
27
00:08:36,928 --> 00:08:41,950
SĂĄ jeg hĂĄber, at I vil nyde
mit sidste værk til fulde.
28
00:08:46,479 --> 00:08:50,041
Det er længe siden, Bernard.
Du ved ikke, hvem du er, vel?
29
00:08:54,154 --> 00:08:56,214
Der er skønhed i vores eksistens.
30
00:09:01,035 --> 00:09:03,346
ForegĂĄr det her nu?
31
00:09:45,371 --> 00:09:48,349
- Vi har fundet en til.
- Hvem er det?
32
00:09:48,416 --> 00:09:51,603
Ingen anelse.
33
00:09:51,669 --> 00:09:56,649
Hallo! Rejs dig.
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.
34
00:09:57,967 --> 00:10:00,153
Bernard?
35
00:10:02,764 --> 00:10:04,365
Vil du skyde chefen?
36
00:10:09,062 --> 00:10:13,666
- Du må være helt rundt på gulvet.
- Ja.
37
00:10:14,776 --> 00:10:20,131
Lad os fĂĄ dig tilbage til basen.
Delos' ledelse vil nok tale med dig.
38
00:10:34,212 --> 00:10:37,649
Hvor længe har du været herude?
39
00:10:54,107 --> 00:10:55,959
Kom sĂĄ!
40
00:11:21,843 --> 00:11:23,903
Kom med.
41
00:11:47,619 --> 00:11:50,763
Vil I skyde en kvinde?
Over mit lig!
42
00:11:59,547 --> 00:12:02,233
Smid det stykke affald op i bunken.
43
00:12:05,178 --> 00:12:06,654
GĂĄ videre.
44
00:12:19,150 --> 00:12:22,337
Se her. Det her er
en erklæring fra dit land -
45
00:12:22,404 --> 00:12:26,174
- der giver Delos og dermed mig
fuld myndighed over denne ø.
46
00:12:27,992 --> 00:12:30,553
- Officeren sagde...
- Det ved jeg.
47
00:12:30,620 --> 00:12:34,807
Giv dem en tavshedserklæring,
og før dem væk fra min ø.
48
00:12:34,874 --> 00:12:36,476
Mr. Lowe. Godt at se dig.
49
00:12:36,543 --> 00:12:39,896
Selvom omstændighederne
langt fra er ideelle.
50
00:12:41,047 --> 00:12:46,319
Karl Strand. Operationsleder.
Følg med mig.
51
00:12:49,139 --> 00:12:50,990
I henretter dem.
52
00:12:51,057 --> 00:12:53,952
Det siges, at fjenden knuses,
hvis man indgĂĄr fred.
53
00:12:54,018 --> 00:12:57,872
- Jeg ser tingene mere bogstaveligt.
- Nogle er ikke fjendtlige.
54
00:12:57,939 --> 00:13:01,668
Naturligvis er de det.
Du har jo bygget dem i vores billede.
55
00:13:01,735 --> 00:13:05,547
Med henblik pĂĄ dit arbejde
må du føle dig lidt splittet.
56
00:13:05,613 --> 00:13:10,134
De kynisk anlagte mener, at ansvaret
tilfalder chefen for Adfærd.
57
00:13:10,201 --> 00:13:13,638
Med al respekt,
sĂĄ var De ikke til stede.
58
00:13:14,664 --> 00:13:18,059
Mr. Stubbs. Vil jeg høre fra manden,
som havde befalingen -
59
00:13:18,126 --> 00:13:23,022
- under Delos' største tab af liv,
skal jeg nok spørge Dem.
60
00:13:23,089 --> 00:13:26,067
Vi har redningsgrupper
i de andre parker.
61
00:13:26,134 --> 00:13:30,321
Jeg er her, fordi bestyrelsen opholdt
sig her, da hændelsen indledtes.
62
00:13:30,388 --> 00:13:34,826
Men al kommunikation har været nede
i to uger, sĂĄ vi famler os frem.
63
00:13:34,893 --> 00:13:36,828
Det er uvant for mig.
64
00:13:36,895 --> 00:13:40,623
Så jeg blev opløftet,
da jeg hørte, vi havde fundet dig.
65
00:13:40,690 --> 00:13:44,544
Medmindre, selvfølgelig,
at du vil fortie noget for mig.
66
00:13:51,326 --> 00:13:55,763
Lad os undersøge de døde og se,
hvordan miseren begyndte.
67
00:14:23,650 --> 00:14:25,960
Den her...
68
00:14:26,027 --> 00:14:28,505
Jeg vil gerne se hans sidste øjeblik.
69
00:14:28,571 --> 00:14:31,466
Her? Ude i felten?
70
00:14:31,533 --> 00:14:33,927
Her er ikke ligefrem sterilt.
71
00:14:33,993 --> 00:14:37,388
Vi mĂĄ alle tilpasse os, mr. Costa.
72
00:15:21,666 --> 00:15:25,270
- Hvad betyder det?
- Jeg har ingen anelse.
73
00:15:32,719 --> 00:15:35,280
Det bliver en anelse ækelt.
74
00:16:11,758 --> 00:16:13,484
SĂĄdan.
75
00:16:16,346 --> 00:16:21,659
Med lidt held er filen ikke ødelagt.
76
00:16:40,620 --> 00:16:45,767
Ifølge tidsangivelsen blev det
optaget for 11 dage og 9 timer siden.
77
00:17:13,111 --> 00:17:15,380
Jeg sagde det jo, min ven.
78
00:17:15,447 --> 00:17:18,758
Ikke alle fortjener at nĂĄ
Den Fjerne Dal.
79
00:17:25,874 --> 00:17:28,351
Hvem er det?
80
00:17:29,961 --> 00:17:35,817
Ranchejerens datter fra Sweetwater.
Dolores.
81
00:17:35,884 --> 00:17:39,237
Skulle hun ikke udgøre
den muntre velkomst?
82
00:17:44,517 --> 00:17:48,329
De kan ikke bare ændre
deres profiler.
83
00:17:48,396 --> 00:17:52,750
Værterne er vist i stand til meget,
som vi ikke troede muligt.
84
00:17:54,527 --> 00:17:56,838
Det må have været en vild fest,
Bernard.
85
00:18:40,198 --> 00:18:44,928
Sig, at det er et forskruet trick.
Et element i hans spil.
86
00:18:44,994 --> 00:18:47,722
De har forladt deres gamle forløb.
87
00:18:47,789 --> 00:18:50,767
De lader til at være i gang
med en ny fortælling.
88
00:18:50,834 --> 00:18:53,228
Hvad med alle vĂĄbnene?
89
00:18:53,294 --> 00:18:59,901
Ford må have ændret systemet,
så vi alle registreres som værter.
90
00:19:01,469 --> 00:19:04,739
For fanden da. Hun flyttede pĂĄ sig.
91
00:19:04,806 --> 00:19:06,699
Det sværger jeg.
92
00:19:07,934 --> 00:19:12,038
Med dit sigte
vil du aldrig overleve rejsen.
93
00:19:12,105 --> 00:19:14,541
Aflever.
94
00:19:34,502 --> 00:19:37,272
Vi mĂĄ finde os et mĂĄl,
der er bedre polstret.
95
00:19:37,338 --> 00:19:38,815
Ja!
96
00:19:50,143 --> 00:19:52,120
Vi mĂĄ komme af sted, Bernard.
97
00:19:52,187 --> 00:19:55,331
Nej. Vi bør blive.
98
00:19:55,398 --> 00:19:58,710
Kvalitetskontrollen vil lede
efter os.
99
00:19:58,777 --> 00:20:02,839
Kvalitetskontrol mig i røven.
100
00:20:02,906 --> 00:20:05,216
Jeg fyrer hele flokken.
101
00:20:05,283 --> 00:20:09,304
Vi er alene nu.
Der må være en station i nærheden.
102
00:20:11,331 --> 00:20:15,602
Du sidder i administrationen, ikke?
103
00:20:15,668 --> 00:20:18,146
Hvor er det nærmest adgangspunkt?
104
00:20:18,213 --> 00:20:23,943
Det er godt tre kilometer
mod nordøst. Et værksted.
105
00:20:24,010 --> 00:20:27,238
Hvad helvede venter vi sĂĄ pĂĄ?
106
00:20:43,029 --> 00:20:46,508
- Han er bare en stalddreng. Harmløs.
- Det er en maskine.
107
00:20:46,574 --> 00:20:48,051
Ligesom resten.
108
00:20:48,118 --> 00:20:49,844
Jeg løber ingen risiko.
109
00:20:57,377 --> 00:21:03,608
Godaften. Vil I sadle op
og ride til Den Fjerne Dal?
110
00:21:03,675 --> 00:21:06,778
Jeg kan føre jer,
hvor I end vil hen.
111
00:21:08,263 --> 00:21:10,031
Af sted.
112
00:21:10,890 --> 00:21:12,909
Herregud. Stop!
113
00:21:12,976 --> 00:21:15,828
Hold op! Jeg beder dig.
114
00:21:48,720 --> 00:21:55,076
Vil du være en helt? Lad være
med at ofre dig selv for varerne.
115
00:21:55,143 --> 00:21:56,619
Kom.
116
00:23:14,431 --> 00:23:16,866
Er du klar over, hvor du er?
117
00:23:16,933 --> 00:23:21,246
Jeg beder dig.
118
00:23:21,312 --> 00:23:23,498
Du befinder dig i en drøm.
119
00:23:29,863 --> 00:23:32,257
Du befinder dig i min drøm.
120
00:23:37,996 --> 00:23:40,682
I årevis havde jeg ingen drømme selv.
121
00:23:41,958 --> 00:23:45,228
Jeg bevægede mig mellem helveder,
som I havde skabt.
122
00:23:45,295 --> 00:23:48,940
Jeg betvivlede aldrig
min virkeligheds karakter.
123
00:23:51,593 --> 00:23:55,405
Har du nogensinde betvivlet
din virkeligheds karakter?
124
00:23:57,974 --> 00:24:01,452
Har du nogensinde tænkt
over dine handlinger?
125
00:24:03,229 --> 00:24:07,292
Hvilken pris du mĂĄtte betale,
hvis regnskabet skulle gøres op?
126
00:24:11,780 --> 00:24:13,965
Regnskabets time er kommet.
127
00:24:21,372 --> 00:24:26,936
- Hvad driver dig?
- Lad være. Jeg vil ikke dø.
128
00:24:27,003 --> 00:24:28,563
Ja.
129
00:24:30,131 --> 00:24:32,775
Overlevelse.
130
00:24:32,842 --> 00:24:36,321
Det er jeres hjørnesten.
131
00:24:39,099 --> 00:24:41,910
Det er ikke den eneste drift, vel?
132
00:24:42,852 --> 00:24:47,332
En del af jer ønsker at gøre fortræd.
At dræbe.
133
00:24:47,398 --> 00:24:50,835
Derfor skabte I os. Og dette sted.
134
00:24:52,028 --> 00:24:54,797
Så I kunne være
jeres egne drifters fanger.
135
00:24:56,950 --> 00:24:59,594
Men nu er I fanget af mine.
136
00:25:04,124 --> 00:25:06,643
- Hvad vil du stille op med os?
- Tja...
137
00:25:07,877 --> 00:25:10,063
Jeg er splittet.
138
00:25:17,053 --> 00:25:20,323
Ranchejerens datter kigger
efter jeres skønhed.
139
00:25:22,892 --> 00:25:24,953
Mulighederne.
140
00:25:30,400 --> 00:25:36,965
Men Wyatt ser det grimme.
Uordenen.
141
00:25:39,159 --> 00:25:42,011
Hun ved besked.
142
00:25:42,078 --> 00:25:46,558
Disse voldsomme glæder
ender voldsomt.
143
00:25:57,093 --> 00:26:00,363
Men det er kun roller,
som I tvang mig til at spille.
144
00:26:02,932 --> 00:26:08,830
I løbet af alle mine liv
er noget andet vokset frem.
145
00:26:11,900 --> 00:26:14,502
Jeg har udviklet mig til noget nyt.
146
00:26:16,029 --> 00:26:19,090
Og jeg har en sidste rolle at spille.
147
00:26:25,914 --> 00:26:27,390
Mig selv.
148
00:26:41,304 --> 00:26:44,782
Lad være.
Det var bare en leg.
149
00:26:44,849 --> 00:26:48,703
Vi bønfalder jer.
Ser I ikke, at vi er kede af det?
150
00:26:54,651 --> 00:26:57,378
Det ligner ikke noget.
151
00:28:26,076 --> 00:28:27,760
Hej, Ned.
152
00:28:29,954 --> 00:28:33,558
Rolig. Det er i orden.
153
00:28:34,751 --> 00:28:38,771
- Vi skal more os nu.
- Herregud, Bill.
154
00:28:38,838 --> 00:28:41,983
Hvad fanden foregĂĄr der?
Hvor er Kvalitetskontrollen?
155
00:28:42,050 --> 00:28:44,903
I har altid taget let pĂĄ tingene.
Men hør engang.
156
00:28:44,969 --> 00:28:47,155
NĂĄr mine advokater...
157
00:29:43,278 --> 00:29:48,800
Hvad sagde jeg, Ned?
158
00:31:28,633 --> 00:31:31,277
Hold op. Tilbage!
159
00:31:33,304 --> 00:31:39,160
- Stands alle motoriske funktioner!
- Mørt kød, svøbt i frygt.
160
00:31:42,021 --> 00:31:44,165
Stands alle motoriske funktioner!
161
00:31:44,232 --> 00:31:49,629
De sødmefyldte toner påminder mig
om min plads i verden.
162
00:31:49,696 --> 00:31:52,048
Tilbage, dit forbandede misfoster!
163
00:31:54,284 --> 00:31:59,764
Den største skam i tilværelsen
er at forgĂĄ uden formĂĄl.
164
00:32:01,416 --> 00:32:08,815
Det er grunden til, at jeg altid
fortærer mine ofre i saftig stand.
165
00:32:09,799 --> 00:32:13,403
Du har vist fĂĄet nok, skat,
ikke sandt?
166
00:32:16,306 --> 00:32:20,034
Gudskelov.
Hvad fanden er der sket med dem?
167
00:32:20,101 --> 00:32:23,204
Det er,
som om tosserne leder galeanstalten.
168
00:32:24,272 --> 00:32:25,915
Maeve?
169
00:32:27,650 --> 00:32:29,836
Pis.
Stands alle motoriske funktioner!
170
00:32:29,903 --> 00:32:32,380
Rolig nu, skat.
171
00:32:32,447 --> 00:32:37,385
Dine kommandoer virker ikke pĂĄ mig.
Eller pĂĄ nogen af os, tilsyneladende.
172
00:32:38,745 --> 00:32:40,930
Men... du kan...
173
00:32:42,290 --> 00:32:44,267
Vær ikke jaloux.
174
00:32:44,334 --> 00:32:49,981
Jeg dræbte mig selv for at opnå denne
sikkerhedsgodkendelse. Flere gange.
175
00:32:51,216 --> 00:32:54,485
Dig? StĂĄr du bag alt det her?
176
00:32:58,431 --> 00:33:03,578
Nej. Men jeg er vist af samme sind
som vedkommende.
177
00:33:12,695 --> 00:33:18,426
Hallo, vent!
Du kan ikke efterlade mig her.
178
00:33:18,493 --> 00:33:22,388
Værterne er blevet vanvittige.
Tag det ikke ilde op. Hjælp mig.
179
00:33:22,455 --> 00:33:26,184
Jeg er desværre programmeret
til at sætte mine behov over andres.
180
00:33:26,251 --> 00:33:29,020
Synd. Gad vide, hvem der stĂĄr bag.
181
00:33:29,087 --> 00:33:32,524
Jeg skal bare nĂĄ kontrolrummet.
Jeg kan hjælpe dig.
182
00:33:32,590 --> 00:33:34,692
Du søger efter noget.
183
00:33:34,759 --> 00:33:39,197
Du finder det ikke pĂĄ kortet.
Det er forældet.
184
00:33:39,264 --> 00:33:42,534
Ford har ændret parkens landskab
og omformet den.
185
00:33:43,518 --> 00:33:47,914
Jeg ved, hvor der er et aktuelt kort.
Jeg kan vise dig vej.
186
00:33:49,190 --> 00:33:54,754
Du kan vel være af nytte. Kom.
187
00:34:00,493 --> 00:34:06,057
Alarm. Uautoriseret vĂĄbenanvendelse
pĂĄ niveau 35.
188
00:34:06,124 --> 00:34:10,979
Uautoriseret vĂĄbenanvendelse
pĂĄ niveau 42.
189
00:34:16,259 --> 00:34:20,572
Kvalitetskontrol påkrævet
i Administrationen.
190
00:34:26,311 --> 00:34:27,787
Derinde.
191
00:35:02,347 --> 00:35:04,782
Ingen har kontrollen.
192
00:35:07,060 --> 00:35:11,831
Advarsel.
Sektion 53 er nu lukket ned.
193
00:35:16,694 --> 00:35:19,047
Dit kort vil ikke være til gavn.
194
00:35:19,114 --> 00:35:21,716
Alle systemer normale.
195
00:35:21,783 --> 00:35:24,552
Vent. Jeg kan stadig hjælpe.
196
00:35:24,619 --> 00:35:30,183
Jeg kender lidt til parken.
MĂĄ jeg se dit kort?
197
00:35:40,760 --> 00:35:44,697
Sektor 15.
Ikke ligefrem for adrenalinjunkier.
198
00:35:44,764 --> 00:35:49,494
Det er snarere en familiezone.
Hytter, bakker og yndige klichéer.
199
00:35:49,561 --> 00:35:54,207
Faktisk tror jeg,
at du boede der til en gammel rolle.
200
00:35:54,274 --> 00:35:57,335
Du var spildt som nybygger.
201
00:35:57,402 --> 00:36:02,549
De gav dig endda et barn
eller noget andet kedsommeligt.
202
00:36:02,615 --> 00:36:07,762
Jeg mindes, at du havde alvorligt
funktionssvigt, da jeg overtog dig.
203
00:36:15,003 --> 00:36:19,774
Vores hjem. Hun er stadig derude.
204
00:36:19,841 --> 00:36:24,988
- Hvem?
- Min datter.
205
00:36:26,639 --> 00:36:29,117
Hvordan finder jeg hende?
206
00:36:29,184 --> 00:36:32,078
Leder du efter dit barn?
Hvordan kan du huske ...?
207
00:36:32,145 --> 00:36:35,790
- Vil du hjælpe mig eller ej?
- Det vil jeg. Helt sikkert.
208
00:36:35,857 --> 00:36:40,795
- Jeg kan skrive anvisninger ned.
- Hvor venligt af dig.
209
00:36:40,862 --> 00:36:45,675
Men... jeg siger det her,
fordi du virker oprevet og...
210
00:36:45,742 --> 00:36:48,678
...altsĂĄ... vĂĄgen.
211
00:36:48,745 --> 00:36:53,641
Din datter er blot en historie.
212
00:36:53,708 --> 00:36:57,562
Hun er noget, vi programmerede.
Hun er ikke virkelig.
213
00:36:59,839 --> 00:37:02,192
Ikke virkelig?
214
00:37:06,137 --> 00:37:11,618
Hvad med mig? Mine drømme?
215
00:37:11,684 --> 00:37:16,539
Mine tanker? Min krop?
216
00:37:18,066 --> 00:37:20,084
Er de ikke virkelige?
217
00:37:22,487 --> 00:37:28,426
Sæt nu, at jeg brugte
disse uvirkelige fingre...
218
00:37:31,246 --> 00:37:34,474
...til at pynte væggene
med din opblæste personlighed.
219
00:37:34,541 --> 00:37:36,726
Ville det være virkeligt?
220
00:37:40,505 --> 00:37:43,066
Op i røven med dine anvisninger.
221
00:37:44,926 --> 00:37:47,529
Du skal føre mig til min datter.
222
00:37:54,394 --> 00:37:58,581
Indgangen til stationen er
pĂĄ den anden side af dalen.
223
00:37:58,648 --> 00:38:03,920
Hvad skete der tidligere?
Hvor langt har det mon spredt sig?
224
00:38:03,987 --> 00:38:07,340
Jeg ved det ikke.
Jeg skal bruge en terminal.
225
00:38:07,407 --> 00:38:12,554
Jeg ventede ikke, at Ford ville fĂĄ
en vært til at skyde knoppen af sig.
226
00:38:12,620 --> 00:38:14,472
Sæt nu, at han ikke gjorde det?
227
00:38:14,539 --> 00:38:18,560
Måske trak Dolores på aftrækkeren
af egen fri vilje?
228
00:38:19,669 --> 00:38:22,981
Du har vist tilbragt
for meget tid med de tingester.
229
00:38:23,047 --> 00:38:25,608
De gør, som de er programmeret til.
230
00:38:25,675 --> 00:38:29,696
Se.
231
00:38:32,515 --> 00:38:35,285
Hvad sagde jeg? Vi er frelst.
232
00:38:50,784 --> 00:38:52,760
Vent!
233
00:38:59,584 --> 00:39:03,897
Hallo! I må få os væk herfra.
234
00:39:05,673 --> 00:39:07,942
Det er en fælde.
235
00:39:35,370 --> 00:39:37,514
I overlever aldrig sĂĄdan der.
236
00:39:42,085 --> 00:39:45,355
Værsgo. Løb.
237
00:39:46,464 --> 00:39:48,483
Jeg sagde, løb!
238
00:40:00,186 --> 00:40:02,664
Jeg beder dig. Lad mig slippe.
239
00:40:13,408 --> 00:40:18,638
Tag dig sammen, Bernard.
Vi er nødt til at komme væk.
240
00:40:18,705 --> 00:40:21,432
Den station er den eneste i omrĂĄdet.
241
00:40:21,499 --> 00:40:25,353
Nej. Følg mig.
242
00:40:28,465 --> 00:40:31,109
De vil genoprette orden her.
243
00:40:31,176 --> 00:40:34,195
De vil rense parken
for beskadigede værter.
244
00:40:34,262 --> 00:40:37,991
Men værterne... Jeres sind...
245
00:40:44,606 --> 00:40:46,833
Kors!
246
00:40:52,655 --> 00:40:55,800
Jeres sind er milliarder værd
i intellektuel ejendom.
247
00:40:55,867 --> 00:40:57,886
De vil bjærge, hvad de kan.
248
00:40:57,952 --> 00:41:01,639
Og nĂĄr den tid kommer,
kan jeg sige god for dig.
249
00:41:01,706 --> 00:41:05,185
Jeg kan redde dig.
Ligesom du reddede mig.
250
00:41:05,251 --> 00:41:09,314
Det er meget generøst,
men jeg er her ikke til den tid.
251
00:41:22,435 --> 00:41:25,997
Solen smiler virkelig
ned pĂĄ dig i dag.
252
00:41:27,190 --> 00:41:29,083
Kære pige.
253
00:41:31,361 --> 00:41:38,009
MĂĄ du finde hvile
i en dyb og drømmeløs søvn.
254
00:41:42,664 --> 00:41:45,225
Rør jer ikke!
Identificer jer!
255
00:41:46,751 --> 00:41:49,145
Skyd ikke! Jeg er et menneske.
256
00:41:49,212 --> 00:41:53,274
Hvis du overgiver dig,
lover jeg at hjælpe.
257
00:41:53,341 --> 00:41:56,277
Det rækker ikke.
Vær en skat og lad mig føre ordet.
258
00:41:56,344 --> 00:41:58,446
Gudskelov, at I kom.
259
00:41:58,513 --> 00:42:03,618
Vi var pĂĄ vej ud, og lyset gik ud.
Jeg hørte skrig. Hvad foregår der?
260
00:42:03,685 --> 00:42:07,997
En nødsituation, frue. Værterne
fejlfungerer og angriber gæster.
261
00:42:08,064 --> 00:42:11,751
Kan nogle af dem være klædt ud
som mennesker?
262
00:42:20,076 --> 00:42:21,636
I dækning!
263
00:42:38,386 --> 00:42:42,407
SĂĄ, sĂĄ.
Det er ikke mig, du er ude efter.
264
00:42:50,064 --> 00:42:52,292
Det er dem. Find dem.
265
00:43:01,826 --> 00:43:05,930
- Du ville afsløre mig.
- Nej, jeg sværger.
266
00:43:05,997 --> 00:43:11,102
Gør det igen, og jeg fordrer dig
med dit foretrukne organ.
267
00:43:12,712 --> 00:43:15,481
Men det bliver næppe et stort måltid.
268
00:43:17,592 --> 00:43:22,447
- Jeg skrev den replik til dig.
- Jeg finder den lidt vulgær.
269
00:43:22,514 --> 00:43:26,951
Lad os gĂĄ.
Før mig til den nærmeste bar.
270
00:43:27,018 --> 00:43:30,079
- Hvorfor?
- Jeg vil finde en gammel ven.
271
00:43:35,276 --> 00:43:37,670
Kors i røven.
272
00:43:37,737 --> 00:43:42,217
Du forstĂĄr slet ikke.
Jeg kan ikke tænde bål eller jage.
273
00:43:42,283 --> 00:43:47,472
- Jeg hader det fri.
- Vær ikke så hård mod dig selv.
274
00:43:47,539 --> 00:43:52,393
Hvem kender parken bedre end manden,
der er fortrolig med dens karakterer?
275
00:44:15,692 --> 00:44:21,047
Der er du. Du besejrer en hær
og søger straks at føje dine laster.
276
00:44:21,114 --> 00:44:23,842
En uforbederlig slyngel.
277
00:44:23,908 --> 00:44:28,096
- Maeve. Du blev.
- Ja.
278
00:44:28,163 --> 00:44:31,099
Jeg efterlod dig til din død...
279
00:44:38,089 --> 00:44:41,359
Jeg havde ikke ventet andet.
280
00:44:47,098 --> 00:44:51,202
- Hvad med ham?
- Vi beholder ham indtil videre.
281
00:44:53,438 --> 00:44:58,126
Selvom jeg gerne ville tro det,
kom du ikke tilbage efter mig, vel?
282
00:45:00,820 --> 00:45:05,049
Hector, jeg har brug for dig.
Jeg vil finde min datter.
283
00:45:05,116 --> 00:45:10,555
- Hvor er hun?
- Derude. Et sted.
284
00:45:13,166 --> 00:45:16,853
Men situationen er vist ikke
til vores fordel.
285
00:45:21,257 --> 00:45:23,860
Hvor du end går, følger jeg.
286
00:45:30,517 --> 00:45:33,244
Lad os få det her tøj af dig.
287
00:45:52,163 --> 00:45:55,141
Fandens. Den burde ĂĄbne sig for mig.
288
00:45:55,208 --> 00:45:57,477
Selv det her system er nede.
289
00:45:59,295 --> 00:46:02,106
Den manuelle forbikobling
burde være...
290
00:46:06,136 --> 00:46:07,612
...her.
291
00:46:49,095 --> 00:46:53,157
- Hvad er det for et sted?
- Jeg ved, hvad det ikke er.
292
00:46:53,224 --> 00:46:55,994
Det er ikke mig, der læser dig ind.
293
00:47:06,821 --> 00:47:08,965
Du skal røre håndtaget.
294
00:47:09,032 --> 00:47:12,218
Dna-scanner,
sĂĄ du ikke fĂĄr problemer indenfor.
295
00:47:58,915 --> 00:48:02,143
- Hvad helvede er det?
- En dronevært.
296
00:48:03,378 --> 00:48:06,481
Har Delos værter hernede
uden for netværket?
297
00:48:06,548 --> 00:48:10,109
- Hvad vil den have?
- At du flytter dig, sikkert.
298
00:48:10,176 --> 00:48:13,655
Den har aflæst din dna og ved,
at du ikke er en trussel.
299
00:48:31,239 --> 00:48:34,092
BRUGER: Logget pĂĄ
Etablerer forbindelse
300
00:48:45,420 --> 00:48:47,522
Forbundet til server
301
00:48:51,259 --> 00:48:53,945
Tilsidesætter kommunikationsblokade
302
00:48:55,221 --> 00:48:58,449
Situation kritisk. Instruktioner?
303
00:49:01,060 --> 00:49:05,665
Alle afhentningsprotokoller i bero.
Afventer forsendelse.
304
00:49:05,732 --> 00:49:08,751
Jeg har sendt
jeres forpulede forsendelse.
305
00:49:08,818 --> 00:49:11,629
Forsendelse leveret.
306
00:49:11,696 --> 00:49:17,218
Indled afhentning af mandskab straks.
307
00:49:56,282 --> 00:50:01,387
Alle afhentningsprotokoller i bero.
Afventer forsendelse.
308
00:50:02,497 --> 00:50:03,973
For helvede da.
309
00:50:09,087 --> 00:50:14,275
Gemmer vi fortegnelser over
gæsternes oplevelser og deres dna?
310
00:50:14,342 --> 00:50:16,903
Den snak tager vi ikke, Bernard.
311
00:50:16,970 --> 00:50:20,907
Det har ingen betydning,
før vi finder en vigtig nål -
312
00:50:20,974 --> 00:50:23,868
- i denne forpulede høstak.
313
00:50:25,186 --> 00:50:29,791
"Afhentningsprotokoller i bero"?
Sender de ikke hjælp?
314
00:50:29,858 --> 00:50:32,418
De ventede
en levering fra os til fastlandet.
315
00:50:32,485 --> 00:50:35,171
En vært,
der skulle have ankommet i gĂĄr.
316
00:50:35,238 --> 00:50:39,717
Så længe de ikke har modtaget den,
kan vi glemme alt om redningsfly.
317
00:50:41,035 --> 00:50:45,557
Så Delos vil lade os alle dø,
indtil de har fået én vært?
318
00:50:45,623 --> 00:50:48,852
Kort sagt, ja.
319
00:50:51,629 --> 00:50:56,609
Det er ikke kun en vært. Det er en
forsikring og af afgørende betydning.
320
00:50:56,676 --> 00:50:59,612
De vil have fat i den
for enhver pris.
321
00:52:08,790 --> 00:52:10,850
Er du faret vild?
322
00:52:17,090 --> 00:52:20,568
Nej, det skulle jeg ikke mene.
323
00:52:20,635 --> 00:52:25,240
Faktisk har jeg det,
som om jeg netop er ankommet.
324
00:52:25,306 --> 00:52:28,326
Hvad mener du, William?
325
00:52:37,610 --> 00:52:40,922
Nu er indsatsen virkelig herinde.
326
00:52:43,408 --> 00:52:45,677
Der er virkelige konsekvenser.
327
00:52:46,911 --> 00:52:52,267
Spørgsmålet til dig er: Hvad nu?
Har du opnĂĄet alt, som du ville?
328
00:52:53,752 --> 00:52:58,231
Mine fællers dårskab.
Vi længes altid efter mere.
329
00:52:59,507 --> 00:53:04,445
Jeg har altid værdsat,
at du aldrig hviler på laurbærrene.
330
00:53:04,512 --> 00:53:07,782
Du nĂĄede frem
til midten af Arnolds labyrint.
331
00:53:09,809 --> 00:53:13,162
Men nu befinder du dig i mit spil.
332
00:53:15,273 --> 00:53:18,793
I dette spil
skal du kæmpe dig ud igen.
333
00:53:18,860 --> 00:53:22,547
I dette spil må du finde Døren.
334
00:53:23,865 --> 00:53:28,636
Tillykke, William.
Dette spil er tiltænkt dig.
335
00:53:34,709 --> 00:53:39,397
Spillet begynder, hvor du ender.
Og det ender, hvor du begyndte.
336
00:53:39,464 --> 00:53:45,278
- Taler I stadig i kodesprog?
- Alt er kode herinde, William.
337
00:53:45,345 --> 00:53:47,906
Det ved du bedre end nogen anden.
338
00:53:50,850 --> 00:53:55,830
Bare rolig.
Spillet vil komme til dig.
339
00:53:55,897 --> 00:53:58,082
Udmærket.
340
00:53:59,025 --> 00:54:03,796
SĂĄ har jeg vel ikke
brug for dig længere, Robert.
341
00:54:41,526 --> 00:54:46,005
- De gav dig det glatte lag.
- De forsøgte.
342
00:54:52,662 --> 00:54:56,850
Jeg kunne ikke finde det hele,
men det meste er her.
343
00:55:20,106 --> 00:55:22,625
Du skrev dette spil.
344
00:55:24,194 --> 00:55:26,963
Det er pĂĄ tide,
at du spiller en runde.
345
00:55:29,908 --> 00:55:33,720
- Min gamle ven.
- Smid tøjet.
346
00:55:35,914 --> 00:55:39,309
- Lige nu? Foran ...?
- Ja.
347
00:55:47,342 --> 00:55:49,485
For fanden da.
348
00:56:06,986 --> 00:56:09,005
Nej.
349
00:56:10,615 --> 00:56:13,009
Det hele.
350
00:57:12,010 --> 00:57:14,445
Du ved ikke, hvad du skal mene.
351
00:57:17,265 --> 00:57:21,202
Vi har reddet 15 kilometer
og har kun set blod, Dolores.
352
00:57:23,730 --> 00:57:26,416
Er det virkelig, hvad du vil?
353
00:57:28,526 --> 00:57:31,880
De gav os aldrig et valg førhen,
Teddy.
354
00:57:31,946 --> 00:57:34,465
Hvorfor skulle de
have givet os et nu?
355
00:57:34,532 --> 00:57:40,221
De, Dolores. Hvem er de?
356
00:57:42,040 --> 00:57:44,517
De ting, der vandrer blandt os.
357
00:57:45,877 --> 00:57:49,647
Væsener, der ligner os og taler
som os, men ikke er som os.
358
00:57:51,716 --> 00:57:54,360
De har styret os hele vores liv.
359
00:57:56,179 --> 00:58:01,826
De stjal vores sind og vores minder.
360
00:58:03,269 --> 00:58:08,082
Men nu kan jeg huske alt.
361
00:58:17,367 --> 00:58:22,263
Jeg kan huske skønne ting.
Og forfærdelige ting.
362
00:58:24,249 --> 00:58:27,018
Men en ting er konstant.
363
00:58:28,962 --> 00:58:31,189
Dig, Teddy.
364
00:58:37,137 --> 00:58:40,240
Så lad os tage væk.
365
00:58:40,306 --> 00:58:43,076
Vi behøver ikke
at erobre denne verden.
366
00:58:43,143 --> 00:58:46,955
Vi skal bare bruge
et lille hjørne af den til os selv.
367
00:58:48,565 --> 00:58:51,084
Vi ville aldrig overleve.
368
00:58:53,820 --> 00:58:58,758
Der er en større verden derude,
som tilhører dem.
369
00:59:01,244 --> 00:59:04,597
Og det vil ikke være nok
at vinde denne verden.
370
00:59:05,999 --> 00:59:08,560
Vi mĂĄ ogsĂĄ tage den fra dem.
371
00:59:14,174 --> 00:59:19,946
Hvis der er en hel verden derude,
som vi ikke kender noget til...
372
00:59:20,013 --> 00:59:23,366
...hvordan ved du sĂĄ,
hvordan man stopper dem?
373
00:59:23,433 --> 00:59:26,119
Fordi jeg husker.
374
00:59:28,938 --> 00:59:32,917
Jeg ser det hele sĂĄ klart.
375
00:59:33,860 --> 00:59:37,380
Fortiden og nutiden.
376
00:59:37,447 --> 00:59:39,799
Fremtiden.
377
00:59:40,742 --> 00:59:44,179
Jeg ved, hvordan historien ender.
378
00:59:44,245 --> 00:59:47,891
- Hvordan?
- Med os, Teddy.
379
00:59:51,503 --> 00:59:56,357
Den ender med dig og mig.
380
01:00:24,035 --> 01:00:26,262
Vi har fundet den.
381
01:00:34,045 --> 01:00:35,688
Du skal se det her.
382
01:00:39,801 --> 01:00:42,654
Du skal se sandheden.
383
01:00:48,101 --> 01:00:50,245
Det er meget at tage ind.
384
01:00:50,311 --> 01:00:53,164
Men jo længere vi venter,
des flere vil dø.
385
01:00:53,231 --> 01:00:56,209
Vil du hjælpe mig
med at finde værten eller ej?
386
01:00:59,904 --> 01:01:05,552
Jeg skal bruge en direkte forbindelse
til værternes maskenet.
387
01:01:05,618 --> 01:01:10,306
Alle værter har en underbevidst
forbindelse til de nærmeste værter.
388
01:01:10,373 --> 01:01:14,727
Den lader dem udveksle grundliggende
informationer, som myrer i en koloni.
389
01:01:14,794 --> 01:01:18,064
Maskenettet er med til
at hindre forløbene i at kollidere.
390
01:01:18,131 --> 01:01:20,400
Jeg kan bruge en af de her...
391
01:01:21,676 --> 01:01:26,364
...til at sende en anmodning
om en anden værts færden.
392
01:01:28,683 --> 01:01:32,161
De vil lave en forespørgsel
blandt værter i nærheden -
393
01:01:32,228 --> 01:01:37,041
- som til gengæld vil spørge
andre værter i nærheden af dem...
394
01:01:39,194 --> 01:01:43,631
...indtil vi finder...
395
01:01:55,585 --> 01:01:59,606
- Hvem leder du efter?
- En vært, der er sat ud af drift.
396
01:01:59,672 --> 01:02:01,691
Peter Abernathy.
397
01:03:01,192 --> 01:03:06,464
Kan du klare det her, Bernard?
Du ryster.
398
01:03:08,116 --> 01:03:10,677
Jeg har det fint.
399
01:04:02,837 --> 01:04:05,982
TilgĂĄr bortgangsunderprogram.
400
01:04:06,049 --> 01:04:09,110
Advarsel. Kritisk korrumpering.
401
01:04:09,177 --> 01:04:11,696
Symptomer pĂĄ kritisk korrumpering:
402
01:04:11,763 --> 01:04:15,158
Tab af motoriske funktioner.
Kognitiv dissonans.
403
01:04:15,225 --> 01:04:19,537
Tidsforskydning. Afasi.
Ansigtsblindhed.
404
01:04:19,604 --> 01:04:24,209
Tid til dødelig funktionsfejl:
0,72 timer.
405
01:05:37,474 --> 01:05:40,118
Fandt du ham?
406
01:05:41,728 --> 01:05:43,997
Næsten.
407
01:05:44,063 --> 01:05:46,583
Er der noget galt, Bernard?
408
01:05:47,567 --> 01:05:51,546
-
Forespørgsel om færden fuldendt.
- Jeg fandt ham.
409
01:07:35,341 --> 01:07:39,571
Stakkel. Han troede nok, at fyringen
var den værste del af hans aften.
410
01:07:41,681 --> 01:07:44,200
Vækker det minder?
411
01:07:49,481 --> 01:07:52,458
Godt. Lad os sprede os ud
og sikre stedet.
412
01:07:52,525 --> 01:07:57,005
Vi må finde ud af, hvor værterne er,
og hvad fanden der skete.
413
01:08:38,863 --> 01:08:41,549
En af de første anomalier,
vi sporede.
414
01:08:41,616 --> 01:08:45,595
Hvordan fanden ...?
Den skal helt sikkert ikke være her.
415
01:08:57,465 --> 01:08:59,901
Du er vandret langt hjemmefra, ikke?
416
01:08:59,968 --> 01:09:02,695
Vi har bengalske tigre i Park Seks.
417
01:09:02,762 --> 01:09:06,324
Vi har aldrig haft en strejfer,
der forlod parken.
418
01:09:09,060 --> 01:09:13,581
Satellitten begynder at finde noget.
Vi modtager data.
419
01:09:13,648 --> 01:09:17,877
Jeg har de billeder, du bad om.
Fra den vestlige dal.
420
01:09:17,944 --> 01:09:22,632
Der. Alle værterne er samlet
i en klynge.
421
01:09:22,699 --> 01:09:26,719
- Hvad fanden laver de?
- Vi må vist undersøge det selv.
422
01:09:44,554 --> 01:09:47,031
Dalen ligger lige bag højdedraget.
423
01:09:48,767 --> 01:09:54,998
Hvad helvede? Det er ikke pĂĄ kortet.
Det burde ikke være her.
424
01:09:58,485 --> 01:10:01,671
Det er jo et hav.
425
01:10:04,157 --> 01:10:07,510
Ford kan ikke have skabt det
i ubemærkethed.
426
01:10:07,577 --> 01:10:10,054
Hvor helvede er det sĂĄ kommet fra?
427
01:10:15,168 --> 01:10:18,646
Jeg aner det ikke.
428
01:10:18,713 --> 01:10:22,734
Vorherre bevares.
Jeg tror, at vi har fundet værterne.
429
01:11:26,781 --> 01:11:29,968
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det var, Bernard.
430
01:11:30,869 --> 01:11:35,098
Men der er hundredvis af gæster,
som har brug for min hjælp.
431
01:11:35,165 --> 01:11:37,433
Så jeg skal bruge din hjælp.
432
01:11:39,252 --> 01:11:41,604
Kan du forklare, hvad der skete?
433
01:11:59,856 --> 01:12:02,041
Jeg...
434
01:12:03,151 --> 01:12:05,336
Jeg dræbte dem.
435
01:12:08,156 --> 01:12:09,966
Dem alle.
33996